All language subtitles for Ares.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,249 Pe 29 iulie 2027 legea va intra în vigoare - 4 00:00:28,333 --> 00:00:31,416 care anulează imunitatea organismului uman. 5 00:00:36,958 --> 00:00:40,916 Oamenii sunt liberi să-și vândă trupurile, așa cum doresc. 6 00:00:46,083 --> 00:00:49,374 Corpul uman a făcut comerț liber. 7 00:00:54,541 --> 00:01:00,041 Paris, martie 2035 8 00:01:04,124 --> 00:01:08,041 Aveam zece ani când am ajuns în Franța. 9 00:01:08,124 --> 00:01:11,208 Atunci pământul era încă prosper. 10 00:01:20,041 --> 00:01:26,499 Astăzi, există 15 milioane de șomeri și mulți alții sunt fără adăpost. 11 00:01:28,083 --> 00:01:32,583 Statul este sărac. Marile companii au cumpărat datorii guvernamentale. 12 00:01:32,666 --> 00:01:35,749 Sunt deținute de stat. 13 00:01:36,916 --> 00:01:41,833 Și-au schimbat legile. Există mai multe libertăți. 14 00:01:41,916 --> 00:01:46,916 Oamenii sunt liberi să se vândă, să consume droguri și să moară. 15 00:01:52,083 --> 00:01:55,708 Oamenii încă votează pentru guvern - 16 00:01:55,791 --> 00:01:59,291 dar conducătorii trăiesc în zgârie-nori. 17 00:02:00,749 --> 00:02:04,583 Unii speră că totul se va schimba încă. 18 00:02:10,458 --> 00:02:15,999 Nu suntem cobai! 19 00:02:21,458 --> 00:02:27,333 Cea mai mare parte este speranța pierdută. Ei vor doar să supraviețuiască. 20 00:02:31,499 --> 00:02:37,166 Nu-mi pasă. Am treaba. distrez oamenii. 21 00:03:11,666 --> 00:03:14,916 Mă lupt în arenă. 22 00:03:14,999 --> 00:03:21,208 Evenimentul a început când dopajul a fost legalizat și este favorizat. 23 00:03:23,083 --> 00:03:25,833 Draco împotriva lui Ares. 24 00:03:25,916 --> 00:03:29,374 Vino la acest meci pe 13 martie. 25 00:03:29,458 --> 00:03:32,291 Companiile investesc milioane în sport - 26 00:03:32,374 --> 00:03:35,624 iar câștigătorul va trebui să își facă publicitate produselor. 27 00:03:35,708 --> 00:03:40,083 Am fost unul dintre ei. Am aparținut printre cei mai buni. 28 00:03:40,166 --> 00:03:44,416 Am folosit cele mai bune substanțe dopante. 29 00:03:44,499 --> 00:03:49,333 Apoi am încercat un produs nou și am avut un accident vascular cerebral. 30 00:03:53,833 --> 00:03:58,666 Au trecut zece ani. După aceea nu am mai valorat nimic. 31 00:04:16,416 --> 00:04:20,999 Îți mai amintești numele? -Du-te dracu. 32 00:04:22,541 --> 00:04:27,583 Ține-o tot așa, ca să nu mai fie nevoie să te urmărești. 33 00:04:27,666 --> 00:04:31,499 Reda, antrenorul sunt banii tăi. 34 00:04:53,249 --> 00:04:56,249 Interesat concert? 35 00:04:56,333 --> 00:04:59,124 Sigur. 36 00:05:02,833 --> 00:05:07,916 Aici sunt doar 500. -Kestit doar două runde. 37 00:05:10,749 --> 00:05:13,166 Tu. 38 00:05:13,249 --> 00:05:15,124 Tu. 39 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 Tu ești pe următorul. Tu. 40 00:05:20,833 --> 00:05:23,208 Tu. 41 00:05:23,291 --> 00:05:25,833 Chiar si tu. 42 00:05:32,166 --> 00:05:35,666 Ne vedem înăuntru. 43 00:05:45,666 --> 00:05:50,166 Ce sa fac? -Myönny nu doar totul. 44 00:05:50,249 --> 00:05:53,958 Sunt acum polițist? -Aceasta zi. 45 00:05:54,041 --> 00:05:57,041 Când se va plăti salariul? - Când lucrarea este terminată. 46 00:05:57,124 --> 00:06:00,958 Ce este asta? -Te împiedică să întrebi prost. 47 00:06:13,041 --> 00:06:15,958 NU experimente 48 00:06:47,083 --> 00:06:49,708 Porcine! 49 00:06:52,583 --> 00:06:55,208 Dă drumul! 50 00:07:08,249 --> 00:07:12,249 Donevia este ținta principală a anarhiștilor. 51 00:07:12,333 --> 00:07:17,916 După un trimestru prost, publicitatea proastă nu face bine. 52 00:07:17,999 --> 00:07:22,874 În prezent, activiștii protestează în fața sediului central - 53 00:07:22,958 --> 00:07:28,333 și solicită ca testele pe oameni să fie încheiate imediat. 54 00:07:58,458 --> 00:08:04,416 Noua lege privind armele cu arme de foc este ilegală în toată țara. 55 00:08:04,499 --> 00:08:10,583 Vă rugăm să sunați la 08-911-911, dacă vedeți ceva. 56 00:08:17,333 --> 00:08:23,749 Noua lege privind armele cu arme de foc este ilegală în toată țara. 57 00:08:45,624 --> 00:08:49,541 De ce ai arme? -Vihollisemme sunt înarmați. 58 00:08:56,291 --> 00:09:00,749 A fost din nou închis. -Olimme front Donevian. 59 00:09:00,833 --> 00:09:04,624 Mulțumesc, Reda. -Anouk, mulțumesc Enoasi. 60 00:09:04,708 --> 00:09:08,333 Fascist. -La naiba. 61 00:09:10,833 --> 00:09:13,624 Într-o zi, merge prea departe. 62 00:09:13,708 --> 00:09:17,291 Ai să meargă prea departe? 63 00:09:18,208 --> 00:09:21,958 Uite. Rezultat operațional de 22 de miliarde EUR. 64 00:09:22,041 --> 00:09:26,541 Amnesty estimează că kokeissanne au fost ucise în acest an, 2 000 de persoane. 65 00:09:26,624 --> 00:09:31,999 Când se va termina asta? - Kyse de accidente. 66 00:09:32,083 --> 00:09:37,541 Participanții sunt conștienți de riscuri, iar familiile primesc compensații. 67 00:09:37,624 --> 00:09:40,749 Oamenii nu sunt forțați la nimic. 