Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:36,997
Pandoras Wälder
bergen viele Gefahren.
2
00:01:43,910 --> 00:01:46,912
Aber das gefährlichste
Das Besondere an Pandora ist …
3
00:01:50,798 --> 00:01:53,812
zu dem du kommen kannst
mag sie zu sehr.
4
00:02:06,106 --> 00:02:12,106
Wir singen die Akkorde, um uns daran zu erinnern.
Jede Perle ist eine Geschichte aus unserem Leben.
5
00:02:14,385 --> 00:02:17,375
Ein Schmuckstück zur Geburt unseres Sohnes.
6
00:02:20,900 --> 00:02:22,871
Nicht beendet!
7
00:02:22,907 --> 00:02:24,902
Nicht beendet!
8
00:02:31,554 --> 00:02:34,552
Ein Schmuckstück für unsere Adoptivkinder
Tochter, Kiri, -
9
00:02:35,514 --> 00:02:38,686
- geboren aus Graces Avatar, -
10
00:02:38,727 --> 00:02:41,730
- und deren Konzeption
war ein komplettes Mysterium.
11
00:02:55,750 --> 00:02:58,752
Ein Juwel für den ersten
Treffen mit Eywa.
12
00:03:02,177 --> 00:03:06,162
Die Leute sagen wir
lebe in Eywa, -
13
00:03:06,600 --> 00:03:09,602
- und Eywa lebt in uns.
14
00:03:11,315 --> 00:03:16,301
Die Oma kümmert sich darum
aller ihrer Kinder.
15
00:03:24,383 --> 00:03:26,388
Glück ist unkompliziert.
16
00:03:27,716 --> 00:03:30,732
Stellen Sie sich eine Kröte vor
Ich würde es finden.
17
00:03:33,768 --> 00:03:38,408
Das erste Mal traf ich dich
Vater, ich habe versucht, ihn zu töten.
18
00:03:38,458 --> 00:03:40,440
Liebe auf den ersten Blick.
19
00:03:40,819 --> 00:03:43,810
Ehe ich mich versah, hatten wir vier.
20
00:03:46,501 --> 00:03:50,481
Wir haben die Himmelsmenschen zurückgeschickt
Erde, aber einige blieben hier.
21
00:03:50,526 --> 00:03:53,517
Wissenschaftler, die waren
loyal gegenüber den Na'vi.
22
00:03:54,560 --> 00:03:58,185
Und dann war da noch Spinne.
Er war hier gefangen.
23
00:03:58,325 --> 00:04:01,311
Zu jung für eine Kryokapsel.
24
00:04:01,422 --> 00:04:07,407
Der Krieg hatte seine Eltern genommen, also
Er wurde von den Wissenschaftlern erzogen.
25
00:04:08,616 --> 00:04:13,610
Er war wie eine streunende Katze
das kam immer wieder angelaufen.
26
00:04:14,646 --> 00:04:17,636
Er und unsere Kinder
waren unzertrennlich.
27
00:04:20,351 --> 00:04:25,554
Zu Neytiri würde er immer
ein Fremder sein. Einer von ihnen.
28
00:04:25,606 --> 00:04:28,616
Er gehört zu den Seinen.
29
00:04:32,351 --> 00:04:36,335
- Ich hatte es zuerst!
- Warum musst du es haben?
30
00:04:36,381 --> 00:04:39,368
Ich war ein paar Jahre davon entfernt, es zu haben
die Sprache hämmerte in die Knolle.
31
00:04:39,575 --> 00:04:42,552
Aber jetzt kommt es
natürlich für mich.
32
00:04:42,797 --> 00:04:44,763
Ich hasse dich!
33
00:04:44,797 --> 00:04:48,775
Ich hasse dich ohne Ende,
Lo'ak! Verrücktes Gesicht!
34
00:04:48,821 --> 00:04:52,803
Wow, das ist gut. Bald
Brennholz fällt herunter.
35
00:04:52,847 --> 00:04:57,834
Er taucht sofort aus
die Steine. Da ist er.
36
00:04:59,694 --> 00:05:01,700
Wie, nimm es.
37
00:05:02,988 --> 00:05:07,969
Neteyam, der Große
Fischer. Guter Junge.
38
00:05:11,112 --> 00:05:16,119
- Es ist eine große Krabbe.
- Bei den Steinen, wie Sie sagten.
39
00:05:16,525 --> 00:05:19,636
- Wie groß ist er? - So groß.
40
00:05:19,678 --> 00:05:22,694
Zeit vergeht. Wie ein Traum.
41
00:05:24,037 --> 00:05:27,028
-Kiri. - Komm her, Bruder.
42
00:05:27,962 --> 00:05:29,071
Lächle, skxawng.
43
00:05:29,806 --> 00:05:31,815
Glück ist unkompliziert.
44
00:05:34,898 --> 00:05:37,893
Es kann eine Verabredungsnacht sein
ohne Kinder.
45
00:06:09,249 --> 00:06:12,233
Es geht nur um Glück...
46
00:06:14,257 --> 00:06:16,272
dass es abrupt enden kann.
47
00:06:22,301 --> 00:06:24,319
Ein neuer Stern am Nachthimmel.
48
00:06:25,329 --> 00:06:28,325
Das konnte nur eines bedeuten.
49
00:06:34,371 --> 00:06:37,363
Schiffe werden langsamer.
50
00:06:45,437 --> 00:06:47,442
Die Sky People waren zurückgekehrt.
51
00:09:07,169 --> 00:09:11,168
EIN JAHR SPÄTER
52
00:09:18,228 --> 00:09:21,207
Der Puls steigt.
53
00:09:21,246 --> 00:09:25,252
Sie werden wahrscheinlich machen
es. Immer mit der Ruhe.
54
00:09:27,281 --> 00:09:29,286
Gute Pupillenreaktion.
55
00:09:30,282 --> 00:09:31,277
Entferne es dort.
56
00:09:31,306 --> 00:09:34,309
Oberst, können Sie mich hören?
57
00:09:38,328 --> 00:09:41,335
Bitte legen Sie sich hin.
58
00:09:45,361 --> 00:09:47,377
- Betäuben Sie ihn! - Beeil dich!
59
00:09:48,398 --> 00:09:51,374
- Rufen Sie die Wachen! - Pack ihn!
60
00:09:51,414 --> 00:09:55,386
Halte ihn! Beruhigen Sie sich, Oberst!
61
00:09:55,431 --> 00:09:59,422
Ich bin's, Corporal Wainfleet!
62
00:10:01,464 --> 00:10:05,442
Lyle? Bist du es?
63
00:10:05,488 --> 00:10:08,472
Ja, und Z Dog.
64
00:10:09,502 --> 00:10:11,502
Und Abb.
65
00:10:14,516 --> 00:10:17,524
Lassen Sie mich einfach gehen. Ich bin
ganz ruhig.
66
00:10:38,651 --> 00:10:42,654
Es spielte keine Rolle.
67
00:10:51,729 --> 00:10:56,709
Beachtung. Zwei Minuten
auf Pandora zu landen.
68
00:10:58,747 --> 00:11:00,734
Die Nabelschnur ist weg.
69
00:11:00,768 --> 00:11:02,765
Sauerstoffaufnahme: 89.
70
00:11:03,782 --> 00:11:07,753
Falls Sie Zweifel hatten,
Sie sind Colonel Miles Quaritch, -
71
00:11:07,798 --> 00:11:12,784
- nur jünger, größer,
blauer und weniger hübsch.
72
00:11:12,834 --> 00:11:16,803
In zwei Stunden werde ich
die Na'vi-Festung angreifen.
73
00:11:16,849 --> 00:11:21,823
Es wurde für ratsam gehalten
dass ich diese Sicherung mache.
74
00:11:21,872 --> 00:11:26,872
Und wenn Sie es sehen, bedeutet es
Ich habe die Clogs weggeräumt.
75
00:11:27,918 --> 00:11:31,887
Parker, was zum
Hölle kann ich sonst sagen?
76
00:11:31,933 --> 00:11:35,907
Erinnere ihn einfach daran, wie es funktioniert.
77
00:11:35,951 --> 00:11:39,933
Ihre Erinnerungen und Ihre Persönlichkeit
werden zur Erde zurückgeschickt, -
78
00:11:39,978 --> 00:11:43,981
- wo Sie kultiviert werden.
Sie werden sie einflößen lassen…
79
00:11:44,989 --> 00:11:48,007
Bin ich es oder machst du das?
80
00:11:49,007 --> 00:11:53,995
Die Idee ist, die Psyche aus zu übertragen
die härtesten außerirdischen Schauspieler -
81
00:11:54,046 --> 00:12:00,027
- als Corporal Wainfleet
da und unterschrieben -
82
00:12:00,083 --> 00:12:02,086
- bis zum rekombinanten Körper.
83
00:12:03,081 --> 00:12:07,078
Du bist eine rekombinante Seele
mit meinen Erinnerungen und meinem Charme.
84
00:12:07,123 --> 00:12:11,122
Sie werden sich nicht an meine erinnern können
Tod, weil es noch nicht geschehen ist.
85
00:12:12,128 --> 00:12:15,110
Und es wird nicht kommen
dazu auch nicht.
86
00:12:15,150 --> 00:12:20,141
Was auch immer passiert ist, du als Klon
von mir wird nach Rache dürsten,-
87
00:12:20,192 --> 00:12:24,184
- hauptsächlich über Jake Sully.
88
00:12:26,807 --> 00:12:29,803
Denken Sie daran, dass ein Marine
kann niemals besiegt werden.
89
00:12:29,842 --> 00:12:34,842
Sie können uns töten, aber
Wir werden uns in der Hölle neu gruppieren.
90
00:12:35,854 --> 00:12:37,854
Semper fi.
91
00:13:05,017 --> 00:13:07,008
Landstreitkräfte, jetzt!
92
00:14:01,300 --> 00:14:03,308
Vor einem Tag!
93
00:14:07,334 --> 00:14:09,337
Zwei Minuten, Jungs.
94
00:14:13,365 --> 00:14:17,344
- Wir müssen da runter, Bruder.
- Vater wird uns töten.
95
00:14:17,691 --> 00:14:19,677
Jetzt sei nicht so ein Depp.
96
00:14:19,711 --> 00:14:22,702
Lo'ak, komm zurück!
97
00:14:25,736 --> 00:14:28,741
Die gesamte Box muss enthalten sein,
sowohl Zeitschriften als auch Raketenführungen.
98
00:14:32,776 --> 00:14:35,769
- Komm schon, Bruder! - Lo'ak!
99
00:14:37,790 --> 00:14:40,786
Nimm es. Nimm eine Waffe, Kleiner.
100
00:14:40,826 --> 00:14:44,818
Lo'ak, du nicht einmal
wissen, wie man es benutzt.
101
00:14:45,840 --> 00:14:46,853
Papa hat mir das gezeigt.
102
00:14:54,898 --> 00:14:56,895
Ein Kampfhubschrauber!
103
00:15:03,941 --> 00:15:05,926
Komm schon Bruder!
104
00:15:15,988 --> 00:15:18,972
Lo'ak, wo bist du? Netay!
105
00:15:19,013 --> 00:15:22,987
Bist du unverletzt?
wo ist dein Bruder
106
00:15:23,031 --> 00:15:25,047
- Da drüben. - Geh schnell weg!
107
00:15:27,053 --> 00:15:28,061
Nicht beendet!
108
00:15:30,081 --> 00:15:32,078
Ach nein.
109
00:15:42,135 --> 00:15:43,135
Weit?
110
00:15:46,156 --> 00:15:48,156
Was zum Teufel waren
machst du hier?
111
00:15:49,176 --> 00:15:51,168
Begnadigung.
112
00:15:52,187 --> 00:15:53,195
Entschuldigung Papa.
113
00:15:57,128 --> 00:16:00,142
Wir sind nicht mehr in Kansas.
114
00:16:01,143 --> 00:16:03,163
Wir sind auf dem Weg nach Pandora.
115
00:16:04,160 --> 00:16:09,162
Ich weiß, ihr fragt alle
euch die selbe frage:
116
00:16:12,201 --> 00:16:14,206
Ist es blauer Montag?
117
00:16:17,242 --> 00:16:22,218
Die Sünden der Vergangenheit haben uns gemacht
wiedergeboren in Form unserer Feinde.
118
00:16:22,269 --> 00:16:26,273
Wir haben ihre Größe, ihre
Stärke, ihre Geschwindigkeit.
119
00:16:27,279 --> 00:16:31,292
Zu unserer Ausbildung hinzugefügt,
Es ist ein starker Cocktail.
120
00:16:32,325 --> 00:16:36,289
- Haben wir eine Mission?
- Wir haben das.
121
00:16:36,333 --> 00:16:40,345
Unsere Mission ist es, zu finden und zu töten
der Anführer der Rebellenarmee der Na'vi.
122
00:16:41,372 --> 00:16:44,373
Ihn nennen sie "toruk makto".
123
00:16:45,373 --> 00:16:46,394
Jake Sully.
124
00:16:55,441 --> 00:16:59,415
Attacke Attacke! Hab dich!
125
00:16:59,460 --> 00:17:00,468
Komm schon, Tuk.
126
00:17:01,460 --> 00:17:06,450
Ich bin eindeutig schneller, wenn ich blau bin.
Und die Tiere zeigen mir mehr Respekt.
127
00:17:06,500 --> 00:17:11,489
- Sie sehen mich nicht als Person.
- Warte, bist du ein Mensch?
128
00:17:20,561 --> 00:17:21,553
Sie kommen!
129
00:17:21,583 --> 00:17:25,569
DIE FESTUNG DER OMATIKAYAS
130
00:17:26,595 --> 00:17:28,583
Sie kommen! Kiri! Spinne!
131
00:17:28,618 --> 00:17:32,583
Die Krieger haben
ist zurückgekommen! Kam!
132
00:17:32,628 --> 00:17:33,635
Mitkommen.
133
00:17:48,711 --> 00:17:51,703
- Mor! - Tuck, Tuck, Tuck.
134
00:17:53,740 --> 00:17:55,737
Steig auf.
135
00:17:57,751 --> 00:18:01,772
Ihr seid Pfadfinder. Sie müssen ein halten
Ausschau nach Feinden. Auf Distanz!
136
00:18:02,778 --> 00:18:08,759
Kommt Ihnen das bekannt vor? Hier lasse ich
Sie fliegen eine Mission und gehorchen dann nicht.
137
00:18:08,815 --> 00:18:12,831
- Kiri, hilf den Verwundeten.
- Mein Bruder ist auch verletzt.
138
00:18:13,838 --> 00:18:17,833
- Tuk, geh mit ihr.
- Vater, ich übernehme die volle Verantwortung.
139
00:18:17,879 --> 00:18:22,862
Ja, weil du der Älteste bist
und Sie müssen sich entsprechend verhalten.
140
00:18:23,896 --> 00:18:28,894
- MaJake, Ihr Sohn blutet.
- Es spielt keine Rolle, Mutter.
141
00:18:30,933 --> 00:18:32,933
Geh rein und lass dich flicken.
142
00:18:38,970 --> 00:18:42,988
Sie müssen sich bewusst sein, dass Sie
hätte fast deinen Bruder getötet.
143
00:18:45,020 --> 00:18:47,985
Ihnen ist verboten
einen Monat fliegen.
144
00:18:48,025 --> 00:18:53,016
Schauen Sie sich die Ukrainer an. Alle von ihnen.
Und wischen Sie die Gemeinheit aus Ihrem Gesicht.
145
00:19:01,093 --> 00:19:04,104
- Soll ich es anhauchen?
- Geben Sie ihm das.
146
00:19:05,105 --> 00:19:10,084
- Ich würde Yalnabark verwenden.
- Aha. Wer ist hier Tsahik?
147
00:19:10,134 --> 00:19:14,151
Du bist, Oma, aber
Yalnabark ist besser.
148
00:19:17,173 --> 00:19:20,167
- Es tut weniger weh.
- Mächtige Krieger.
149
00:19:27,239 --> 00:19:29,218
Was ist es?
150
00:19:31,252 --> 00:19:35,229
Neteyam und Lo'ak versuchen es
dir gerecht zu werden.
151
00:19:35,273 --> 00:19:38,248
Es ist schwer für sie.
152
00:19:38,289 --> 00:19:40,289
Ich kenne.
153
00:19:41,314 --> 00:19:43,314
Du bist hart zu ihnen.
154
00:19:46,336 --> 00:19:50,307
Ich bin ihr Vater.
Das ist mein Beruf.
155
00:19:50,353 --> 00:19:53,360
Wir sind kein Zug.
Wir sind eine Familie.
156
00:20:05,419 --> 00:20:07,441
Ich dachte, wir hätten ihn verloren.
157
00:20:15,484 --> 00:20:18,451
- Hi. - He, Spinne.
158
00:20:18,491 --> 00:20:21,474
- Ich schlage dich aus.
- Einfach kommen.
159
00:20:21,513 --> 00:20:24,522
Nur Avatare sind erlaubt
Hier. Herumlaufen.
160
00:20:25,523 --> 00:20:29,544
- Die blauen Streifen machen dich nicht größer.
- Ich kann dich immer noch verteilen.
161
00:20:33,577 --> 00:20:36,572
- Was für ein Tag. - Es war lang.
162
00:20:37,606 --> 00:20:42,578
Ziemlich lustig. Es ist so sauber da unten
dass man stundenlang Erdluft atmen kann.
163
00:20:42,629 --> 00:20:45,611
Ich kann nur einatmen
für zehn Sekunden deins.
164
00:20:45,650 --> 00:20:50,633
Ja, es ist richtig,
Affenkatze. Für Sie.
