Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,982 --> 00:00:13,500
{\an8}<--[ Resycn by _ch_911_ ]-->
2
00:00:40,319 --> 00:00:42,029
Jika terjadi sesuatu dengan Yul…
3
00:00:43,634 --> 00:00:44,886
Uk pasti akan menggila.
4
00:00:44,926 --> 00:00:47,535
Dia benar-benar menahan diri
untuk tidak melawan selama ini.
5
00:00:48,202 --> 00:00:49,036
Namun…
6
00:00:49,662 --> 00:00:51,497
jika Cheonbugwan
melakukan sesuatu terhadap Yul,
7
00:00:52,213 --> 00:00:53,422
Uk pasti akan lepas kendali.
8
00:00:53,506 --> 00:00:54,882
Semoga tidak terjadi apa-apa…
9
00:00:54,966 --> 00:00:56,968
Aku tahu letak tempat judinya.
Biar kuantarkan.
10
00:00:57,051 --> 00:00:59,136
Aku tahu letak tempat judi di Desa Gaema.
11
00:00:59,220 --> 00:01:01,764
Kau sebaiknya tunggu di sini.
Takutnya berbahaya.
12
00:01:20,941 --> 00:01:21,775
Yul.
13
00:01:23,285 --> 00:01:24,412
Yul.
14
00:01:26,330 --> 00:01:27,373
Uk.
15
00:01:30,376 --> 00:01:31,460
Maafkan aku.
16
00:01:58,404 --> 00:02:00,156
Tidak seorang pun…
17
00:02:01,533 --> 00:02:03,035
bisa keluar dari sini hidup-hidup.
18
00:02:20,760 --> 00:02:22,219
Apa itu cacing darah?
19
00:02:24,054 --> 00:02:24,889
Itu…
20
00:02:25,973 --> 00:02:27,892
serangga yang dimasukkan ke dalam darah.
21
00:02:28,559 --> 00:02:30,311
Seharusnya ada di dalam tubuh So-i.
22
00:02:31,063 --> 00:02:34,567
Aku tidak tahu kenapa
bisa berpindah ke tubuh Seo Yul.
23
00:02:34,729 --> 00:02:36,606
Siapa yang memasukkannya di tubuh So-i?
24
00:02:38,194 --> 00:02:40,529
- Apa Jin Mu?
- Ya.
25
00:03:10,684 --> 00:03:11,644
Yul.
26
00:03:13,479 --> 00:03:14,563
Yul.
27
00:03:22,696 --> 00:03:24,740
Seo Yul diserang penyihir Cheonbugwan?
28
00:03:24,824 --> 00:03:25,741
Apa yang kau bicarakan?
29
00:03:25,825 --> 00:03:27,243
Aku baru dengar dari Songrim.
30
00:03:27,326 --> 00:03:28,452
Semua membicarakannya.
31
00:03:28,536 --> 00:03:29,912
Pasti kau salah dengar.
32
00:03:29,995 --> 00:03:32,373
Kenapa penyihir Cheonbugwan
menyerang Seo Yul?
33
00:03:32,456 --> 00:03:33,666
Tuan!
34
00:03:35,292 --> 00:03:36,293
Gawat.
35
00:03:36,377 --> 00:03:38,963
Yeom-su dan penyihir kita
diserang di tempat judi Desa Gaema.
36
00:03:39,046 --> 00:03:39,880
Apa?
37
00:03:40,589 --> 00:03:42,383
Ada apa? Siapa yang melakukannya?
38
00:03:42,466 --> 00:03:45,344
Jang Uk. Katanya dia
melawan mereka seorang diri.
39
00:03:48,180 --> 00:03:51,183
Puluhan penyihir Cheonbugwan
menyerang Seo Yul seorang.
40
00:03:51,267 --> 00:03:52,560
Jika Jang Uk tidak ke sana,
41
00:03:53,227 --> 00:03:54,603
Seo Yul pasti sudah mati.
42
00:03:55,813 --> 00:03:58,232
Yul dipindahkan ke Sejukwon?
43
00:03:59,650 --> 00:04:00,860
Bagaimana kondisinya?
44
00:04:00,943 --> 00:04:03,612
Katanya kondisi Seo Yul kritis sekarang.
45
00:04:04,363 --> 00:04:06,574
Jika Seo Yul mati,
46
00:04:07,366 --> 00:04:10,077
pertikaian besar antara Songrim
dan Cheonbugwan akan dimulai.
47
00:04:15,332 --> 00:04:19,420
Ternyata cacing darah sudah masuk
ke dalam sumber energi Yul.
48
00:04:19,962 --> 00:04:21,755
Kau harus mengeluarkannya.
49
00:04:21,839 --> 00:04:26,260
Cacing darah yang sudah masuk ke dalam
sumber energi tidak bisa dikeluarkan.
50
00:04:26,844 --> 00:04:29,388
Ia tidak akan keluar
sebelum inangnya mati.
51
00:04:29,471 --> 00:04:31,140
Jika dia menggunakan energi,
52
00:04:31,932 --> 00:04:33,851
cacing darah akan bereaksi
53
00:04:33,934 --> 00:04:35,895
dan menimbulkan rasa sakit
yang luar biasa.
54
00:04:35,978 --> 00:04:37,438
Dia pasti sangat menderita
55
00:04:37,521 --> 00:04:41,066
sampai akhir hayatnya
karena melawan dalam keadaan ini.
56
00:04:42,151 --> 00:04:43,611
Apa maksudmu?
57
00:04:45,362 --> 00:04:46,864
Yul tidak bisa diselamatkan?
58
00:04:47,489 --> 00:04:48,449
Yul.
59
00:04:49,200 --> 00:04:50,659
Kau harus lakukan sesuatu.
60
00:04:51,702 --> 00:04:54,288
Kita tidak bisa membiarkan Yul
mati seperti ini.
61
00:04:54,371 --> 00:04:56,916
Yul pasti sangat kesakitan selama ini.
62
00:05:00,920 --> 00:05:01,754
Yul.
63
00:05:13,641 --> 00:05:16,602
Ada lentera kehidupan Yul
di Kota Pertahanan Seoho.
64
00:05:16,685 --> 00:05:17,978
SEO YUL
65
00:05:18,062 --> 00:05:21,732
Jika Yul mati,
lentera kehidupan itu akan padam.
66
00:05:22,316 --> 00:05:25,736
Ayah Seo Yul, Jenderal Seo,
67
00:05:25,819 --> 00:05:28,072
pasti akan langsung datang ke sini
68
00:05:28,781 --> 00:05:31,408
untuk mengetahui penyebab
kematian putranya yang tiba-tiba.
69
00:05:33,160 --> 00:05:35,162
Keluarga Seo menjaga kota Pertahanan Seoho
70
00:05:35,245 --> 00:05:37,122
sesuai kehendak Seo Gyeong
di sepanjang perbatasan.
71
00:05:37,206 --> 00:05:40,334
Jika mereka datang melawan
Cheonbugwan dan keluarga kerajaan…
72
00:05:41,377 --> 00:05:42,878
bisa terjadi peperangan.
73
00:05:42,962 --> 00:05:44,004
Bukankah Seo Il…
74
00:05:45,005 --> 00:05:46,507
adalah kakak Ratu?
75
00:05:46,590 --> 00:05:48,884
Tolong lakukan sesuatu
untuk menghentikannya.
76
00:05:49,969 --> 00:05:52,096
Dia tidak akan mendengarkan
perkataan adiknya
77
00:05:52,179 --> 00:05:55,349
yang berubah wujud menjadi
dukun perempuan dari keluarga Choi.
78
00:05:57,101 --> 00:05:57,977
Yang Mulia…
79
00:05:58,852 --> 00:06:00,938
sebaiknya khawatirkan
apa yang akan dilakukan Songrim.
80
00:06:09,279 --> 00:06:11,365
Uk masih belum terlihat sejak tadi.
81
00:06:11,448 --> 00:06:12,282
Sepertinya
82
00:06:13,075 --> 00:06:14,410
dia pergi ke Cheonbugwan.
83
00:06:14,493 --> 00:06:18,163
Aku tidak berniat
untuk menghalangi Jang Uk.
84
00:06:18,247 --> 00:06:21,125
Jika Cheonbugwan membunuh
penerus keluarga Seo,
85
00:06:21,208 --> 00:06:24,003
mereka harus siap
menanggung konsekuensinya.
86
00:06:25,004 --> 00:06:28,215
Aku akan mendukung dan mengikuti Jang Uk.
87
00:06:28,298 --> 00:06:29,717
Bagaimana dengan Songrim?
88
00:06:31,510 --> 00:06:32,344
Paman.
89
00:06:32,428 --> 00:06:34,513
Aku tidak yakin bisa memimpin Songrim.
90
00:06:34,596 --> 00:06:36,432
Aku harus membalaskan dendam temanku,
91
00:06:37,307 --> 00:06:38,475
dan pergi mengikuti Uk.
92
00:06:40,019 --> 00:06:40,853
Park Dang-gu.
93
00:06:40,936 --> 00:06:42,563
Kau harus melindungi Songrim.
94
00:06:45,274 --> 00:06:47,735
Tuan Heo, kau sebaiknya merawat Yul.
95
00:06:50,112 --> 00:06:51,113
Kumpulkan para penyihir.
96
00:06:52,239 --> 00:06:55,701
Biar aku yang pergi ke Cheonbugwan.
97
00:06:59,163 --> 00:07:01,957
Cheonbugwan tidak boleh dihubungkan
dengan kematian Seo Yul.
98
00:07:02,041 --> 00:07:05,169
Segera adakan Pertemuan Umum.
Tegaskan kita tidak terlibat.
99
00:07:05,252 --> 00:07:06,170
- Baik.
- Tuan.
100
00:07:06,253 --> 00:07:08,088
- Orang itu sedang kemari.
- Siapa?
101
00:07:08,172 --> 00:07:10,591
Jang Uk sedang menuju
ke Cheonbugwan sekarang.
102
00:07:33,405 --> 00:07:34,573
Rupanya Jang Uk
103
00:07:35,491 --> 00:07:37,534
datang menghampiriku sekarang.
104
00:07:38,994 --> 00:07:40,662
Kumpulkan semua penyihir yang ada.
105
00:07:40,746 --> 00:07:43,207
Jangan sampai Jang Uk
memasuki Cheonbugwan!
106
00:07:43,290 --> 00:07:44,249
Baik.
107
00:07:52,007 --> 00:07:54,218
Katanya Jang Uk sedang menuju Cheonbugwan.
108
00:07:54,301 --> 00:07:56,345
Songrim juga sudah mulai bergerak.
109
00:07:56,428 --> 00:07:58,847
Yang Mulia, bagaimana ini?
110
00:08:26,083 --> 00:08:26,917
Tembak!
111
00:08:48,730 --> 00:08:50,607
Hentikan! Pangeran datang!
112
00:09:04,455 --> 00:09:06,707
- Sampai di sini saja, Jang Uk.
- Tolong minggir.
113
00:09:06,790 --> 00:09:08,584
Apa kau akan maju melawan mereka?
114
00:09:08,667 --> 00:09:10,169
Aku tidak peduli.
115
00:09:10,252 --> 00:09:11,211
Aku…
116
00:09:12,254 --> 00:09:13,881
akan membunuh Jin Mu.
117
00:09:13,964 --> 00:09:15,048
Sebelum itu,
118
00:09:15,716 --> 00:09:18,218
kau harus menyingkirkan
semua penyihir Cheonbugwan.
119
00:09:18,302 --> 00:09:19,136
Juga…
120
00:09:20,137 --> 00:09:22,181
pengawal keluarga kerajaan.
121
00:09:22,848 --> 00:09:25,267
Jika mereka menghentikanku
untuk melindunginya…
122
00:09:26,435 --> 00:09:27,728
aku terpaksa melakukannya.
123
00:09:30,689 --> 00:09:32,065
Yang Mulia juga sama saja.
124
00:09:32,149 --> 00:09:32,983
Jadi…
125
00:09:34,234 --> 00:09:36,403
teruslah bersembunyi di belakangnya,
seperti biasa.
126
00:09:38,572 --> 00:09:42,117
Aku menghentikanmu
bukan untuk melindungi Jin Mu!
127
00:09:46,705 --> 00:09:49,958
Aku tidak ingin apa yang kau lindungi
selama ini hancur berantakan.
