All language subtitles for 1x16 - Strings.DVDRip-OSiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,323 --> 00:00:59,485 (BEN GRUNTING) 2 00:00:59,559 --> 00:01:01,187 What time is it? 3 00:01:01,261 --> 00:01:02,923 What's that smell? 4 00:01:03,563 --> 00:01:06,158 Is that bacon? 5 00:01:06,232 --> 00:01:07,757 JOHNNY: It sure is, buddy. 6 00:01:07,834 --> 00:01:11,601 You just go back to sleep now, and I'll wake you up when it's ready. 7 00:01:11,671 --> 00:01:14,505 Thanks, Torch. You're all right. 8 00:01:15,475 --> 00:01:17,467 Hope you like it over easy. 9 00:01:17,544 --> 00:01:20,013 Yeah, yeah. Sure. 10 00:01:21,748 --> 00:01:25,685 Wait. Why are you cooking breakfast in my room? 11 00:01:26,352 --> 00:01:27,547 Torch! 12 00:01:28,621 --> 00:01:29,987 (RATTLING) 13 00:01:30,657 --> 00:01:33,092 Watch it, Sis! Hot stuff coming through! 14 00:01:33,159 --> 00:01:34,923 Besides me, I mean. 15 00:01:35,528 --> 00:01:39,397 Come back here, flame brain, so I can give you a nice, big hug! 16 00:01:39,599 --> 00:01:42,000 Did either of you see the news this morning? 17 00:01:42,068 --> 00:01:44,060 They called us a menace. 18 00:01:44,537 --> 00:01:45,527 (GRUNTS) 19 00:01:45,605 --> 00:01:48,074 - I was just making you breakfast in bed. - Johnny! 20 00:01:48,141 --> 00:01:49,837 You made it on me! 21 00:01:50,243 --> 00:01:51,336 Hey! 22 00:01:52,078 --> 00:01:55,446 Johnny, have you burned anything down in the city recently? 23 00:01:56,549 --> 00:01:59,986 Well, there was that... No, no, I stopped that one. 24 00:02:01,054 --> 00:02:02,989 Let's see. Nope. 25 00:02:03,389 --> 00:02:05,881 A few close calls, but nothing major. 26 00:02:05,959 --> 00:02:08,121 Man, I need to get out more. 27 00:02:11,898 --> 00:02:15,665 I just invented a cosmic power amplifier. 28 00:02:16,836 --> 00:02:18,429 - Nice work. - That's some good inventing, Stretch. 29 00:02:18,505 --> 00:02:19,837 Way to go! 30 00:02:19,906 --> 00:02:23,707 It's the weirdest thing. I don't know what I'm gonna do with it. 31 00:02:23,776 --> 00:02:25,745 I just felt like inventing one. 32 00:02:25,812 --> 00:02:29,579 Yeah, that happens to me sometimes, but with melting things. 33 00:02:29,716 --> 00:02:32,049 Reed, something weird is going on. 34 00:02:32,118 --> 00:02:35,953 The news this morning was talking about how dangerous the Fantastic Four are. 35 00:02:36,022 --> 00:02:37,012 How odd. 36 00:02:37,090 --> 00:02:39,958 I know! We haven't saved the world in a couple of weeks, 37 00:02:40,026 --> 00:02:42,154 but, well, it seemed harsh. 38 00:02:42,362 --> 00:02:44,456 HERBIE: Hi, I'm interrupting you. 39 00:02:44,531 --> 00:02:47,899 The mayor is here, and the chief of police, and a bunch of other police. 40 00:02:47,967 --> 00:02:49,458 It's exciting! 41 00:02:51,137 --> 00:02:53,868 - Whatever Johnny did, we'll fix it. - JOHNNY: Hey! 42 00:02:53,940 --> 00:02:56,205 No, it's all of you. 43 00:02:57,443 --> 00:02:58,911 We're here to evict you. 44 00:02:58,978 --> 00:03:04,815 And furthermore, if the Fantastic Four are involved in any more "heroics"... 45 00:03:04,884 --> 00:03:07,513 I'll have you kicked out of the city. 46 00:03:08,354 --> 00:03:09,344 (EVIL LAUGHTER) 47 00:03:14,093 --> 00:03:17,928 Surely there must be some sort of misunderstanding here, Mr. Mayor. 