165
00:20:56,690 --> 00:20:58,704
- Hey Max. - Hey Kinder.
166
00:21:06,745 --> 00:21:08,753
Hallo Mami.
167
00:21:17,819 --> 00:21:22,783
Vielleicht werde ich übermütig,
aber ich sehe echte Beweise -
168
00:21:22,833 --> 00:21:26,843
- auf eine systemische Reaktion
auf globaler Ebene.
169
00:21:27,849 --> 00:21:29,834
Ich kann nicht...
170
00:21:29,869 --> 00:21:33,845
Ich werde die nicht verwenden
Wort „Intelligenz“.
171
00:21:33,889 --> 00:21:36,864
„Bewusstsein“ ist
wahrscheinlich ein besseres Wort.
172
00:21:36,905 --> 00:21:40,882
Es ist, als ob das Ganze
Biosphäre auf Pandora -
173
00:21:40,926 --> 00:21:45,923
- ist bei Bewusstsein und in der Lage
kognitiv zu reagieren.
174
00:21:46,967 --> 00:21:51,944
Das kann ich nicht sagen.
Dann kreuzigen sie mich.
175
00:21:51,994 --> 00:21:55,969
Wer, glaubst du, hat ihren Reh gemacht?
176
00:21:56,014 --> 00:21:59,982
- Es wurde Norm garantiert.
- Definitiv.
177
00:22:00,027 --> 00:22:03,013
- Du verdienst es nicht zu leben.
- Denk darüber nach.
178
00:22:03,053 --> 00:22:06,031
Er ist ständig bei ihr.
179
00:22:06,071 --> 00:22:10,037
Ich wollte Selbstmord begehen.
Ich wollte Säure trinken.
180
00:22:10,081 --> 00:22:15,069
Er ist in allen Aufnahmen. Aussehen
bei dem Blick, den er ihr zuwirft.
181
00:22:16,120 --> 00:22:21,084
Ich stelle mir ihre Avatare vor
zusammen im Wald…
182
00:22:21,135 --> 00:22:22,124
Anzeige!
183
00:22:22,153 --> 00:22:26,149
Es ist nicht immer cool
wissen, wer dein Vater war.
184
00:22:31,183 --> 00:22:34,167
Loch drin. Ich nicht
erinnere mich sogar an ihn.
185
00:22:34,207 --> 00:22:36,186
Nein, Spinne...
186
00:22:36,220 --> 00:22:39,202
Spinne...
187
00:22:39,243 --> 00:22:42,231
Du bist nicht er.
188
00:22:50,288 --> 00:22:53,286
BRIDGEHEAD-STADT
189
00:23:21,464 --> 00:23:24,436
Im Terminal!
190
00:23:24,476 --> 00:23:27,467
Kein Aufenthalt! Gehen!
191
00:23:30,496 --> 00:23:32,502
Masken ab.
192
00:23:36,524 --> 00:23:39,532
Colonel, es ist der General.
193
00:23:48,590 --> 00:23:49,602
General Ardmore.
194
00:23:50,618 --> 00:23:54,579
Schön, Sie kennenzulernen, Colonel.
Ich höre gute Dinge.
195
00:23:54,623 --> 00:23:58,630
Aber seitdem hat sich viel verändert
du warst zuletzt hier. Kam.
196
00:24:01,653 --> 00:24:05,637
Die neue Kommandozentrale hier
wurde gerade beauftragt.
197
00:24:05,682 --> 00:24:09,661
Die Crowdfitter können aufstellen
ein Gebäude in sechs Tagen.
198
00:24:09,706 --> 00:24:14,690
Wir haben hier in einem Jahr mehr getan
als in den 30 Jahren zuvor.
199
00:24:14,740 --> 00:24:21,731
Wir sind nicht hier, um eine Mine zu betreiben. ich
eine viel wichtigere Mission haben.
200
00:24:25,789 --> 00:24:27,767
Die Erde stirbt.
201
00:24:27,802 --> 00:24:31,777
Unsere Aufgabe ist es zu zähmen
die Wildnis -
202
00:24:31,821 --> 00:24:36,831
- mit dem Ziel, Pandora zu machen
die neue Heimat der Menschheit.
203
00:24:37,843 --> 00:24:42,854
Aber bevor wir das tun können, wir
müssen die Wilden befrieden.
204
00:24:44,883 --> 00:24:48,867
Sullys Launen sind geworden
mutiger und häufiger.
205
00:24:48,912 --> 00:24:53,898
Seine Angriffe sind gut ausgeführt. Es gibt
gute Koordination zwischen den Truppen.
206
00:24:53,949 --> 00:24:59,920
Sie jagen Minen und Pipelines
und unsere Lieferkette sabotieren.
207
00:24:59,974 --> 00:25:03,967
Sie haben ein Magazin angegriffen
Zug vor zwei Tagen.
208
00:25:08,008 --> 00:25:13,022
- Wissen wir etwas über Sullys Basis?
- Ja. Zeig mir die Berge.
209
00:25:14,033 --> 00:25:17,041
Darin befindet sich ein Höhlensystem
die Halleluja-Berge.
210
00:25:19,074 --> 00:25:23,079
Aber jedes Mal, wenn wir Truppen schicken
dort oben erleiden wir Verluste.
211
00:25:24,087 --> 00:25:27,104
Es ist, als würde man in ein Wespennest stochern.
212
00:25:28,104 --> 00:25:32,123
Nach zehn Minuten in ihrer
Luftraum umschwärmen sie uns.
213
00:25:34,148 --> 00:25:38,129
Colonel, wir denken an Ihr blaues Team
wird mit Eingeborenen verwechselt -
214
00:25:38,175 --> 00:25:41,147
- und nicht auslösen
eine Immunreaktion.
215
00:25:41,186 --> 00:25:44,180
Wie testen wir diese Hypothese?
216
00:25:45,204 --> 00:25:47,197
Der harte Weg.
217
00:25:48,219 --> 00:25:50,219
Wunderbar.
218
00:26:03,294 --> 00:26:07,290
- Wir nähern uns dem feindlichen Luftraum.
- Empfangen.
219
00:26:17,375 --> 00:26:20,384
- Komm schon, Affe!
- Warte auf mich!
220
00:26:57,588 --> 00:27:01,560
- Tuk, komm schon. - Okay okay.
221
00:27:01,606 --> 00:27:03,584
Warum hast du sie mitgebracht?
222
00:27:03,618 --> 00:27:08,587
Die hupende Prinzessin. "Ich klatsch.
Du darfst nicht auf das Schlachtfeld gehen.
223
00:27:08,638 --> 00:27:11,653
Ich werde Mutter sagen, wenn
Du nimmst mich nicht."
224
00:27:13,666 --> 00:27:14,675
Komm schon.
225
00:27:15,689 --> 00:27:19,682
- Wie verrückt! - Gibt es eine Leiche?
226
00:28:06,935 --> 00:28:07,946
Halte das aus.
227
00:28:18,000 --> 00:28:20,999
Kiri? Kiri.
228
00:28:24,031 --> 00:28:26,046
Kiri. Kiri...
229
00:28:33,073 --> 00:28:37,059
- Bist du in Ordnung?
- Ich habe es wieder getan, nicht wahr?
230
00:28:37,103 --> 00:28:39,104
Ja, hast du.
231
00:28:40,119 --> 00:28:42,094
Haut!
232
00:28:42,128 --> 00:28:44,136
- Wir müssen sehen, um zurückzukommen.
- Kam.
233
00:28:50,040 --> 00:28:52,016
Was ist es?
234
00:28:52,051 --> 00:28:55,059
Wir müssen vor Einbruch der Dunkelheit zu Hause sein.
235
00:28:57,072 --> 00:29:00,059
- Zu groß, um ein Mensch zu sein.
- Avatare?
236
00:29:00,099 --> 00:29:03,099
Vielleicht, aber keiner von uns.
237
00:29:05,118 --> 00:29:07,127
- Was machst du?
- Den Spuren folgen.
238
00:29:26,245 --> 00:29:28,245
Halten Sie Ihren Rücken bedeckt.
239
00:29:31,262 --> 00:29:33,250
Gesichert.
240
00:29:35,289 --> 00:29:37,272
Einen Anruf tätigen.
241
00:29:50,360 --> 00:29:52,356
Heilige Scheiße.
242
00:30:13,492 --> 00:30:16,463
Wir sollten überhaupt nicht hier sein.
243
00:30:16,503 --> 00:30:21,484
Dad gibt dir eine Flugverbotszone
für den Rest deines Lebens.
244
00:30:21,534 --> 00:30:25,515
Wir müssen es untersuchen.
245
00:30:41,634 --> 00:30:47,601
Bruder, da bist du
Vater und mein Vater kämpften.
246
00:30:47,657 --> 00:30:51,654
- Es ist der Anzug deines Vaters.
- Heilige Scheiße ...
247
00:30:52,683 --> 00:30:55,697
Lyle, schau nach
Daten auf der Kamera.
248
00:30:57,702 --> 00:31:00,715
- Es ist mausetot, Colonel.
- Wir waren auch.
249
00:31:01,740 --> 00:31:05,740
- Ich muss das melden.
- Wir bekommen so viel Ärger.
250
00:31:10,771 --> 00:31:14,768
- Sie werden Dog, es ist Eagle Eye.
- Adlerauge, komm nach vorne.
251
00:31:14,814 --> 00:31:20,773
Ich habe jemanden entdeckt.
Sie sehen aus wie Avatare, -
252
00:31:20,829 --> 00:31:25,815
- aber sie tragen Camouflage und
Sturmgewehre. Es gibt sechs von ihnen.
253
00:31:25,865 --> 00:31:28,833
Wie ist deine Meinung?
254
00:31:28,872 --> 00:31:31,868
Wir sind in der alten Hütte.
255
00:31:33,895 --> 00:31:35,881
Wer sind wir"?
256
00:31:35,915 --> 00:31:38,907
Ich, Spinne, Kiri...
257
00:31:39,934 --> 00:31:41,941
und Tuk.
258
00:31:45,976 --> 00:31:49,975
Jetzt hörst du sehr zu
Gut. Zieh dich still zurück.
259
00:31:50,982 --> 00:31:55,983
- Beeilen Sie sich da. Verstanden?
- Ja. Wir sind unterwegs.
260
00:31:57,023 --> 00:31:59,025
Dad, ich kenne eine Lücke.
261
00:32:05,061 --> 00:32:09,046
- Sie bekommen so viel Ärger.
- Jetzt hör auf, Kiri.
262
00:32:09,091 --> 00:32:12,077
Es ist gleich Sonnenfinsternis.
263
00:32:13,107 --> 00:32:17,092
- Runter damit oder ich schieße!
- Komm mit mir.
264
00:32:17,138 --> 00:32:19,122
- Lass es fallen! - Im Augenblick!
265
00:32:21,149 --> 00:32:22,160
Setzen Sie es, setzen Sie es.
266
00:32:26,180 --> 00:32:31,163
Komm her! Runter auf deine
Knie! Hör auf zu prahlen.
267
00:32:31,213 --> 00:32:35,186
- Besuchen Sie sie für Waffen.
-Kiri!
268
00:32:35,231 --> 00:32:38,209
Immer mit der Ruhe.
269
00:32:38,249 --> 00:32:40,248
Den Mund halten!
270
00:32:41,245 --> 00:32:43,258
Was haben wir hier?
271
00:32:52,310 --> 00:32:57,307
Sehen Sie, Oberst. Vier
Finger. Es ist ein Mischling.
272
00:33:04,386 --> 00:33:08,366
Zeig mir deine Finger.
273
00:33:12,408 --> 00:33:14,419
Du bist sein, nicht wahr?
274
00:33:16,445 --> 00:33:19,441
Ja, du bist sein.
275
00:33:24,490 --> 00:33:27,465
Wo ist er?
276
00:33:27,506 --> 00:33:30,471
Leider habe ich
spreche kein Englisch -
277
00:33:30,510 --> 00:33:32,490
- mit Arschlöchern.
278
00:33:32,524 --> 00:33:35,533
Wo ist dein Vater?
279
00:33:40,561 --> 00:33:42,574
Sollte es damit sein?
280
00:33:44,584 --> 00:33:45,592
Den Mund halten!
281
00:33:48,618 --> 00:33:53,602
-Kiri! Nein, nicht!
- Sie berühren sie nicht!
282
00:33:54,647 --> 00:33:56,647
Du darfst ihr nicht weh tun.
283
00:33:58,653 --> 00:34:01,669
- Still stehen.
- Wie ist dein Name, Kleiner?
284
00:34:03,688 --> 00:34:07,677
Spinne Socorro.
285
00:34:15,746 --> 00:34:17,743
Meilen?
286
00:34:20,765 --> 00:34:22,769
Niemand nennt mich so.
287
00:34:24,792 --> 00:34:29,803
Es war die Hölle. Ich habe dich angenommen
wurde zur Erde zurückgeschickt.
288
00:34:31,825 --> 00:34:34,840
Kinder können das nicht
Kryo vertragen, Hut klatschen.
289
00:34:40,883 --> 00:34:42,871
Was machen wir, Chef?
290
00:34:44,905 --> 00:34:47,893
Iron Sky, Blau 1 hier.
291
00:34:51,932 --> 00:34:55,930
- Blau 1, komm nach vorne.
- Wir sind abholbereit.
292
00:34:56,956 --> 00:35:01,933
- Flieg uns rein.
- Dragonfly beginnt mit der Sammlung.
293
00:35:01,983 --> 00:35:04,968
Wir bringen sehr
wertvolle Gefangene.
294
00:35:05,008 --> 00:35:08,992
- Blau 1, wir sind unterwegs.
- Ankunft in zehn.
295
00:35:09,037 --> 00:35:11,037
Wir zählen herunter.
296
00:35:16,061 --> 00:35:19,062
Lyle, besorg mir den Ton dazu.
297
00:35:22,096 --> 00:35:26,082
- Es ist Sullys Frau.
- Sie ist ein wildes Tier.
298
00:35:26,128 --> 00:35:29,091
Gib Op, Quaritch.
299
00:35:29,130 --> 00:35:32,129
- Sully. - Dummes Schwein.
300
00:35:33,158 --> 00:35:36,132
Es ist noch nicht so lange vorbei
wie ich atme.
301
00:35:36,171 --> 00:35:38,179
Ich hatte gehofft, dass du das sagen würdest.
302
00:35:55,262 --> 00:36:00,238
- Sie bleiben bei den Iranern.
- Aber ich bin ein Krieger wie Sie.
303
00:36:00,288 --> 00:36:01,306
Ich werde es nicht noch einmal sagen.
304
00:36:03,318 --> 00:36:05,306
Bleichen.
305
00:36:27,439 --> 00:36:30,434
Danach geht es nicht mehr.
306
00:36:42,520 --> 00:36:45,510
Sollen wir die Überreste retten?
307
00:37:11,658 --> 00:37:13,678
Blau 1, wir sind dabei
in drei Minuten.
308
00:37:14,674 --> 00:37:16,678
Drei Minuten.
309
00:37:31,772 --> 00:37:32,784
Schützen Sie unseren Rücken.
310
00:38:22,034 --> 00:38:23,034
Den Mund halten!
311
00:38:38,114 --> 00:38:39,114
Dann klatschen Sie rein!
312
00:38:41,130 --> 00:38:43,139
Scharmützel im Rücken!
313
00:38:47,157 --> 00:38:48,159
Lo'ak!
314
00:38:52,205 --> 00:38:54,175
Du kleiner Scheißer!
315
00:38:54,209 --> 00:38:57,210
- Tuck, komm schon! - Wettrennen!
316
00:39:05,262 --> 00:39:07,243
Mitkommen!
317
00:39:07,277 --> 00:39:09,269
In Deckung!
318
00:39:12,300 --> 00:39:13,304
Komm jetzt!
319
00:39:28,385 --> 00:39:34,379
Sind Sie das, Mrs. Sully? ich
Erkennen Sie Ihre Visitenkarte.
320
00:39:43,471 --> 00:39:50,462
Kommen Sie frei heraus, Mrs. Sully. Das
zwei von uns haben eine unerledigte Angelegenheit.
321
00:39:55,518 --> 00:39:59,518
Dämon! Ich werde dich als töten
so oft es dauert.
322
00:40:00,549 --> 00:40:04,537
Sie und der Corporal waren es
wirklich fleißig, nicht wahr?
323
00:40:04,583 --> 00:40:09,581
Sie haben a erhoben
Wurf von Mischlingen.
324
00:40:17,647 --> 00:40:19,640
Nach vier!
325
00:40:21,668 --> 00:40:24,651
Lauf, lauf, lauf!
326
00:40:25,676 --> 00:40:29,684
Bist du okay, Junge?
Folgen Sie mir. Klar?
327
00:40:32,708 --> 00:40:33,715
Nicht!
328
00:40:37,743 --> 00:40:38,747
Komm schon!
329
00:40:47,793 --> 00:40:50,795
- Lauf, lauf, lauf! - Nach ihnen!
330
00:40:57,846 --> 00:40:58,855
Spinne?
331
00:41:02,866 --> 00:41:05,849
- Spinne! -Kiri!
332
00:41:05,890 --> 00:41:07,864
Komm her!
333
00:41:07,898 --> 00:41:09,914
Spinne ist da unten!
334
00:41:15,940 --> 00:41:20,948
- Dann sind wir voraus. Wir haben zehn Minuten.
- Blau 1, zurück zur Sammelstelle.
335
00:41:29,010 --> 00:41:31,024
- Blau 1, zurückfallen. - Der Rücken!