128
00:09:51,210 --> 00:09:52,836
Aku tahu pedang di tanganmu…
129
00:09:53,712 --> 00:09:56,048
mencerminkan kesedihan,
kebencian, dan kemarahanmu.
130
00:10:04,056 --> 00:10:05,098
Seharusnya…
131
00:10:06,683 --> 00:10:08,810
Yang Mulia tahu
semua itu ditujukan pada siapa.
132
00:10:11,563 --> 00:10:13,315
Aku tahu bahwa aku juga ada
di ujung pedangmu.
133
00:10:15,317 --> 00:10:17,444
Makanya aku tidak nyaman
berhadapan denganmu.
134
00:10:19,988 --> 00:10:22,491
Bukankah selama ini kau menanggung
semuanya seorang diri
135
00:10:22,574 --> 00:10:25,911
supaya tak menggunakan pedang itu
untuk balas dendam terhadap dunia?
136
00:10:30,207 --> 00:10:32,543
Aku tidak mau semua usahamu
hancur dalam sekejap.
137
00:10:39,925 --> 00:10:41,593
Makanya aku tetap mengadangmu…
138
00:10:43,178 --> 00:10:45,556
meski aku tahu kau mungkin
akan menyayat leherku.
139
00:10:48,684 --> 00:10:50,769
Jang Uk mengacungkan pedang
ke putra mahkota. Tembak!
140
00:10:51,979 --> 00:10:52,813
Hentikan!
141
00:11:04,658 --> 00:11:07,327
Mulai sekarang, Songrim akan mendukung
142
00:11:08,078 --> 00:11:09,621
segala keputusan
143
00:11:10,455 --> 00:11:11,748
yang diambil Jang Uk.
144
00:11:12,708 --> 00:11:13,792
Kuharap Jang Uk
145
00:11:14,376 --> 00:11:15,919
lebih bijaksana…
146
00:11:17,796 --> 00:11:20,048
dalam mengambil keputusan.
147
00:11:38,859 --> 00:11:40,402
Jadi, jika sekarang kau…
148
00:11:41,695 --> 00:11:43,655
mengacungkan pedang ke arahku…
149
00:11:45,991 --> 00:11:47,784
aku harus melawan mereka juga.
150
00:11:48,744 --> 00:11:51,288
Aku tahu bahwa kau membenci
dan tidak memercayaiku.
151
00:11:51,371 --> 00:11:52,414
Namun…
152
00:11:54,124 --> 00:11:56,626
jangan mematahkan harapanmu sendiri.
153
00:11:57,210 --> 00:11:58,962
Aku akan berhenti dan menunggu.
154
00:12:01,381 --> 00:12:03,133
Jadi, bawalah Jin Mu ke sini.
155
00:12:14,394 --> 00:12:16,855
Perwira Cheonbugwan
memang menyerang Seo Yul,
156
00:12:16,938 --> 00:12:19,483
tapi mereka semua juga dibunuh
oleh Jang Uk.
157
00:12:19,566 --> 00:12:23,236
Sesuai dengan hukum penyihir,
masalah ini bisa diselesaikan baik-baik,
158
00:12:23,320 --> 00:12:24,488
tapi kenapa aku
159
00:12:25,405 --> 00:12:27,449
harus bertanggung jawab
atas nyawa Seo Yul?
160
00:12:27,532 --> 00:12:29,701
Kau harus bertanggung jawab
atas cacing darah.
161
00:12:32,329 --> 00:12:33,747
Cacing darah?
162
00:12:33,830 --> 00:12:35,999
Seo Yul sekarat karena cacing darah
163
00:12:36,083 --> 00:12:38,251
yang masuk ke dalam sumber energinya.
164
00:12:39,461 --> 00:12:41,088
Sebelum mati, Yeom-su bilang
165
00:12:41,171 --> 00:12:43,131
bahwa cacing darah itu berasal darimu.
166
00:12:45,884 --> 00:12:48,720
Aku memasukkannya ke tubuh bawahanku
167
00:12:48,804 --> 00:12:51,014
supaya bisa mengendalikannya.
168
00:12:51,098 --> 00:12:53,350
Aku tidak tahu kenapa bisa pindah
169
00:12:54,309 --> 00:12:55,394
ke tubuh Seo Yul.
170
00:12:55,477 --> 00:12:56,311
Meski begitu,
171
00:12:56,395 --> 00:12:59,689
jika perwira Cheonbugwan mencoba
membunuh Seo Yul untuk menyembunyikannya…
172
00:13:00,941 --> 00:13:02,609
kau harus bertanggung jawab
sebagai Gwanju.
173
00:13:06,029 --> 00:13:08,073
Apa yang sebenarnya terjadi?
174
00:13:09,032 --> 00:13:10,534
Untungnya Seo Yul masih hidup.
175
00:13:11,368 --> 00:13:13,161
Jika kau bisa menyelamatkannya…
176
00:13:14,287 --> 00:13:16,248
Jang Uk tidak akan membunuhmu.
177
00:13:16,331 --> 00:13:17,416
Aku tidak tahu.
178
00:13:17,999 --> 00:13:20,919
Jin U-tak yang mengambil
cacing darah itu dari Jinyowon.
179
00:13:21,545 --> 00:13:23,463
Aku bahkan tidak tahu cara memakainya.
180
00:13:23,547 --> 00:13:26,007
Bagaimana mungkin aku tahu
cara mengeluarkannya?
181
00:13:26,091 --> 00:13:28,135
Kau harus menemukan cara menyelamatkannya.
182
00:13:29,261 --> 00:13:30,137
Jika tidak…
183
00:13:32,013 --> 00:13:33,890
Jang Uk akan terus mengejarmu.
184
00:13:53,618 --> 00:13:55,996
Kau akan terus diam di sini
sampai Jin Mu keluar?
185
00:13:56,079 --> 00:13:58,165
Aku sabar menunggu
untuk bertindak sebijaksana mungkin.
186
00:13:59,458 --> 00:14:02,419
Dengan begitu,
apa yang sedang kuincar akan keluar.
187
00:14:02,502 --> 00:14:06,047
Jadi, yang kau incar bukan Jin Mu?
188
00:14:09,551 --> 00:14:11,011
Kau sebaiknya melindungi Yul.
189
00:14:11,845 --> 00:14:15,515
Aku akan kembali setelah menemukan cara
untuk menyelamatkannya.
190
00:14:26,109 --> 00:14:28,945
Berani-beraninya menyerang
penerus keluarga Seo.
191
00:14:29,029 --> 00:14:33,033
Kau harus bertanggung jawab
atas apa yang telah terjadi.
192
00:14:33,116 --> 00:14:35,327
Jika Kota Pertahanan Seoho bergerak,
193
00:14:35,410 --> 00:14:37,496
akan terjadi peperangan besar.
194
00:14:37,579 --> 00:14:38,622
Bagaimana ini?
195
00:14:38,705 --> 00:14:41,166
Apa yang telah Cheonbugwan lakukan?
196
00:14:43,835 --> 00:14:46,296
Makanya aku mengumpulkan
kalian semua di sini…
197
00:14:47,464 --> 00:14:50,008
untuk menemukan cara
mencegah kejadian seperti itu.
198
00:14:50,091 --> 00:14:52,469
Bagaimana kami tahu
cara mengeluarkan cacing darah
199
00:14:52,552 --> 00:14:54,179
yang tidak pernah kami lihat wujudnya?
200
00:14:54,262 --> 00:14:58,725
Lagi pula, jika Seo Yul mati,
kau akan mati di tangan Jang Uk.
201
00:14:58,809 --> 00:15:02,187
Kau sebaiknya menghampiri Jang Uk
dan memohon ampun.
202
00:15:02,270 --> 00:15:04,523
Jika begitu, perang tidak akan terjadi.
203
00:15:04,606 --> 00:15:05,816
Benar. Mohon ampun!
204
00:15:05,899 --> 00:15:08,109
- Perang harus dihentikan!
- Tanggung jawab!
205
00:15:08,193 --> 00:15:09,361
Jangan begitu.
206
00:15:10,070 --> 00:15:11,196
Tolong bantu aku…
207
00:15:12,447 --> 00:15:13,740
mengatasi masalah ini.
208
00:15:18,787 --> 00:15:21,248
Jika cacing darah berasal dari Jinyowon,
209
00:15:21,331 --> 00:15:23,750
Puan Jin mungkin tahu cara mengatasinya.
210
00:15:24,334 --> 00:15:26,878
Setelah yang dilakukan Jin Mu,
211
00:15:26,962 --> 00:15:28,171
apa mungkin dia akan membantu?
212
00:15:28,255 --> 00:15:29,381
Jin Mu harus memohon.
213
00:15:29,464 --> 00:15:31,633
Hanya Jinyowon yang bisa menyelamatkannya.
214
00:15:38,974 --> 00:15:39,808
Ho-gyeong.
215
00:15:40,392 --> 00:15:42,435
Kau harus menyelamatkanku.
216
00:15:42,519 --> 00:15:45,897
Aku, Jin Mu, bersujud di hadapanmu
untuk kembali meminta bantuan.
217
00:15:45,981 --> 00:15:48,859
Kenapa Gwanju Cheonbugwan
melakukan hal seperti ini?
218
00:15:49,901 --> 00:15:52,487
Rupanya Jang Uk sungguh menakutkan.
219
00:15:55,448 --> 00:15:57,659
Bagaimanapun, cacing darah
berasal dari Jinyowon.
220
00:15:57,742 --> 00:15:59,452
Jinyowon juga bertanggung jawab.
221
00:15:59,536 --> 00:16:02,497
Kau dan Jin U-tak yang melakukannya.
Tidak ada urusannya denganku.
222
00:16:03,331 --> 00:16:04,457
Puan Jin.
223
00:16:05,417 --> 00:16:07,085
Jika Seo Yul mati,
224
00:16:07,168 --> 00:16:09,838
keluarga Seo juga pasti
akan menyalahkan Jinyowon.
225
00:16:09,921 --> 00:16:10,964
Aku tidak takut.
226
00:16:14,050 --> 00:16:16,386
Jika Seo Yul mati,
kau pikir aku akan diam…
227
00:16:17,387 --> 00:16:18,847
dan mati seorang diri?
228
00:16:19,681 --> 00:16:21,933
Aku juga anggota keluarga Jin,
sama sepertimu.
229
00:16:22,017 --> 00:16:23,393
Jinyowon juga harus
230
00:16:24,019 --> 00:16:26,229
menanggung semuanya bersama denganku.
231
00:16:30,817 --> 00:16:33,486
Puan Jin harus memberi solusi
untuk menyelamatkan Seo Yul
232
00:16:33,570 --> 00:16:35,238
supaya Jang Uk berhenti mengancam.
233
00:16:36,364 --> 00:16:38,658
Aku tidak bisa bernapas
karena sangat gelisah…
234
00:16:40,076 --> 00:16:42,287
melihat dia terus bertahan dan bergeming.
235
00:16:44,247 --> 00:16:45,957
Kalian harus mengatasi keadaan ini.
236
00:16:46,041 --> 00:16:48,960
Entah menyerahkan nyawa kalian
atau mencari cara menyelamatkannya.
237
00:17:01,556 --> 00:17:02,515
Sesuai perjanjian…
238
00:17:03,892 --> 00:17:04,893
aku membawa Jin Mu.
239
00:17:23,087 --> 00:17:25,297
Sepertinya ada kesalahpahaman
di antara kita.
240
00:17:25,881 --> 00:17:30,594
Aku sebagai Gwanju Cheonbugwan
merasa bertanggung jawab dan meminta maaf
241
00:17:30,678 --> 00:17:33,305
karena sudah membahayakan
nyawa penerus keluarga Seo.
242
00:17:34,640 --> 00:17:35,933
Tidak.
243
00:17:36,016 --> 00:17:38,602
Kau seharusnya minta maaf
kepada Seo Yul, bukan aku.
244
00:17:39,562 --> 00:17:40,396
Dengan menyelamatkannya.
245
00:17:42,815 --> 00:17:44,191
Benar sekali.
246
00:17:44,275 --> 00:17:47,319
Makanya aku berusaha keras
mencari cara untuk menyelamatkannya.
247
00:17:48,404 --> 00:17:49,238
Ho-gyeong.