68 00:09:40,833 --> 00:09:47,916 Ei nu vă spun despre riscuri. Toate acestea doar din cauza unor medicamente mai bune care îmbunătățesc performanța. 69 00:09:47,999 --> 00:09:52,541 Reda, Boris are un nou șef. -Unde trebuia primul? 70 00:09:52,624 --> 00:09:55,833 Închis. Avusese prea multe probleme. 71 00:09:55,916 --> 00:09:59,124 Nu sta aici. -Unul dintre trebuie să spună adevărul. 72 00:09:59,208 --> 00:10:04,416 La naiba adevărul. Dar dreptatea? 73 00:10:04,499 --> 00:10:07,833 Îmi plac mai mulți bani. 74 00:10:36,124 --> 00:10:39,208 Ce te-a luat? 75 00:10:54,833 --> 00:10:58,916 Nu vrei să încălci cheia? -Nu, mulțumesc. 76 00:11:00,749 --> 00:11:03,624 Nu o ofer altora. 77 00:11:05,666 --> 00:11:08,666 Mulțumesc că ai ajutat-o ​​pe nepoata mea. 78 00:11:26,999 --> 00:11:29,916 Bună Anna. 79 00:11:29,999 --> 00:11:32,333 Hei. -Bine? 80 00:11:32,416 --> 00:11:35,874 Modificarea dimensiunii porțiunii nu va ajuta. - Care este lectura ta? 81 00:11:35,958 --> 00:11:39,124 Mai mult de 10 000. -Nu știi citirile exacte? 82 00:11:39,208 --> 00:11:43,833 Mai bine că nu știi. -Trebuie să fim convingătoare. 83 00:11:43,916 --> 00:11:47,749 Guvernul vrea să oprească testele. -Așteaptă rezultatele. 84 00:11:47,833 --> 00:11:52,166 Am primit rezultatele. - Peste 10 000 de morți? 85 00:11:52,249 --> 00:11:56,499 Spune-i luptătoarei să. -A fost în top acum zece ani. 86 00:11:56,583 --> 00:12:02,041 Mediocru, dar știu să lupți. El este perfect pentru afișaj. 87 00:12:02,124 --> 00:12:05,166 Pentru ca guvernul să capituleze, o singură victorie nu este suficientă. 88 00:12:05,249 --> 00:12:09,083 O facem specială. 89 00:12:12,458 --> 00:12:18,458 Pe 13 martie au loc meciurile de calificare la Campionatul European. 90 00:12:18,541 --> 00:12:24,083 Include Panzer, ucigaș în serie arene - 91 00:12:24,166 --> 00:12:27,541 care reprezintă laboratoarele Perk. 92 00:12:41,291 --> 00:12:45,083 Reda, sit down. 93 00:12:46,749 --> 00:12:49,499 Am ceva pentru tine. 94 00:12:52,708 --> 00:12:56,999 Despre ce e vorba? -Asta te va ajuta să câștigi. 95 00:13:00,499 --> 00:13:04,708 Tu ești în spatele asta? Pâinea cui ești? 96 00:13:06,291 --> 00:13:10,458 Aceasta este șansa ta de a-ți face cariera într-o nouă ascensiune. 97 00:13:10,541 --> 00:13:15,708 Nu vreau să mor. -Cine a vorbit despre moartea a ceva? 98 00:13:16,833 --> 00:13:19,874 De ce eu? -Ești doar un învins. 99 00:13:19,958 --> 00:13:24,166 Câștigă mai mult dacă iau un ratat ca și cum aș lua pe cineva mai bun. 100 00:13:24,249 --> 00:13:28,583 Încearcă pentru tine. Voi vedea ce se întâmplă. 101 00:13:29,749 --> 00:13:34,416 Produsul nu funcționează pentru toți. L-am testat deja pe tine. 102 00:13:34,499 --> 00:13:40,916 I-am cerut Tyrolta sângele tău. Rezultatele au fost excelente. 103 00:13:43,291 --> 00:13:46,291 Refuz să mai spun. 104 00:13:46,374 --> 00:13:51,416 Hai, Reda. Putem depăși această alocare. 105 00:13:51,499 --> 00:13:54,499 Nu fi prost! Aceasta este șansa ta. 106 00:13:56,249 --> 00:14:00,166 apoi rămâne un învins. 107 00:14:23,416 --> 00:14:29,208 Prozyxin vă ajută să rămâneți liber. 108 00:14:40,833 --> 00:14:43,749 Cum merge, Zito? 109 00:14:43,833 --> 00:14:46,124 Iata. 110 00:14:48,499 --> 00:14:53,208 Mai cumpărat pentru asta? -Ostetaan. 111 00:14:53,291 --> 00:14:57,041 Ce zici de asta? -Nu. Imprimarea este oprită mâine. 112 00:15:09,291 --> 00:15:12,499 Ce zici de asta? 113 00:15:12,583 --> 00:15:18,499 Am promis că voi vinde chioșcul și o vei face. 114 00:15:18,583 --> 00:15:22,291 Dar nu vă obosiți să veniți aici în fiecare seară. 115 00:15:22,374 --> 00:15:27,541 Este o durere în fund. Te-ai duce acasă să te odihnești. 116 00:15:32,541 --> 00:15:36,916 15.000 de euro, nu-i așa? - Da, am fost de acord. 117 00:16:34,958 --> 00:16:39,666 Euro. -Ne-am întâlnit cu campionul mondial. 118 00:16:39,749 --> 00:16:44,041 Rod modificat genetic... -Euro Zwei. 119 00:16:44,124 --> 00:16:48,041 „1 000 EUR șomeri”. Patru șomeri împotriva unui concurent. 120 00:16:48,124 --> 00:16:51,166 Unul a supraviețuit pentru a câștiga 1 000 de lire sterline. 121 00:16:51,249 --> 00:16:56,333 Câștigătorul meciului primește 100 000 EUR. Acesta nu va dori să rateze. 122 00:16:56,416 --> 00:17:02,458 Info 34. -Lactia este daunatoare sanatatii. 123 00:17:02,541 --> 00:17:05,833 Hormoni animale și vitamine sintetice - 124 00:17:05,916 --> 00:17:11,499 crește nivelul de colesterol și distruge celulele. 125 00:17:33,499 --> 00:17:36,624 Fascist. - Puf. 126 00:17:56,666 --> 00:18:02,249 Sora ta a fost arestată din casa lui în posesia unei arme. 127 00:18:02,333 --> 00:18:06,708 Sora lui Niko? -Nu Carla Kowalski nu este sora ta? 128 00:18:06,791 --> 00:18:10,499 Este mamă a doi copii. - Lucrează Info 34 persoane. 129 00:18:10,583 --> 00:18:14,333 Se rotește cu anarhiștii. - Avea nevoie de un loc de muncă. 130 00:18:14,416 --> 00:18:18,833 De ce avea acasă o armă semiautomată? 131 00:18:22,041 --> 00:18:25,291 Cineva a ascuns-o acolo fără să știe. 132 00:18:25,374 --> 00:18:28,666 Sau poate va ajuta un prieten terorist. 