48 00:03:17,997 --> 00:03:19,659 What possible reason... 49 00:03:19,732 --> 00:03:23,567 Oh, there's no misunderstanding, Mr. Fantastic. 50 00:03:23,636 --> 00:03:27,403 You and your team are a menace and a danger to everyone around you. 51 00:03:27,473 --> 00:03:29,635 Hey, we aren't dangerous! 52 00:03:32,178 --> 00:03:33,646 Most of the time, we ain't. 53 00:03:33,713 --> 00:03:35,045 This decision is final. 54 00:03:35,114 --> 00:03:37,948 One more complaint, and you'll be arrested. 55 00:03:43,356 --> 00:03:47,225 It's happened! It's finally happened! 56 00:03:47,293 --> 00:03:49,819 Now I can get some peace and quiet. 57 00:03:50,363 --> 00:03:53,424 Good riddance, you horrible people! 58 00:03:53,499 --> 00:03:54,865 (LAUGHING) 59 00:03:55,969 --> 00:03:59,201 Courtney aside, don't you think this is kind of strange? 60 00:03:59,272 --> 00:04:01,207 The news report, getting kicked out? 61 00:04:01,274 --> 00:04:03,175 I agree. Something is... 62 00:04:03,243 --> 00:04:04,871 (SCREAMING) 63 00:04:05,912 --> 00:04:07,744 They're taking my car! 64 00:04:07,814 --> 00:04:09,282 No, watch it! 65 00:04:09,349 --> 00:04:12,410 Oh, no! My baby! 66 00:04:15,588 --> 00:04:17,580 Simmer down, Matchstick. 67 00:04:18,391 --> 00:04:19,950 But my car! 68 00:04:20,426 --> 00:04:22,588 I wouldn't let Dr. Doom take my car. 69 00:04:22,662 --> 00:04:24,255 Johnny, calm down. 70 00:04:24,330 --> 00:04:25,457 People are looking. 71 00:04:25,531 --> 00:04:27,830 That's not our only problem. 72 00:04:27,900 --> 00:04:31,029 All of our security access to the city has been revoked. 73 00:04:31,104 --> 00:04:34,563 All our accounts are frozen. Our home and vehicles have been seized. 74 00:04:34,641 --> 00:04:38,043 And even Ben's all-you-can-eat status in the city's restaurants has been canceled. 75 00:04:38,111 --> 00:04:39,238 What? 76 00:04:40,146 --> 00:04:42,274 Now, just hold on a second. 77 00:04:44,550 --> 00:04:46,883 SUZY: What? You were causing a scene. 78 00:04:51,991 --> 00:04:55,325 Hey, Alicia, do you mind if we crash here for a bit? 79 00:04:55,395 --> 00:04:57,523 You don't even need to ask. 80 00:04:59,365 --> 00:05:00,663 Mole Man. 81 00:05:00,767 --> 00:05:02,065 No, too subtle. 82 00:05:02,135 --> 00:05:04,229 He usually goes for big monsters. 83 00:05:04,304 --> 00:05:05,670 How about Skrulls? 84 00:05:05,738 --> 00:05:07,036 Too dumb. 85 00:05:07,373 --> 00:05:08,500 I think it's Doom. 86 00:05:08,574 --> 00:05:10,941 The Skrulls are not dumb, Johnny. 87 00:05:11,010 --> 00:05:14,378 Doom is a possibility, but something about this feels more like... 88 00:05:14,447 --> 00:05:16,678 My father, the Puppet Master. 89 00:05:17,150 --> 00:05:19,676 Controlling minds is his specialty. 90 00:05:20,019 --> 00:05:23,581 But he's in prison and needs his irradiated clay to make his puppets. 91 00:05:23,656 --> 00:05:25,955 If only I could get to my lab. 92 00:05:26,025 --> 00:05:29,427 (SIGHING) Or maybe it's us. 93 00:05:29,562 --> 00:05:31,190 Maybe we're as bad as they're all saying... 94 00:05:31,264 --> 00:05:32,357 Ben! 95 00:05:32,899 --> 00:05:34,458 No, he's right. 96 00:05:35,134 --> 00:05:39,504 Our presence in the city does sometimes result in quite a bit of chaos. 