336
00:41:32,020 --> 00:41:34,039
Zurück zurück! Abheben!
337
00:41:37,049 --> 00:41:41,025
Kiri, komm schon! Komm schon!
338
00:41:41,070 --> 00:41:43,074
Lauf, lauf, lauf!
339
00:41:45,090 --> 00:41:47,082
- Bist du verletzt? - Nein mir geht es gut.
340
00:41:47,117 --> 00:41:49,115
Tuk, bist du verletzt?
341
00:42:08,224 --> 00:42:11,200
Dann ist die Gefahr vorbei.
Sind alle unverletzt?
342
00:42:11,239 --> 00:42:13,234
Tuk!
343
00:42:16,253 --> 00:42:18,237
Wir haben es geschafft.
344
00:42:18,272 --> 00:42:22,282
Danke euch allen
Mut ist, danke.
345
00:42:23,289 --> 00:42:25,273
Wo ist Spinne?
346
00:42:25,307 --> 00:42:29,291
Sie haben ihn mitgenommen. Sie haben ihn mitgenommen.
347
00:42:29,337 --> 00:42:34,325
Bleib locker, Schatz.
Er ist ein cooler Junge.
348
00:42:36,359 --> 00:42:38,375
Wahrscheinlich wird er es schaffen.
349
00:42:39,371 --> 00:42:42,370
Wir werden wahrscheinlich machen
es alles zusammen.
350
00:42:50,762 --> 00:42:51,780
Vor der Hölle!
351
00:42:56,801 --> 00:42:57,810
Lass mich raus!
352
00:43:05,861 --> 00:43:10,852
Er ist wie ein Wilder geworden.
Er denkt, er ist einer von ihnen.
353
00:43:13,897 --> 00:43:18,905
Die Quaritch-Kreatur kann hineinwaten
hier, ohne dass Eywa ihn entdeckt.
354
00:43:19,917 --> 00:43:23,903
- Unser Zuhause ist hier.
- Dies gilt für unsere Kinder.
355
00:43:23,949 --> 00:43:26,944
Das kannst du nicht von mir verlangen.
356
00:43:28,968 --> 00:43:32,949
Ich kann meine nicht verlassen
Menschen. Ich werde nicht.
357
00:43:32,994 --> 00:43:36,973
Er jagt uns. Er ist
nach unserer Familie.
358
00:43:37,018 --> 00:43:43,024
Das kannst du nicht von mir verlangen. Die Kinder
kenne nur den Wald. Unser Zuhause ist hier!
359
00:43:44,041 --> 00:43:48,053
Er hatte unsere Kinder. Er
hatte sie unter seinem Messer.
360
00:43:54,102 --> 00:43:58,078
Mein Vater hat mir den Bogen gegeben
hier, als er im Sterben lag.
361
00:43:58,124 --> 00:44:04,103
Er sagte mir, ich solle das beschützen
Menschen. Du bist Toruk Makto!
362
00:44:04,158 --> 00:44:09,135
Dadurch werden die Menschen geschützt. Quartsch
hat Spider und er weiß alles.
363
00:44:09,185 --> 00:44:12,166
Er kann sie genau hierher führen.
364
00:44:12,206 --> 00:44:16,178
Wenn die Leute uns verstecken,
Sie werden getötet.
365
00:44:16,223 --> 00:44:18,231
Verstehst du das?
366
00:44:22,249 --> 00:44:26,257
Ich habe nichts. ich
hab keinen plan.
367
00:44:28,280 --> 00:44:31,291
Aber ich kann unsere Familie beschützen.
368
00:44:45,363 --> 00:44:46,379
Eines weiß ich.
369
00:44:49,401 --> 00:44:54,387
Wo immer wir sind,
Familie ist unsere Festung.
370
00:45:06,490 --> 00:45:10,479
- Wo ist Jake Sully?
- Ich weiß nicht!
371
00:45:11,507 --> 00:45:14,491
- Wir wissen, wissen Sie.
- Ich weiß nicht!
372
00:45:14,531 --> 00:45:18,522
Machen Sie sich ein Bild in Ihrem Kopf. Tut
stellt es die schwebenden Berge dar?
373
00:45:19,549 --> 00:45:22,562
- Lasse mich los!
- Er sträubt sich dagegen.
374
00:45:23,563 --> 00:45:26,553
Dan ein Gedanke, und wir werden sehen.
375
00:45:26,593 --> 00:45:31,564
- Ich weiß nicht!
- Das gefällt mir auch nicht.
376
00:45:31,614 --> 00:45:36,606
- Welche Clans beschützen ihn?
- Ich habe keine Ahnung!
377
00:45:37,650 --> 00:45:39,657
Der Stirnfleck
wird total verrückt.
378
00:45:40,653 --> 00:45:44,637
Es wird nicht aufhören, bis Sie
Sag uns, wo er ist.
379
00:45:44,683 --> 00:45:47,690
Ich weiß nicht, ihr Arschlöcher!
380
00:46:01,763 --> 00:46:04,775
Lassen Sie mich den persönlichen Blickwinkel versuchen.
381
00:46:08,800 --> 00:46:10,812
Er ist nicht dein Sohn.
382
00:46:41,971 --> 00:46:43,972
Lustig, Tarzan, lustig.
383
00:46:53,028 --> 00:46:55,030
Bist du ruhig?
384
00:47:00,081 --> 00:47:06,050
Du bist cool, Kleiner. Die Forscher
gab dir die Rohdatei, -
385
00:47:06,105 --> 00:47:09,119
- Aber du hast es nicht getan
etwas verraten.
386
00:47:10,120 --> 00:47:13,127
Ich respektiere das.
387
00:47:17,158 --> 00:47:19,171
Vielleicht willst du das.
388
00:47:27,210 --> 00:47:30,196
Das ist Colonel Miles
Quartsch. Verstorben.
389
00:47:30,236 --> 00:47:33,227
Der Dienstverfall.
390
00:47:38,265 --> 00:47:40,260
Ich bin nicht er.
391
00:47:40,294 --> 00:47:44,294
Aber ich habe seine Erinnerungen.
392
00:47:47,327 --> 00:47:50,304
Und sie sagen mir, -
393
00:47:50,345 --> 00:47:53,324
- dass er nicht der war
weltbester Vater.
394
00:47:53,363 --> 00:47:56,335
Aber das ist keine Entschuldigung.
395
00:47:56,375 --> 00:48:01,382
Ich bin nicht dein Vater. Technisch,
wir beide sind nicht verwandt.
396
00:48:02,394 --> 00:48:07,413
Aber ich kann dir helfen. ich
kann dich hier rausholen.
397
00:48:12,444 --> 00:48:17,440
Ich werde Sie nicht bitten, Jake Sully zu verraten.
Das würdest du niemals tun. Du bist treu.
398
00:48:17,491 --> 00:48:21,459
Und ich bewundere Loyalität.
399
00:48:21,503 --> 00:48:24,493
Jetzt nimm es einfach.
400
00:48:25,530 --> 00:48:28,526
Sonst muss ich gehen
Sie zu den Rockschößen.
401
00:48:37,596 --> 00:48:40,597
Mein Herz ist schwer wie Stein.
402
00:48:41,598 --> 00:48:46,597
Tarsem ist jung, aber weise. Er
wird ein starker Ol'eyktan.
403
00:48:48,637 --> 00:48:50,645
Der Anführer muss sterben...
404
00:48:54,679 --> 00:48:57,675
damit der Anführer geboren werden kann.
405
00:48:58,707 --> 00:49:01,701
Toruk Makto wird verschwinden.
406
00:49:03,725 --> 00:49:06,733
Die Leute werden
sicher wissen können.
407
00:49:31,881 --> 00:49:36,881
Ein Vater schützt. Dass
ist sein Lebensinhalt.
408
00:49:41,911 --> 00:49:43,901
Ein Leben endet.
409
00:49:43,936 --> 00:49:45,943
Ein anderer beginnt.
410
00:49:59,018 --> 00:50:01,012
Ach Tuck...
411
00:50:05,034 --> 00:50:10,020
Die Seeclans bewohnen eine Welt voller
ihre eigenen. Tausende Inseln.
412
00:50:10,070 --> 00:50:15,042
Ein unbekanntes Gebiet, in dem wir sein werden
spurlos verschwinden können.
413
00:50:15,093 --> 00:50:17,107
Sind wir nicht bald da?
414
00:50:42,233 --> 00:50:45,238
AWA'ATLU, IN METKAYINA-LANDSBY
415
00:51:22,456 --> 00:51:25,443
Lass es bleiben.
416
00:51:26,466 --> 00:51:28,460
Folgen Sie mir.
417
00:51:29,486 --> 00:51:30,486
Tuk.
418
00:51:32,489 --> 00:51:33,507
Benimm dich nett.
419
00:51:34,513 --> 00:51:36,507
Benimm dich nett.
420
00:51:56,616 --> 00:51:58,595
Immer mit der Ruhe.
421
00:51:58,630 --> 00:52:01,633
Was ist es? Sollte
stellt es einen Schwanz dar?
422
00:52:18,753 --> 00:52:21,715
Das ist es dann auch
klein zum schwimmen.
423
00:52:21,755 --> 00:52:24,755
Warte, Rotxo und Ao'nung.
424
00:52:26,776 --> 00:52:27,781
Hi.
425
00:52:52,916 --> 00:52:57,893
Tonowari war Chef der
Metkayina, die Riffmenschen.
426
00:52:57,944 --> 00:53:00,957
- Ich sehe dich, Tonowari.
-Jake Sully.
427
00:53:01,958 --> 00:53:04,966
Er war als strenger Anführer bekannt.
428
00:53:07,994 --> 00:53:11,006
Aber es war nicht Tonowari
das beunruhigte mich.
429
00:53:14,029 --> 00:53:17,010
Ich sehe dich, Ron al, der
Tsahik der Metkayinas.
430
00:53:17,051 --> 00:53:19,046
Ich sehe dich, Ron al.
431
00:53:21,056 --> 00:53:25,044
- Was willst du von uns, Jake Sully?
- Wir suchen eine Reise...
432
00:53:25,090 --> 00:53:29,081
- Uturu? - Asyl für meine Familie.
433
00:53:32,122 --> 00:53:37,107
Wir sind Riffmenschen. Du bist Wald
Menschen. Ihre Fähigkeiten können hier nicht verwendet werden.
434
00:53:37,158 --> 00:53:41,152
Also wollen wir ankommen
kenne deine, oder?
435
00:53:44,190 --> 00:53:46,186
Ihre Arme sind dünn.
436
00:53:47,208 --> 00:53:52,210
Ihre Schwänze sind schwach. Du
wird im Wasser langsam sein.
437
00:53:55,241 --> 00:53:58,246
Die Kinder sind nicht einmal echte Na'vi.
438
00:54:00,274 --> 00:54:02,262
Ja wir sind.
439
00:54:05,291 --> 00:54:06,451
Da ist Dämonenblut drin!
440
00:54:11,335 --> 00:54:12,341
Siehe sie.
441
00:54:14,350 --> 00:54:18,357
Ich wurde von den Himmelsmenschen geboren und
jetzt bin ich na'vi. Sie können sich anpassen.
442
00:54:19,364 --> 00:54:22,351
Wir werden uns anpassen.
443
00:54:22,390 --> 00:54:25,384
Mein Mann war Toruk Makto.
444
00:54:26,411 --> 00:54:32,400
Er führte die Clans zum Sieg
über den Himmel Menschen.
445
00:54:34,448 --> 00:54:38,447
Nennen Sie es einen Sieg
sich unter Fremden verstecken?
446
00:54:42,498 --> 00:54:46,490
Eywa hat sie offenbar verwandelt
zurück zu dir, du hast dich für einen entschieden.
447
00:54:52,546 --> 00:54:58,534
Du musst es mit meinem Kumpel ertragen. Sie hat
weit geflogen und erschöpft.
448
00:55:03,601 --> 00:55:09,583
Toruk Makto ist ein mächtiger Krieg
Held. Alle Na'vi kennen seine Geschichte.
449
00:55:09,638 --> 00:55:13,630
Aber wir Metkayina befinden uns nicht im Krieg.
450
00:55:15,666 --> 00:55:18,640
Wir können Sie nicht lassen
Nimm den Krieg hier.
451
00:55:18,679 --> 00:55:21,658
Ich bin fertig mit dem Krieg, okay?
452
00:55:21,699 --> 00:55:25,699
ich möchte einfach
beschütze meine Familie.
453
00:55:28,733 --> 00:55:31,727
Wir haben um einen Ausflug gebeten...
454
00:55:35,768 --> 00:55:38,764
- Werden wir weggeschickt?
- Es wird in Ordnung sein.
455
00:55:50,862 --> 00:55:54,832
Toruk Makto und seine
Familie bleibt bei uns.
456
00:55:54,876 --> 00:56:00,864
Betrachten Sie sie als unsere Brüder und
Schwestern. Aber sie kennen das Meer nicht.
457
00:56:01,900 --> 00:56:06,881
Daher werden sie wie sein
Neugeborene nehmen ihren ersten Atemzug.
458
00:56:06,932 --> 00:56:11,944
Bringen Sie ihnen unsere Lebensweise bei, damit sie
wird nicht die Schande erleiden, nutzlos zu sein.
459
00:56:14,970 --> 00:56:17,954
- Was sagst du dann?
- Danke.
460
00:56:17,994 --> 00:56:19,003
Damit.
461
00:56:19,993 --> 00:56:23,014
Mein Sohn Ao'nung und meine Tochter
Tsireya wird Ihre Kinder führen.
462
00:56:24,015 --> 00:56:26,003
- Wieso den? - Es wurde entschieden.
463
00:56:26,038 --> 00:56:29,028
Kommen Sie und sehen Sie sich unser Dorf an.
464
00:56:39,106 --> 00:56:40,109
Diesen Weg.
465
00:56:44,121 --> 00:56:45,112
Komm schon, Tuk.
466
00:56:45,141 --> 00:56:47,144
Es ist gleich hier oben.
467
00:56:55,196 --> 00:56:59,179
Das ist Ihr neues Zuhause.
468
00:57:00,205 --> 00:57:02,184
Es ist möglich.
469
00:57:02,218 --> 00:57:05,213
Das ist cool, oder?
470
00:57:17,888 --> 00:57:20,869
- Sully ist, steh auf.
- Es gibt ein Familientreffen.
471
00:57:20,908 --> 00:57:22,887
- Auf die Knie. -Kiri.
472
00:57:22,922 --> 00:57:24,926
Was?
473
00:57:26,924 --> 00:57:31,907
Ich brauche dich, um dich in einem zu benehmen
vorbildliche Weise. Ich meine es so.
474
00:57:31,957 --> 00:57:36,931
Schnell lernen, an der Reihe sein, und
vermeide es, Ärger zu machen. Verstanden?
475
00:57:36,982 --> 00:57:38,979
Bleichen.
476
00:57:40,015 --> 00:57:43,985
Ich möchte nach Hause gehen.
477
00:57:44,030 --> 00:57:45,999
Ach Tuck...
478
00:57:46,034 --> 00:57:50,029
Tuk, das ist jetzt unser Zuhause.
479
00:57:51,067 --> 00:57:55,033
Wir werden es wahrscheinlich schaffen.
480
00:57:55,078 --> 00:58:00,070
- Solange wir aufeinander aufpassen.
- Was sagt Papa immer?
481
00:58:00,120 --> 00:58:03,087
Sully ist ein Verfechter.
482
00:58:03,127 --> 00:58:07,125
Ja, Sully ist ein Verfechter.
Dann sagen Sie es mit Überzeugung.
483
00:58:09,149 --> 00:58:13,151
- Sully ist ein Verfechter.
- Sully ist ein Verfechter.
484
00:58:24,223 --> 00:58:25,233
Komm schon!
485
01:00:02,749 --> 01:00:04,742
Schwimmen Sie mit uns.
486
01:00:38,943 --> 01:00:43,907
- Was stimmt mit denen nicht?
- Sie sind schlecht im Tauchen.
487
01:00:43,957 --> 01:00:46,965
Halt. Sie gerade
muss es lernen.
488
01:00:57,045 --> 01:01:02,015
- Bist du in Ordnung?
- Du schwimmst viel zu schnell.
489
01:01:02,065 --> 01:01:04,070
Einfach atmen.
490
01:01:05,066 --> 01:01:09,057
Du bist nicht gut im Tauchen. Du bist
wahrscheinlich besser darin, in den Bäumen zu schwingen.
491
01:01:09,102 --> 01:01:13,106
- Hör auf.
- Wir verstehen Ihre Gebärdensprache nicht.
492
01:01:14,111 --> 01:01:17,104
- Das werde ich dir wahrscheinlich beibringen.
- Wo ist Kiri hingegangen?
493
01:01:17,144 --> 01:01:20,143
- Wo ist sie?
- Hast du sie gesehen?
494
01:01:31,218 --> 01:01:36,182
Steigen Sie ein, finden Sie einen Platz,
und nicht im Weg stehen.
495
01:01:36,232 --> 01:01:40,210
- Los, beeile dich! - Am coolsten.
496
01:01:40,255 --> 01:01:43,238
Halten Sie auf halbem Weg an, Karl Smart.
497
01:01:43,278 --> 01:01:48,245
Hören. Es gibt einen Sender
in die Maske eingebaut.
498
01:01:48,295 --> 01:01:52,283
Wenn du wegläufst, fange ich
du bei null komma fünf -
499
01:01:52,328 --> 01:01:57,301
- und gibt Ihnen ein altmodisches
Fertig. Verstanden?
500
01:01:57,352 --> 01:02:00,326
- Verstanden? - Ja.