248
00:17:59,748 --> 00:18:02,585
Aku membujuk Jinyowon
untuk mengetahui cara menyelamatkannya.
249
00:18:09,758 --> 00:18:10,593
Pada akhirnya…
250
00:18:12,136 --> 00:18:13,262
kita bertemu lagi.
251
00:18:13,846 --> 00:18:15,681
Kau berhasil menyeretku keluar
252
00:18:16,473 --> 00:18:17,850
dengan membuat keributan seperti ini.
253
00:18:19,476 --> 00:18:20,311
Makanya…
254
00:18:21,854 --> 00:18:24,857
kau seharusnya memberitahuku
saat aku menanyakannya baik-baik.
255
00:18:28,944 --> 00:18:30,738
So-i bukan ditangkap
dan dibawa ke tempat ini,
256
00:18:31,572 --> 00:18:33,657
tapi datang sendiri
untuk menyelamatkan Yul, 'kan?
257
00:18:35,159 --> 00:18:39,121
Rupanya Seo Yul yang datang
menyelamatkan So-i dari kematian.
258
00:18:39,204 --> 00:18:42,958
Kau tahu cara mengeluarkan cacing darah
yang ada di dalam tubuh Yul, 'kan?
259
00:18:44,418 --> 00:18:45,711
Dia sekarat sekarang.
260
00:18:47,963 --> 00:18:50,341
Kumohon selamatkan dia.
261
00:18:52,843 --> 00:18:56,347
Aku sama sekali tidak peduli
dengan hidup Seo Yul.
262
00:19:02,186 --> 00:19:03,020
Maafkan aku.
263
00:19:14,782 --> 00:19:16,533
Karena kau sama sekali tidak peduli,
264
00:19:17,117 --> 00:19:18,869
aku berusaha mendapatkan perhatianmu.
265
00:19:19,453 --> 00:19:20,287
Namun, pada akhirnya,
266
00:19:20,871 --> 00:19:22,206
kau datang sendiri menghampiriku.
267
00:19:23,123 --> 00:19:24,917
Padahal aku tidak maju selangkah pun.
268
00:19:30,631 --> 00:19:32,591
Rupanya kau bukan mengincarku,
269
00:19:32,675 --> 00:19:36,303
tapi hanya memanfaatkanku
untuk menyeret Jinyowon keluar.
270
00:19:36,387 --> 00:19:39,556
Mencari cara menyelamatkan
temanku yang sekarat jauh lebih penting
271
00:19:40,224 --> 00:19:42,476
daripada memikirkan cara
untuk menghabisi nyawamu.
272
00:19:43,978 --> 00:19:44,812
Apa?
273
00:19:51,318 --> 00:19:54,613
Kau seharusnya memberitahuku
apa yang terjadi sebelumnya.
274
00:19:55,322 --> 00:20:00,077
Jadi, aku tidak perlu mempermalukan
diriku sendiri dengan bersujud kepadanya.
275
00:20:00,869 --> 00:20:05,582
Tidak bisa hanya aku yang dipermalukan
dengan diseret secara paksa ke sini.
276
00:20:07,710 --> 00:20:08,836
Aku pamit dahulu.
277
00:20:08,919 --> 00:20:12,673
Jika kau datang ke Jinyowon,
aku akan memberitahumu caranya.
278
00:20:28,397 --> 00:20:31,108
Setelah tiga tahun patuh
dan menahan dirimu sendiri,
279
00:20:31,191 --> 00:20:34,862
kau mengguncang semua orang
hanya dengan beberapa langkah.
280
00:20:35,446 --> 00:20:37,448
Cheonbugwan, Songrim, Jinyowon,
281
00:20:37,531 --> 00:20:41,076
keluarga kerajaan, Pertemuan Umum,
dan bahkan keluarga Seo.
282
00:20:42,745 --> 00:20:44,121
Kau sungguh luar biasa.
283
00:20:46,707 --> 00:20:47,541
Meski begitu…
284
00:20:50,377 --> 00:20:52,004
aku berusaha menahan diri.
285
00:20:58,761 --> 00:20:59,887
Kau sebaiknya berdoa…
286
00:21:01,346 --> 00:21:04,349
sambil melihat bintang
di aula utama Cheonbugwan.
287
00:21:04,433 --> 00:21:06,769
Apa pun yang terjadi
harus berhasil dikeluarkan.
288
00:21:08,187 --> 00:21:09,813
Jika terjadi sesuatu dengan Yul…
289
00:21:11,857 --> 00:21:13,025
kau sungguh akan mati.
290
00:21:41,553 --> 00:21:42,387
Maafkan aku.
291
00:21:42,971 --> 00:21:44,973
Aku seharusnya
tidak diam saja saat melihat…
292
00:21:46,475 --> 00:21:47,768
ada yang aneh di tubuhmu.
293
00:21:57,528 --> 00:21:59,238
Aku tidak bisa melakukan apa pun…
294
00:22:03,534 --> 00:22:04,743
dan hanya bisa melihatnya.
295
00:22:08,580 --> 00:22:09,748
Hanya tiga napas.
296
00:22:10,541 --> 00:22:13,627
Aku suka semua kenanganku di Danhyanggok.
297
00:22:19,967 --> 00:22:21,510
Jangan disentuh sembarangan!
298
00:22:25,430 --> 00:22:27,975
Kondisi Tuan Muda Yul sedang kritis.
299
00:22:32,062 --> 00:22:35,566
Kudengar kau sudah tahu,
tapi menyembunyikannya selama ini.
300
00:22:40,279 --> 00:22:41,613
Keluarlah. Kau menggangguku.
301
00:22:48,620 --> 00:22:50,122
Apa yang tadi kulihat?
302
00:23:02,134 --> 00:23:03,594
Nona Yun-ok.
303
00:23:04,136 --> 00:23:07,055
Aku tidak bisa menemukan obat
yang biasa dimakan Tuan Muda Seo.
304
00:23:07,139 --> 00:23:09,474
Jadi, aku membawa
semua barang yang dikemasnya.
305
00:23:10,350 --> 00:23:12,436
Kau harus menemukan obat
yang biasa dimakannya?
306
00:23:12,519 --> 00:23:13,353
Ya.
307
00:23:25,574 --> 00:23:26,533
Apa itu?
308
00:23:28,076 --> 00:23:30,037
Sepertinya surat yang mengandung energi.
309
00:23:30,829 --> 00:23:33,290
Sudah kubilang, jangan sentuh sembarangan.
310
00:23:36,460 --> 00:23:38,712
Kupikir obat yang biasa dimakan
tertulis di sini.
311
00:23:38,795 --> 00:23:40,297
Biar aku yang melihatnya.
312
00:23:41,006 --> 00:23:41,840
Kau sebaiknya pergi.
313
00:23:50,474 --> 00:23:52,601
Apa Tuan Muda Yul yang menyegel surat ini?
314
00:23:53,685 --> 00:23:54,811
Kurasa begitu.
315
00:23:58,774 --> 00:24:01,818
Padahal sedang sakit, tapi aku malah
mengajaknya ke Danhyanggok.
316
00:24:05,405 --> 00:24:08,158
Namun, apa yang kulihat tadi?
317
00:24:08,867 --> 00:24:11,453
Aku tidak mungkin pernah
ke Danhyanggok bersama Seo Yul.
318
00:24:12,079 --> 00:24:13,246
Nona Bu-yeon.
319
00:24:14,331 --> 00:24:16,583
Katanya ada cara untuk menyelamatkan Yul.
320
00:24:16,667 --> 00:24:17,501
Sungguh?
321
00:24:17,584 --> 00:24:20,420
Puan Jin bilang ada cara
untuk mengeluarkan cacing darah.
322
00:24:21,213 --> 00:24:23,799
Pamanku dan Uk ke Jinyowon
untuk mencari tahu caranya.
323
00:24:25,217 --> 00:24:28,470
Ibuku memberi tahu Jang Uk
cara untuk mengeluarkannya?
324
00:24:28,553 --> 00:24:32,140
Ya. Selama Puan Jin bersedia membantu,
Yul bisa diselamatkan.
325
00:24:32,224 --> 00:24:34,142
Uk akan melakukan segalanya.
326
00:24:34,226 --> 00:24:36,269
Apa pun akan dilakukan
untuk menyelamatkannya.
327
00:24:37,813 --> 00:24:38,647
Tentu saja.
328
00:24:42,317 --> 00:24:43,360
Apa pun harus dilakukan.
329
00:24:44,528 --> 00:24:45,362
Apa pun…
330
00:24:46,613 --> 00:24:48,115
Cacing darah adalah serangga.
331
00:24:48,907 --> 00:24:51,868
Burung adalah predator terbaik
untuk menangkap serangga.
332
00:24:51,952 --> 00:24:55,122
Jinyowon memiliki burung
yang paling menakutkan.
333
00:24:56,915 --> 00:24:57,749
Hwajo.
334
00:25:00,836 --> 00:25:02,629
Menggunakan Hwajo?
335
00:25:03,755 --> 00:25:04,840
Itu sangat berbahaya.
336
00:25:04,923 --> 00:25:07,884
Meski berbahaya,
itu bukan hal yang mustahil.
337
00:25:10,137 --> 00:25:11,471
Karena ada Jang Uk.
338
00:25:14,725 --> 00:25:17,769
Aku akan coba lakukan apa pun.
Tolong beri tahu caranya.
339
00:25:17,853 --> 00:25:19,938
Sebelum itu,
aku ingin menanyakan satu hal.
340
00:25:20,022 --> 00:25:22,733
Kau membutuhkan bantuanku
untuk melakukan ini.
341
00:25:22,816 --> 00:25:26,028
Jika aku membantumu, apa kau sungguh
bersedia melakukan apa pun?
342
00:25:28,739 --> 00:25:30,657
Jika kau mengembalikan Bu-yeon,
343
00:25:31,241 --> 00:25:33,493
aku akan membantumu melakukannya.
344
00:25:34,536 --> 00:25:35,704
Jika tidak mau,
345
00:25:36,663 --> 00:25:39,958
aku sama sekali tidak akan membantumu.
346
00:25:40,542 --> 00:25:43,754
Kau tidak akan bisa
menyelamatkan temanmu, Seo Yul…
347
00:25:45,172 --> 00:25:46,298
meski mengetahui caranya.
348
00:25:46,923 --> 00:25:47,758
Baiklah.
349
00:25:48,842 --> 00:25:50,093
Aku akan mengikuti keinginanmu.
350
00:25:51,720 --> 00:25:52,637
Kumohon bantu aku.
351
00:25:55,974 --> 00:25:56,892
Aku akan mengembalikan…
352
00:26:00,687 --> 00:26:01,646
Jin Bu-yeon.
353
00:26:03,982 --> 00:26:04,816
Terima kasih.
354
00:26:07,486 --> 00:26:10,572
Kau juga sudah mendengarnya.
Aku percaya Jang Uk akan menepati janji.
355
00:26:10,655 --> 00:26:14,701
Jinyowon akan membantu
untuk menyelamatkan Seo Yul.
356
00:26:16,953 --> 00:26:19,164
Terima kasih sudah bersedia membantu kami.
357
00:26:25,879 --> 00:26:26,713
Hwajo?
358
00:26:27,255 --> 00:26:30,175
Meski berbahaya, kita bisa mencobanya.
359
00:26:30,258 --> 00:26:33,637
Dang-gu, kau sebaiknya pergi
menjemput Jin Cho-yeon.
360
00:26:33,720 --> 00:26:35,472
Kita butuh darah keluarga Jin.
361
00:26:35,555 --> 00:26:37,474
Baiklah. Aku akan membawanya ke sini.
362
00:26:38,600 --> 00:26:40,560
Kau sebaiknya pergi
ke Kota Pertahanan Seoho.
363
00:26:40,644 --> 00:26:43,438
Jika ayah Yul mendengar rumor
yang tidak mengenakkan,
364
00:26:43,522 --> 00:26:44,940
dia pasti akan buat keributan.
365
00:26:45,023 --> 00:26:48,068
Kau harus memberi tahu
apa yang terjadi dan menenangkannya.
366
00:26:48,151 --> 00:26:50,737
Aku akan bilang Yul baik-baik saja.
367
00:26:50,821 --> 00:26:52,030
Jadi, tolong selamatkan dia.
368
00:26:53,782 --> 00:26:55,492
Jang Uk, peranmu yang paling penting.