97 00:05:39,672 --> 00:05:42,164 But we generally do more good than harm. 98 00:05:42,241 --> 00:05:46,269 And we always cleaned up afterwards. Can't people understand that? 99 00:05:46,346 --> 00:05:49,180 Guess not! You saw what they did to my car! 100 00:05:49,248 --> 00:05:51,274 Bunch of savages in this town. 101 00:05:51,351 --> 00:05:55,288 All the same, I think we should pay a visit to our old enemies. 102 00:05:55,488 --> 00:05:58,720 Alicia, if you wouldn't mind checking in on your father... 103 00:05:58,791 --> 00:06:02,785 Supervillain or not, we can't fight the city or public opinion. 104 00:06:03,029 --> 00:06:07,057 As much as I hate to say it, the Fantastic Four may be over. 105 00:06:07,333 --> 00:06:09,427 We may have to get jobs. 106 00:06:09,669 --> 00:06:10,659 (GASPS WEAKLY) 107 00:06:12,372 --> 00:06:14,273 Did Johnny just faint? 108 00:06:14,774 --> 00:06:15,867 Yep. 109 00:06:20,413 --> 00:06:23,645 There's gotta be a job that stinks less than this. 110 00:06:23,716 --> 00:06:25,275 (GROANS) 111 00:06:26,619 --> 00:06:27,814 Great. 112 00:06:30,189 --> 00:06:33,216 Just fess up, Mole Man. It was you, wasn't it? 113 00:06:34,026 --> 00:06:37,554 For the last time, no! It wasn't me! 114 00:06:37,930 --> 00:06:39,558 Now, get out! 115 00:06:45,905 --> 00:06:47,806 And carry the one. 116 00:06:47,907 --> 00:06:49,603 So, any questions? 117 00:06:56,482 --> 00:06:57,950 (BEN GROANING) 118 00:06:59,752 --> 00:07:02,119 Okay, I get it! It wasn't you! 119 00:07:02,455 --> 00:07:04,822 Don't take it so personal, Doom. 120 00:07:05,858 --> 00:07:08,487 (CHILDREN PLAYING) 121 00:07:09,128 --> 00:07:11,495 To think that she's sunk so low. 122 00:07:12,031 --> 00:07:15,900 From superhero to entertaining at children's birthday parties! 123 00:07:16,102 --> 00:07:18,333 What's next? Reality TV? 124 00:07:19,639 --> 00:07:21,164 Where are you? 125 00:07:21,474 --> 00:07:22,874 Where am I? 126 00:07:24,110 --> 00:07:26,705 Did you have anything to do with this? 127 00:07:26,779 --> 00:07:28,042 I'll know if you're lying. 128 00:07:28,147 --> 00:07:29,376 (MOOING) 129 00:07:29,449 --> 00:07:30,439 Fine. 130 00:07:30,516 --> 00:07:34,009 But if I find out you're involved, I'll be back. 131 00:07:37,323 --> 00:07:39,849 "Cows? They'll never suspect cows." 132 00:07:40,493 --> 00:07:41,688 Idiot! 133 00:07:43,896 --> 00:07:46,365 No, no, no, you're doing it all wrong. 134 00:07:46,432 --> 00:07:49,061 This is how you start a campfire. 135 00:07:49,135 --> 00:07:50,603 (SCOUTS EXCLAIMING) 136 00:07:52,438 --> 00:07:54,339 Well, that could have gone better. 137 00:07:54,407 --> 00:07:57,036 Hey, I found most of the kids. 138 00:07:57,176 --> 00:08:00,442 Alicia, how did your visit with your father go? 139 00:08:00,580 --> 00:08:03,311 Same as always. He wouldn't talk to me. 140 00:08:03,649 --> 00:08:07,211 But it was just like you said. He's in jail with no clay. 141 00:08:07,286 --> 00:08:10,620 Good. No offense, Alicia, but your dad is nuts. 142 00:08:10,690 --> 00:08:13,558 I'm sorry, but you can't stay here anymore. 143 00:08:13,626 --> 00:08:15,094 It's just too dangerous. 144 00:08:15,161 --> 00:08:18,654 Alicia, come on, it's us. We'll protect you. 145 00:08:19,232 --> 00:08:21,167 Very good, my daughter. 146 00:08:21,601 --> 00:08:26,266 Soon, the entire world will be under my control. 