501
01:02:00,365 --> 01:02:02,374
- Klar? - Alles klar.
502
01:02:17,454 --> 01:02:22,425
Hör gut zu. Jake
Sully ist untergetaucht.
503
01:02:22,475 --> 01:02:28,470
Aber wir werden es wahrscheinlich finden
er und seine verrückte Madame.
504
01:02:29,524 --> 01:02:33,495
Um das tun zu können,
wir müssen na'vi sein.
505
01:02:33,541 --> 01:02:35,519
Schraube zu voll.
506
01:02:35,553 --> 01:02:41,525
Wir müssen essen wie die Na'vi, reiten wie
die Na'vi und denken wie die Na'vi.
507
01:02:41,581 --> 01:02:46,590
Und vor allem,
wir müssen Na'vi sprechen.
508
01:02:49,621 --> 01:02:54,619
Nennst du das sprechende Na'vi?
Du klingst wie ein Dreijähriger.
509
01:02:56,670 --> 01:02:58,669
Okay, Klogeåge.
510
01:02:59,665 --> 01:03:03,675
Sie wurden gerade von unserem befördert
Affenmaskottchen zu unserem Dolmetscher.
511
01:03:10,733 --> 01:03:15,730
Es ist eine Illusion. Wenn du möchtest
lebst du hier, musst du reiten können.
512
01:03:16,769 --> 01:03:19,764
Binden Sie das Band sorgfältig.
513
01:03:23,796 --> 01:03:27,796
Fühle seinen Atem.
Spüre seine Stärke.
514
01:03:28,828 --> 01:03:30,814
Halte sie fest.
515
01:03:30,848 --> 01:03:34,831
- Schau dir seine Beine an.
- Festhalten.
516
01:03:53,949 --> 01:03:55,947
Alles klar, Waldkobold?
517
01:04:06,012 --> 01:04:12,032
Dieser Warwalker ist schwer zu meistern.
Vielleicht solltest du mit einem il beginnen...
518
01:04:13,049 --> 01:04:15,052
Nein, diese.
519
01:04:17,089 --> 01:04:23,069
Denken Sie daran, beim Tauchen ist es so
wichtig, die richtige Position einzunehmen.
520
01:04:27,129 --> 01:04:29,129
Ich kann es tun.
521
01:04:54,269 --> 01:04:55,276
Ja genau so.
522
01:04:56,294 --> 01:04:58,282
Ruhig.
523
01:05:44,525 --> 01:05:46,525
Ich liebe sie jetzt schon.
524
01:06:25,761 --> 01:06:28,744
Einatmen…
525
01:06:30,778 --> 01:06:33,747
und ausatmen.
526
01:06:33,787 --> 01:06:37,767
Stellen Sie sich vor, Sie atmen in eine Flamme.
527
01:06:37,812 --> 01:06:40,812
Sie müssen Ihren Herzschlag sagen.
528
01:06:41,847 --> 01:06:44,807
Einatmen.
529
01:06:44,847 --> 01:06:47,838
Atmen Sie den ganzen Weg hier unten.
530
01:06:47,878 --> 01:06:51,860
Und langsam ausatmen.
531
01:06:52,883 --> 01:06:57,871
Lo'ak, dein Herz schlägt
schnell. Versuchen Sie sich zu konzentrieren.
532
01:06:57,922 --> 01:06:59,929
Einatmen…
533
01:07:00,924 --> 01:07:04,943
und ausatmen. Leeren Sie Ihren Geist.
534
01:07:23,045 --> 01:07:25,047
Du lernst zu atmen.
535
01:07:30,550 --> 01:07:32,545
Komm schon, Verlierer!
536
01:07:46,644 --> 01:07:48,644
Lass mich.
537
01:07:53,681 --> 01:07:55,656
Was ist es?
538
01:07:55,691 --> 01:08:00,668
Na'vi-Kinder tun dies
mit ihren bloßen Fäusten.
539
01:08:00,718 --> 01:08:04,716
- Hat Sully es auf die harte Tour gemacht?
- Was denken Sie?
540
01:08:08,749 --> 01:08:09,749
Was machen wir?
541
01:08:13,778 --> 01:08:16,768
Das wird gut.
542
01:08:19,796 --> 01:08:20,803
Nach vorne.
543
01:08:27,854 --> 01:08:29,851
Es sind du und ich, Baby.
544
01:08:42,935 --> 01:08:45,939
Habe ich gesagt, Sie müssen binden
den Schnabel zuerst zusammen?
545
01:08:46,940 --> 01:08:47,957
Ih, tak!
546
01:08:52,975 --> 01:08:53,992
Nach vorne!
547
01:09:01,031 --> 01:09:03,018
Kannst du sie sehen?
548
01:09:25,152 --> 01:09:29,137
Komm, wir müssen weiter.
549
01:09:31,170 --> 01:09:32,183
Abheben.
550
01:09:39,216 --> 01:09:41,226
Ja, weil!
551
01:09:44,236 --> 01:09:45,248
Richtig, Oberst!
552
01:09:46,267 --> 01:09:49,251
Wer ist dann dran?
553
01:09:56,319 --> 01:10:01,306
Das Wesen des Wassers hat
kein Anfang und kein Ende.
554
01:10:05,348 --> 01:10:09,360
Das Meer ist in der Nähe
du und in dir.
555
01:10:14,417 --> 01:10:19,413
Das Meer ist dein Zuhause
vor deiner geburt...
556
01:10:20,445 --> 01:10:23,442
und nach deinem tod.
557
01:10:28,476 --> 01:10:31,488
Unsere Herzen schlagen ein
der Schoß der Welt.
558
01:10:34,509 --> 01:10:38,515
Unser Atem brennt in der
Schatten der Tiefe.
559
01:10:40,533 --> 01:10:45,533
Das Meer gibt und das Meer nimmt.
560
01:10:48,575 --> 01:10:50,595
Wasser hält alles zusammen.
561
01:10:53,603 --> 01:10:55,614
Leben und Tod.
562
01:10:57,632 --> 01:11:00,634
Das Dunkel und das Licht.
563
01:11:02,666 --> 01:11:06,660
- Ich habe es! Tsireya!
- Du hast es geschafft.
564
01:11:22,762 --> 01:11:25,765
Sie lassen uns unter Wasser atmen.
565
01:12:09,011 --> 01:12:10,983
Was macht Sie?
566
01:12:11,017 --> 01:12:15,011
- Keine Ahnung.
- Sie starrt nur auf den Sand.
567
01:12:16,052 --> 01:12:18,010
Was hast du gesagt?
568
01:12:18,045 --> 01:12:21,039
Bist du eine Form der Missbildung?
569
01:12:21,078 --> 01:12:24,056
Bist du eine Missbildung?
570
01:12:26,099 --> 01:12:27,103
Nein.
571
01:12:28,097 --> 01:12:31,086
Bist du dir sicher? Du
sind keine echten Na'vi.
572
01:12:31,126 --> 01:12:34,118
Schau dir diese Hände an. Sehen.
573
01:12:36,144 --> 01:12:38,123
Skrid, Fischgesicht.
574
01:12:38,158 --> 01:12:43,144
- Eine weitere vierfingrige Deformität.
- Schau dir seinen kleinen Babyschwanz an.
575
01:12:43,193 --> 01:12:46,167
- Lass uns sein! - Er ist nicht normal.
576
01:12:46,208 --> 01:12:50,192
Schau dir seinen Schwanz an.
Das ist sehr süß.
577
01:12:51,222 --> 01:12:54,206
Du hast sie gehört. Lassen Sie sie in Ruhe.
578
01:12:54,247 --> 01:12:57,210
Großer Bruder...
579
01:12:57,249 --> 01:13:01,246
Schritt mit dir. Jetzt.
580
01:13:06,316 --> 01:13:13,300
Vernünftig. Und von nun an
Bitte respektiere meine Schwester.
581
01:13:16,365 --> 01:13:18,357
Komm schon.
582
01:13:20,375 --> 01:13:22,353
Abschied!
583
01:13:22,388 --> 01:13:26,388
Es sind Missbildungen,
die ganze Familie.
584
01:13:27,426 --> 01:13:30,422
- Lo'ak... - Beruhige dich, Bruder.
585
01:13:33,446 --> 01:13:37,455
Ja, meine Hand ist komisch.
Ich bin eine Missbildung.
586
01:13:39,474 --> 01:13:44,463
Aber es kann etwas Cooles tun.
Zuerst binde ich es wirklich fest.
587
01:13:44,513 --> 01:13:46,500
Und dann…
588
01:13:50,532 --> 01:13:54,531
Das nennt man Schlaganfall, Schwächling. Du
werde meine Schwester nie wieder anfassen.
589
01:14:05,619 --> 01:14:07,601
Festhalten!
590
01:14:07,636 --> 01:14:09,629
Hör auf!
591
01:14:11,639 --> 01:14:13,638
Das ist zu dumm!
592
01:14:15,679 --> 01:14:18,646
Ab, mein Schwanz!
593
01:14:18,685 --> 01:14:23,693
Mein Ohr! Vergiss es!
Er reißt mein Ohr!
594
01:14:28,726 --> 01:14:32,704
- Was hatte ich dich gefragt?
- Um Ärger zu vermeiden.
595
01:14:32,750 --> 01:14:35,742
- Es war mein Fehler.
- Sie dürfen den Müll nicht für ihn rausbringen.
596
01:14:35,781 --> 01:14:39,767
Ao'nung nannte Kiri eine Missbildung.
597
01:14:43,813 --> 01:14:48,805
Entschuldige dich bei Ao'nung.
Er ist der Sohn des Häuptlings.
598
01:14:49,842 --> 01:14:53,842
Wie lange ist mir egal
wenn du Frieden mit ihm schließt.
599
01:15:00,906 --> 01:15:03,906
- Wie sahen die anderen aus?
- Schlimmer.
600
01:15:04,920 --> 01:15:06,932
- Brunnen. - Viel schlimmer.
601
01:15:07,928 --> 01:15:08,943
Geh weg.
602
01:15:21,002 --> 01:15:23,019
Was ist los mit dir?
603
01:15:24,014 --> 01:15:28,031
Gar nichts. Mir geht es gut.
Warum sollte ich nicht?
604
01:15:36,082 --> 01:15:40,068
Warum kann ich nicht einfach sein
wie jeder andere?
605
01:15:40,112 --> 01:15:42,112
Haut...
606
01:15:45,134 --> 01:15:48,143
Was ist der Baum
Läufer hier?
607
01:15:51,157 --> 01:15:54,158
Tut mir leid, ich habe dich getroffen
ganze Reihe von Zeiten.
608
01:16:00,220 --> 01:16:03,214
Lass uns Freunde sein.
609
01:16:04,244 --> 01:16:09,246
Begleiten Sie uns auf einer Jagd außerhalb der
Riff. Hier jagen die Männer.
610
01:16:11,262 --> 01:16:15,262
- Ich darf nicht.
- Ich habe den falschen Bruder gefragt.
611
01:16:16,295 --> 01:16:18,293
Machen wir das.
612
01:16:32,377 --> 01:16:33,393
Komm schon!
613
01:16:43,437 --> 01:16:45,430
Bleib dran, Waldtroll!
614
01:16:49,460 --> 01:16:53,467
DIE BROTSCHNEIDER AUS HOLZ
615
01:17:00,529 --> 01:17:04,517
- Du hast überlebt.
- Es war fantastisch!
616
01:17:05,549 --> 01:17:07,565
Komm schon, ich kenne einen guten Ort.
617
01:17:20,628 --> 01:17:21,642
Kalt auf den Fisch.
618
01:17:37,733 --> 01:17:39,717
Was für ein Idiot.
619
01:17:59,843 --> 01:18:02,837
Rinne?
620
01:18:05,858 --> 01:18:07,847
Ja!
621
01:18:07,881 --> 01:18:09,885
Es ist nicht witzig!
622
01:18:21,904 --> 01:18:22,915
Ja!
623
01:21:58,042 --> 01:21:59,053
Heilige Scheiße.
624
01:22:29,196 --> 01:22:31,209
Du bist ein Tulkun.
625
01:22:33,236 --> 01:22:36,227
Du hast mein Leben gerettet. Danke.
626
01:22:38,240 --> 01:22:39,254
Damit.
627
01:22:45,298 --> 01:22:48,284
Ich habe keine Ahnung, was du gesagt hast.
628
01:22:54,339 --> 01:22:56,331
Sie haben dir Schaden zugefügt.
629
01:22:58,360 --> 01:23:01,336
Ich versuche es herauszuziehen.
630
01:23:01,376 --> 01:23:03,380
Vertrau mir.
631
01:23:37,569 --> 01:23:39,556
Freunde?
632
01:23:42,587 --> 01:23:45,584
Ja wir sind Freunde.
633
01:23:49,625 --> 01:23:50,629
Bruder!
634
01:25:01,997 --> 01:25:04,009
Es tut mir leid.
635
01:25:43,211 --> 01:25:47,226
Was ist los, Schatz?
Vermisst du Spinne?
636
01:25:50,260 --> 01:25:54,248
Ja, aber das ist es nicht.
637
01:25:56,289 --> 01:26:01,259
In Ordnung. Was ist es dann?
638
01:26:01,309 --> 01:26:05,292
Ich kann sie fühlen, Dad.
639
01:26:05,337 --> 01:26:08,329
- Mark wen? - Eywa.
640
01:26:13,366 --> 01:26:18,362
Ich kann ihren Atem hören.
Ich kann ihren Herzschlag hören.
641
01:26:18,413 --> 01:26:21,380
Sie ist so nah.
642
01:26:21,419 --> 01:26:23,427
Sie ist anwesend...
643
01:26:25,445 --> 01:26:28,445
wie ein Wort, das ist
direkt auf der zunge.
644
01:26:33,481 --> 01:26:36,480
Ich weiß, du denkst, ich bin verrückt.
645
01:26:37,513 --> 01:26:39,513
Du bist nicht verrückt, Schatz.
646
01:26:44,538 --> 01:26:46,544
Also, was bedeutet Eywa's
Herzschlag klingt wie?
647
01:26:51,585 --> 01:26:54,574
Mächtig.
648
01:27:00,633 --> 01:27:03,623
Sag ihm, was du mir gesagt hast.
649
01:27:08,656 --> 01:27:10,676
Beobachten Sie gerne Sterne?
650
01:27:13,680 --> 01:27:15,681
Mein Vater kam von einem Stern.
651
01:27:16,703 --> 01:27:18,715
Der da drüben.
652
01:27:21,736 --> 01:27:24,728
- Lo'ak! - Jetzt bin ich dabei.
653
01:27:27,759 --> 01:27:28,775
Wir werden uns wieder treffen.
654
01:27:47,876 --> 01:27:51,867
- Der Junge wurde gefunden!
- Der Sully-Junge wurde gefunden!
655
01:28:00,937 --> 01:28:02,924
Lass dich sehen.
656
01:28:02,960 --> 01:28:07,941
Er ist unverletzt. Es ist
nur ein paar Kratzer.
657
01:28:09,987 --> 01:28:13,994
Gib mir Kraft, es nicht zu tun
reiße mir die Augen auf meinen Sohn.
658
01:28:16,006 --> 01:28:20,019
Nein. Mein Sohn wusste es nicht
Bring ihn aus dem Riff.
659
01:28:22,044 --> 01:28:23,059
Die Schuld liegt bei ihm.
660
01:28:25,060 --> 01:28:26,048
Komm schon.
661
01:28:26,077 --> 01:28:31,079
Nein. Es ist nicht Ao'nungs
Fehler. Es war meine Idee.
662
01:28:32,091 --> 01:28:36,091
Ao'nung hat es tatsächlich versucht
mir das auszureden.
663
01:28:37,119 --> 01:28:40,096
- Lo'ak. - Begnadigung.
664
01:28:40,137 --> 01:28:42,135
Komm schon.
665
01:28:44,156 --> 01:28:46,152
Ich werde wahrscheinlich.
666
01:28:48,184 --> 01:28:52,175
- Ist es wahr?
- Was hast du dir dabei gedacht?
667
01:28:55,219 --> 01:28:58,197
Du selbst hast gesagt, ich sollte
sei mit ihnen befreundet.
668
01:28:58,237 --> 01:29:03,229
Ich will nichts davon hören. Du
Schande über die Familie gebracht haben.
669
01:29:05,265 --> 01:29:08,284
- Kann ich jetzt gehen?
- Das nächste Mal mache ich dir einen Knoten in den Schwanz.
670
01:29:09,286 --> 01:29:13,301
- Ist das verstanden?
- Ja. Lima Charlie.
671
01:29:22,368 --> 01:29:27,342
- Wo waren Sie?
- Sie sollten auf Ihren Bruder aufpassen.
672
01:29:27,392 --> 01:29:29,392
Begnadigung.
673
01:29:33,429 --> 01:29:35,432
Warum hast du für mich gesprochen?
674
01:29:36,428 --> 01:29:40,433
Weil ich weiß, wie es ist
eine große Enttäuschung sein.
675
01:29:42,464 --> 01:29:46,445
Ich wünschte, ich wäre dort gewesen.
Das Meer hat dir ein Geschenk gemacht.
676
01:29:46,489 --> 01:29:52,462
Die Tulkuns sind noch nicht gekommen,
und kein Tulkun schwimmt allein.
677
01:29:52,518 --> 01:29:54,495
Das tat es hier.
678
01:29:54,529 --> 01:29:59,514
Ihm fehlte seine eine Flosse.
Der linke war nur noch ein Stumpf.
679
01:29:59,564 --> 01:30:02,544
Payakan. Det er Payakan.