369
00:26:55,575 --> 00:26:57,452
Kau harus masuk ke Jinyowon.
370
00:26:57,536 --> 00:27:01,081
Orang yang membantumu
akan menunggu di dalam sana.
371
00:27:01,581 --> 00:27:03,625
- Jangan bertengkar dengannya.
- Dia?
372
00:27:04,876 --> 00:27:05,919
Memangnya siapa?
373
00:27:11,967 --> 00:27:15,470
Aku akan masuk ke dalam Jinyowon
bersama Jang Uk.
374
00:27:15,554 --> 00:27:18,723
Jika kalian bertengkar di dalam
dan membangunkan Hwajo,
375
00:27:20,308 --> 00:27:22,602
dunia ini akan terbakar.
376
00:27:25,147 --> 00:27:26,398
Rupanya sangat berbahaya.
377
00:27:26,481 --> 00:27:27,816
Makanya kau
378
00:27:27,899 --> 00:27:31,820
harus memperingatkan Jang Uk
untuk mendengarkan perkataanku.
379
00:27:32,946 --> 00:27:35,282
Pangeran tidak akan
mendengarkan perkataanku.
380
00:27:35,365 --> 00:27:38,994
Dia pasti akan mengatakan, "Aku Pangeran,"
lalu bertindak sesuka hati.
381
00:27:39,077 --> 00:27:41,037
Katanya dia datang
dan minta secara langsung
382
00:27:41,121 --> 00:27:43,456
ke Tuan Heo untuk ikut membantu
menyelamatkan Yul.
383
00:27:44,082 --> 00:27:46,084
Apa dia melakukannya
karena insiden kura-kura?
384
00:27:47,460 --> 00:27:48,378
Kura-kura?
385
00:27:48,461 --> 00:27:53,633
Aku merasa Pangeran sedang mendekatiku
secara perlahan seperti kura-kura.
386
00:27:53,717 --> 00:27:57,012
Mungkin kau yang sebenarnya
diam-diam menyelinap.
387
00:27:58,889 --> 00:28:00,015
Uk, omong-omong…
388
00:28:02,142 --> 00:28:04,311
apa kau tidak keberatan
dia tidak ada di sampingmu?
389
00:28:09,399 --> 00:28:11,193
Aku sudah menduga Jinyowon…
390
00:28:12,194 --> 00:28:14,696
akan meminta syarat seperti itu
saat menawarkan bantuan.
391
00:28:15,405 --> 00:28:17,073
Jika dia dikembalikan,
392
00:28:17,157 --> 00:28:20,827
kau tidak akan bisa
mengeluarkan batu es dan mati.
393
00:28:20,911 --> 00:28:23,288
Seperti mi buatanmu
yang rasanya mengerikan,
394
00:28:23,914 --> 00:28:25,582
ada seseorang yang menghiburku.
395
00:28:26,541 --> 00:28:27,834
Ternyata perkataan,
396
00:28:27,918 --> 00:28:30,629
"Sebaiknya mati saja
jika tidak akan melakukan apa pun,"
397
00:28:31,338 --> 00:28:32,172
adalah dorongan
398
00:28:32,714 --> 00:28:35,425
untuk mencoba semua
yang bisa dilakukan selama masih hidup.
399
00:28:37,928 --> 00:28:38,762
Uk,
400
00:28:38,845 --> 00:28:42,182
jika Kim Do-ju dan aku jatuh tenggelam,
siapa yang akan kau selamatkan?
401
00:28:42,265 --> 00:28:43,183
Kim Do-ju.
402
00:28:43,266 --> 00:28:44,851
Kau harus menyelamatkan keduanya.
403
00:28:44,935 --> 00:28:49,397
Sekarang Yul dan wanita itu
sedang tenggelam di dalam air,
404
00:28:49,481 --> 00:28:53,026
tapi kau mengabaikan dia
karena kondisi Yul jauh lebih darurat.
405
00:28:54,027 --> 00:28:55,487
Sesuai perkataanmu, karena darurat,
406
00:28:55,570 --> 00:28:58,156
aku tidak mau sibuk memikirkan hal
yang harus dilepaskan.
407
00:28:59,950 --> 00:29:00,992
Tidak boleh begitu.
408
00:29:03,954 --> 00:29:05,997
Jika dia sangat berharga bagimu,
409
00:29:06,790 --> 00:29:10,293
kau tidak boleh berpikir
bahwa kau membuangnya.
410
00:29:18,468 --> 00:29:20,845
Aku merasa bersalah
membawanya pergi bersamaku.
411
00:29:23,265 --> 00:29:24,099
Syukurlah.
412
00:29:26,601 --> 00:29:27,644
Lebih baik begini.
413
00:29:46,454 --> 00:29:48,999
- Kudengar kau habis dari Jinyowon.
- Ya.
414
00:29:49,082 --> 00:29:52,043
Ibuku memberitahumu cara
untuk menyelamatkan Seo Yul?
415
00:29:54,129 --> 00:29:54,963
Ya.
416
00:29:55,046 --> 00:29:56,298
Baguslah.
417
00:29:58,675 --> 00:29:59,759
Aku ingin membantu juga.
418
00:30:00,427 --> 00:30:01,886
Mungkin ada yang bisa kulakukan.
419
00:30:02,470 --> 00:30:05,724
Kau sudah melakukan
apa yang bisa kau lakukan.
420
00:30:08,643 --> 00:30:09,477
Tetap saja.
421
00:30:11,730 --> 00:30:14,774
Aku ingin berguna sampai akhir.
422
00:30:22,324 --> 00:30:23,742
Tidak perlu.
423
00:30:25,827 --> 00:30:26,661
Kau diam saja.
424
00:30:27,495 --> 00:30:28,705
Jika semuanya sudah selesai…
425
00:30:29,789 --> 00:30:31,249
aku akan mengatakan semuanya.
426
00:30:39,424 --> 00:30:40,842
Kulakukan bukan karenamu.
427
00:30:41,635 --> 00:30:43,053
Seo Yul adalah temanku juga.
428
00:30:43,678 --> 00:30:44,763
Aku merasa bersalah.
429
00:30:47,015 --> 00:30:47,849
Aku ingin membantu.
430
00:30:54,522 --> 00:30:55,357
Baiklah.
431
00:30:56,566 --> 00:30:57,400
Kau bisa membantu.
432
00:30:59,027 --> 00:30:59,861
Ayo pergi.
433
00:31:11,122 --> 00:31:13,708
Rupanya dia akan mengembalikanku.
434
00:31:20,715 --> 00:31:23,426
Mulai sekarang,
aku akan menjelaskan secara singkat
435
00:31:23,510 --> 00:31:26,971
operasi pengeluaran serangga di tubuh Yul
yang direncanakan Tuan Heo.
436
00:31:28,056 --> 00:31:30,183
Sekarang di dalam sumber energinya,
437
00:31:30,266 --> 00:31:33,395
ada cacing darah
yang menyerap semua energinya.
438
00:31:33,478 --> 00:31:36,731
Energi tersebut tidak boleh ikut keluar
bersama cacing darah.
439
00:31:37,315 --> 00:31:40,735
Yang bisa menyingkirkan
cacing darah adalah Hwajo.
440
00:31:40,819 --> 00:31:43,530
Yang harus kita lakukan
adalah mengeluarkan cacing darah
441
00:31:43,613 --> 00:31:47,450
menggunakan energi Hwajo,
yang ada di Jinyowon,
442
00:31:48,034 --> 00:31:50,328
lalu mengembalikan energi yang diserapnya.
443
00:31:50,412 --> 00:31:53,331
Namun, ada dua masalah besar.
444
00:31:55,458 --> 00:31:56,626
Kendala yang pertama,
445
00:31:56,710 --> 00:32:00,130
dengan kondisi Yul sekarang,
Yul tidak bisa dipindahkan ke Jinyowon,
446
00:32:00,714 --> 00:32:03,258
dan Hwajo tidak bisa dikeluarkan
dari Jinyowon.
447
00:32:04,426 --> 00:32:07,846
Kendala yang kedua,
sangat berbahaya memecahkan tabir Hwajo.
448
00:32:07,929 --> 00:32:10,640
Kita hanya boleh memakai energinya
tanpa memecahkan tabir.
449
00:32:10,724 --> 00:32:13,309
Kendala pertama saja
sudah tidak memungkinkan.
450
00:32:13,393 --> 00:32:16,271
Seo Yul dan Hwajo sama-sama
tidak bisa dipindahkan.
451
00:32:16,771 --> 00:32:18,648
Lalu, bagaimana Hwajo
menyingkirkan cacing darah?
452
00:32:18,732 --> 00:32:21,568
Makanya aku memanggilmu ke sini.
453
00:32:22,152 --> 00:32:26,364
Kau harus masuk ke dalam Jinyowon
menggantikan tubuh Yul.
454
00:32:27,073 --> 00:32:28,074
Aku?
455
00:32:29,200 --> 00:32:31,619
Ini adalah bola energi yang digunakan
456
00:32:31,703 --> 00:32:34,414
di lentera kehidupan keluarga Seo.
457
00:32:34,998 --> 00:32:39,711
Keluarga Seo memasukkan
energi mereka ke dalam bola ini,
458
00:32:39,794 --> 00:32:44,257
lalu menghubungkan lentera
kehidupan mereka dengan sumber energi
459
00:32:44,340 --> 00:32:45,759
di tubuh mereka.
460
00:32:45,842 --> 00:32:49,846
Energi Yul yang tersisa
akan ditampung ke dalam sini.
461
00:32:49,929 --> 00:32:52,432
Lalu, cacing darah
yang ada di tubuh Yul akan masuk
462
00:32:52,515 --> 00:32:55,852
ke dalam sini karena berpikir
bahwa ini sumber energi Yul.
463
00:32:56,770 --> 00:32:59,063
Itu artinya kita bisa
mengeluarkannya dengan ini.
464
00:32:59,147 --> 00:33:00,815
Sudah kubilang, energi yang diserap
465
00:33:00,899 --> 00:33:02,567
cacing darah harus dikembalikan.
466
00:33:02,650 --> 00:33:03,651
Namun,
467
00:33:04,319 --> 00:33:06,780
kenapa harus aku yang memindahkannya?
468
00:33:06,863 --> 00:33:11,701
Kudengar cacing darah itu
terbentuk dari energi keluargamu.
469
00:33:12,911 --> 00:33:13,745
Apa?
470
00:33:13,828 --> 00:33:16,414
Menurutmu kenapa Jin Mu
memasukkannya ke tubuh So-i?
471
00:33:16,498 --> 00:33:19,042
Pasti dimasukkan
karena cacing darah itu mengandung
472
00:33:19,125 --> 00:33:21,753
energi keluarga Jin supaya dia bisa
membuka pintu Jinyowon.
473
00:33:23,922 --> 00:33:27,342
Rupanya cacing darah itu
terbuat dari darah Cho-yeon.
474
00:33:27,425 --> 00:33:32,180
Cacing darah akan mengira
bahwa ini sumber energi Yul, lalu masuk.
475
00:33:32,263 --> 00:33:34,015
Lalu, kumasukkan ke tubuh Jin Cho-yeon
476
00:33:34,098 --> 00:33:37,936
yang memiliki energi yang sama
dengan cacing darah.
477
00:33:39,729 --> 00:33:41,815
- Bukankah itu berbahaya?
- Kau
478
00:33:41,898 --> 00:33:44,526
hanya perlu mengulum
dan jangan membuka mulutmu.
479
00:33:46,528 --> 00:33:47,362
Kalau begitu,
480
00:33:48,029 --> 00:33:49,072
aku akan melakukannya.
481
00:33:49,155 --> 00:33:52,575
Baiklah. Semua orang bisa melakukannya
tanpa harus memiliki kekuatan sihir.
482
00:33:52,659 --> 00:33:55,078
Selama tidak ada parasit
seperti cacing darah
483
00:33:55,161 --> 00:33:57,372
- atau janin di dalam perutnya.
- Apa?
484
00:33:58,331 --> 00:33:59,582
Tunggu sebentar.
485
00:34:01,918 --> 00:34:02,752
Nona Cho-yeon…
486
00:34:03,837 --> 00:34:06,631
saat kita berada di sana hari itu…
487
00:34:07,924 --> 00:34:11,344
Di hari kita kembali mendatangi
rumah pengantin kita dahulu.