147 00:08:26,739 --> 00:08:30,176 All thanks to the Fantastic Four. 148 00:08:35,181 --> 00:08:36,740 MAN ON TV: The Fantastic Four should be considered... 149 00:08:36,816 --> 00:08:38,045 - ...armed and dangerous. - ...armed and dangerous. 150 00:08:38,117 --> 00:08:39,107 If you see them, call the police immediately. 151 00:08:39,185 --> 00:08:40,175 If you see them, call the police immediately. 152 00:08:40,253 --> 00:08:42,518 - And then throw things at them! - And then throw things at them! 153 00:08:43,523 --> 00:08:47,585 Ah! Thank you, Frederick. You always were my favorite. 154 00:08:48,194 --> 00:08:51,255 After all, you were the first puppet here. 155 00:08:51,931 --> 00:08:56,699 It has taken me painstaking hours to move all the pieces in place. 156 00:08:57,503 --> 00:09:00,962 But at last, I am ready to finish this. 157 00:09:01,407 --> 00:09:05,469 And now, on to the endgame! 158 00:09:09,715 --> 00:09:12,344 Geez, got enough stuff here, Stretch? 159 00:09:13,085 --> 00:09:17,546 Oh, just a few odds and ends, really. Projects I'm not actively working on. 160 00:09:17,623 --> 00:09:22,220 Why wasn't this place locked down by the city, like everything else we own? 161 00:09:23,062 --> 00:09:24,052 Whoa! 162 00:09:25,932 --> 00:09:28,595 Oh, this isn't mine. It's my father's. 163 00:09:28,668 --> 00:09:30,637 We should be able to keep a low profile here 164 00:09:30,703 --> 00:09:32,899 until I can figure out what to do next, 165 00:09:32,972 --> 00:09:35,498 provided we don't blow up anything. 166 00:09:36,275 --> 00:09:40,406 I hope everyone's okay with sandwiches, because that's what you're getting. 167 00:09:40,479 --> 00:09:42,505 And yes, they're toasted. 168 00:09:42,648 --> 00:09:44,116 (GRUMBLING) 169 00:09:44,183 --> 00:09:46,049 Hey, did you know this place is totally surrounded by police? 170 00:09:46,118 --> 00:09:47,142 (SIRENS BLARING DISTANTLY) 171 00:09:47,219 --> 00:09:48,687 Might have been a SWAT team. 172 00:09:48,754 --> 00:09:49,881 ALL: What? 173 00:09:50,056 --> 00:09:51,046 I'm not sure. 174 00:09:53,859 --> 00:09:56,488 Geez, I wonder how they found us. 175 00:09:57,563 --> 00:09:58,792 Torch? 176 00:09:58,864 --> 00:10:00,662 Beats me. Sandwich? 177 00:10:00,733 --> 00:10:03,362 The area is secure. Send in Code Blue. 178 00:10:17,984 --> 00:10:21,546 That's some impressive gear they've got there, don't you think? 179 00:10:21,621 --> 00:10:24,250 Kind of looks like something you might come up with. 180 00:10:24,323 --> 00:10:27,350 Well, actually, it is. 181 00:10:27,693 --> 00:10:32,222 I outfitted the NYPD's Code Blue unit with all of their weapons and armor. 182 00:10:32,331 --> 00:10:33,799 I'm particularly proud of... 183 00:10:33,866 --> 00:10:38,065 Whoa, you gave them weapons to fight us? 184 00:10:38,404 --> 00:10:41,203 Well, not us specifically. 185 00:10:41,707 --> 00:10:45,906 Just so the city could defend itself, you know, in case we weren't here. 186 00:10:58,424 --> 00:11:00,791 That's some good thinking there, Stretch. 187 00:11:00,860 --> 00:11:02,453 Okay, I'm ready. 188 00:11:08,668 --> 00:11:10,193 Sue, look out! 189 00:11:13,773 --> 00:11:14,763 Whoa! 190 00:11:18,044 --> 00:11:19,706 That all you got? 191 00:11:20,279 --> 00:11:21,372 Ben? 192 00:11:24,850 --> 00:11:26,250 (GROANS) 193 00:11:26,318 --> 00:11:27,843 Are we really gonna fight? 