680
01:30:02,584 --> 01:30:06,548
- Wer ist Payakan?
- Ein junger, widerspenstiger Stier.
681
01:30:06,593 --> 01:30:09,581
Er ist ein Ausgestoßener und ihm fehlt eine Flosse.
682
01:30:09,621 --> 01:30:16,584
- Er sollte ein Mörder sein.
- Er hat Na'vi und Tulkuns getötet.
683
01:30:16,644 --> 01:30:20,651
- Weit unten im Süden.
- Er ist kein Mörder.
684
01:30:21,679 --> 01:30:25,658
- Du hast Glück, dass du überlebt hast.
- Er hat mir das Leben gerettet.
685
01:30:25,703 --> 01:30:29,678
- Er ist mein Freund.
- Mein kleiner Bruder...
686
01:30:29,723 --> 01:30:34,714
Der mächtige Krieger, der kämpfte
ein Mörder Tulkun und überlebte.
687
01:30:35,751 --> 01:30:38,720
Du hörst nicht zu.
688
01:30:38,761 --> 01:30:42,755
- Ich höre.
- Lo'ak, komm zurück.
689
01:30:44,029 --> 01:30:45,048
Payakan!
690
01:30:47,048 --> 01:30:48,063
Payakan!
691
01:30:50,070 --> 01:30:52,066
Payakan!
692
01:31:00,120 --> 01:31:02,119
Schön dich zu sehen.
693
01:31:04,149 --> 01:31:07,152
Warum bist du ausgestoßen?
Was ist passiert?
694
01:31:08,172 --> 01:31:11,167
Es ist zu schmerzhaft.
695
01:31:12,200 --> 01:31:18,180
Ich vertraue dir. Sie können mir vertrauen.
696
01:32:03,459 --> 01:32:05,460
Oh, das ist lahm.
697
01:32:09,489 --> 01:32:11,489
Schneller!
698
01:32:46,689 --> 01:32:48,692
So hier sind wir.
699
01:32:54,727 --> 01:32:59,723
Die Vig der Vorfahren
ist unser heiligster Ort.
700
01:33:05,778 --> 01:33:08,780
Eklipse ist das Beste
Zeit, hier zu sein.
701
01:33:21,873 --> 01:33:25,867
Da ist es. Der Geisterbaum.
702
01:34:31,732 --> 01:34:34,707
Meine hübsche Tochter.
703
01:34:34,747 --> 01:34:36,722
Hallo Mami.
704
01:34:36,756 --> 01:34:39,762
Es ist schön dich zu sehen.
Aber du siehst besorgt aus.
705
01:34:46,804 --> 01:34:49,819
Süße, es wird alles gut.
706
01:34:57,858 --> 01:35:02,860
- Was ist los mit dir?
- Warum bin ich anders?
707
01:35:03,903 --> 01:35:06,903
Was will die Almutter von mir?
708
01:35:09,931 --> 01:35:12,940
Wer war mein Vater?
709
01:35:15,955 --> 01:35:18,955
Ach, meine eigene …
710
01:35:42,096 --> 01:35:44,091
- Komm jetzt! -Kiri!
711
01:35:45,120 --> 01:35:47,109
Haut!
712
01:35:49,134 --> 01:35:53,106
- Was ist los mit dir?
- Sie hatte einen Anfall.
713
01:35:53,152 --> 01:35:55,164
Atmet sie?
714
01:35:59,176 --> 01:36:03,184
- Bring sie nach Hause ins Dorf.
- Lass uns gehen!
715
01:36:19,284 --> 01:36:22,268
- Schön dich zu sehen.
- Neteyam, halte sie fern.
716
01:36:22,307 --> 01:36:25,277
- Wie geht es ihr?
- Immer noch bewusstlos.
717
01:36:25,316 --> 01:36:28,304
Kein Bluten, kein Bruch.
718
01:36:28,345 --> 01:36:31,349
Der Sauerstoffmangel hat
das Gehirn nicht geschädigt.
719
01:36:36,386 --> 01:36:39,370
Aber es gibt Interiktal
Aktivität im Frontallappen.
720
01:36:39,409 --> 01:36:44,382
Sie muss einen Anfall gehabt haben.
Toxine können wir ausschließen.
721
01:36:44,432 --> 01:36:49,432
- Ich werde hier nicht gebraucht.
- Sie sind Tsahik.
722
01:36:50,461 --> 01:36:54,442
- Entfernen Sie die Heilmittel.
- Aus! Du hast nichts getan!
723
01:36:54,488 --> 01:36:59,471
- Komm, wir machen eine Pause.
- Lassen Sie mich einfach den Ausfall nehmen.
724
01:37:00,504 --> 01:37:01,518
Tuktirey.
725
01:37:09,564 --> 01:37:14,532
Sie sagte, sie könne fühlen
Eywa und höre ihren Herzschlag.
726
01:37:14,582 --> 01:37:18,551
- Es ist eine typische Frontallappenepilepsie.
- Epilepsie?
727
01:37:18,596 --> 01:37:22,613
Man sieht Visionen und erlebt religiöse Erfahrungen
Ekstase wie die, die sie beschrieben hat.
728
01:37:31,666 --> 01:37:34,654
Die Verbindung mit dem Geist
Baum muss es ausgelöst haben.
729
01:37:34,693 --> 01:37:38,662
Lass sie das nicht noch einmal tun.
730
01:37:38,707 --> 01:37:39,718
Noch nie?
731
01:37:40,709 --> 01:37:45,727
Jake, wenn sie wieder einen Anfall hat
Unter Wasser könnte sie sterben.
732
01:37:55,796 --> 01:37:59,786
Kiri, du bist wach.
733
01:38:07,868 --> 01:38:11,869
Kiri, süßes Kind.
Mein schönes Mädchen.
734
01:38:12,875 --> 01:38:15,875
Versuchen Sie es mit diesem: "Ich sehe dich."
735
01:38:20,935 --> 01:38:22,926
Das habe ich auch gesagt.
736
01:38:24,942 --> 01:38:26,959
Ich weiß nicht. Ngaati.
737
01:38:27,976 --> 01:38:30,975
Okay, es geht raus
durch die Nase.
738
01:38:31,975 --> 01:38:35,996
Chief, eine der Patrouillen hat es entdeckt
ein Kampfhubschrauber auf dem Radar.
739
01:38:38,011 --> 01:38:41,010
- Woher?
- Über dem Meer, 400 km nördlich.
740
01:38:43,051 --> 01:38:45,043
Festhalten.
741
01:38:47,060 --> 01:38:51,041
Das Signal verschwand
hinaus aufs offene Meer.
742
01:38:51,086 --> 01:38:57,061
Aber wenn Sie den Kurs fortsetzen,
Sie werden diesen Archipel treffen.
743
01:38:57,117 --> 01:39:01,126
Es gibt Hunderte von Inseln
mit unzähligen Dörfern.
744
01:39:02,133 --> 01:39:07,133
Es ist er. Gib mir ein paar Gefäße und
Ich werde mit seinem Skalp nach Hause zurückkehren.
745
01:39:19,224 --> 01:39:22,224
- Wir werden eingeflogen.
- Kapitän.
746
01:39:29,285 --> 01:39:33,274
- Stoppen Sie die Motoren. - Ja.
747
01:39:52,416 --> 01:39:55,382
Sind Sie Scoresby?
748
01:39:55,422 --> 01:39:58,398
Bist du der Bösewicht
Mein Schiff nehmen?
749
01:39:58,438 --> 01:40:01,413
Ich bin es.
750
01:40:01,452 --> 01:40:05,430
Das Ziel ist die
gesamten Archipel.
751
01:40:05,476 --> 01:40:10,454
Ich war noch nie da oben. Du
kennen die Gewässer. Wer lebt dort?
752
01:40:10,503 --> 01:40:14,480
Hauptsächlich Metkayinas,
etwa 50 Dörfer.
753
01:40:14,526 --> 01:40:16,501
Wer bist du?
754
01:40:16,535 --> 01:40:21,501
Ian Garvin, Meeresbiologe.
755
01:40:21,552 --> 01:40:24,566
Wenn es 100 Dörfer gibt,
wir durchsuchen sie alle.
756
01:40:25,591 --> 01:40:32,574
Ich jage Tulkuns. Das ist, was
wir tun. Ich habe Quoten zu erfüllen.
757
01:40:33,617 --> 01:40:37,628
Ich bin zuerst höflich
Zeit. Dann ist es vorbei.
758
01:40:40,651 --> 01:40:44,629
Wenn Sie es nicht vermeiden können
es, geh hinein.
759
01:40:44,673 --> 01:40:48,669
- Alle Männer auf ihren Posten!
- Hallo, keine Pillen.
760
01:40:49,706 --> 01:40:52,706
- Rudergewinde, Fluggeschwindigkeit.
- Ja.
761
01:41:03,980 --> 01:41:07,992
- Was war es?
- Was ist los?
762
01:41:10,030 --> 01:41:15,028
Die Tulkuns sind zurückgekehrt! Unsere
Brüder und Schwestern sind zurück!
763
01:41:26,094 --> 01:41:31,094
Ihr endloser Kreislauf des Wanderns
hatte die Tulkuns nach Hause gebracht.
764
01:41:36,146 --> 01:41:37,141
Haut!
765
01:41:37,171 --> 01:41:42,151
- Kiri, komm!
- Tuk, lass mich in Ruhe.
766
01:41:43,199 --> 01:41:46,203
- Was wollen Sie? - Aussehen!
767
01:41:54,250 --> 01:41:58,227
Lass uns rausgehen und sie treffen.
768
01:41:58,272 --> 01:42:00,281
Da ist meine Seelenschwester.
769
01:42:57,589 --> 01:43:00,587
Schwester, ich sehe dich.
770
01:43:01,602 --> 01:43:03,615
Ich sehe dich und freue mich.
771
01:43:09,657 --> 01:43:13,627
Ihr Sohn ist sehr hübsch.
772
01:43:13,672 --> 01:43:16,668
Danke. Wie geht es deiner Kleinen?
773
01:43:17,687 --> 01:43:20,676
Meine Kleine ist stark.
774
01:43:22,714 --> 01:43:23,724
Ich habe einen Jungen kennengelernt.
775
01:43:24,714 --> 01:43:28,711
Jetzt mussten Geschichten erzählt werden
die Zeit, in der sie getrennt waren.
776
01:43:28,755 --> 01:43:31,750
Über Tod und Geburt.
777
01:43:32,776 --> 01:43:36,759
Über alte Freunde und neue Liebe.
778
01:43:51,862 --> 01:43:54,859
TA'UNUI-LANDSBY
779
01:43:58,911 --> 01:44:00,891
Ruhig halten.
780
01:44:00,925 --> 01:44:04,898
Wir suchen Waffen,
Radios, technische Geräte.
781
01:44:04,943 --> 01:44:08,916
Auf die Knie!
Kannst du es hier sehen?
782
01:44:08,961 --> 01:44:10,949
Den Mund halten!
783
01:44:13,975 --> 01:44:19,993
Wir wissen, dass dieser Mann irgendwo wohnt
hier auf den Inseln. Ist er hier?
784
01:44:21,010 --> 01:44:26,999
Unser Stamm lebt zurückgezogen. Der Mann
auf dem bild ist aus dem wald.
785
01:44:27,055 --> 01:44:32,033
- Was sagt er?
- Dass Waldmenschen nie hierher kommen.
786
01:44:32,082 --> 01:44:35,075
Ich kaufe es nicht.
787
01:44:39,117 --> 01:44:43,120
Er muss im Wald suchen
wenn er diesen Mann finden soll.
788
01:44:46,145 --> 01:44:47,161
Sie wissen nichts.
789
01:44:50,174 --> 01:44:53,160
Erschieße dieses Tier.
790
01:44:54,203 --> 01:44:56,195
Was tust du?
791
01:45:05,255 --> 01:45:08,225
Immer mit der Ruhe.
792
01:45:08,265 --> 01:45:12,262
Funktionieren deine Ohren jetzt? Jetzt
Sie haben gesehen, was sie tun können.
793
01:45:14,302 --> 01:45:19,277
Jake Sully. Toruk Makto!
794
01:45:19,328 --> 01:45:21,296
Er weiß nichts.
795
01:45:21,330 --> 01:45:23,322
Töte sie.
796
01:45:25,364 --> 01:45:27,339
Halt! Halt!
797
01:45:27,374 --> 01:45:33,346
Schneiden Sie es ihm aus Pappe aus. Wenn er
entlarvt Sully nicht, wir töten den Tsahik.
798
01:45:33,401 --> 01:45:38,392
Nein, ich weigere mich. Ich nicht
wollen dabei sein.
799
01:45:39,436 --> 01:45:42,434
Sie wissen nichts!
800
01:45:48,473 --> 01:45:50,461
Werden wir sie wirklich töten?
801
01:45:50,496 --> 01:45:56,481
Das dürfen Sie nicht. Was du
machen hier ist so falsch!
802
01:45:58,517 --> 01:46:00,517
Unterlassen Sie.
803
01:46:03,558 --> 01:46:07,531
- Verbrenne die Hütten.
- Zündet sie an.
804
01:46:07,576 --> 01:46:09,572
Setze alles in Brand!
805
01:46:22,643 --> 01:46:27,633
- Vergib mir. Ich wusste es nicht.
- Du musst den Wahnsinn stoppen!
806
01:46:27,683 --> 01:46:32,650
- Vergib mir. - Wir sind ausgerutscht.
807
01:46:32,700 --> 01:46:34,718
Fass mich nicht an!
808
01:46:35,714 --> 01:46:37,734
Komm schon. Sitz auf!
809
01:46:55,318 --> 01:46:58,312
- Was ist los mit dir? - Leute vom Himmel.
810
01:46:58,353 --> 01:47:05,333
Sie suchen dich im Süden. Sie
haben einen menschlichen Jungen bei sich, der Na'vi spricht.
811
01:47:09,392 --> 01:47:12,404
- Haben sie jemanden getötet?
- Noch nicht.
812
01:47:14,415 --> 01:47:19,431
Sie drohen damit, aber niemand wird es tun
zeigen, wo du bist. Auf mein Kommando.
813
01:47:27,492 --> 01:47:33,478
Wir müssen diesen Dämon jagen.
Fang ihn und töte ihn.
814
01:47:33,534 --> 01:47:36,509
Wir müssen darüber nachdenken.
815
01:47:36,548 --> 01:47:43,509
Wenn wir Quaritch angreifen, werden sie es tun
folgen uns hier mit ihrer ganzen Kraft.
816
01:47:43,570 --> 01:47:46,558
Also, was machen wir?
817
01:47:46,597 --> 01:47:51,590
Wir suchen Toruk
Makto! War er hier?
818
01:47:55,638 --> 01:47:58,652
- Es nützt nichts.
- Sie schweigen wie das Grab.
819
01:47:59,652 --> 01:48:05,663
Wenn wir weitermachen, wird er einfach weglaufen
ein Weg. Wir müssen ihn herauslocken.
820
01:48:14,730 --> 01:48:18,719
Ich bin fertig. Ich habe Quoten zu erfüllen.
821
01:48:18,765 --> 01:48:21,770
Möchten Sie
Jagd? Dann jagen wir.
822
01:48:22,771 --> 01:48:25,765
Na nicht hier? Es gibt
Zu viele Dörfer hier.
823
01:48:25,804 --> 01:48:28,774
Nein nein Nein.
824
01:48:28,814 --> 01:48:33,783
Sie verstehen die Bindung nicht
der Gemeinschaft zwischen den Tulkuns -
825
01:48:33,833 --> 01:48:36,826
- und die Havna'vi. Es würde
sein, wie ihre Familie zu ermorden.
826
01:48:36,867 --> 01:48:40,830
Wenn wir hier jagen, die
Wilde werden uns verfolgen.
827
01:48:40,874 --> 01:48:44,886
Genau. Ein definitiv wild.
828
01:48:54,942 --> 01:48:57,940
Ich weiß wie du dich fühlst.
829
01:48:59,967 --> 01:49:02,979
Ich fühle mich auch völlig alleine.
830
01:49:04,992 --> 01:49:08,992
Sagen Sie mir. Warum wurden Sie ausgewiesen?
831
01:51:30,773 --> 01:51:35,753
Es tut mir leid. Es
tut mir schrecklich weh.
832
01:51:38,800 --> 01:51:41,800
Es ist okay.
833
01:51:56,108 --> 01:51:59,077
Du hast es zugelassen.
834
01:51:59,116 --> 01:52:03,123
Du hast es ihm erlaubt
Verbindung mit dem Ausgestoßenen.
835
01:52:05,164 --> 01:52:09,159
Tsireya... Du
enttäusche mich, Tochter.
836
01:52:11,175 --> 01:52:15,162
Und du bist der Sohn eines großen Kriegers.
Du bist besser erzogen als das.
837
01:52:15,208 --> 01:52:20,192
Payakan hat mir das Leben gerettet.
Sie kennen ihn nicht.
838
01:52:20,241 --> 01:52:23,203
Mach Sitz.
839
01:52:23,244 --> 01:52:25,239
Mach Sitz.
840
01:52:27,267 --> 01:52:29,267
Hinsetzen!
841
01:52:32,305 --> 01:52:36,265
Hör meine Worte, Junge.
842
01:52:36,310 --> 01:52:41,296
In der Zeit der ersten Lieder, der
Tulkuns kämpften untereinander -
843
01:52:41,346 --> 01:52:45,354
- um Territorium zu gewinnen
und sich zu rächen.
844
01:52:46,360 --> 01:52:50,355
Aber das haben sie gemerkt
Töten, gerechtfertigt oder nicht,-
845
01:52:50,401 --> 01:52:55,365
- führt nur zu mehr Töten.