488
00:34:12,053 --> 00:34:12,887
Bagaimana jika…
489
00:34:19,978 --> 00:34:22,772
Nona Cho-yeon tidak bisa melakukannya.
490
00:34:22,856 --> 00:34:25,483
Gawat jika ada kemungkinan dia hamil.
491
00:34:25,567 --> 00:34:26,526
Sialan…
492
00:34:30,196 --> 00:34:33,533
Apa aku harus menyuruh Puan Jin
untuk melakukannya?
493
00:34:33,616 --> 00:34:36,744
Dia harus berjaga di luar pintu
supaya artefak Jinyowon
494
00:34:36,828 --> 00:34:37,954
tidak gelisah.
495
00:34:38,037 --> 00:34:38,872
Kalau begitu…
496
00:34:40,206 --> 00:34:41,207
biar aku saja.
497
00:34:41,833 --> 00:34:44,419
Kalian sudah menikah
dan menjadi pasangan suami istri.
498
00:34:44,502 --> 00:34:46,880
Apa kalian sungguh tidak keberatan?
499
00:34:47,463 --> 00:34:48,298
Tidak apa-apa.
500
00:34:49,632 --> 00:34:51,050
Sama sekali tak mungkin hamil.
501
00:34:52,886 --> 00:34:54,429
- Sama sekali tak mungkin?
- Ya.
502
00:34:54,512 --> 00:34:56,264
Tak ada kemungkinan sedikit pun.
503
00:34:59,809 --> 00:35:00,643
Benar sekali.
504
00:35:03,521 --> 00:35:05,815
- Sama sekali tak ada.
- Baik.
505
00:35:06,524 --> 00:35:11,613
Kalau begitu, biar Bu-yeon
yang memindahkan energi Yul.
506
00:35:13,239 --> 00:35:16,326
Berarti tersisa kendala yang kedua.
507
00:35:16,910 --> 00:35:19,954
Menggunakan energi Hwajo
tanpa memecahkan tabirnya.
508
00:35:20,038 --> 00:35:23,416
Tabir Hwajo terbuat dari energi yang sama
509
00:35:23,499 --> 00:35:26,961
dengan gunung berapi,
tempat Hwajo tersebut berasal.
510
00:35:27,045 --> 00:35:30,798
Energi emas yang diekstraksi
dari emas seberat 30.000 nyang.
511
00:35:31,466 --> 00:35:35,678
Kita harus membuat energi tersebut
dengan emas, melebarkan tabir,
512
00:35:35,762 --> 00:35:37,263
lalu masuk ke dalamnya.
513
00:35:38,348 --> 00:35:40,642
Energi 30.000 nyang emas.
514
00:35:41,225 --> 00:35:43,853
Mana mungkin menemukan
energi 30.000 nyang emas selarut ini?
515
00:35:44,479 --> 00:35:46,105
Sang-ho sedang pergi mencarinya.
516
00:35:46,689 --> 00:35:48,358
Meski kita terburu-buru,
517
00:35:48,441 --> 00:35:51,861
butuh waktu untuk mendapatkan
emas 30.000 nyang.
518
00:35:51,945 --> 00:35:53,363
Aku punya emas 30.000 nyang.
519
00:35:53,446 --> 00:35:55,907
Aku juga punya kekayaan sebanyak itu,
520
00:35:55,990 --> 00:35:57,825
tapi bukan berupa emas semua.
521
00:35:57,909 --> 00:35:59,160
Aku punya sekarang.
522
00:36:01,871 --> 00:36:04,082
- Ada di Jeongjingak.
- Apa?
523
00:36:05,625 --> 00:36:06,709
Di sini?
524
00:36:06,793 --> 00:36:07,627
Ya.
525
00:36:22,392 --> 00:36:23,643
Kusimpan emas yang kudapatkan
526
00:36:23,726 --> 00:36:25,436
dari menangkap pemindah jiwa.
527
00:36:27,021 --> 00:36:29,857
Kau menyimpan emas seperti ini?
528
00:36:29,941 --> 00:36:31,401
Tidak berguna
529
00:36:31,484 --> 00:36:33,152
dan aku malas membawanya ke rumah.
530
00:36:33,236 --> 00:36:34,862
Karena dapat 1.000 nyang
setiap pemindah jiwa,
531
00:36:34,946 --> 00:36:37,115
seharusnya ada
lebih dari 30.000 nyang di sini.
532
00:36:37,198 --> 00:36:38,282
Bagus.
533
00:36:38,366 --> 00:36:41,160
Persiapan untuk menyingkirkan
cacing darah sudah selesai.
534
00:36:41,244 --> 00:36:42,078
Mari kita mulai.
535
00:36:42,745 --> 00:36:45,331
Dang-gu dan Cho-yeon,
pindahkan emas ini ke Jinyowon.
536
00:36:45,957 --> 00:36:49,377
Aku akan memasukkan energi Yul
ke dalam Bu-yeon, lalu menyusul kalian.
537
00:37:13,985 --> 00:37:17,697
Sekarang energi air
sudah tidak mengaliri tubuh Yul
538
00:37:18,781 --> 00:37:21,159
dan semua energi yang tersisa
di sumber energi
539
00:37:22,326 --> 00:37:25,246
akan dimasukkan
ke bola energi Lentera Kehidupan.
540
00:37:33,129 --> 00:37:36,883
Aku melihat energi cacing darah,
yang ada di sumber energi, naik ke atas.
541
00:37:38,342 --> 00:37:39,552
Sekarang.
542
00:37:54,650 --> 00:37:56,152
Buka mulutmu.
543
00:38:05,745 --> 00:38:06,579
Bisa dibilang…
544
00:38:07,663 --> 00:38:10,416
inilah nyawa Yul yang tersisa.
545
00:38:11,250 --> 00:38:12,168
Kau tidak boleh…
546
00:38:13,127 --> 00:38:15,463
menelannya atau membuka mulutmu.
547
00:38:20,927 --> 00:38:23,805
Ini adalah waktu
yang dimiliki Yul untuk bertahan.
548
00:38:23,888 --> 00:38:25,181
Sebelum waktunya habis,
549
00:38:25,765 --> 00:38:28,601
kau harus kembali membawa energi
yang diserap cacing darah.
550
00:38:29,477 --> 00:38:31,729
Uk, kuserahkan semuanya kepadamu.
551
00:38:31,813 --> 00:38:33,106
Aku akan kembali…
552
00:38:34,232 --> 00:38:35,441
sebelum waktunya habis.
553
00:38:37,235 --> 00:38:38,069
Ayo pergi.
554
00:38:47,453 --> 00:38:51,332
Semua emas ini adalah imbalan
yang kuberikan kepada Jang Uk selama ini?
555
00:38:52,375 --> 00:38:54,544
Tidak digunakan satu pun
dan hanya ditumpuk.
556
00:38:54,627 --> 00:38:56,921
Tidak disangka ini bisa menyelamatkan Yul.
557
00:38:58,172 --> 00:39:01,092
Kami harus menjaga
pintu Jinyowon bersama ibuku.
558
00:39:02,343 --> 00:39:04,137
Yang Mulia sebaiknya menunggu di sini.
559
00:39:05,096 --> 00:39:07,723
Jang Uk dan kakakku akan segera sampai.
560
00:39:08,808 --> 00:39:09,976
Jin Bu-yeon juga ke sini?
561
00:39:10,685 --> 00:39:13,104
Ya. Kumohon jangan bertengkar dengan Uk.
562
00:39:13,187 --> 00:39:14,021
Tidak akan.
563
00:39:14,814 --> 00:39:17,608
Ada kura-kura di antara aku dan Jang Uk.
564
00:39:20,695 --> 00:39:22,071
Ia sangat pintar.
565
00:39:28,077 --> 00:39:29,537
Kenapa kau datang ke sini?
566
00:39:29,620 --> 00:39:31,247
Kenapa kau ikut campur?
567
00:39:31,914 --> 00:39:33,124
Kau belum mengatakannya?
568
00:39:35,668 --> 00:39:38,296
Dia tidak bisa bicara
karena sedang mengulum
569
00:39:38,379 --> 00:39:39,297
energi Yul sekarang.
570
00:39:43,134 --> 00:39:45,469
Pangeran sudah menunggu kita
di dalam Jinyowon.
571
00:39:45,553 --> 00:39:46,387
Pergilah dahulu.
572
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
Jika kau tidak menepati janji,
573
00:39:59,317 --> 00:40:01,736
aku tidak akan membantumu
untuk menyelamatkan Seo Yul.
574
00:40:01,819 --> 00:40:04,572
Aku akan menepati janjiku
dan mengembalikannya kepadamu.
575
00:40:07,033 --> 00:40:07,992
Jadi, tenang saja.
576
00:40:29,513 --> 00:40:30,514
Dukun Kura-kura?
577
00:40:30,598 --> 00:40:31,682
Kenapa kau ada di sini?
578
00:40:32,350 --> 00:40:33,726
Kau bekerja di Jinyowon sekarang?
579
00:40:40,233 --> 00:40:44,195
Aku sedang bekerja
menemani Pangeran sekarang…
580
00:40:44,278 --> 00:40:45,988
Maksudku, Putra Mahkota.
581
00:40:48,282 --> 00:40:50,201
Maaf menunggu lama, Yang Mulia.
582
00:40:56,415 --> 00:40:57,291
Ya.
583
00:40:57,375 --> 00:40:59,585
Aku adalah Putra Mahkota.
584
00:41:00,169 --> 00:41:02,505
Aku sebenarnya Putra Mahkota.
585
00:41:07,176 --> 00:41:08,010
Berarti…
586
00:41:09,262 --> 00:41:10,721
kau adalah Jin Bu-yeon?
587
00:41:12,223 --> 00:41:14,517
Ya. Dia adalah Jin Bu-yeon.
588
00:41:14,600 --> 00:41:18,229
Jadi, dia bukan dukun,
tapi penyihir perempuan Jinyowon?
589
00:41:18,312 --> 00:41:19,855
Kau mengenalnya?
590
00:41:20,564 --> 00:41:21,565
Kau mengenalnya?
591
00:41:22,191 --> 00:41:23,693
Berarti, suamimu adalah…
592
00:41:30,241 --> 00:41:31,242
Ada apa ini?
593
00:41:38,541 --> 00:41:39,458
Kura-kura?
594
00:41:39,542 --> 00:41:40,876
Kasim itu.
595
00:41:43,671 --> 00:41:44,714
Dia?
596
00:41:45,506 --> 00:41:46,757
Jadi, kasim itu adalah…
597
00:41:47,425 --> 00:41:48,467
Pangeran?
598
00:41:55,516 --> 00:41:56,892
Akhirnya aku paham…
599
00:41:58,102 --> 00:42:01,439
kenapa kau mengurus kura-kuraku.
600
00:42:03,232 --> 00:42:04,150
Dasar.
601
00:42:14,535 --> 00:42:18,581
Pangeran bilang Seo Yul harus hidup
supaya nyawamu juga selamat.
602
00:42:18,664 --> 00:42:20,458
Makanya dia pergi membantu.
603
00:42:22,877 --> 00:42:27,340
Kuharap niat Pangeran menyelamatkanku
bukan hanya sebatas alasan saja.
604
00:42:28,841 --> 00:42:31,218
Pangeran menyelamatkan kura-kura ini?
605
00:42:31,302 --> 00:42:33,846
Dia menyelamatkan kura-kura
yang nyaris terbunuh.
606
00:42:33,929 --> 00:42:37,558
Dia malah memelihara
makhluk lemah yang tidak berguna.
607
00:42:42,146 --> 00:42:43,814
Aku akan mengeluarkan energi emas
608
00:42:43,898 --> 00:42:46,484
dan memperluas tabir
yang melindungi telur Hwajo.
609
00:42:46,567 --> 00:42:47,777
Lalu, Yang Mulia
610
00:42:47,860 --> 00:42:50,863
hanya perlu menangkap cacing darah
yang keluar karena energi Hwajo.
611
00:42:50,946 --> 00:42:52,740
Keluar dari tubuh Jin Bu-yeon, 'kan?
612
00:42:53,324 --> 00:42:54,158
Aku mengerti.
613
00:42:54,742 --> 00:42:56,285
Dukun, kemarilah.