194 00:11:27,920 --> 00:11:30,822 I mean, they're the good guys. Won't we get in trouble? 195 00:11:30,890 --> 00:11:32,222 Already in trouble. 196 00:11:32,291 --> 00:11:36,285 I can't believe you made this stuff. 197 00:11:36,462 --> 00:11:38,260 Everyone stand down! 198 00:11:43,302 --> 00:11:46,966 (BEN GROANING) 199 00:11:47,039 --> 00:11:49,406 Giving up ain't really my style. 200 00:11:51,444 --> 00:11:53,640 I won't let you become outlaws. 201 00:11:53,713 --> 00:11:55,807 Give the police your full cooperation. 202 00:11:55,881 --> 00:11:58,578 Our cooperation? What about you? 203 00:11:58,651 --> 00:12:00,381 Oh, I'm not surrendering. 204 00:12:00,453 --> 00:12:02,684 I'm going to clear our names. 205 00:12:12,598 --> 00:12:15,568 Okay, I give up. For real, this time. 206 00:12:15,634 --> 00:12:18,297 Oh, sure, Reed gets to escape. 207 00:12:18,370 --> 00:12:19,998 How's that fair? 208 00:12:36,655 --> 00:12:40,023 You're joking, right? You want us to escape? 209 00:12:40,092 --> 00:12:41,651 This place isn't gonna hold us. 210 00:12:41,727 --> 00:12:45,255 Yeah, you have to put us in the Raft or the big house, 211 00:12:45,331 --> 00:12:47,630 one of those super-powered prisons. 212 00:12:47,700 --> 00:12:51,467 I hear the Vault has power-nullifying ankle bracelets. 213 00:12:51,871 --> 00:12:52,895 Ow! 214 00:12:52,972 --> 00:12:54,964 Fine. Just a suggestion. 215 00:12:55,841 --> 00:12:57,776 Rock man walking! 216 00:12:57,977 --> 00:12:59,741 Zip it, flame brain. 217 00:13:08,220 --> 00:13:11,019 Welcome to my kingdom, heroes. 218 00:13:11,257 --> 00:13:13,055 Dude, Reed called it! 219 00:13:13,125 --> 00:13:14,957 It's Alicia's crazy dad. 220 00:13:15,027 --> 00:13:17,496 We're totally gonna find you and stop you. 221 00:13:17,563 --> 00:13:19,293 It's a recording, Johnny. 222 00:13:19,365 --> 00:13:23,928 By now, you've deduced that it was I who turned the city against you. 223 00:13:24,503 --> 00:13:27,234 It was I who had you thrown out of your home 224 00:13:27,306 --> 00:13:29,639 and hunted like common criminals. 225 00:13:29,708 --> 00:13:32,371 Alicia! He possessed his own daughter. 226 00:13:32,711 --> 00:13:36,648 But as much as I've enjoyed watching your humiliation, 227 00:13:37,016 --> 00:13:39,542 it was merely a diversion. 228 00:13:40,052 --> 00:13:42,453 You see, for weeks now, 229 00:13:42,521 --> 00:13:46,288 I've been whispering into the ear of my most important pawn, 230 00:13:46,692 --> 00:13:49,252 the greatest mind on the planet. 231 00:13:49,328 --> 00:13:51,524 Wait. It's not me, is it? 232 00:13:51,597 --> 00:13:53,725 SUZY: No. Reed. 233 00:13:53,799 --> 00:13:57,702 By the time you find me, it will be far too late. 234 00:13:58,771 --> 00:14:03,675 Oh, and do not try to hurt anyone on your way out. 235 00:14:03,776 --> 00:14:07,178 They're not acting of their own free will. 236 00:14:08,380 --> 00:14:10,372 (LA UGHING CYNICALLY) 237 00:14:13,085 --> 00:14:15,748 HERBIE: Dr. Richards, why did you leave me? 238 00:14:15,821 --> 00:14:18,154 And why did you bring the Puppet Master with you? 239 00:14:18,224 --> 00:14:19,954 HERBIE, what... 240 00:14:21,560 --> 00:14:24,257 I'm already under your control, aren't I? 241 00:14:24,330 --> 00:14:26,993 Oh, yes! 242 00:14:33,572 --> 00:14:35,598 JOHNNY: Whoa, hey, careful, guys! 