846
01:52:55,414 --> 01:52:58,398
Daher war es
verboten zu töten.
847
01:52:58,439 --> 01:53:03,407
Es ist der Weg von
Leben der Tulkuns.
848
01:53:03,456 --> 01:53:09,426
Payakan ist ein Mörder und
deshalb ist er ein Ausgestoßener.
849
01:53:09,482 --> 01:53:14,461
- Tut mir leid, aber Sie irren sich.
- Lo'ak, du sprichst mit dem Ol'eyktan.
850
01:53:14,511 --> 01:53:17,521
- Das ist gut!
851
01:53:20,548 --> 01:53:22,547
Ich weiß, was ich weiß.
852
01:53:25,565 --> 01:53:27,586
Dann ist es gut.
853
01:53:28,581 --> 01:53:30,596
Ich kümmere mich um ihn.
854
01:53:36,621 --> 01:53:38,641
Der Sturm wird
wahrscheinlich umhauen.
855
01:53:39,636 --> 01:53:43,616
Lo'ak, ich habe heute etwas gesehen.
856
01:53:43,662 --> 01:53:47,638
Ich habe einen Waldjungen gesehen
ausgewählt von einem Tulkun.
857
01:53:47,683 --> 01:53:49,676
Ich bin sehr stolz auf dich.
858
01:53:49,710 --> 01:53:53,680
Es war nicht Payakan, der es war
tötete die Jungs. Ich sah es.
859
01:53:53,726 --> 01:53:57,700
Das Dämonenschiff tötete seine Mutter,
so sammelte er die jungen Bullen -
860
01:53:57,744 --> 01:54:02,720
- und die Riffjungen, um das anzugreifen
Schiff, und sie wurden alle getötet.
861
01:54:02,771 --> 01:54:06,756
Aber von den Leuten des Himmels,
nicht von ihm. Er ist kein Mörder.
862
01:54:06,800 --> 01:54:10,772
Nach dem Gesetz der Tulkuns,
er ist für ihren Tod verantwortlich.
863
01:54:10,818 --> 01:54:15,814
Muss er den Rest bezahlen
sein Leben? Er weiß, was er getan hat, war falsch.
864
01:54:17,846 --> 01:54:20,856
- Wir müssen meinem Vater sagen...
- Nein. Mein Vater ist wütend.
865
01:54:21,857 --> 01:54:25,876
- Dein Vater wird es verstehen.
- Nein. Er versteht nichts.
866
01:54:26,882 --> 01:54:30,904
Der ganze Clan hasst mich. Dämon
Blut, Fremder. Das ist alles, was sie sehen.
867
01:54:37,947 --> 01:54:38,963
Ich sehe Dich.
868
01:54:43,978 --> 01:54:46,981
Du bist der Bruder eines Tulkun.
869
01:54:49,000 --> 01:54:50,021
Du bist jetzt einer von uns.
870
01:55:08,103 --> 01:55:12,082
- Haben Sie die Mutter gefunden?
- Und das Kalb. 4000 Meter.
871
01:55:12,127 --> 01:55:16,135
- Rumpf im Wasser!
- Ja. Mobilfunktarif aktiviert.
872
01:55:39,261 --> 01:55:42,245
U-Boot-Teams, zwei Minuten!
873
01:55:42,286 --> 01:55:45,265
Schließen Sie die Luken! Beeil dich!
874
01:55:45,304 --> 01:55:49,312
Crews zu ihren Booten!
Lass uns ein paar Datteln verdienen.
875
01:55:51,326 --> 01:55:55,327
Leute, runter von den Seilen!
876
01:56:00,381 --> 01:56:02,375
Die Boote im Wasser!
877
01:56:06,424 --> 01:56:08,412
Gehen!
878
01:56:19,476 --> 01:56:20,490
Abheben!
879
01:56:46,631 --> 01:56:50,622
Wasserbomben bereit.
Kerl, Kerl, Kerl!
880
01:57:12,768 --> 01:57:15,730
Was machen Sie?
881
01:57:15,769 --> 01:57:19,748
Es gibt Echoortungssensoren,
mit denen sie navigieren.
882
01:57:19,794 --> 01:57:22,807
Sie halten sie über Wasser
damit sie nicht taub werden.
883
01:57:23,807 --> 01:57:27,825
Picadors, weg mit euch!
884
01:57:43,932 --> 01:57:47,934
Sie isolieren die Kuh von der
Herde mit der Schallkanone.
885
01:57:48,941 --> 01:57:53,919
Sie gehen der Mutter nach, weil die
Kalb ist langsam und sie wird es nicht verlassen.
886
01:57:53,969 --> 01:57:57,959
- Haben sie jemals Widerstand geleistet?
- Nein, sie heben nie eine Flosse.
887
01:57:58,004 --> 01:58:03,966
Aber sie segeln etwas
Teufel. U-Boot-Teams, los!
888
01:58:04,022 --> 01:58:06,024
Trennung.
889
01:58:09,059 --> 01:58:11,051
Trennung.
890
01:58:16,082 --> 01:58:20,068
- Da haben wir die Dame.
- Ziel in Sicht. Harpunen bereit.
891
01:58:20,112 --> 01:58:22,122
Dann gehen wir dazu.
892
01:58:23,119 --> 01:58:27,127
Wir greifen von unten an, wo
ihre Rüstung hat Risse.
893
01:58:30,168 --> 01:58:34,177
- Okay, das war's jetzt.
- Bring mich ganz nah ran.
894
01:58:38,202 --> 01:58:41,181
- Halten Sie es fest.
- Den Esser bewaffnen.
895
01:58:41,221 --> 01:58:44,220
- Bewaffnet. - Feuert den Esser.
896
01:58:51,267 --> 01:58:54,276
2 bereit. Bewaffnen Sie den Esser. Kerl!
897
01:58:58,319 --> 01:59:01,313
- Perfekte Übereinstimmung.
- Feuert die Zwei ab.
898
01:59:02,337 --> 01:59:07,329
- Keks!
- 3-6, du schuldest einen Bajer.
899
01:59:11,381 --> 01:59:16,359
Die Säcke versinken und ziehen
sie an die Oberfläche.
900
01:59:16,409 --> 01:59:21,393
Bring mich näher! Sehr
nahe. 30 Meter.
901
01:59:21,443 --> 01:59:23,445
Granatharpun.
902
01:59:24,441 --> 01:59:27,422
10 Meter. Fang mich
ganz drin.
903
01:59:27,462 --> 01:59:32,465
Behalte das Boot
stetig! Warte warte.
904
01:59:34,494 --> 01:59:35,497
Die Linie läuft!
905
01:59:41,547 --> 01:59:44,532
Lass Hut und Pferdeschwanz auf.
906
01:59:54,618 --> 01:59:57,613
- Volle Kraft zurück! - Ja.
907
02:00:04,651 --> 02:00:06,668
Halte sie!
908
02:00:09,695 --> 02:00:16,695
Sie hat eine Granatharpune in der Brust,
aber sie schwimmt weiter. Schön.
909
02:01:31,112 --> 02:01:36,099
Wir können nur von unten an die Drüse herankommen,
Also bohren wir durch den Gaumen -
910
02:01:36,149 --> 02:01:39,143
- und ins Gehirn.
911
02:01:42,181 --> 02:01:46,180
Sie sind hochintelligent.
Wahrscheinlich klüger als wir.
912
02:01:47,186 --> 02:01:50,164
- Nicht klüger als ich.
- Dann wird die Messlatte niedrig angesetzt.
913
02:01:50,204 --> 02:01:53,182
Ich bin derjenige mit der Harpune.
914
02:01:53,221 --> 02:01:54,221
Und ja.
915
02:02:05,285 --> 02:02:10,263
- Woher weißt du, dass sie klüger sind als wir?
- Sie haben mehr Neuronen und Nervenfasern.
916
02:02:10,314 --> 02:02:14,320
Sie sind nicht nur klüger,
sondern auch zutiefst emotional.
917
02:02:15,341 --> 02:02:17,347
Spiritueller.
918
02:02:20,369 --> 02:02:24,340
Der Bereich hier entspricht
zu unserem Gefühlszentrum, -
919
02:02:24,385 --> 02:02:27,385
- ist aber proportional
viel größer.
920
02:02:28,405 --> 02:02:32,393
Sie haben Musik,
Philosophie, Mathematik -
921
02:02:32,438 --> 02:02:35,404
- und eine komplexe Sprache.
922
02:02:35,444 --> 02:02:40,441
- Okay, das war's jetzt.
- Bringen Sie die Schrecken mit.
923
02:02:44,502 --> 02:02:50,484
- Also ist es der Hopfen?
- Eigentlich. Amrita.
924
02:02:52,545 --> 02:02:59,506
Unglücklicherweise für sie,
Schmutz kann das menschliche Altern aufhalten.
925
02:02:59,566 --> 02:03:00,585
Ganz und gar.
926
02:03:02,591 --> 02:03:08,568
Das wertvollste Rohmaterial
Material, das der Menschheit bekannt ist.
927
02:03:08,623 --> 02:03:14,592
Dieser kleine Behälter ist es wert
etwa 80 Mio.
928
02:03:14,648 --> 02:03:16,623
Will!
929
02:03:16,657 --> 02:03:19,649
TU das nicht.
Es ist nie lustig.
930
02:03:19,690 --> 02:03:23,689
Amrita finanziert alles
jetzt hier auf Pandora.
931
02:03:24,710 --> 02:03:29,703
- Selbst Ihre Forschung, Dr. G.
- Deshalb trinke ich.
932
02:03:31,730 --> 02:03:35,743
Nimmst du nichts anderes?
Wird der Rest einfach verschwendet?
933
02:03:36,780 --> 02:03:40,744
Säcke leeren und sie sinken lassen.
934
02:03:40,789 --> 02:03:44,798
Nein, lass die Taschen in Ruhe.
Sie müssen wissen, dass wir es waren.
935
02:03:45,804 --> 02:03:48,825
Ich brauche eine zusätzliche Zahlung
als Köder wirken.
936
02:04:24,004 --> 02:04:27,006
Ihr Name ist Ro’a.
937
02:04:28,041 --> 02:04:31,039
Sie war meine Seelenschwester.
938
02:04:34,064 --> 02:04:36,079
Sie hat Lieder komponiert.
939
02:04:37,075 --> 02:04:41,053
Sie war hoch angesehen.
Wir haben zusammen gesungen.
940
02:04:41,098 --> 02:04:47,115
Sie wartete viele Brutzyklen auf
ein Kalb haben. Der Clan jubelte ihr zu.
941
02:04:51,152 --> 02:04:54,151
Was ist los, Tonowari?
942
02:04:55,185 --> 02:04:58,173
Was geschieht?
943
02:05:16,865 --> 02:05:22,863
Meine Geisterschwester und ihr Kind haben
wurde von den Himmelsmenschen ermordet.
944
02:05:23,909 --> 02:05:29,898
Der Krieg ist zu uns gekommen. Das wussten wir
Unsere Tulkun-Familie wurde gejagt, -
945
02:05:29,954 --> 02:05:34,951
- aber es geschah weit von
Hier. Jetzt passiert das!
946
02:05:38,987 --> 02:05:42,958
Sie müssen verstehen
wie die Himmelsmenschen denken.
947
02:05:43,004 --> 02:05:45,993
- Sie kümmern sich nicht um das Gleichgewicht des Lebens.
- Sie können uns führen!
948
02:05:46,032 --> 02:05:48,009
Jetzt hör ihm zu.
949
02:05:48,044 --> 02:05:54,009
Dies ist erst der Anfang.
Sag den Tulkuns, sie sollen fliehen.
950
02:05:54,064 --> 02:05:56,048
Sag, sie müssen weit weg fliehen.
951
02:05:56,083 --> 02:05:58,089
Flucht?
952
02:05:59,084 --> 02:06:03,063
Sie haben unter uns gelebt, aber
du hast nichts gelernt.
953
02:06:03,109 --> 02:06:06,094
Wir werden für unsere kämpfen
Brüder und Schwestern!
954
02:06:06,133 --> 02:06:08,131
Nein nein Nein.
955
02:06:09,144 --> 02:06:13,157
Wenn du sie angreifst,
sie werden dich auslöschen.
956
02:06:14,163 --> 02:06:16,183
Sie werden auslöschen
alles was dir lieb ist.
957
02:06:17,179 --> 02:06:20,172
Höre meine Worte! Höre meine Worte!
958
02:06:20,212 --> 02:06:23,185
Ruhig halten!
959
02:06:23,225 --> 02:06:27,217
Jetzt höre auf meinen Vater.
Er spricht die Wahrheit.
960
02:06:36,298 --> 02:06:39,277
Sag den Tulkuns, -
961
02:06:39,317 --> 02:06:44,303
- dass, wenn sie von einem solchen getroffen werden
Person, sie sind zum Sterben bestimmt.
962
02:06:46,331 --> 02:06:50,316
Rufen Sie mich herbei und ich bringe es zum Schweigen.
963
02:06:50,360 --> 02:06:54,372
Ihr Leben zu retten ist das einzige
Sache, die zählt, oder?
964
02:06:57,389 --> 02:06:59,390
Um deine Familie zu retten.
965
02:07:11,481 --> 02:07:13,483
Benachrichtigen Sie die Dolmetscher.
966
02:07:14,479 --> 02:07:16,500
Aus, aus.
967
02:07:20,519 --> 02:07:23,495
Wir müssen den Kampf aufnehmen.
968
02:07:23,535 --> 02:07:26,541
MaJake... Ich werde nicht einfach zusehen.
969
02:07:27,565 --> 02:07:33,563
Sie wollen nur, dass wir wieder zuschlagen. Sie
Jage keine Tulkuns. Sie jagen uns.
970
02:07:48,663 --> 02:07:51,679
- Du gehst nirgendwohin, kleiner Bruder.
- Ich muss Payakan warnen.
971
02:07:52,679 --> 02:07:55,668
Null. Du bleibst hier, skxawng.
972
02:07:55,708 --> 02:07:58,685
Er ist ein Ausgestoßener. Nein
ein anderer wird ihn warnen.
973
02:07:58,725 --> 02:08:02,727
Bro, warum musst du machen
alles so schwierig?
974
02:08:04,750 --> 02:08:11,724
Du meinst, warum kann ich nicht perfekt sein?
wie du? Der perfekte Soldat.
975
02:08:11,785 --> 02:08:15,760
Ich bin nicht du, okay?
976
02:08:15,806 --> 02:08:19,820
Ich bin nicht du. Er ist
mein Bruder. Ich tue es.
977
02:08:20,825 --> 02:08:24,818
Ist er dein Bruder?
Nein, ich bin dein Bruder.
978
02:08:24,864 --> 02:08:26,827
Lo'ak!
979
02:08:26,861 --> 02:08:28,843
Lassen Sie mich los.
980
02:08:28,877 --> 02:08:32,873
Lo'ak! Er möchte
nach Payakan gehen.
981
02:08:44,954 --> 02:08:45,955
Komm zurück!
982
02:08:46,971 --> 02:08:49,946
- Der äh Lo'ak. - Schau!
983
02:08:49,985 --> 02:08:52,981
- Er will Payakan finden.
- Warte auf uns.
984
02:08:54,021 --> 02:08:56,008
Festhalten.
985
02:09:04,059 --> 02:09:09,063
Alle Männer auf ihren Posten. Kommen,
es gibt Geld zu verdienen!
986
02:09:16,130 --> 02:09:18,135
Payakan! Bruder!
987
02:09:19,132 --> 02:09:20,132
Lo'ak!
988
02:09:22,152 --> 02:09:24,159
- Lo'ak! - Zwanzig!
989
02:09:27,175 --> 02:09:29,183
Was ist los mit dir?
990
02:09:30,198 --> 02:09:32,170
Scheisse!
991
02:09:32,204 --> 02:09:36,200
Immer mit der Ruhe. Ich entferne es.
992
02:09:42,266 --> 02:09:44,251
Scheisse!
993
02:09:46,279 --> 02:09:47,261
Lo'ak!
994
02:09:47,291 --> 02:09:51,298
Bruder, hilf mir! Das
Schiff nähert sich!
995
02:09:54,313 --> 02:09:55,322
Komm jetzt!
996
02:09:57,343 --> 02:09:59,309
Komm schon Bruder.
997
02:09:59,343 --> 02:10:03,326
Vater rufen! TU es einfach!
998
02:10:03,371 --> 02:10:07,346
- TU es einfach!
- Das werden sie. Können Sie mich hören?
999
02:10:07,391 --> 02:10:10,370
- Hast du gesehen, wohin sie gegangen sind?
- Außerhalb des Riffs.
1000
02:10:10,410 --> 02:10:12,392
- Lo'ak? - Weit!
1001
02:10:12,426 --> 02:10:16,430
Wir sind bei einem Tulkun, der
wird von einem Schiff angegriffen.
1002
02:10:17,437 --> 02:10:20,424
- Es ist 2 km entfernt.
- Wer ist bei dir?
1003
02:10:20,463 --> 02:10:23,446
Wir alle, bei der
Drei-Brüder-Klippen.
1004
02:10:23,487 --> 02:10:27,489
Verstecke dich und greife nicht an. Ist das
verstanden? Wir sind unterwegs.
1005
02:10:28,494 --> 02:10:30,514
- Nun ja.
- Es kommt näher!
1006
02:10:31,511 --> 02:10:32,518
Ziehen!
1007
02:10:33,529 --> 02:10:38,513
Die Kinder werden angegriffen. Sie verteidigen
ein Tulkun. Ihre Kinder sind auch dabei.