133 00:18:31,291 --> 00:18:37,041 Cât poate primi? -cinci până la zece ani. 134 00:18:42,291 --> 00:18:44,958 Pistolul este al meu. -Scuzati-ma? 135 00:18:45,041 --> 00:18:48,124 O armă semiautomată este a mea. 136 00:18:48,208 --> 00:18:51,666 Spune-mi arma, caracterul și calibrul. 137 00:18:56,041 --> 00:18:59,374 Vrei să-ți ajuți sora. 138 00:19:02,458 --> 00:19:05,708 Ultimele date arată că tatăl s-a mutat în China. 139 00:19:05,791 --> 00:19:09,041 Dacă nu iei fete, ia-le Sossu. 140 00:19:09,124 --> 00:19:13,208 Pot să o cunosc pe sora mea? -Nu pot promite nimic. 141 00:19:13,291 --> 00:19:16,499 Sora Anne este considerată teroristă. 142 00:19:17,666 --> 00:19:21,583 Ce facem cu fetele? 143 00:19:38,041 --> 00:19:42,541 Buna ziua? -Sora a fost arestată ieri. 144 00:19:42,624 --> 00:19:46,374 Poți să-l scoți? - Pot să încerc. 145 00:19:46,458 --> 00:19:50,958 Încearcă să afli unde se află. -Tutkin lucruri și apoi o să sun. 146 00:19:51,041 --> 00:19:54,249 Păstrați un profil scăzut. 147 00:19:54,333 --> 00:19:57,916 Altfel nu o vom scoate afară. 148 00:20:01,666 --> 00:20:07,374 Carla Kowalski, reporterul Info 34, a fost arestată. 149 00:20:07,458 --> 00:20:12,541 Nu ma atinge! Avocatul meu este aici! 150 00:20:12,624 --> 00:20:15,583 Carla Kowalski are doi copii. 151 00:20:15,666 --> 00:20:18,541 Reda! - Lasa-l in pace. 152 00:20:20,041 --> 00:20:24,458 Reda, domnul Weil este avocatul nostru. 153 00:20:24,541 --> 00:20:29,541 Știm că Carla a fost pusă în scenă. Avem dovezi rezistente la apă... 154 00:20:29,624 --> 00:20:32,541 Nu aici. Haide. 155 00:20:42,458 --> 00:20:46,624 Nu ratați asta. A fost distribuit? 156 00:20:46,708 --> 00:20:49,416 Faci o greseala. 157 00:20:49,499 --> 00:20:52,208 Intelegi? 158 00:21:01,999 --> 00:21:04,999 Faci o greseala. 159 00:21:15,124 --> 00:21:17,166 Haide. 160 00:21:17,249 --> 00:21:20,166 Găsiți o soluție? - Tip. 161 00:21:44,624 --> 00:21:47,416 Ai un minut. 162 00:21:55,208 --> 00:21:59,124 Ce mai faci? -Destul de bine. 163 00:21:59,208 --> 00:22:04,083 Dar fetele? -Sunt cu mine și se descurcă bine. 164 00:22:04,166 --> 00:22:06,374 Mulțumesc. 165 00:22:06,458 --> 00:22:11,583 Știi de unde vine arma? -Kotiimme s-a spart. 166 00:22:11,666 --> 00:22:16,333 Nimic nu a fost exportat, dar arma a fost lăsată. 167 00:22:16,416 --> 00:22:19,833 Am spus-o poliției. 168 00:22:19,916 --> 00:22:24,708 Știu cum te putem scoate afară. -Timpul de plecare. 169 00:22:24,791 --> 00:22:31,458 Stai departe de probleme. Nu te pot proteja aici. 170 00:22:33,833 --> 00:22:36,541 Timpul a expirat. 171 00:22:40,333 --> 00:22:42,874 Reda... 172 00:22:42,958 --> 00:22:46,749 Ajută-mă aici. 173 00:22:55,999 --> 00:22:59,499 Asta a spus el? 174 00:23:02,666 --> 00:23:06,874 A mânca. -Pentru că mama vine acasă? 175 00:23:06,958 --> 00:23:10,791 Nu o cunosc pe Maé. 176 00:23:15,666 --> 00:23:20,624 Acest lucru nu este pentru copii. cu -Pitbull este inutil să vorbești. 177 00:23:23,249 --> 00:23:27,708 Ce faci? - Syömään. Tipul este o companie proastă. 178 00:23:27,791 --> 00:23:31,624 Cine te crezi? - Syömään. 179 00:23:33,458 --> 00:23:36,416 Oamenii sunt în permanență rezervați. 180 00:23:36,499 --> 00:23:40,541 Chiar vrei să fii împotriva lui? 181 00:23:40,624 --> 00:23:46,833 Alergarea este o revoluție. Trebuie să luptăm în stradă. 182 00:23:46,916 --> 00:23:49,666 Mâncarea se răcește. 183 00:24:03,499 --> 00:24:07,374 Ascultător și violent. Perfect pentru un polițist. 184 00:24:07,458 --> 00:24:10,541 Unde te duci? 185 00:24:10,624 --> 00:24:12,833 Nu vei merge nicăieri! 186 00:24:19,749 --> 00:24:22,249 Anouk! 187 00:24:22,333 --> 00:24:25,416 Înăuntru, la naiba! -Înjurați. 188 00:24:25,499 --> 00:24:29,208 Trebuie să pui borcanul euro. 189 00:24:37,249 --> 00:24:40,916 Poți să o urmărești? Voi reveni curând. 190 00:24:43,458 --> 00:24:46,291 Nici o problema. 191 00:24:48,499 --> 00:24:51,749 Dă drumul! 192 00:24:51,833 --> 00:24:54,541 Idioti! 193 00:24:54,624 --> 00:24:58,749 Lasă-te, la naiba! 194 00:24:58,833 --> 00:25:01,374 Obține! 195 00:25:01,458 --> 00:25:04,999 Acesta este huorasi? -Häivy aici. 196 00:25:11,083 --> 00:25:15,458 Pentru el mâine înapoi. -Du-te dracu. 197 00:25:21,499 --> 00:25:25,499 Dacă te apropii, o voi ucide pe fata. 198 00:25:25,583 --> 00:25:28,249 Dă-i drumul. 199 00:25:42,208 --> 00:25:46,874 Nervii lui EXP. -Am cerut ajutor. 200 00:25:46,958 --> 00:25:52,416 Vrei ca mama ta să moară? 201 00:25:52,499 --> 00:25:54,708 nu-i asa? 202 00:25:54,791 --> 00:26:00,958 Închisoarea este un loc periculos. Trebuie să-l scot de acolo. 203 00:26:01,041 --> 00:26:05,749 O să plătesc, pentru că în așa fel funcționează. 204 00:26:19,083 --> 00:26:23,374 Asa de? -Vino si viziteaza. Am vești despre sora ta. 205 00:26:37,624 --> 00:26:41,374 Intră, dragă. Mâncarea este la masă. 206 00:26:47,958 --> 00:26:50,333 nebună. 207 00:27:02,666 --> 00:27:06,833 Sora ta a fost arestată pe baza unui pont anonim. 