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,972 Fire burns! 244 00:14:38,210 --> 00:14:40,202 No touching! 245 00:14:40,779 --> 00:14:41,872 Hey! 246 00:14:42,915 --> 00:14:44,349 A little help here! 247 00:14:44,483 --> 00:14:45,507 Ow! 248 00:14:45,584 --> 00:14:47,485 That hurt, sort of. 249 00:14:47,720 --> 00:14:51,020 Any ideas how to do this without smushing anybody? 250 00:14:51,090 --> 00:14:52,490 Very gently. 251 00:14:59,598 --> 00:15:01,965 Oh, it's like a low-speed chase. 252 00:15:02,601 --> 00:15:06,333 Wow, Sis, just when I thought you couldn't get any lamer... 253 00:15:07,907 --> 00:15:09,102 Never mind. 254 00:15:10,175 --> 00:15:12,940 Your friends are on their way. How much longer? 255 00:15:13,012 --> 00:15:14,105 It's ready. 256 00:15:14,179 --> 00:15:16,171 Give it to me! Hurry up! 257 00:15:17,049 --> 00:15:20,781 The greatest mind on the planet, under my control. 258 00:15:20,986 --> 00:15:25,856 All this time, you were creating a device that would make my mind control powers 259 00:15:25,925 --> 00:15:27,951 a billion times stronger! 260 00:15:28,160 --> 00:15:31,187 Well, technically, it will increase your powers by a factor of... 261 00:15:31,263 --> 00:15:33,494 I don't care! Just turn it on! 262 00:15:40,940 --> 00:15:43,535 I can feel them. 263 00:15:43,742 --> 00:15:46,644 I'm inside their minds. 264 00:15:46,712 --> 00:15:48,044 Everyone! 265 00:15:48,113 --> 00:15:50,708 I control everyone! 266 00:15:50,783 --> 00:15:53,014 It's glorious! 267 00:16:04,830 --> 00:16:08,392 Huh, that's weird. The city is quiet. 268 00:16:10,869 --> 00:16:13,270 Hello! Anybody home? 269 00:16:13,706 --> 00:16:16,437 ALL: Oh, somebody is home, punk! 270 00:16:16,642 --> 00:16:18,270 The Puppet Master! 271 00:16:18,344 --> 00:16:21,712 I am everywhere. I am everyone. 272 00:16:21,780 --> 00:16:24,648 Finally, I will get the respect I deserve. 273 00:16:24,917 --> 00:16:28,513 You've already lost, fantastic fools. 274 00:16:28,587 --> 00:16:30,215 Let me show you. 275 00:16:31,357 --> 00:16:32,882 Hey, watch it! 276 00:16:36,095 --> 00:16:37,085 (GROANS) 277 00:16:39,031 --> 00:16:41,591 An old woman? People throwing fruit? 278 00:16:41,667 --> 00:16:44,227 Is this the best you can do, Puppet Master? 279 00:16:44,303 --> 00:16:45,862 Not even close! 280 00:16:46,372 --> 00:16:47,362 (HORN BLARING) 281 00:16:48,107 --> 00:16:50,235 (GROANING) 282 00:16:51,276 --> 00:16:53,507 Well, then, that's a little better. 283 00:16:53,579 --> 00:16:54,569 (HORN BLARING) 284 00:16:56,682 --> 00:16:58,310 There's too many of them. 285 00:16:58,384 --> 00:17:00,649 Johnny, try to get above them. 286 00:17:01,620 --> 00:17:03,111 (GROANING) 287 00:17:03,188 --> 00:17:05,054 (SCREAMS) 288 00:17:07,159 --> 00:17:08,787 Hey, Suzy! 289 00:17:09,228 --> 00:17:13,097 If you don't mind, I've had about enough of garbage for today. 290 00:17:35,421 --> 00:17:37,117 HERBIE, are you there? 291 00:17:37,189 --> 00:17:38,555 Hi, Susan! 292 00:17:38,991 --> 00:17:42,257 SUZY: HERBIE, I need you to activate the building's defensive grid. 293 00:17:42,327 --> 00:17:44,296 I don't think that will be necessary, Susan. 