1008
02:10:38,563 --> 02:10:41,531
- Dæmonskibet? - Ja!
1009
02:10:41,571 --> 02:10:44,565
Zu den Waffen! Schlagen Sie Alarm!
1010
02:10:47,602 --> 02:10:50,605
- Du bleibst besser.
- Ich reite mit!
1011
02:11:40,873 --> 02:11:43,882
U-Boote, schließen Sie die
schlüpft! Zwei Minuten!
1012
02:11:50,935 --> 02:11:55,923
- Ao’nung! - Beeil dich Bruder!
1013
02:11:57,960 --> 02:11:58,960
Schnell!
1014
02:12:02,992 --> 02:12:03,995
Zur Seite fahren!
1015
02:12:06,006 --> 02:12:08,011
Alles zur selben Zeit!
1016
02:12:11,050 --> 02:12:15,024
Es war die Hölle. Sullys Kinder.
1017
02:12:15,069 --> 02:12:19,058
- Abheben. Nicht du. - Sitz auf!
1018
02:12:31,138 --> 02:12:34,147
700 Meter. Das Signal ist klar.
1019
02:12:36,167 --> 02:12:39,161
- Hochziehen! - Ziehen!
1020
02:12:42,209 --> 02:12:45,182
- Es kam heraus! - Los, Tuk.
1021
02:12:45,222 --> 02:12:50,209
Weg mit dir! Das
Weg! Ich locke sie weg!
1022
02:12:51,255 --> 02:12:54,223
Payakan, Deich!
1023
02:12:54,262 --> 02:12:57,255
Tuk, halt dich fest.
1024
02:13:06,330 --> 02:13:09,309
- 300 Meter.
- Wasserbomben bereit.
1025
02:13:09,348 --> 02:13:11,354
Kurz, kurz, kurz!
1026
02:13:17,388 --> 02:13:22,362
Keine Bomben. Die Kinder sind es wert
nichts, wenn sie tot sind.
1027
02:13:22,413 --> 02:13:24,409
Das Feuer in der Warteschleife.
1028
02:13:29,437 --> 02:13:33,434
Kreise Sie ein. Start
die U-Boote.
1029
02:13:33,480 --> 02:13:36,459
U-Boote in der Wanne!
1030
02:14:25,737 --> 02:14:27,744
Krabben, rechts abbiegen.
1031
02:14:31,772 --> 02:14:34,749
- Sie dürfen nicht entkommen.
- Die Flügel rein!
1032
02:14:34,789 --> 02:14:36,781
Solch!
1033
02:15:07,964 --> 02:15:09,956
Feuert die Zwei ab.
1034
02:15:39,135 --> 02:15:41,131
Wo ist Tuk?
1035
02:15:58,223 --> 02:15:59,223
Tuk!
1036
02:16:01,253 --> 02:16:02,253
Ziel in Sicht.
1037
02:16:07,267 --> 02:16:11,263
- Es kommt! - Wir müssen gehen.
1038
02:16:26,369 --> 02:16:28,371
Netzwerk wechseln. Kerl.
1039
02:16:48,500 --> 02:16:51,467
Abwarten!
1040
02:16:51,508 --> 02:16:55,506
- In acht nehmen! Bewege deine Hand!
- Beeil dich!
1041
02:17:00,542 --> 02:17:02,541
Komm zurück!
1042
02:17:07,587 --> 02:17:10,583
- Lass die Waffe fallen! - Leg es!
1043
02:17:11,612 --> 02:17:13,601
Bleib hier.
1044
02:17:14,615 --> 02:17:16,596
Komm her, Junge!
1045
02:17:16,631 --> 02:17:18,646
Legen Sie Ihre Waffe nieder!
1046
02:17:19,642 --> 02:17:22,621
- Leg es! - Lassen Sie das Messer fallen!
1047
02:17:22,660 --> 02:17:26,639
Hallo, hör auf! Du
darf ihnen nicht schaden!
1048
02:17:26,685 --> 02:17:27,674
Still liegen!
1049
02:17:27,703 --> 02:17:32,703
- Bruder, geht es dir gut?
- Ich habe mich nie besser gefühlt.
1050
02:17:39,760 --> 02:17:43,728
Geh zurück auf die Brücke.
Pass auf, dass er dort bleibt!
1051
02:17:43,773 --> 02:17:45,766
Ich bin auf dem Weg.
1052
02:17:45,800 --> 02:17:51,798
Ich erinnere mich gut an dich.
Kette sie an das Geländer.
1053
02:17:52,832 --> 02:17:54,810
Komm schon!
1054
02:17:54,845 --> 02:17:58,815
- Seien Sie vorsichtig, sie beißen.
- Auf die Knie.
1055
02:17:58,859 --> 02:18:00,855
Komm mit deiner Hand.
1056
02:18:01,871 --> 02:18:03,873
Und dann das andere.
1057
02:18:06,907 --> 02:18:08,887
Sei mutig.
1058
02:18:12,936 --> 02:18:13,936
Nach vier!
1059
02:18:16,947 --> 02:18:19,954
- Abwarten! - Linke Flanke!
1060
02:18:22,981 --> 02:18:24,982
Halt! Hör auf damit!
1061
02:18:27,009 --> 02:18:29,004
Es ist Sully.
1062
02:18:31,034 --> 02:18:33,028
300 Meter.
1063
02:18:38,765 --> 02:18:42,762
Sie haben unsere Kinder.
Ihre Tochter, Tuk, Lo'ak...
1064
02:18:45,801 --> 02:18:49,788
Jake, sag es dir
Freunde sich zurückzuziehen.
1065
02:18:49,833 --> 02:18:54,820
Wenn Sie Ihre Kinder wollen,
Sie werden allein nach vorne kommen.
1066
02:18:56,857 --> 02:18:59,865
Du weißt es nicht
zweifle an meiner Coolness.
1067
02:19:03,907 --> 02:19:08,876
Ich habe dich unter meine Fittiche genommen,
Jake, und du hast mich verraten.
1068
02:19:08,926 --> 02:19:14,939
Du hast deine Kameraden getötet. Ich werde
Zögern Sie nicht, Ihren Sohn hinzurichten.
1069
02:19:16,971 --> 02:19:18,971
Jetzt etwas warten.
1070
02:19:29,042 --> 02:19:31,021
Bleib hier.
1071
02:19:31,056 --> 02:19:37,026
Sie sind Dolmetschermörder.
Sie müssen sterben. Heute hier.
1072
02:19:37,081 --> 02:19:43,078
Sie sind nur hinter mir her. Deshalb sie
jagten die Tulkuns und nahmen unsere Kinder mit.
1073
02:19:46,122 --> 02:19:50,131
Das ist deine Schuld! Dein!
1074
02:19:53,169 --> 02:19:56,162
Daher bin ich es
wer muss das machen.
1075
02:20:01,204 --> 02:20:05,183
Angebot läuft bald ab.
Was wird es sein?
1076
02:20:05,228 --> 02:20:09,214
Hör auf zu schießen. Ich komme.
1077
02:20:19,301 --> 02:20:21,304
MaJake, was ist los?
1078
02:20:22,319 --> 02:20:24,306
MaJake?
1079
02:20:26,332 --> 02:20:29,325
Seien Sie wachsam, alle.
1080
02:20:46,433 --> 02:20:50,444
- Auf den Punkt.
- Wenn Sie jetzt schießen, greifen sie an.
1081
02:20:52,461 --> 02:20:53,479
Warte, bis er an Bord ist.
1082
02:21:20,620 --> 02:21:22,608
Payakan!
1083
02:21:33,694 --> 02:21:35,682
Schießen! Schießen!
1084
02:21:37,706 --> 02:21:38,717
Brüder!
1085
02:21:43,731 --> 02:21:46,728
Machen Sie herum! Dreh mich um!
1086
02:21:46,768 --> 02:21:50,760
Bring mich in Brand! Jetzt jetzt!
1087
02:22:09,873 --> 02:22:12,877
Raus, schnell!
1088
02:22:14,892 --> 02:22:17,902
Bring mich in Brand!
1089
02:22:25,968 --> 02:22:27,964
Da!
1090
02:22:29,976 --> 02:22:31,974
Heilige Scheiße!
1091
02:22:36,012 --> 02:22:38,020
Gib Feuer! Gib Feuer!
1092
02:22:43,042 --> 02:22:45,034
Sully nähert sich.
Wirf ein Auge auf ihn.
1093
02:22:45,068 --> 02:22:48,056
Komm, setz dich auf!
1094
02:23:29,296 --> 02:23:31,301
Also schießen Sie etwas!
1095
02:23:47,390 --> 02:23:48,395
Halt!
1096
02:24:44,674 --> 02:24:46,674
Nach ihnen!
1097
02:25:02,780 --> 02:25:06,784
Leck! Masken auf!
1098
02:25:46,015 --> 02:25:48,004
Bringt ihn raus!
1099
02:26:08,121 --> 02:26:09,122
Beeil dich!
1100
02:26:22,202 --> 02:26:26,168
- Schadensbericht?
- Räume 2 und 3 stehen unter Wasser.
1101
02:26:26,214 --> 02:26:28,211
Bist du in Ordnung?
1102
02:26:57,374 --> 02:27:01,353
- Port für den Bug!
- Schwer zu tragen!
1103
02:27:01,399 --> 02:27:03,401
Bring mich in Brand!
1104
02:27:04,420 --> 02:27:05,426
Jetzt habe ich dich!
1105
02:27:23,505 --> 02:27:26,490
- Befreien Sie uns!
- Es reagiert nicht.
1106
02:27:26,529 --> 02:27:30,522
- Kabel durchtrennen!
- Wer hat jetzt die Harpune?
1107
02:27:34,574 --> 02:27:36,580
Volle Kraft hinterher!
1108
02:27:47,642 --> 02:27:49,638
Lass die Harpune!
1109
02:27:51,670 --> 02:27:54,648
Kein Kabel, du Idiot!
1110
02:27:54,687 --> 02:27:56,664
Wir sind am Boden zerstört.
1111
02:27:56,700 --> 02:28:01,661
- Wir nehmen Wasser auf.
- Bemannen Sie Ihre Waffen!
1112
02:28:01,710 --> 02:28:06,702
- Ansonsten dachte ich, du wärst so schlau.
- Schließen Sie die Nahrungslücke, Garvin.
1113
02:28:06,753 --> 02:28:10,725
Wo bist du gegangen,
du listiger satan?
1114
02:28:10,769 --> 02:28:13,756
Sie denken wahrscheinlich
du bist schlau, huh?
1115
02:28:28,846 --> 02:28:29,848
Da!
1116
02:28:41,922 --> 02:28:44,900
- Die Pumpen funktionieren nicht.
- Alle Männer an Bord!
1117
02:28:44,939 --> 02:28:47,945
Holen Sie ihn an Bord a
Boot! Beeil dich, Jungs!
1118
02:28:53,983 --> 02:28:57,964
- Neteyam!
- Brauchst du Hilfe, kleiner Bruder?
1119
02:28:58,009 --> 02:29:01,008
Jetzt klatscht rein und schneidet uns frei.
1120
02:29:03,046 --> 02:29:06,040
- Bringen Sie Tuk hier raus.
- Beeil dich!
1121
02:29:07,066 --> 02:29:12,052
Wer ist der mächtige Krieger?
Sag es. Lass uns abhauen.
1122
02:29:14,082 --> 02:29:15,102
Lo'ak!
1123
02:29:16,094 --> 02:29:21,109
Sie haben Spinne. Wir müssen sparen
ihm. Komm schon, wir können ihn nicht im Stich lassen.
1124
02:29:28,175 --> 02:29:30,175
Lassen Sie mich los!
1125
02:29:33,184 --> 02:29:34,199
Nein!
1126
02:29:36,210 --> 02:29:37,210
Se!
1127
02:29:43,253 --> 02:29:48,217
- Hoch mit dir, Baby.
- Ich bin nicht deine Fotze, du Schwein.
1128
02:29:48,266 --> 02:29:51,255
- Wir müssen sie retten.
- Tuck, warte!
1129
02:29:51,295 --> 02:29:54,282
Sully ist ein Verfechter.
1130
02:30:04,365 --> 02:30:08,361
Warte warte! Bereit zur Abfahrt!
1131
02:30:09,874 --> 02:30:11,887
- Ziehen Sie die Maske fest.
- Lass mich allein.
1132
02:30:14,918 --> 02:30:18,921
Beeil dich! Dort
ist eine Evakuierung!
1133
02:30:21,947 --> 02:30:24,961
Tuk, das ist keine gute Idee.
1134
02:30:46,078 --> 02:30:49,074
Schneiden Sie hier. Komm schon.
1135
02:30:57,132 --> 02:30:58,142
Ich hab sie.
1136
02:31:04,179 --> 02:31:07,145
Wir können es noch schaffen.
1137
02:31:07,184 --> 02:31:10,188
Jetzt bin ich wieder gefesselt!
1138
02:31:37,043 --> 02:31:39,060
- Komm schon, Bruder. - Aus.
1139
02:31:43,072 --> 02:31:44,087
Danke, Jungs.
1140
02:31:45,102 --> 02:31:48,095
Wettrennen! Komm schon Bruder!
1141
02:31:49,123 --> 02:31:51,117
Lauf, lauf, lauf!
1142
02:31:53,139 --> 02:31:55,133
Gib mir das.
1143
02:31:59,156 --> 02:32:01,177
- Lauf, lauf, lauf! - Diesen Weg!
1144
02:32:09,217 --> 02:32:10,226
In Deckung!
1145
02:32:16,256 --> 02:32:18,265
Darf ich sie sagen?
1146
02:32:28,308 --> 02:32:31,315
Bruder, das war zu verrückt.
1147
02:32:36,361 --> 02:32:38,338
- Spring auf! - Komm jetzt.
1148
02:32:38,372 --> 02:32:41,373
Ihr skxawng. Ich bin verwundet.
1149
02:32:44,903 --> 02:32:47,898
Scheisse! Hilf mir!
1150
02:32:50,932 --> 02:32:53,925
- Halten Sie ihn fest! - Ich habe ihn.
1151
02:32:55,967 --> 02:32:57,974
- Nimm ihn. - Ich habe ihn.
1152
02:32:59,976 --> 02:33:02,983
- Heilige Scheiße. - Halten Sie ihn fest!
1153
02:33:04,017 --> 02:33:05,987
Komm schon Bruder.
1154
02:33:06,021 --> 02:33:09,987
- Ich habe dich. - Beeil dich!
1155
02:33:10,032 --> 02:33:12,045
Sie haben Kiri und Tuk.
1156
02:33:13,041 --> 02:33:15,052
Ich kann mich nicht umdrehen.
1157
02:33:20,791 --> 02:33:23,804
Die Schafe! Hilfe! Es ist Neteyam!
1158
02:33:24,805 --> 02:33:26,821
- Schnell! - Nimm ihn.
1159
02:33:28,827 --> 02:33:32,845
Neteyam ist verletzt! Beeil dich!
1160
02:33:33,871 --> 02:33:35,859
Ziehen!
1161
02:33:37,872 --> 02:33:38,888
Vorsicht mit dem Kopf.
1162
02:33:40,895 --> 02:33:41,908
Komm jetzt!
1163
02:33:44,918 --> 02:33:47,927
Vorsicht mit dem Kopf.
1164
02:33:48,928 --> 02:33:51,928
- Keine Sorge, Bruder, wir haben dich.
- Ach nein.
1165
02:33:53,961 --> 02:33:56,960
Drücken Sie darauf.
1166
02:33:57,983 --> 02:33:59,984
- Papa... - Ich bin hier.
1167
02:34:04,016 --> 02:34:06,012
Ich bin bei dir, mein Junge.
1168
02:34:11,051 --> 02:34:13,048
Ich möchte nach Hause gehen.
1169
02:34:15,070 --> 02:34:19,084
Ich kenne. Wir sollten
wahrscheinlich nach Hause gehen.
1170
02:34:22,116 --> 02:34:25,118
- Es wird wahrscheinlich funktionieren.
- Vater...
1171
02:34:32,155 --> 02:34:33,167
Unvollständig?
1172
02:34:38,192 --> 02:34:41,165
Nein nein Nein...
1173
02:34:41,206 --> 02:34:42,224
Nicht beendet!
1174
02:34:48,257 --> 02:34:52,243
Netay! Nein, aller Mut ist...
1175
02:34:56,298 --> 02:35:00,300
Mein Sohn! Mein Sohn!
1176
02:35:06,352 --> 02:35:09,340
Mein Sohn!
1177
02:35:17,397 --> 02:35:20,397
Können Sie mich hören, Korporal?
1178
02:35:21,427 --> 02:35:25,394
Ich glaube du kannst.
1179
02:35:25,439 --> 02:35:28,443
Ich habe deine Töchter.
1180
02:35:29,460 --> 02:35:31,467
Gleiches Angebot wie zuvor.
1181
02:35:32,476 --> 02:35:34,478
Du für sie.
1182
02:35:38,517 --> 02:35:41,522
Wo sind deine Schwestern
1183
02:35:42,522 --> 02:35:44,508
Wo sind sie?
1184
02:35:44,544 --> 02:35:48,531
- Ich weiß nicht.
- Sie sind an Bord des Schiffes gefangen.
1185
02:35:48,575 --> 02:35:53,552
Sie sind am Moonpool.
Auf dem Brunnendeck, mittschiffs.
1186
02:35:53,603 --> 02:35:57,574
Komm, ich zeige es dir.
1187
02:35:57,619 --> 02:36:03,582
Antworte mir, Korporal. Spuck es aus
oder es wird Konsequenzen geben.