208 00:27:06,916 --> 00:27:10,541 Dacă ar fi o poveste mai mare, nu m-aș putea ajuta. 209 00:27:10,624 --> 00:27:16,624 Armele sunt un lucru serios. Oamenii supărați nu vor să aseistautuvan. 210 00:27:18,666 --> 00:27:22,249 Vești proaste în ceea ce privește banii. 211 00:27:22,333 --> 00:27:26,083 O cantitate mică nu este suficientă. -Paljonko? 212 00:27:26,166 --> 00:27:29,249 O suta de mii. 213 00:27:34,541 --> 00:27:38,333 Ce înseamnă să obții? -Ase dispare. 214 00:27:38,416 --> 00:27:41,374 Sora ta va trebui liberalizată. 215 00:27:41,458 --> 00:27:45,374 Trebuie să acționăm rapid, înainte ca cazul să ajungă la procuror. 216 00:27:45,458 --> 00:27:48,541 O să te sun când voi primi banii. 217 00:28:27,124 --> 00:28:31,416 Acest lucru arată că putem muri material. 218 00:28:31,499 --> 00:28:35,499 Tu, totuși, este cultura. 219 00:28:35,583 --> 00:28:39,666 Sângele tău nu respinge materialul. -Tuuria într-adevăr... 220 00:28:41,791 --> 00:28:47,166 Trebuie să știu mai multe? - Efecte Aineen. 221 00:28:47,249 --> 00:28:53,333 Simptomele de sevraj sunt intense. Îți vei pierde cunoștința după meci. 222 00:28:53,416 --> 00:28:56,916 Inima ta va accepta fie simptome de sevraj, fie nu. 223 00:28:56,999 --> 00:29:00,916 Nu putem ști dinainte. 224 00:29:00,999 --> 00:29:05,541 Deci, dacă adversarul meu nu mă ucide, ucide agentul. 225 00:29:05,624 --> 00:29:09,416 Vom spune doar că acest lucru este riscant. 226 00:29:14,374 --> 00:29:17,333 Care este planul? 227 00:29:18,374 --> 00:29:21,291 Trebuie să vă informez în meciul de calificare la Campionatul European. 228 00:29:21,374 --> 00:29:24,624 Trebuie să fii depășit în trei reprize. 229 00:29:24,708 --> 00:29:31,083 Am dat pariul pentru tine. Ești nasol, așa că am spus că e nasol. 230 00:29:31,166 --> 00:29:36,208 Putem câștiga de până la șase ori banii înapoi. 231 00:29:36,291 --> 00:29:42,124 Care este contribuția mea? -120 000, dacă poți suporta trei runde. 232 00:29:42,208 --> 00:29:45,541 În plus, veți primi imediat 100 000 la îndemână. 233 00:30:07,249 --> 00:30:11,208 Intră. Nepoata mea este încântătoare. 234 00:30:11,291 --> 00:30:14,874 Nu ca tine. -Hymyä. Vei fi descris. 235 00:30:14,958 --> 00:30:20,458 Camerele de pe acea parte. 236 00:30:20,541 --> 00:30:23,833 Imaginea este afișată pe pagina gaylife.com. 237 00:30:28,249 --> 00:30:31,916 Asta faci? -Eu nu. 238 00:30:31,999 --> 00:30:38,166 Trag artistul. Pot fi vizualizat și online. 239 00:30:38,249 --> 00:30:41,333 Vă interesează oamenii? - Cel puţin, când iau. 240 00:30:41,416 --> 00:30:44,874 Unii vor să vadă rahatul. 241 00:30:44,958 --> 00:30:49,499 E timpul să te culci, fetelor. Salută prietenul tău. 242 00:30:49,583 --> 00:30:54,416 Noapte, Myosotis. Noapte bună, Myosotis. 243 00:30:54,499 --> 00:30:57,708 Noapte bună. Esti intotdeauna binevenit. 244 00:30:57,791 --> 00:31:00,583 Oh da... 245 00:31:03,583 --> 00:31:07,458 Nici o problema! 246 00:31:07,541 --> 00:31:14,499 Bun venit pe canalul Eurone. Vă prezentăm concurenții la turneele de calificare la Campionatul European. 247 00:31:14,583 --> 00:31:19,916 Bludger împotriva lui Hercule. Mr Universe vs Soldat Necunoscut. 248 00:31:19,999 --> 00:31:25,166 Cool Dude împotriva lui Budha. Ares împotriva lui Panzer. 249 00:31:25,458 --> 00:31:28,833 Iad! Nu este real! 250 00:31:28,916 --> 00:31:32,666 Șansele tale să ajungi împotriva lui erau una la o sută. 251 00:31:32,749 --> 00:31:35,541 Ești un ratat și totuși plin de noroc. 252 00:31:35,624 --> 00:31:41,708 El nu poate câștiga, prietenii sunt invincibili. Uite! 253 00:31:41,791 --> 00:31:49,333 Panzer, războinic nestăpânit. Laboratoare Perk-Star. 254 00:31:49,416 --> 00:31:51,416 50 PROFIT ucide 13 255 00:31:51,499 --> 00:31:56,249 Ucigaș în serie Arenas. -Nu cunoaște lovituri. 256 00:31:56,333 --> 00:32:03,249 Nu mă simt pe Arèskaan. - Va lua cam orice. 257 00:32:03,333 --> 00:32:06,833 Atingerea lui este responsabilă pentru 11,25 bar. 258 00:32:06,916 --> 00:32:10,416 Așa cum ar fi lovit de o mașină. 259 00:32:10,499 --> 00:32:14,208 Panzer să știe să învingă și să ucidă. 260 00:32:14,291 --> 00:32:18,541 Crezi că poate câștiga în cinci minute? 261 00:32:18,624 --> 00:32:20,708 Cred. 262 00:32:23,583 --> 00:32:26,333 Pariez în numele câștigurilor tale. 263 00:32:27,499 --> 00:32:33,916 „Pariez în numele câștigurilor tale”. Rahat! Voi pierde totul. 264 00:32:33,999 --> 00:32:38,958 El reprezintă Arena Club 93 și are un underdog din primul tur. 265 00:32:41,249 --> 00:32:44,416 Ce este înăuntru? Suverani pentru chioșcuri. 266 00:32:44,499 --> 00:32:49,083 Cât costă? -Acesta cu aproape 15 000 EUR. 267 00:32:49,166 --> 00:32:53,458 Este departe de 100.000 de euro. -Nu neaparat. 268 00:32:54,791 --> 00:33:00,999 Ai dat pariu pe câștigat. -Saako propriile meciuri pe care să pariezi? 269 00:33:01,083 --> 00:33:05,541 Nu, dar un prieten poate cere să o facă. 270 00:33:05,624 --> 00:33:08,791 Ai prieteni? 271 00:33:21,124 --> 00:33:26,458 Vrei să pariez 15 000 EUR din față? -Vreau. 