614
00:43:07,046 --> 00:43:09,382
Suami yang membuatmu sedih adalah Jang Uk?
615
00:43:09,465 --> 00:43:12,093
Ternyata penderitaanmu
jauh lebih berat dari perkiraanku.
616
00:43:12,968 --> 00:43:15,054
Kau sudah menemukan kamarmu?
617
00:43:16,055 --> 00:43:18,349
Jika tidak ketemu,
kau seharusnya ke rumahku.
618
00:43:19,100 --> 00:43:20,017
Rumahku adalah istana.
619
00:43:20,726 --> 00:43:22,728
Aku tidak bohong
mengenai punya banyak kamar.
620
00:43:27,358 --> 00:43:29,276
Kenapa diam saja? Keluarkan energinya.
621
00:44:02,393 --> 00:44:05,312
Cacing darah sudah keluar
dan masuk ke dalam darah Jin Bu-yeon.
622
00:44:06,230 --> 00:44:09,316
Kita harus menunggu sampai cacing darah
mengeluarkan semua energi Yul.
623
00:44:09,400 --> 00:44:10,234
Tahanlah.
624
00:44:24,665 --> 00:44:26,333
Semua energinya sudah kembali.
625
00:44:26,917 --> 00:44:28,627
Cacing darah harus dikeluarkan sekarang.
626
00:44:28,711 --> 00:44:29,545
Ada di sebelah mana?
627
00:44:59,366 --> 00:45:00,534
Tunggu sebentar.
628
00:45:06,582 --> 00:45:07,708
Kau tidak apa-apa?
629
00:45:08,709 --> 00:45:09,668
Pasti sakit sekali.
630
00:45:15,633 --> 00:45:16,592
Kita kembali ke Seo Yul.
631
00:45:17,772 --> 00:45:18,606
Ayo pergi.
632
00:45:34,109 --> 00:45:34,944
Aku juga.
633
00:45:35,264 --> 00:45:36,849
Tabir emas tidak boleh hancur.
634
00:45:36,874 --> 00:45:38,543
Keluarlah tanpa menyentuhnya.
635
00:45:39,281 --> 00:45:40,824
Ayo. Waktu kita tidak banyak.
636
00:45:43,619 --> 00:45:44,870
Keluarkan aku juga!
637
00:45:53,045 --> 00:45:54,088
Hei!
638
00:46:05,135 --> 00:46:07,763
Waktu yang tersisa tidak banyak.
Masukkan ke mulutnya.
639
00:46:07,893 --> 00:46:10,354
Cepat masukkan ke mulutnya sekarang juga.
640
00:46:10,695 --> 00:46:11,529
Ayo masukkan.
641
00:46:20,503 --> 00:46:21,889
Masukkan ke mulutnya.
642
00:46:21,914 --> 00:46:24,375
Cepat masukkan ke mulutnya sekarang juga.
643
00:46:24,672 --> 00:46:25,506
Ayo masukkan.
644
00:46:57,254 --> 00:46:59,559
Berhasil!
645
00:47:02,342 --> 00:47:04,511
Syukurlah berhasil!
646
00:47:04,594 --> 00:47:06,096
Yul selamat!
647
00:47:07,097 --> 00:47:10,332
Astaga. Energinya sudah kembali.
648
00:47:10,357 --> 00:47:12,026
Aku senang sekali.
649
00:47:12,894 --> 00:47:13,979
Astaga.
650
00:47:14,062 --> 00:47:15,480
- Syukurlah.
- Seo Yul selamat.
651
00:47:15,563 --> 00:47:18,024
- Ya.
- Kerja bagus, Jang Uk.
652
00:47:20,360 --> 00:47:21,403
Yang Mulia juga.
653
00:47:22,487 --> 00:47:23,571
Kerja bagus.
654
00:47:30,036 --> 00:47:30,996
Omong-omong,
655
00:47:31,621 --> 00:47:34,499
ternyata suami yang membuat
dukun itu kesal adalah kau.
656
00:47:34,582 --> 00:47:35,417
Dasar.
657
00:47:35,500 --> 00:47:38,837
Kenapa Yang Mulia bisa dikira
sebagai seorang kasim?
658
00:47:41,006 --> 00:47:42,382
Kami menyelamatkan kura-kura.
659
00:47:43,466 --> 00:47:48,221
Lain kali aku harus mengundangnya
ke istana dan memperlihatkan kura-kura.
660
00:47:50,932 --> 00:47:52,058
Jika penasaran…
661
00:47:54,227 --> 00:47:55,478
kau bisa ikut juga.
662
00:48:00,942 --> 00:48:01,985
Kura-kura?
663
00:48:18,752 --> 00:48:19,711
Kerja bagus.
664
00:48:21,713 --> 00:48:22,756
Terima kasih.
665
00:48:29,554 --> 00:48:31,598
Ini surat milik Tuan Muda Yul
yang kutemukan.
666
00:48:31,681 --> 00:48:35,226
Kurasa lebih baik disampaikan sebelum
Tuan Park ke Kota Pertahanan Seoho.
667
00:48:35,310 --> 00:48:37,312
Dia sudah berangkat barusan.
668
00:48:37,395 --> 00:48:38,355
Begitu.
669
00:48:38,855 --> 00:48:39,981
Ternyata aku terlambat.
670
00:48:40,565 --> 00:48:41,941
Biar kukembalikan saja.
671
00:48:47,113 --> 00:48:49,491
Tempat keluarnya cacing darah
bisa membusuk.
672
00:48:50,158 --> 00:48:52,952
Jangan lupa oleskan salep
dan makan obat dengan teratur.
673
00:48:54,079 --> 00:48:54,913
Ya.
674
00:48:55,497 --> 00:48:56,748
Aku akan menjaga diri sebaik mungkin.
675
00:48:59,793 --> 00:49:01,044
Aku cukup peka.
676
00:49:01,711 --> 00:49:03,338
Aku tahu apa yang diminta ibuku
677
00:49:03,963 --> 00:49:05,924
saat menawarkan bantuan kepadamu.
678
00:49:08,218 --> 00:49:09,677
Dia ingin kau pulang.
679
00:49:11,179 --> 00:49:13,598
- Aku akan mengembalikanmu.
- Jangan sembarangan.
680
00:49:15,016 --> 00:49:17,143
Aku pergi atas keinginanku sendiri.
681
00:49:19,687 --> 00:49:21,106
Aku juga sudah berjanji pada ibuku.
682
00:49:21,815 --> 00:49:24,901
Katanya sekarang aku
tidak akan diperlakukan seperti dahulu.
683
00:49:26,277 --> 00:49:28,071
Aku tidak menyesal meski harus pergi.
684
00:49:29,906 --> 00:49:32,242
- Justru merasa bersalah meninggalkanmu.
- Kenapa?
685
00:49:33,326 --> 00:49:35,161
Aku berjanji membuatmu istirahat
dengan nyaman.
686
00:49:35,745 --> 00:49:36,955
Kau membawaku karena itu,
687
00:49:37,038 --> 00:49:38,665
tapi aku tidak bisa menepatinya.
688
00:49:39,249 --> 00:49:40,500
Kau sepertinya salah paham.
689
00:49:41,793 --> 00:49:43,169
Aku membawamu bukan karena itu.
690
00:49:44,212 --> 00:49:45,046
Lantas…
691
00:49:46,464 --> 00:49:47,465
kenapa kau membawaku?
692
00:49:49,968 --> 00:49:51,219
Kau tidak perlu tahu.
693
00:49:51,928 --> 00:49:53,638
Kegunaanmu yang sebenarnya
sudah tidak ada.
694
00:49:53,721 --> 00:49:55,557
Karena aku juga tidak ada penyesalan…
695
00:49:56,641 --> 00:49:57,976
kau tak perlu merasa bersalah.
696
00:49:58,059 --> 00:50:00,478
Bahkan orang akan merindukan
perapian saat musim panas.
697
00:50:01,020 --> 00:50:02,814
Apa kau tak bisa bilang akan merindukanku?
698
00:50:04,649 --> 00:50:06,109
Perapian tidak berguna…
699
00:50:07,652 --> 00:50:08,945
di musim panas.
700
00:50:10,321 --> 00:50:11,156
Tak ada yang tahu.
701
00:50:11,948 --> 00:50:12,907
Mungkin akan merindukanmu…
702
00:50:15,201 --> 00:50:16,369
saat kembali dingin.
703
00:50:20,415 --> 00:50:21,249
Baiklah.
704
00:50:21,875 --> 00:50:25,295
Biar perapian yang tidak berguna ini,
membara sendiri, lalu menjadi abu,
705
00:50:26,087 --> 00:50:27,964
dan pergi menghilang, serta kuharap kau…
706
00:50:32,260 --> 00:50:33,845
mati kedinginan seorang diri.
707
00:50:55,575 --> 00:50:59,329
Energi di dalam tubuhnya
sudah kembali berputar kembali.
708
00:50:59,412 --> 00:51:03,166
Energi Hwajo berhasil menyingkirkan
cacing darah sepenuhnya.
709
00:51:03,249 --> 00:51:06,377
Jang Uk dan Pangeran
melihat Hwajo bersama?
710
00:51:06,461 --> 00:51:07,337
Ya.
711
00:51:07,420 --> 00:51:11,382
Untungnya mereka tidak bertengkar
dan berhasil mengendalikan Hwajo
712
00:51:11,466 --> 00:51:13,092
untuk menyelamatkan Yul.
713
00:51:13,176 --> 00:51:14,677
Tidak sia-sia
714
00:51:14,761 --> 00:51:17,847
aku menyuruh Pangeran
untuk terus menemui Jang uk
715
00:51:18,765 --> 00:51:20,600
dengan alasan memberikan imbalan.
716
00:51:26,606 --> 00:51:29,275
Yang Mulia sekali lagi
menyelamatkan nyawaku.
717
00:51:30,568 --> 00:51:31,402
Tidak.
718
00:51:31,986 --> 00:51:33,988
Dahulu aku menyelamatkanmu
untuk membunuh Jang Uk,
719
00:51:34,072 --> 00:51:34,906
sedangkan sekarang…
720
00:51:36,324 --> 00:51:39,702
aku dan Jang Uk melakukannya
karena ingin menyelamatkan Seo Yul.
721
00:51:39,786 --> 00:51:41,955
Bagaimanapun, sama seperti sebelumnya…
722
00:51:42,914 --> 00:51:46,417
aku kembali berutang budi kepadamu.
723
00:52:00,014 --> 00:52:02,517
Ini adalah konstelasi bintang
di hari kelahiran Jang Uk.
724
00:52:02,600 --> 00:52:03,935
Apa itu Bintang Kerajaan?
725
00:52:05,395 --> 00:52:06,854
Benar.
726
00:52:06,938 --> 00:52:09,148
Sesuai ramalan Jang Gang,
Bintang Kerajaan itu
727
00:52:09,232 --> 00:52:11,401
menandakan hari kelahiran
putra raja sebelumnya.
728
00:52:15,113 --> 00:52:16,072
Raja sebelumnya?
729
00:52:17,907 --> 00:52:18,741
Jang Uk adalah
730
00:52:19,409 --> 00:52:22,161
putra raja sebelumnya
yang bertukar tubuh dengan Jang Gang.
731
00:52:22,829 --> 00:52:24,872
Makanya dia memiliki Bintang Kerajaan.
732
00:52:25,790 --> 00:52:28,459
Dia memiliki plakat emas
dan surat yang ditinggalkan
733
00:52:28,543 --> 00:52:30,712
oleh raja sebelumnya untuk putranya.
734
00:52:30,795 --> 00:52:35,049
Dia bintang berbahaya yang bisa merebut
takhta Yang Mulia kapan pun.
735
00:52:43,600 --> 00:52:46,060
Makanya kau melarangku
untuk terlalu dekat dengannya?
736
00:52:47,937 --> 00:52:50,857
Yang Mulia harus mendukungku…
737
00:52:51,858 --> 00:52:53,901
untuk mengirimnya sejauh mungkin.
738
00:53:06,706 --> 00:53:10,460
Sepertinya Ibu kehilangan banyak energi
saat menjaga Jinyowon.
739
00:53:12,086 --> 00:53:13,588
Rambut Ibu memutih
740
00:53:14,297 --> 00:53:16,549
hanya dalam beberapa hari.
741
00:53:20,345 --> 00:53:21,179
Cho-yeon.