1188
02:36:03,637 --> 02:36:05,625
Ich habe dich gehört.
1189
02:36:05,660 --> 02:36:10,663
Komm, wir müssen los. Komm schon.
1190
02:36:11,675 --> 02:36:13,692
Hört mir zu. Hört mir zu.
1191
02:36:15,704 --> 02:36:18,717
Hört mir zu. Sie
haben unsere Töchter.
1192
02:36:19,718 --> 02:36:21,728
Sie haben unsere Töchter.
1193
02:36:23,751 --> 02:36:28,728
Ich brauche dich, um bei mir zu sein
und ich brauche dich, um stark zu sein.
1194
02:36:28,779 --> 02:36:33,747
Im Augenblick. Stark im Herzen.
1195
02:36:33,797 --> 02:36:35,811
Stark im Herzen.
1196
02:36:47,881 --> 02:36:50,884
Jetzt retten wir unsere Töchter.
1197
02:37:04,964 --> 02:37:07,973
- Bleib bei deinem Bruder.
- Ich will mit dir gehen.
1198
02:37:11,006 --> 02:37:14,990
- Sie haben genug getan.
- Die Schafe...
1199
02:37:18,030 --> 02:37:19,041
Das Feuer in der Warteschleife.
1200
02:37:21,041 --> 02:37:22,034
Komm schon.
1201
02:37:22,065 --> 02:37:24,047
Er ist auf dem Weg.
1202
02:37:25,081 --> 02:37:27,058
Schwimmen!
1203
02:37:29,087 --> 02:37:31,100
Jetzt halsen wir ihn.
Deshalb sind wir hier.
1204
02:37:36,138 --> 02:37:39,133
- Bleib bei ihm. - Nein!
1205
02:37:40,154 --> 02:37:42,158
Seien Sie vorsichtig, Jungs.
1206
02:38:03,264 --> 02:38:04,277
Nicht.
1207
02:38:12,313 --> 02:38:15,293
- Wo sind sie?
- Auf dem U-Boot-Deck.
1208
02:38:15,332 --> 02:38:19,335
In der Mitte ist ein Brunnen.
Sie stehen am Geländer.
1209
02:38:21,366 --> 02:38:23,373
Nein, bleib hier.
1210
02:38:25,392 --> 02:38:30,397
Sprechen Sie mit mir, Korporal. Das Schiff sinkt
und deine Mädels gehen damit unter.
1211
02:38:32,411 --> 02:38:37,416
Ihr Sohn musste nicht
sterben. Es war deine eigene Schuld.
1212
02:38:42,483 --> 02:38:47,458
Du dachtest, du könntest beschützen
deine Familie, aber du kannst nicht.
1213
02:38:47,509 --> 02:38:50,507
Es gibt nur eine Lösung.
1214
02:38:53,537 --> 02:38:57,537
Jetzt bringen wir das hinter uns
bevor Sie einen weiteren Youngster verlieren.
1215
02:39:08,606 --> 02:39:10,606
In Deckung!
1216
02:39:51,841 --> 02:39:54,810
- Wer ist betroffen? - Zdinarsik?
1217
02:39:54,849 --> 02:39:55,862
Gesichert.
1218
02:39:56,852 --> 02:39:58,865
Prag, bist du da?
1219
02:39:59,887 --> 02:40:01,867
Nachschlagen!
1220
02:40:10,925 --> 02:40:11,936
Nach vorne!
1221
02:40:13,950 --> 02:40:14,964
Nach links!
1222
02:40:15,954 --> 02:40:17,974
Auf der rechten Seite. Umgebe sie.
1223
02:41:04,210 --> 02:41:05,224
MaJake!
1224
02:41:11,252 --> 02:41:12,260
Es ist Mutter!
1225
02:41:19,289 --> 02:41:22,297
Sie kommen, um dich zu töten.
1226
02:42:13,578 --> 02:42:14,578
Weit!
1227
02:42:17,610 --> 02:42:21,578
- Wo ist deine Schwester?
- Der Weg.
1228
02:42:21,623 --> 02:42:24,611
Bleib hinter mir.
1229
02:42:28,654 --> 02:42:30,635
Haut!
1230
02:42:30,669 --> 02:42:33,651
Die Zeit läuft ab, Corporal.
1231
02:42:33,691 --> 02:42:37,658
Willst du wirklich
einen weiteren Youngster verlieren?
1232
02:42:37,703 --> 02:42:40,685
Du sollst es nicht versuchen!
1233
02:42:40,725 --> 02:42:43,688
Töte ihn einfach, Papa!
1234
02:42:43,727 --> 02:42:44,743
Haut!
1235
02:42:45,733 --> 02:42:48,746
- Legen Sie Ihre Waffen ab.
- Das dürfen Sie nicht!
1236
02:42:50,770 --> 02:42:52,767
Wirf sie weg.
1237
02:42:54,784 --> 02:42:55,796
Tu es!
1238
02:42:57,820 --> 02:42:59,820
Nein...
1239
02:43:00,816 --> 02:43:03,800
- Legen Sie Handschellen an.
- Lass sie in Ruhe.
1240
02:43:03,839 --> 02:43:08,820
Bleib hier! Nicht
einen Schritt näher kommen.
1241
02:43:08,871 --> 02:43:12,850
- Handschellen an!
- Du dummes Schwein.
1242
02:43:12,894 --> 02:43:14,898
Du darfst ihr nichts tun.
1243
02:43:17,914 --> 02:43:20,918
Lass los oder ich schneide.
1244
02:43:23,940 --> 02:43:25,941
Was macht das Kind mit mir?
1245
02:43:26,966 --> 02:43:30,935
Er ist nicht mein. Wir sind
nicht einmal die gleiche Art.
1246
02:43:30,980 --> 02:43:35,955
Du darfst nicht weh tun
Sie. Lasst sie los.
1247
02:43:36,006 --> 02:43:39,991
Jetzt hör mir zu. Lasst sie los.
1248
02:43:40,035 --> 02:43:46,018
- Mutter, du darfst ihn nicht töten.
- Ein Sohn für einen Sohn.
1249
02:43:47,061 --> 02:43:48,261
Du darfst ihr nicht weh tun.
1250
02:43:51,076 --> 02:43:55,082
- Ich schneide. - Jetzt lass sie einfach gehen.
1251
02:43:57,119 --> 02:43:59,124
Nein!
1252
02:44:07,175 --> 02:44:09,179
Kiri, Kiri...
1253
02:44:16,230 --> 02:44:20,195
- Spinne!
- Holen Sie sie hier raus.
1254
02:44:20,240 --> 02:44:24,245
- Komm mit mir.
- Ich schulde dir einen Tod.
1255
02:44:27,266 --> 02:44:31,247
Mama, komm schon. Mutter!
1256
02:44:31,291 --> 02:44:37,305
Du verdampfst nicht, oder?
Jake? Du weißt, ich gebe niemals auf.
1257
02:44:38,322 --> 02:44:42,331
Ich werde kommen und töten
deine ganze Familie.
1258
02:44:43,809 --> 02:44:44,815
Weit!
1259
02:44:45,841 --> 02:44:46,843
Komm schon.
1260
02:44:57,902 --> 02:44:59,888
Jake!
1261
02:45:02,922 --> 02:45:06,924
- Das Feuer kommt!
- Zurück zum Schiff!
1262
02:45:09,964 --> 02:45:11,968
Bleib dicht bei mir.
1263
02:45:14,985 --> 02:45:15,993
Tuk!
1264
02:45:16,997 --> 02:45:18,993
Mutter, nimm meine Hand!
1265
02:45:22,021 --> 02:45:24,011
Mehr!
1266
02:45:25,034 --> 02:45:27,047
Komm schon, Kiri, das haben wir
um hier rauszukommen.
1267
02:45:31,064 --> 02:45:33,039
Hochklettern!
1268
02:45:33,073 --> 02:45:36,075
Komm schon, Kiri. Wettrennen!
1269
02:45:37,095 --> 02:45:40,105
Schwimmen! Steig auf, Tuk!
1270
02:45:48,150 --> 02:45:49,160
Wettrennen!
1271
02:45:50,166 --> 02:45:52,166
- Mutter! - Lauf, lauf, lauf!
1272
02:45:59,226 --> 02:46:01,222
Kraul weiter!
1273
02:46:05,251 --> 02:46:07,249
Ich habe dich.
1274
02:46:08,268 --> 02:46:10,263
Gib mir deine Hand!
1275
02:46:13,280 --> 02:46:14,289
Öffne es!
1276
02:46:22,329 --> 02:46:25,311
- Öffne es! - Zurück zurück!
1277
02:46:25,351 --> 02:46:26,352
Komm schon!
1278
02:46:27,370 --> 02:46:29,362
Tuk!
1279
02:46:38,426 --> 02:46:41,413
Hoch! Komm schon.
1280
02:46:43,434 --> 02:46:46,444
Kriechen! Aufstehen!
1281
02:46:52,485 --> 02:46:55,487
Wir raten! Des Weiteren!
1282
02:47:08,577 --> 02:47:11,566
Kiri, weiter!
1283
02:47:14,597 --> 02:47:16,599
Diesen Weg!
1284
02:47:21,636 --> 02:47:23,638
Öffne es!
1285
02:47:25,655 --> 02:47:26,655
Mehr!
1286
02:47:29,680 --> 02:47:30,685
Komm schon!
1287
02:47:39,745 --> 02:47:41,737
Weiter Tuk.
1288
02:47:42,763 --> 02:47:44,767
Wir können nicht raus!
1289
02:47:46,767 --> 02:47:49,774
- Wir bleiben zusammen, okay?
- Ja.
1290
02:48:18,949 --> 02:48:21,943
Aller Mut ist, hilf uns!
1291
02:49:05,183 --> 02:49:06,192
Haut!
1292
02:49:26,306 --> 02:49:31,266
- Brücke!
- Mutter und Vater sind da unten.
1293
02:49:31,316 --> 02:49:34,325
- Greifen Sie zu. - Ich bin bereit.
1294
02:50:01,485 --> 02:50:03,478
In Ordnung.
1295
02:50:30,622 --> 02:50:31,631
Jake!
1296
02:51:08,834 --> 02:51:09,844
Weit?
1297
02:51:13,865 --> 02:51:14,869
Pis!
1298
02:51:29,949 --> 02:51:31,925
Komm schon, du Narr.
1299
02:51:31,959 --> 02:51:34,923
- Atme, Papa. - Neteyam?
1300
02:51:34,963 --> 02:51:36,951
Nein, es ist Lo'ak.
1301
02:51:36,985 --> 02:51:40,950
- Oh, Lo'ak... - Tut mir leid.
1302
02:51:40,996 --> 02:51:46,011
- Neteyams Tod ist meine Schuld.
- Konzentriere dich nur auf die Gegenwart.
1303
02:52:05,116 --> 02:52:08,127
Die Luftblase verschwindet. Wir
muss raus. Komm schon, Papa.
1304
02:52:16,180 --> 02:52:20,197
- Kannst du es von hier aus herausfinden?
- Ja, aber es wird ein langer Tauchgang.
1305
02:52:21,202 --> 02:52:26,188
Ich kann damit nicht umgehen. Aber
Sie können. Beeilen Sie sich.
1306
02:52:26,239 --> 02:52:30,226
Ich kann dich nicht auch verlieren, Dad.
1307
02:52:33,283 --> 02:52:35,280
Mama, ich habe Angst.
1308
02:52:36,300 --> 02:52:41,300
Es wird in Ordnung sein. Stock
mit mir. Bleib bei Mama.
1309
02:52:43,338 --> 02:52:45,321
Es wird wahrscheinlich funktionieren.
1310
02:53:01,433 --> 02:53:06,396
Du musst dich nur beruhigen
Herz und ganz ruhig sein.
1311
02:53:06,446 --> 02:53:09,454
Atme von hier unten.
1312
02:53:23,534 --> 02:53:27,544
Das Wesen des Wassers hat
kein Anfang und kein Ende.
1313
02:53:28,572 --> 02:53:32,540
Das Meer ist in der Nähe
du und in dir.
1314
02:53:32,584 --> 02:53:36,574
Das Meer ist vorher dein Zuhause
deiner Geburt und nach deinem Tod.
1315
02:53:41,629 --> 02:53:45,608
Das Meer gibt und das Meer nimmt.
1316
02:53:45,653 --> 02:53:47,663
Wasser hält alles zusammen.
1317
02:53:49,679 --> 02:53:51,666
Leben und Tod.
1318
02:53:53,685 --> 02:53:55,689
Das Dunkel und das Licht.
1319
02:54:18,826 --> 02:54:20,808
- Hi. -Kiri!
1320
02:54:20,843 --> 02:54:26,827
Es wird alles gut, Kleiner
Schwester. Mama, ich gebe dir das.
1321
02:54:30,888 --> 02:54:32,869
Es wird dir helfen.
1322
02:54:32,903 --> 02:54:35,881
Papa, du bist gut.
1323
02:54:35,920 --> 02:54:39,920
Vertrau mir. Sag dein Herz.
1324
02:54:40,949 --> 02:54:42,949
Tiefe Atemzüge.
1325
02:54:45,964 --> 02:54:47,968
Letzter Atemzug.
1326
02:54:51,988 --> 02:54:53,010
Folgen Sie mir.
1327
02:56:09,412 --> 02:56:13,393
Abwarten. Einfach atmen.
1328
02:56:18,451 --> 02:56:19,451
Damit.
1329
02:56:28,499 --> 02:56:30,514
Ich sehe dich, mein Sohn.
1330
02:56:33,534 --> 02:56:35,515
MaJake!
1331
02:56:35,550 --> 02:56:38,551
Weit! Weit!
1332
02:56:39,572 --> 02:56:42,534
Kam. Komm her.
1333
02:56:42,573 --> 02:56:45,581
- Tuck! - Ich habe dich.
1334
02:56:50,620 --> 02:56:51,620
Bruder.
1335
02:57:01,666 --> 02:57:04,666
Sully ist ein Verfechter.
1336
02:57:05,694 --> 02:57:08,668
Das war unsere größte Schwäche -
1337
02:57:08,707 --> 02:57:11,683
- und unsere große Stärke.
1338
02:57:11,723 --> 02:57:15,723
Danke, Almod er. Danke.
1339
02:57:54,954 --> 02:57:56,963
Lass uns abhauen.
1340
02:58:02,986 --> 02:58:04,975
Mein Junge...
1341
02:58:05,010 --> 02:58:07,010
Mitkommen.
1342
02:58:12,034 --> 02:58:13,049
Spinne!
1343
02:58:47,344 --> 02:58:48,365
Abekat!
1344
02:58:52,387 --> 02:58:54,390
Spinne.
1345
02:59:01,424 --> 02:59:03,438
- Geht es dir gut? - Ja.
1346
02:59:06,458 --> 02:59:08,453
Komm her.
1347
02:59:10,480 --> 02:59:13,487
Ein Sohn für einen Sohn.
1348
02:59:29,578 --> 02:59:32,575
Alle Singschnüre
haben eine letzte Perle.
1349
02:59:56,729 --> 03:00:01,719
Ein Vater schützt. Dass
ist sein Lebensinhalt.
1350
03:00:29,890 --> 03:00:33,880
Die Leute sagen das alles
Energie wird nur geliehen.
1351
03:00:35,917 --> 03:00:38,917
Eines Tages hast du
um es zurückzugeben.
1352
03:00:51,012 --> 03:00:55,988
Eywa kümmert sich darum
alle ihre Kinder.
1353
03:00:56,039 --> 03:00:58,039
Nichts geht jemals weg.
1354
03:01:01,063 --> 03:01:04,054
Nicht beendet!
1355
03:01:24,181 --> 03:01:28,161
Meine Familie und ich sind
Abfahrt morgen.
1356
03:01:28,205 --> 03:01:31,171
Weit weg von hier.
1357
03:01:31,211 --> 03:01:37,213
Ihr Sohn ist bei unseren Vorfahren.
Ihr seid jetzt Metkayinas.
1358
03:01:42,277 --> 03:01:45,280
So ist es passiert.
1359
03:01:46,282 --> 03:01:48,297
Wir sind jetzt Seemenschen.
1360
03:01:50,305 --> 03:01:53,313
Das ist unser Zuhause.
1361
03:02:52,648 --> 03:02:56,608
Die Schafe! Schau, was ich gefangen habe!
1362
03:02:56,653 --> 03:02:59,667
Wow, das ist eine große Krabbe.
1363
03:03:00,667 --> 03:03:06,668
Es war dort drüben bei der
Felsen, genau wie du gesagt hast.
1364
03:03:10,721 --> 03:03:14,728
Was ist los, Papa?
Warum weinst du?
1365
03:03:15,769 --> 03:03:18,758
Ich bin nur froh, dich zu sehen.
1366
03:03:20,777 --> 03:03:22,792
Ich freue mich auch, dich zu sehen.
1367
03:03:24,802 --> 03:03:26,814
Sie versuchen.
1368
03:03:28,822 --> 03:03:29,837
In Ordnung.
1369
03:03:31,831 --> 03:03:34,850
- Hast du mir etwas hinterlassen? - Vielleicht.
1370
03:03:40,878 --> 03:03:41,898
Nun schau dort hin.
1371
03:03:49,934 --> 03:03:54,924
Jetzt sehe ich es. Ich kann nicht speichern
meine Familie durch Weglaufen.
1372
03:03:54,973 --> 03:03:59,949
Das ist unser Zuhause, unsere Festung.
1373
03:04:00,000 --> 03:04:03,989
Hier stehen wir.
105288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.