272 00:33:26,541 --> 00:33:32,624 Te rog să nu-ți faci bine. Acolo vei muri. 273 00:33:32,708 --> 00:33:35,624 nu ti-am cerut parerea. 274 00:33:35,708 --> 00:33:39,166 Poți să iei banii ăștia naibii? 275 00:33:39,249 --> 00:33:44,083 În regulă. Omatpa ai banii tăi. 276 00:33:51,291 --> 00:33:54,208 el Kuolisiko, dacă ai mulțumi? 277 00:33:54,291 --> 00:33:55,916 Ar muri. 278 00:33:56,791 --> 00:34:01,874 Este sâmbătă și euro Ella sport ca narcotice. 279 00:34:01,958 --> 00:34:07,166 Bun venit la meciurile de calificare la Campionatul European în perechi. 280 00:34:07,249 --> 00:34:13,249 Va transmite la șase până la miezul nopții. De asemenea, sunt incluse 208 concurenți - 281 00:34:13,333 --> 00:34:18,083 care va boxa in seara asta 104 meci. 282 00:34:25,999 --> 00:34:29,416 Aici. Contactați Georges. 283 00:34:29,499 --> 00:34:34,541 Poți ieși când meciul se termină. Nu iti face griji. 284 00:34:36,791 --> 00:34:40,374 Star Perk Labs este favorita seara. 285 00:34:40,458 --> 00:34:45,833 Se confruntă cu Ares, al cărui rang este 652. 286 00:34:45,916 --> 00:34:49,249 Arès a fost cel mai bun acum zece ani. 287 00:34:49,333 --> 00:34:52,541 Prin urmare, șansele sunt 12 la 1. 288 00:34:52,624 --> 00:34:57,291 Se pare că permisul este prea ușor de egalat cu Panzer - 289 00:34:57,374 --> 00:35:00,583 care trebuie să indice vyölleen o nouă victimă. 290 00:35:00,666 --> 00:35:07,083 Amintiți-vă că puteți viziona jocurile și prin Europlayn. 291 00:35:22,958 --> 00:35:27,333 Substanța va începe în curând să fie afectată. Ai cinci minute din timpul tău. 292 00:35:27,416 --> 00:35:30,499 Și probabil că nu am scăpat cu asta. 293 00:36:04,916 --> 00:36:09,458 Produsul de laborator Perk este scos. 294 00:36:11,999 --> 00:36:16,499 Arès luptă în Panzer favorit alb, negru. 295 00:36:16,583 --> 00:36:22,666 Panzeri, judecând după privirea din ochii lor, Arès trebuie să fie de gardă. 296 00:36:48,083 --> 00:36:50,541 Un uppercut genial! 297 00:36:53,499 --> 00:36:58,541 Nu am văzut niciodată nimic care să bată. -Arès merge bine. 298 00:36:58,624 --> 00:37:05,166 Provocatorul atacă. Arès a surprins pozitiv. 299 00:37:09,499 --> 00:37:13,291 Ce lovitură! 300 00:37:13,374 --> 00:37:17,458 Stăpânul are probleme. 301 00:37:29,833 --> 00:37:32,958 Ares luptă impresionant. 302 00:37:38,416 --> 00:37:42,916 El primește un alt val de adrenalină, ceea ce înseamnă că Arès... 303 00:37:44,416 --> 00:37:48,416 Cât timp a mai rămas? - Vajaa minut. 304 00:38:00,750 --> 00:38:03,583 Protejează-te, Ares! 305 00:38:15,708 --> 00:38:18,708 Panzer sunt țările. 306 00:38:39,833 --> 00:38:46,458 Numărul unu francez a pierdut în a doua tranșă a concurentului de clasa a treia. 307 00:38:46,541 --> 00:38:50,916 În curând, piața oferă un nou produs. 308 00:38:51,000 --> 00:38:56,666 Chiar și unii în favoarea lui Ares au pariat învinși mahtoivat surprinși. 309 00:38:56,750 --> 00:39:01,333 Nu ai pariat în numele lui. -Nu știam că va câștiga. 310 00:39:01,416 --> 00:39:04,375 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 311 00:39:06,791 --> 00:39:09,916 La naiba, ești câștigat! 312 00:39:12,458 --> 00:39:14,750 Ai castigat! 313 00:39:26,666 --> 00:39:32,000 Produsul nu este încă gata, dar ați văzut ce poate face HSX. 314 00:39:32,083 --> 00:39:34,750 E timpul să votezi. 315 00:39:34,833 --> 00:39:39,416 Cine vrea să continue experimentele? 316 00:39:45,333 --> 00:39:49,375 Arès, pe locul 652, învins numărul unu în top au fost Panzeri. 317 00:39:49,458 --> 00:39:53,166 Acțiunile Perkin toamna 20... 318 00:39:54,083 --> 00:39:57,708 Pot sa vin? -Poți, s-a terminat deja. 319 00:40:08,500 --> 00:40:13,708 Reda e bine? -Nu stiu. 320 00:40:13,791 --> 00:40:19,416 Veți vedea cu siguranță beneficiile economice din domeniul militar și al sportului. 321 00:40:19,500 --> 00:40:24,583 Dar putem câștiga miliarde și miliarde de... 322 00:40:24,666 --> 00:40:27,416 ... în sectorul industrial. 323 00:40:27,500 --> 00:40:32,125 Gândiți-vă la modul în care HSX crește productivitatea angajaților. 324 00:40:36,958 --> 00:40:42,416 Arès este în viață. Am găsit indeksihenkilömme. 325 00:40:45,791 --> 00:40:50,958 Cum este el? -Cum te numești? 326 00:40:51,041 --> 00:40:54,333 Du-te dracu. - Îi merge bine. 327 00:40:55,708 --> 00:41:02,541 Ai auzit știrile? Ești mort. Esti bine. 328 00:41:02,625 --> 00:41:06,250 Ai luat ca un animal. 329 00:41:06,333 --> 00:41:13,500 Ai putea chiar să câștigi titlul de Campionat European. 330 00:41:13,583 --> 00:41:17,166 Nu, mulțumesc. A fost suficient. 331 00:41:17,250 --> 00:41:21,041 Dacă aș fi în locul tău, ascultă măcar. 332 00:41:21,125 --> 00:41:25,375 Reda, directorul general adjunct al Donevian, dorește să facă o ofertă. 333 00:41:25,458 --> 00:41:28,291 Domnule Kowalski, vă doresc un campion. 334 00:41:28,375 --> 00:41:34,333 Corpul tău va răspunde bine la o substanță. Vrem să lansăm ajutorul. 335 00:41:34,416 --> 00:41:38,500 Am discutat taxele cu antrenorul. 336 00:41:41,208 --> 00:41:45,375 Ce este asta? Previzualizări. 