742
00:53:22,555 --> 00:53:24,140
Siapkan kamar Bu-yeon.
743
00:53:24,223 --> 00:53:26,476
Bu-yeon akan kembali ke rumah?
744
00:53:27,852 --> 00:53:29,479
Jang Uk sudah berjanji.
745
00:53:30,605 --> 00:53:31,731
Dia akan segera kembali.
746
00:53:38,738 --> 00:53:39,864
Tuan Muda Uk.
747
00:53:39,947 --> 00:53:42,283
Tuan Muda Yul baik-baik saja, 'kan?
748
00:53:42,909 --> 00:53:45,578
Ya. Aku ingin menunggunya sadar,
749
00:53:45,662 --> 00:53:48,206
tapi aku takut memberikan energi negatif.
750
00:53:48,790 --> 00:53:49,791
Syukurlah.
751
00:53:50,458 --> 00:53:54,087
Aku bangga denganmu.
Kau menyelamatkan temanmu.
752
00:53:55,505 --> 00:53:56,381
Bagaimana Bu-yeon?
753
00:53:57,048 --> 00:53:58,841
- Apa dia sudah pergi?
- Nona Bu-yeon?
754
00:54:00,301 --> 00:54:01,886
Dia belum pulang.
755
00:54:02,512 --> 00:54:04,389
Bukankah pergi ke Songrim denganmu?
756
00:54:05,181 --> 00:54:06,182
Belum pulang?
757
00:54:07,600 --> 00:54:10,812
Apa dia langsung pergi
tanpa berpamitan denganmu?
758
00:54:10,895 --> 00:54:11,729
Pergi?
759
00:54:11,813 --> 00:54:14,649
Apa Nona Bu-yeon pergi ke Jinyowon?
760
00:54:14,732 --> 00:54:18,486
Ya. Aku sudah bicara dengan Puan Jin
dan memutuskan untuk mengembalikannya.
761
00:54:18,569 --> 00:54:20,196
Kau mengembalikannya?
762
00:54:20,697 --> 00:54:21,948
Rupanya begitu.
763
00:54:22,031 --> 00:54:23,991
Tuan Muda Uk, coba lihat tanganmu.
764
00:54:24,075 --> 00:54:25,284
Kemarikan.
765
00:54:25,993 --> 00:54:29,205
Astaga. Kau pikir Nona Bu-yeon barang?
766
00:54:29,288 --> 00:54:31,874
Aku bilang begitu
karena dia kembali tempatnya semula.
767
00:54:31,958 --> 00:54:34,544
Bukankah dia seharusnya
berada di sampingmu?
768
00:54:37,213 --> 00:54:40,133
Dia seharusnya tidak berada
di sampingku sejak awal.
769
00:54:45,847 --> 00:54:46,931
Astaga.
770
00:54:47,598 --> 00:54:50,309
Dia akan tahu nanti
setelah merasakannya sendiri.
771
00:54:51,352 --> 00:54:53,479
Dia pasti akan bimbang.
772
00:54:54,105 --> 00:54:55,565
Aduh.
773
00:54:57,108 --> 00:54:58,526
Dia harus segera sadar.
774
00:55:04,323 --> 00:55:05,199
Apa dia pergi…
775
00:55:06,743 --> 00:55:07,910
begitu saja di hari itu?
776
00:55:07,994 --> 00:55:11,581
Biar perapian yang tidak berguna ini,
membara sendiri, lalu menjadi abu,
777
00:55:11,664 --> 00:55:14,083
dan pergi menghilang, serta kuharap kau…
778
00:55:15,960 --> 00:55:17,545
mati kedinginan seorang diri.
779
00:55:33,186 --> 00:55:34,270
Ibunya tidak akan…
780
00:55:35,521 --> 00:55:37,148
melakukan hal yang sama, 'kan?
781
00:55:55,124 --> 00:55:55,958
Kuharap saat itu…
782
00:55:56,709 --> 00:55:58,711
kau tidak bingung lagi
dan bisa menemukanku.
783
00:55:59,337 --> 00:56:00,630
Aku akan membuatnya hangat…
784
00:56:01,214 --> 00:56:02,465
supaya kau bisa beristirahat.
785
00:56:07,595 --> 00:56:08,679
Sudah tak dingin, 'kan?
786
00:56:28,074 --> 00:56:29,283
Dia tidak membawanya.
787
00:56:29,367 --> 00:56:31,244
Padahal ingin kujadikan alasan.
788
00:56:34,789 --> 00:56:35,998
Apa dia baik-baik saja?
789
00:56:48,302 --> 00:56:50,221
Coba matikan lentera terakhir.
790
00:56:50,304 --> 00:56:52,515
Karena kau penyihir Jinyowon
yang sangat hebat,
791
00:56:52,598 --> 00:56:54,392
coba matikan lentera ini
dengan kekuatanmu.
792
00:57:01,440 --> 00:57:03,693
Lihat? Aku sungguh bisa melakukannya.
793
00:57:30,511 --> 00:57:31,804
Yul.
794
00:57:42,732 --> 00:57:45,151
Tuan Muda Yul, kau sudah sadar?
795
00:57:47,695 --> 00:57:48,779
Apa yang terjadi?
796
00:57:48,863 --> 00:57:50,573
Kau baru sadar setelah tiga hari.
797
00:57:51,157 --> 00:57:53,993
Kau hampir terbunuh saat bertarung
dengan Cheonbugwan.
798
00:57:58,789 --> 00:57:59,999
Bagaimana dengan So-i?
799
00:58:01,584 --> 00:58:04,086
Maksudmu orang
yang berusaha kau selamatkan?
800
00:58:04,170 --> 00:58:05,379
Dia sudah mati.
801
00:58:07,673 --> 00:58:10,509
Tuan Muda Dang-gu mengurus jasadnya.
802
00:58:10,593 --> 00:58:13,012
Lalu, Tuan Heo dan teman-temanmu
803
00:58:13,095 --> 00:58:15,640
menyingkirkan cacing darah
yang ada di tubuhmu.
804
00:58:16,349 --> 00:58:17,433
Sudah disingkirkan?
805
00:58:18,309 --> 00:58:19,143
Ya.
806
00:58:31,364 --> 00:58:32,365
Kau sudah sadar?
807
00:58:35,868 --> 00:58:37,161
Kau hampir mati.
808
00:58:37,954 --> 00:58:41,207
Nona Bu-yeon sangat membantu
dalam proses menyingkirkan cacing darah.
809
00:58:42,541 --> 00:58:44,961
Jika tahu yang ada di tubuhmu
sangat berbahaya,
810
00:58:45,044 --> 00:58:46,337
pasti tak akan kusembunyikan.
811
00:58:46,963 --> 00:58:47,880
Maafkan aku.
812
00:58:48,422 --> 00:58:51,300
Aku malah memintamu
untuk menemaniku ke Danhyanggok.
813
00:58:55,304 --> 00:58:57,098
Kita berjanji untuk pergi ke sana…
814
00:59:00,810 --> 00:59:01,727
tapi akhirnya batal.
815
00:59:06,232 --> 00:59:09,151
Guru Lee, Seo Yul sudah sadar.
816
00:59:10,861 --> 00:59:13,322
- Guru Lee?
- Ini Guru Lee.
817
00:59:13,406 --> 00:59:15,574
Dia yang merawatmu.
818
00:59:16,200 --> 00:59:17,994
Tuan Muda Yul mengenalnya
819
00:59:18,077 --> 00:59:20,371
karena Guru Lee adalah guru Tuan Heo Yeom.
820
00:59:20,454 --> 00:59:23,332
Jadi, "Yeom sembrono"
yang sering kau bicarakan
821
00:59:23,416 --> 00:59:25,126
adalah Tuan Heo Yeom?
822
00:59:25,209 --> 00:59:27,712
Yeom juga menggemaskan saat seusiamu.
823
00:59:27,795 --> 00:59:28,671
Terkadang.
824
00:59:30,715 --> 00:59:33,551
Dia tabib yang merawatku
selama tiga tahun saat aku sakit.
825
00:59:34,218 --> 00:59:37,138
Kau akan segera sembuh
karena dia tabib terbaik di negara ini.
826
00:59:37,221 --> 00:59:38,055
Bu-yeon.
827
00:59:38,139 --> 00:59:39,974
Panggilkan Yeom.
828
00:59:40,057 --> 00:59:41,600
Dia akan sangat senang
jika tahu Yul sadar.
829
00:59:41,684 --> 00:59:42,977
Baik, Guru Lee.
830
00:59:50,318 --> 00:59:52,778
Kau akan merasa lebih baik
karena sumber energimu
831
00:59:52,862 --> 00:59:54,030
hampir pulih.
832
00:59:55,573 --> 00:59:57,408
Jika kau merawat Bu-yeon tiga tahun,
833
00:59:58,200 --> 00:59:59,869
kau pasti tahu banyak mengenainya.
834
01:00:01,120 --> 01:00:04,707
Kau baru sadar, tapi yang ingin kau tahu
adalah Jin Bu-yeon, bukan keadaanmu?
835
01:00:05,374 --> 01:00:07,376
Benar. Aku yang menyelamatkannya.
836
01:00:07,960 --> 01:00:10,004
Aku juga akan merawatmu dengan baik.
837
01:00:14,842 --> 01:00:17,678
Nona Bu-yeon sedang ada di Sejukwon?
838
01:00:17,762 --> 01:00:19,096
Ya.
839
01:00:19,180 --> 01:00:21,849
Jinyowon berpikir
bahwa dia masih di rumah Uk,
840
01:00:21,932 --> 01:00:24,643
sedangkan Uk berpikir
dia sudah kembali ke Jinyowon.
841
01:00:25,311 --> 01:00:27,521
Apa hubungan mereka
benar-benar sudah berakhir?
842
01:00:28,564 --> 01:00:32,276
Setiap Nona Bu-yeon keluar,
Tuan Muda Uk selalu mencarinya.
843
01:00:32,860 --> 01:00:34,111
Kurasa dia tidak kembali
844
01:00:34,195 --> 01:00:37,448
ke Jinyowon dan tetap di Songrim
karena ingin Tuan Muda Uk mencarinya.
845
01:00:38,908 --> 01:00:40,076
Biarkan saja.
846
01:00:43,120 --> 01:00:44,705
Itu Tuan Park.
847
01:00:44,789 --> 01:00:47,333
Kadang harus berpisah dahulu
supaya lebih menghargai.
848
01:00:47,416 --> 01:00:48,584
Tuan Park.
849
01:00:49,794 --> 01:00:51,295
Akhirnya kau pulang.
850
01:00:51,379 --> 01:00:52,630
Kau sudah bekerja keras.
851
01:00:53,589 --> 01:00:56,759
Aku bergegas pulang
karena takut kau menungguku.
852
01:00:56,842 --> 01:00:59,261
Astaga. Ada banyak yang memperhatikan.
853
01:01:00,971 --> 01:01:01,806
Ayo masuk.
854
01:01:04,475 --> 01:01:06,227
Kau tidak boleh bergerak dahulu.
855
01:01:08,229 --> 01:01:09,772
Apa kau mengetahui semuanya?
856
01:01:11,273 --> 01:01:12,108
Siapa dia sebenarnya.
857
01:01:13,901 --> 01:01:16,612
Kau seharusnya tahu jika dia diselamatkan
dari Danau Gyeongcheondaeho.
858
01:01:16,695 --> 01:01:18,531
Rupanya kau mengenali wajahnya.
859
01:01:19,782 --> 01:01:22,993
Benar juga. Kau pernah bertemu
Naksu muda di Danhyanggok dahulu.
860
01:01:23,077 --> 01:01:25,037
Kau tahu siapa dia, tapi tetap…
861
01:01:27,081 --> 01:01:27,915
menyelamatkannya?
862
01:01:29,083 --> 01:01:29,917
Seo Yul.
863
01:01:30,709 --> 01:01:33,587
Jika tidak ada orang lain
yang mengetahuinya selain kau,
864
01:01:33,671 --> 01:01:35,089
pura-pura tidak tahu saja.
865
01:01:37,133 --> 01:01:40,386
Naksu yang ada di dalam tubuh itu
akan segera menghilang.