337 00:42:15,166 --> 00:42:18,291 Reda came! 338 00:42:20,250 --> 00:42:23,000 Nu s-ar apropia de tine? -Nu. 339 00:42:23,083 --> 00:42:26,000 Ce zici de asta, sau asta? -Nu. 340 00:42:26,083 --> 00:42:29,750 S-a întâmplat. -Wimp. 341 00:42:29,833 --> 00:42:32,500 Hei. 342 00:42:34,125 --> 00:42:40,000 180 000 EUR. Vă puteți pensiona. 343 00:42:40,083 --> 00:42:43,041 Du-te în camera ta. 344 00:42:50,083 --> 00:42:55,708 Am de gând să continui. -De ce? Ai făcut asta din cauza mamei lor. 345 00:42:55,791 --> 00:42:59,208 Când o scoatem pe mama ta, lăsând 80 000 EUR. 346 00:42:59,291 --> 00:43:03,500 Nu suntem bogați și nici săraci. Câștig 500 000. 347 00:43:03,583 --> 00:43:06,458 Pot primi cinci milioane după victorie. 348 00:43:06,541 --> 00:43:11,083 Sunt bani de sânge. Ei ucid oameni în laboratoarele lor. 349 00:43:11,166 --> 00:43:16,000 Știți care este recompensa cobai? 15 000 este prețul unei vieți umane. 350 00:43:16,083 --> 00:43:19,875 Regulile jocului sunt ceea ce sunt. nu le pot schimba. 351 00:43:19,958 --> 00:43:25,708 Bogatul nu captează. Putem trăi bine și mult timp. 352 00:43:25,791 --> 00:43:31,375 Mama ta iese săptămâna viitoare. Decide ce vrei să faci. 353 00:43:31,458 --> 00:43:37,208 HSX face oamenii invincibili. - HSX creează mai mult decât oamenii. 354 00:43:37,291 --> 00:43:40,375 HSX este viitorul omenirii. 355 00:43:40,458 --> 00:43:45,250 Ai fost clasamentul francez pe locul 652 - 356 00:43:45,333 --> 00:43:48,416 dar ai ajuns pe lista numărul unu. 357 00:43:48,500 --> 00:43:53,958 Vă mulțumim pentru profitul Ares, prețul acțiunilor a crescut cu peste 53 la sută. 358 00:43:54,041 --> 00:44:00,166 Profitul grupului va ajunge la 32 de miliarde de euro. 359 00:44:15,750 --> 00:44:20,583 Cine locuiește aici? - Noi ne schimbăm aici. 360 00:44:30,500 --> 00:44:34,291 Unde este Myosotis? - Acasă. 361 00:44:34,375 --> 00:44:37,291 Aici e prost. 362 00:44:46,958 --> 00:44:49,833 O suta de mii. 363 00:45:06,583 --> 00:45:12,750 Departamentul Drôme a fost evacuat din cauza accidentului nuclear. 364 00:45:16,625 --> 00:45:20,458 În Franța, rata șomajului este deja de peste 15 milioane. 365 00:45:20,541 --> 00:45:24,000 China promite să mărească subvențiile pe care le plătesc pentru Europa. 366 00:45:24,083 --> 00:45:31,500 Președintele SUA promite că va depăși criza economică în termen de doi ani. 367 00:46:01,791 --> 00:46:06,708 Ce s-a întâmplat? -I-a apărat pe noii prizonieri. 368 00:46:10,583 --> 00:46:15,208 Aici. -Pastreaza-i. 369 00:46:15,291 --> 00:46:19,041 Găsește-l pe cel care l-a făcut în iarbă. 370 00:46:19,125 --> 00:46:23,041 Aflați cine a ascuns arma și de ce. 371 00:46:23,125 --> 00:46:26,166 Nu pot promite nimic. 372 00:46:26,250 --> 00:46:29,625 Sună-mă dacă ai nevoie de mai mulți bani. 373 00:48:01,666 --> 00:48:07,333 În continuare, luptătorul de prezentare la punctul următor Arès. 374 00:48:07,416 --> 00:48:12,583 Saninov prezintă: La Masse. 375 00:48:12,666 --> 00:48:16,375 150 de kilograme furie. 376 00:48:16,458 --> 00:48:19,500 Fizică incredibilă - 377 00:48:19,583 --> 00:48:25,333 ca un luptător de sumo. La Masse nu a ocolit atacurile. 378 00:48:25,416 --> 00:48:27,333 Hei. 379 00:48:29,250 --> 00:48:32,500 Deci acum lucrezi pentru ei? -Consola. 380 00:48:34,750 --> 00:48:38,500 Ai putea să-ți schimbi hainele. -Ce vrei? 381 00:48:38,583 --> 00:48:44,541 Ne puteți ajuta să aflăm care este numărul real de victime Donevian. 382 00:48:44,625 --> 00:48:48,333 Donevia nu este dușmanul meu. -Era sora ta. 383 00:48:48,416 --> 00:48:53,416 Caut mâinile pe ei, de ce sora mea a fost trimisă la închisoare. 384 00:48:53,500 --> 00:48:56,583 Poate asta va ajuta. 385 00:48:56,666 --> 00:48:59,875 Sora unei baze de date naționale. 386 00:48:59,958 --> 00:49:04,375 Informatorul a sunat la cabinele telefonice. 387 00:49:04,458 --> 00:49:07,708 Iată adresa. 388 00:49:16,458 --> 00:49:19,166 Reda! 389 00:49:19,250 --> 00:49:24,833 Ce faci aici? E plăcut să nu uiți vechii prieteni. 390 00:49:24,916 --> 00:49:28,916 Ești pregătit pentru meciul de mâine? Zdrobește tipul. 391 00:49:29,000 --> 00:49:32,916 Am de gând să pariez pentru tine. 392 00:49:33,000 --> 00:49:38,666 Cine mai folosește produsul? 393 00:49:38,750 --> 00:49:42,333 Cum așa? -Am concurenți? 394 00:49:42,416 --> 00:49:48,625 Esti singurul. Acolo ai destul de norocos. 395 00:49:50,208 --> 00:49:53,833 Mulțumesc în numele surorii mele. 396 00:49:56,541 --> 00:49:59,916 Vă mulțumesc pentru flori. 397 00:50:00,000 --> 00:50:03,416 Nici o problema. 398 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Am nevoie din nou de ajutorul tău. 399 00:50:56,083 --> 00:50:58,833 Despre ce e vorba? 400 00:51:01,166 --> 00:51:06,333 Îți pasă de fete, dacă mă duc rău mâine? 401 00:51:06,416 --> 00:51:09,375 Educația copiilor nu este treaba mea. 402 00:51:09,458 --> 00:51:13,291 Pot locui în casa vecinului meu. 403 00:51:13,375 --> 00:51:17,208 Vă cer doar să fiți cu ochii pe ei. 404 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 În regulă. 405 00:51:31,916 --> 00:51:34,625 Mulțumesc. 406 00:51:45,916 --> 00:51:49,416 Arătăm meciurile până la miezul nopții. 407 00:51:49,500 --> 00:51:52,708 Astăzi am desfășurat un al doilea tur de 52 de meciuri. 408 00:51:52,791 --> 00:51:58,708 Vom începe meciul de astăzi: Arès împotriva lui La Masse. 409 00:51:58,791 --> 00:52:04,000 Pregătirea Donevian și-a dovedit eficiența - 410 00:52:04,083 --> 00:52:10,166 Arèsilla dar a avut probleme la finalul meciului. Astăzi trebuie să le evităm. 411 00:52:10,250 --> 00:52:13,916 La Masse este al șaptelea clasament în limba franceză. 412 00:52:14,000 --> 00:52:18,291 Tocmai și-a început cariera. 413 00:52:18,375 --> 00:52:23,958 16 meciuri, 16 victorii. Ultimul meci a durat 43 de secunde - 414 00:52:24,041 --> 00:52:27,458 când și-a copleșit adversarul de peretele cuștii. 415 00:52:27,541 --> 00:52:32,750 Pariorii nu au un favorit. Coeficientul este 1, 2. 416 00:52:32,833 --> 00:52:35,916 Ești sigur de asta, Jean? 417 00:52:41,083 --> 00:52:47,125 Aceleasi reguli. Timpul este de cinci minute. Debut mai rapid al acțiunii. 418 00:52:47,208 --> 00:52:52,208 Voi lua o probă de sânge înainte și după meci. Să începem. 419 00:53:31,500 --> 00:53:35,500 Acum câștigăm cum trebuie. 420 00:53:42,291 --> 00:53:45,916 Unde este antrenorul? 421 00:54:16,083 --> 00:54:19,250 A durat doar 17 secunde! 422 00:54:19,333 --> 00:54:23,333 Acest lucru indică faptul că HSX este un manechin. 423 00:54:23,416 --> 00:54:26,291 Nu dă puteri supraomenești. 424 00:54:28,833 --> 00:54:32,250 Cât de mult ai lovit pariul? 425 00:54:52,375 --> 00:54:55,208 Top asta! 426 00:54:57,791 --> 00:54:59,916 Sus. 427 00:55:43,500 --> 00:55:46,958 Antrenorul nu răspunde. 428 00:56:26,250 --> 00:56:31,416 Acesta este sfârșitul nostru. Piețele așteaptă o explicație. 429 00:56:31,500 --> 00:56:35,666 Caută pe Arès. Ai patru ore de timp. 430 00:56:40,833 --> 00:56:44,000 Am nevoie de ajutorul lui. 431 00:56:48,500 --> 00:56:51,500 Găsește-o pe nepoata mea. 432 00:56:53,708 --> 00:56:57,416 Sunt gata fetele? -sunt. 433 00:56:57,500 --> 00:57:02,583 Dar banii? -Laitoin a pariat 300 000 pentru el. 434 00:57:02,666 --> 00:57:07,083 600 000 EUR! Nemulțumit? 435 00:57:07,166 --> 00:57:11,541 Nu am. -Cum spui? 436 00:57:12,791 --> 00:57:16,250 Ia banii. Ne vedem la tine. 437 00:57:16,333 --> 00:57:19,708 Dacă nu mă vezi, nu aștepta. 438 00:57:19,791 --> 00:57:22,750 Ieși cu fetele și cu banii. 439 00:57:22,833 --> 00:57:26,291 Puteți suna acest număr. -Cine este ea? 440 00:57:26,375 --> 00:57:29,416 Prietene. El este polițist și te ajută. 441 00:57:29,500 --> 00:57:33,041 Anouk i-a dat numărul lui Boris. -Uita-l. 442 00:57:33,125 --> 00:57:37,458 Dacă ceva nu merge bine, doar poliția nu te poate ajuta. 443 00:57:40,208 --> 00:57:44,041 Vei merge? -Cum spui? 444 00:57:44,125 --> 00:57:48,333 Du-te sau te vei primi pe spate. -Hemmetin macho player. 445 00:57:53,458 --> 00:57:57,166 De când provine Reda? 446 00:57:57,250 --> 00:58:00,625 Mai tarziu. Myosotis a pus mâncarea. 447 00:58:04,916 --> 00:58:07,916 Aștepta! 448 00:58:25,833 --> 00:58:30,291 El nu este aici. Ce ar face el aici? 449 00:58:30,375 --> 00:58:35,208 El este aici. -Ce faci? 450 00:58:35,291 --> 00:58:40,000 le-am distrus. Evident că faci. 451 00:58:43,500 --> 00:58:48,166 Am păstrat asta pentru tine. - Nu la naiba. 452 00:58:48,250 --> 00:58:55,291 Nu-l lăsa să-l injecteze. -Ai văzut ce am făcut Panzer. 453 00:59:04,625 --> 00:59:08,833 Ai fost singurul care a putut folosi produsul. 454 00:59:08,916 --> 00:59:12,500 Ai fi făcut la fel în situația mea. 455 00:59:13,708 --> 00:59:15,916 Asculta. 456 00:59:16,000 --> 00:59:19,166 Îmi pare rău pentru sora ta. 457 00:59:19,250 --> 00:59:21,916 Nu mi-aș fi putut imagina că se va întâmpla asta. 458 00:59:22,000 --> 00:59:25,250 Am vrut doar acea ottelet. 459 00:59:25,333 --> 00:59:31,208 Nu am vrut să pierd această ocazie. 460 00:59:54,125 --> 00:59:57,541 Era inteligent să pierzi. 461 00:59:57,625 --> 01:00:01,958 Ai susținut în numele adversarului și ascunzi fetele pe care transu le creează. 462 01:00:22,208 --> 01:00:25,291 Păcat că foloseai o seringă. 463 01:00:25,375 --> 01:00:28,708 Nu l-ai avea acum. 464 01:00:28,791 --> 01:00:33,833 Unde este nepoata mea? Vile. Sună-le. 465 01:00:46,416 --> 01:00:48,916 Este pentru mine. 466 01:00:52,125 --> 01:00:56,625 Hei, Reda. Sunt cu nepoata mea. 467 01:00:56,708 --> 01:01:00,375 O faci, ceea ce i se spune. 468 01:01:00,458 --> 01:01:05,291 Mi-a prezentat antrenorul. Sora ta a fost ideea lui. 469 01:01:05,375 --> 01:01:08,875 Altfel, nu ați fi fost de acord să luați medicamentul. 470 01:01:08,958 --> 01:01:13,500 Cu siguranță te place. 471 01:01:13,583 --> 01:01:17,166 Dar banii au prevalat. 472 01:01:18,333 --> 01:01:23,500 Nu mai pierde timpul. Nepoata mea va dori să te cunoască. 473 01:01:33,041 --> 01:01:37,375 Hei. Myosotis. Mesaj. 474 01:01:37,458 --> 01:01:40,583 Anouk, Myosotis aici. Răspuns. 