866
01:01:41,178 --> 01:01:44,557
Begitu jiwa Jin Bu-yeon,
pemilik tubuh yang sesungguhnya, bangun,
867
01:01:44,640 --> 01:01:47,184
jiwa Naksu akan menghilang.
868
01:01:48,144 --> 01:01:48,978
Apa?
869
01:01:50,938 --> 01:01:52,314
Apa yang kau bicarakan?
870
01:01:52,898 --> 01:01:54,900
Ada dua jiwa di dalam tubuh itu,
871
01:01:55,401 --> 01:01:57,528
tapi pemilik tubuhnya adalah Jin Bu-yeon.
872
01:01:59,655 --> 01:02:01,073
Berbeda dengan perkiraanku,
873
01:02:01,157 --> 01:02:03,868
semua berjalan sesuai keinginannya.
874
01:02:04,452 --> 01:02:06,745
Naksu dimanfaatkan oleh Jin Bu-yeon…
875
01:02:08,998 --> 01:02:10,541
dan akan segera menghilang.
876
01:02:19,258 --> 01:02:20,634
Nona Yun-ok!
877
01:02:20,718 --> 01:02:22,470
Tuan Heo mencarimu!
878
01:02:23,804 --> 01:02:24,805
Baiklah, Sun-i.
879
01:02:26,223 --> 01:02:28,476
Aku akan segera menyusul.
Tunggu aku di sana.
880
01:02:30,269 --> 01:02:31,103
Baik.
881
01:02:33,772 --> 01:02:37,109
Bukankan itu surat milik Tuan Muda Yul?
882
01:02:38,027 --> 01:02:39,069
Apa dilihat diam-diam?
883
01:02:44,450 --> 01:02:45,493
Naksu?
884
01:02:48,704 --> 01:02:49,747
Wanita itu?
885
01:02:55,961 --> 01:02:58,464
Jika dia sangat berharga bagimu,
886
01:02:58,547 --> 01:03:01,717
kau tidak boleh berpikir
bahwa kau membuangnya.
887
01:03:01,800 --> 01:03:04,637
Bukankah dia seharusnya
berada di sampingmu?
888
01:03:12,561 --> 01:03:15,356
Lenteranya mati.
Apa rusak karena disentuh dia?
889
01:03:19,401 --> 01:03:20,819
Labil sekali.
890
01:03:21,820 --> 01:03:23,197
Rupanya sudah tidak waras.
891
01:03:23,864 --> 01:03:26,534
Sejujurnya aku mengharapkan ini.
892
01:03:27,368 --> 01:03:29,078
Kau ingin membawaku pergi…
893
01:03:30,871 --> 01:03:32,498
meski aku tidak berguna.
894
01:03:40,297 --> 01:03:41,590
Jika mati lagi…
895
01:03:43,551 --> 01:03:44,969
berarti tidak waras.
896
01:03:49,932 --> 01:03:52,768
Jika kau teguk itu,
kita benar-benar jadi suami istri.
897
01:03:52,851 --> 01:03:54,770
Minum sampai habis.
898
01:03:59,733 --> 01:04:01,026
Aku akan berada di sisimu.
899
01:04:01,944 --> 01:04:03,279
Panggilkan kunang-kunang.
900
01:04:03,362 --> 01:04:06,156
Memanggil kunang-kunang
bukan hal yang mudah.
901
01:04:06,240 --> 01:04:08,117
Aku harus sadar.
902
01:04:12,705 --> 01:04:13,998
Aku bisa gila lama-lama.
903
01:04:18,419 --> 01:04:20,212
Ibu tahu kau ada di sini.
904
01:04:20,296 --> 01:04:21,463
Aku disuruh menjemputmu.
905
01:04:21,547 --> 01:04:23,090
Aku berniat pulang hari ini.
906
01:04:24,216 --> 01:04:25,384
Aku bertemu Guru Lee.
907
01:04:25,467 --> 01:04:27,344
Dia merawat Seo Yul.
908
01:04:27,428 --> 01:04:29,346
Aku berniat pulang begitu dia sadar.
909
01:04:31,515 --> 01:04:33,642
Jang Uk berpikir
kau sudah pulang ke Jinyowom.
910
01:04:35,436 --> 01:04:36,937
Dia tidak akan datang ke sini.
911
01:04:39,189 --> 01:04:40,024
Aku tahu.
912
01:04:42,359 --> 01:04:43,193
Ayo pergi.
913
01:04:45,279 --> 01:04:47,448
Aku harus mengembalikan
lencana Songrim sebelum pergi,
914
01:04:47,531 --> 01:04:48,782
tapi ketinggalan di Jeongjingak.
915
01:04:48,866 --> 01:04:50,743
Aku akan segera kembali.
916
01:05:14,600 --> 01:05:16,518
Kau akan dipukul 100 kali
jika kehilangan ini.
917
01:05:22,983 --> 01:05:24,318
Tidak hilang.
918
01:05:24,401 --> 01:05:25,235
Kenapa?
919
01:05:25,903 --> 01:05:27,363
Kau berharap aku dihukum?
920
01:05:32,618 --> 01:05:34,203
Aku ke Jinyowon, tapi kau tidak ada.
921
01:05:35,287 --> 01:05:36,121
Ternyata ada di sini.
922
01:05:37,289 --> 01:05:39,541
Kau mencariku?
923
01:05:41,585 --> 01:05:42,419
Kenapa?
924
01:05:44,630 --> 01:05:46,048
Karena lenteranya mati.
925
01:05:46,131 --> 01:05:46,965
Namun…
926
01:05:48,425 --> 01:05:49,259
menyala kembali.
927
01:05:49,343 --> 01:05:51,428
Lentera? Yang ada di ruang belajar?
928
01:05:51,512 --> 01:05:53,972
Lenteranya mati,
lalu menyala dengan sendirinya.
929
01:05:57,017 --> 01:05:58,102
Sepertinya rusak.
930
01:05:58,852 --> 01:05:59,937
Buang saja jika tak berguna.
931
01:06:00,938 --> 01:06:01,772
Benar.
932
01:06:02,439 --> 01:06:04,024
Katamu itu barang Jinyowon, ya?
933
01:06:05,859 --> 01:06:07,027
Kembalikan saja.
934
01:06:07,611 --> 01:06:09,571
Kau pikir aku membuangmu
karena kau tidak berguna, ya?
935
01:06:10,197 --> 01:06:11,532
Untuk mengetahui yang sebenarnya,
936
01:06:12,241 --> 01:06:14,368
kau harus mengetahui kegunaanmu dahulu.
937
01:06:16,954 --> 01:06:18,122
Alasan aku membawamu…
938
01:06:19,623 --> 01:06:21,542
untuk mengeluarkan
yang ada di dalam tubuhku.
939
01:06:22,209 --> 01:06:23,043
Aku tahu.
940
01:06:23,752 --> 01:06:25,629
Kau bilang akan merasa nyaman
jika dikeluarkan.
941
01:06:27,214 --> 01:06:28,048
Ya.
942
01:06:29,216 --> 01:06:30,467
Aku ingin merasa nyaman.
943
01:06:32,344 --> 01:06:33,387
Jika dikeluarkan,
944
01:06:35,013 --> 01:06:36,014
aku akan mati kembali.
945
01:06:37,599 --> 01:06:39,768
Bukan salahmu tidak mengetahuinya.
946
01:06:39,852 --> 01:06:41,478
Aku yang tidak memberitahumu.
947
01:06:42,604 --> 01:06:44,565
Kupikir kau tidak perlu mengetahuinya.
948
01:06:45,691 --> 01:06:48,402
Akhirnya aku tidak bisa bilang
ke orang yang melindungiku.
949
01:06:51,447 --> 01:06:52,322
Bagaimana sekarang?
950
01:06:53,031 --> 01:06:54,366
Kegunaanmu sudah tidak ada.
951
01:06:57,786 --> 01:06:59,580
Jadi, maksud perkataanku adalah…
952
01:07:01,665 --> 01:07:02,916
aku sangat berterima kasih…
953
01:07:04,293 --> 01:07:05,669
dan minta maaf kepadamu.
954
01:07:09,798 --> 01:07:10,632
Jika begitu…
955
01:07:11,842 --> 01:07:13,886
syukurlah kegunaanku sudah tidak ada.
956
01:07:15,387 --> 01:07:16,972
Padahal aku sakit hati saat dibuang.
957
01:07:18,223 --> 01:07:21,101
Kau bahkan berterima kasih
dan minta maaf kepadaku.
958
01:07:23,020 --> 01:07:24,313
Kau datang untuk bilang itu?
959
01:07:25,814 --> 01:07:27,816
Aku mengerti. Aku pamit dahulu.
960
01:07:29,276 --> 01:07:30,903
Aku tidak bisa mendoakanmu.
961
01:07:33,739 --> 01:07:35,073
Ada apa lagi?
962
01:07:35,574 --> 01:07:38,202
Aku harus bersiap karena tidak tahu
kapan kau akan berubah?
963
01:07:38,285 --> 01:07:41,288
Jika kita bertemu lagi,
kau sebaiknya menghindariku.
964
01:07:41,371 --> 01:07:43,081
Atau aku akan membunuhmu.
965
01:07:43,916 --> 01:07:44,875
Dengarkan sampai akhir.
966
01:07:45,793 --> 01:07:47,377
Kubilang aku datang karena lentera.
967
01:07:47,461 --> 01:07:49,338
- Lantas kenapa?
- Itu…
968
01:07:53,550 --> 01:07:55,344
Saat menyala, aku bisa berpikir jernih.
969
01:07:56,345 --> 01:07:57,262
Aku bisa jelas melihat…
970
01:07:58,555 --> 01:08:00,557
bahwa aku harus mengembalikanmu
sesuai perjanjian.
971
01:08:01,141 --> 01:08:03,060
Namun, saat lenteranya mati, aku menggila.
972
01:08:03,685 --> 01:08:04,770
Aku merindukanmu…
973
01:08:06,897 --> 01:08:08,357
dan merasa harus melihatmu.
974
01:08:17,115 --> 01:08:17,950
Lalu?
975
01:08:21,703 --> 01:08:22,538
Kalau sekarang?
976
01:08:24,540 --> 01:08:26,458
Jika kau marah dan bilang akan pergi…
977
01:08:29,878 --> 01:08:31,255
aku harus menghadapi kenyataan…
978
01:08:34,258 --> 01:08:35,092
dan melepaskanmu.
979
01:08:50,816 --> 01:08:51,650
Apa-apaan ini?
980
01:08:51,733 --> 01:08:53,151
Aku mematikan lenteranya.
981
01:08:57,072 --> 01:08:58,198
Aku ingin mematikannya.
982
01:10:25,702 --> 01:10:28,622
ALCHEMY OF SOULS
BAGIAN KEDUA
983
01:10:28,705 --> 01:10:30,165
Aku tahu begitu melihatmu.
984
01:10:30,248 --> 01:10:31,166
Kau adalah suamiku.
985
01:10:31,708 --> 01:10:33,001
"Aku berjanji akan jadi pria yang baik."
986
01:10:33,085 --> 01:10:35,337
"Izinkan aku menikahi putrimu."
987
01:10:35,420 --> 01:10:37,422
Izinkan dia tinggal
bersama orang yang dia inginkan
988
01:10:37,506 --> 01:10:38,340
untuk sementara.
989
01:10:38,423 --> 01:10:40,300
Jika kau tak berniat gunakan
plakat emas untuk melawanku,
990
01:10:40,384 --> 01:10:42,302
pergilah ke Kota Pertahanan Utara,
Jang Uk.
991
01:10:42,386 --> 01:10:44,471
Aku memutuskan
untuk menerima pertarungan ini
992
01:10:44,554 --> 01:10:45,806
demi melindungi yang harus kulindungi.
993
01:10:45,889 --> 01:10:48,725
Aku akan segera mengenalkanmu
pada organisasi rahasia.
994
01:10:48,809 --> 01:10:50,102
Aku akan mendukungmu sepenuhnya.
995
01:10:50,223 --> 01:10:51,654
Jiwa Naksu akan segera menghilang
996
01:10:51,896 --> 01:10:54,441
dan Jin Bu-yeon
akan mengambil alih tubuhnya.
997
01:10:54,773 --> 01:10:58,235
Izinkan aku menguji kekuatan luar biasamu.
998
01:11:00,216 --> 01:11:05,221
Terjemahan subtitle oleh Jessie Yobelia
73386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.