475 01:01:40,666 --> 01:01:43,541 Are banii? 476 01:01:43,625 --> 01:01:47,666 Cât costă? -600.000 EUR. 477 01:01:47,750 --> 01:01:51,458 Spune-i să vină aici. 478 01:01:56,416 --> 01:02:00,416 Nu încerca nimic. 479 01:02:00,500 --> 01:02:03,625 Știu că ești acolo. 480 01:02:03,708 --> 01:02:06,583 Ce faci? Anouk? 481 01:02:06,666 --> 01:02:11,416 Buna ziua. -Ultimul. Ce vrei sa mananci? 482 01:02:11,500 --> 01:02:15,416 Reda a venit deja acasă și a promis că ne va duce la mâncare. 483 01:02:15,500 --> 01:02:18,458 Într-adevăr? -Şi tu. 484 01:02:18,541 --> 01:02:21,833 Ea vrea să-ți mulțumească. 485 01:02:21,916 --> 01:02:25,541 Este frumos. Vin. 486 01:02:27,250 --> 01:02:30,625 O fată viguroasă. 487 01:02:43,375 --> 01:02:47,125 Scuzați-mă, vă pot împrumuta telefonul? 488 01:02:48,500 --> 01:02:51,708 Vrei să kullianikin? 489 01:03:06,666 --> 01:03:10,083 Ce vrei? -Tu. 490 01:03:10,166 --> 01:03:15,958 , Văzând că am pierdut. -Testasimme preparate de 30 126 de persoane. 491 01:03:16,041 --> 01:03:22,500 Dintre aceștia, 30 125 au murit. Sunteți singurul pe care corpul dumneavoastră îl poate tolera HSX adăugat. 492 01:03:22,583 --> 01:03:27,625 Cu ajutorul tău, putem stabiliza formula și putem începe să vindem. 493 01:03:27,708 --> 01:03:31,708 Chiar ai crezut că asta îți va da scapă? 494 01:04:10,708 --> 01:04:13,333 Buna ziua? 495 01:04:13,416 --> 01:04:15,291 La naiba... 496 01:04:36,333 --> 01:04:39,000 Buna ziua? 497 01:04:41,500 --> 01:04:44,166 Am nevoie de o armă. 498 01:04:58,125 --> 01:05:02,583 Unde este nepoata mea? - Vor veni în curând. 499 01:05:02,666 --> 01:05:08,833 În primul rând, este timpul pentru explicații. -Fii fericit domnului Kowalski. 500 01:05:08,916 --> 01:05:13,208 Te-ai pregătit înainte de meci? 501 01:05:18,333 --> 01:05:22,541 In explicatie. -Mulțumesc. O ultima intrebare. 502 01:05:22,625 --> 01:05:28,208 Cât timp durează stabilizarea preparatului? 503 01:05:28,291 --> 01:05:31,666 Două luni. - S-a auzit. 504 01:05:31,750 --> 01:05:38,875 După două luni, produs face pe cine orice peste uman. 505 01:05:38,958 --> 01:05:44,583 Acest lucru poate afecta abstractul. 67, vino aici. 506 01:05:44,666 --> 01:05:47,875 67 este un modificat genetic de Svarog. 507 01:05:47,958 --> 01:05:51,833 El este o clonă a lui Rodin. Rod era numărul unu în lume. 508 01:05:51,916 --> 01:05:55,416 Ne-a costat 20 de milioane de euro. 509 01:05:57,291 --> 01:06:01,500 Panzer a lovit o forță de 11,25 bar. 510 01:06:09,791 --> 01:06:13,500 Poți să fii martor la asta cu proprii tăi ochi. 511 01:06:58,166 --> 01:07:01,583 Vezi cine este acolo. 512 01:07:46,500 --> 01:07:49,250 Este Myosotis. 513 01:08:02,958 --> 01:08:05,166 Buna dulceata. 514 01:08:07,083 --> 01:08:10,666 Te simți bine? -Cine este ea? 515 01:08:10,750 --> 01:08:14,125 Prieten Enonne. Atunci nu a știut să-și aleagă prietenii. 516 01:08:14,208 --> 01:08:16,750 Unde este el? -Sediul Donevian. 517 01:08:20,958 --> 01:08:25,666 Produsul începe să dea roade. Spectacolul poate începe. 518 01:08:28,458 --> 01:08:30,708 Hey, Reda! 519 01:08:30,791 --> 01:08:33,666 Fetele sunt bine. 520 01:08:33,750 --> 01:08:37,125 Anouk și Myosotis vă așteaptă. 521 01:08:37,208 --> 01:08:40,166 O întâlnire frumoasă. 522 01:09:00,958 --> 01:09:05,250 După cum puteți vedea, plângeți-vă fără motiv. 523 01:09:15,208 --> 01:09:20,750 Pune armele jos. Am nevoie de el în viață. 524 01:10:13,000 --> 01:10:16,125 În viață, am spus! 525 01:10:17,666 --> 01:10:21,000 Trei minute și este pregătit să se oprească din alergat. 526 01:10:59,166 --> 01:11:02,041 Doua minute. 527 01:11:24,833 --> 01:11:29,291 Sunt eu. Ce ai vrut să fac? 528 01:11:40,083 --> 01:11:45,333 Funcționează? -Perfect. S-au dus. 529 01:11:56,708 --> 01:12:01,041 Cum merge acolo? -Va asteptam. Ce faci? 530 01:12:01,125 --> 01:12:05,416 Îți amintești ce ai spus despre banii lor? 531 01:12:05,500 --> 01:12:08,500 Ai spus că sunt bani de sânge. 532 01:12:10,666 --> 01:12:14,666 Am niște vești proaste. 533 01:12:14,750 --> 01:12:18,375 Valorez miliarde din ele. 534 01:12:18,458 --> 01:12:21,416 Nu mi-au dat drumul. 535 01:12:25,541 --> 01:12:29,000 Ei nu te lasă în pace, dacă eu sunt în viață. 536 01:12:35,250 --> 01:12:39,333 Binecuvântează MYOSOTIS pentru mine. 537 01:13:07,208 --> 01:13:09,875 Acest lucru se poate termina bine încă. 538 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 Deci se termină. 539 01:14:04,583 --> 01:14:07,916 Eram doar cobai pentru ei. 540 01:14:10,083 --> 01:14:17,416 Din octombrie 2027 până în martie 2035, Donevia a ucis 30.126 de persoane. 541 01:14:17,500 --> 01:14:20,458 Au făcut-o în limitele legii. 542 01:14:22,416 --> 01:14:27,750 Libertatea, fraternitatea și egalitatea au dispărut. 543 01:14:32,458 --> 01:14:34,916 Este revoluția 544 01:14:35,000 --> 01:14:38,750 A fost nevoie doar de o scânteie. 545 01:14:50,500 --> 01:14:53,958 Nu credeam că va avea timp.43450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.