294 00:17:44,363 --> 00:17:46,559 Dr. Richards said there's nothing to worry about. 295 00:17:46,632 --> 00:17:49,864 And look! Alicia's dad is our best friend now. 296 00:17:50,035 --> 00:17:51,435 (SNICKERING) 297 00:17:51,503 --> 00:17:54,063 Oh, it's definitely clobbering time. 298 00:17:54,473 --> 00:17:56,135 Puppet, stop them! 299 00:17:58,577 --> 00:17:59,875 This will be amusing. 300 00:17:59,945 --> 00:18:03,040 I can take control of any one of you at any time. 301 00:18:03,115 --> 00:18:06,347 I can make you fight each other until I get bored. 302 00:18:06,485 --> 00:18:09,580 And I can't imagine that would ever get boring. 303 00:18:09,655 --> 00:18:11,385 (SCOLDING) Ah, ah, ah! 304 00:18:11,623 --> 00:18:13,854 We will have none of that, now. 305 00:18:13,926 --> 00:18:15,952 (SUZY GROANING) 306 00:18:16,028 --> 00:18:17,155 Reed? 307 00:18:17,429 --> 00:18:18,692 Oh, boy! 308 00:18:18,831 --> 00:18:21,630 This is really, really bad. 309 00:18:21,733 --> 00:18:24,259 Now you're beginning to understand. 310 00:18:24,736 --> 00:18:26,637 Who to take over next? 311 00:18:27,139 --> 00:18:29,699 I think I'll start with the monster. 312 00:18:30,676 --> 00:18:32,702 (GROANING) 313 00:18:32,778 --> 00:18:34,337 My nose itches. 314 00:18:34,446 --> 00:18:36,415 What, was that supposed to do something? 315 00:18:36,482 --> 00:18:37,609 What? 316 00:18:38,517 --> 00:18:40,042 (GRUNTS) 317 00:18:43,755 --> 00:18:45,747 (GRUNTING) 318 00:18:45,824 --> 00:18:46,848 Knock that off! 319 00:18:46,925 --> 00:18:48,450 You two, then. 320 00:18:49,695 --> 00:18:52,028 Hey, that's just plain evil, man. 321 00:18:52,097 --> 00:18:54,760 You can't just go and make a guy's nose itch! 322 00:18:54,833 --> 00:18:57,667 Make it work! Make it work on them! 323 00:18:57,970 --> 00:19:00,838 Do it, puppet! Destroy them! 324 00:19:08,647 --> 00:19:09,842 Never! 325 00:19:11,316 --> 00:19:14,081 No one's will is that strong! 326 00:19:14,586 --> 00:19:15,645 No! 327 00:19:19,191 --> 00:19:20,284 Why? 328 00:19:20,692 --> 00:19:22,684 Why didn't it work on them? 329 00:19:22,761 --> 00:19:24,525 My plan was perfect. 330 00:19:24,596 --> 00:19:29,034 It didn't work, Phillip, because the machine amplifies cosmic powers, 331 00:19:29,101 --> 00:19:31,002 ours as well as yours. 332 00:19:31,136 --> 00:19:33,503 The two effectively cancelled each other out, 333 00:19:33,572 --> 00:19:35,905 leaving only a minor side effect. 334 00:19:35,974 --> 00:19:39,877 Nice work and all, Reed, but nose itching? 335 00:19:39,945 --> 00:19:40,935 Why? 336 00:19:41,013 --> 00:19:42,675 I think I'd rather be controlled. 337 00:19:42,748 --> 00:19:46,480 I think we're gonna need a better prison for you this time. 338 00:19:51,657 --> 00:19:54,183 WOMAN ON TV:...owes the Fantastic Four a debt of gratitude 339 00:19:54,259 --> 00:19:56,819 for saving the city from the Puppet Master. 340 00:19:56,895 --> 00:19:58,420 Welcome to the Vault. 341 00:19:58,497 --> 00:20:01,831 (MUFFLED) I'd like to see you break out of this prison, buddy. 342 00:20:05,370 --> 00:20:07,464 (SNICKERING) 343 00:20:09,541 --> 00:20:11,806 All in good time. 344 00:20:13,545 --> 00:20:14,535 Huh? 345 00:20:18,016 --> 00:20:19,314 Nice try. 24883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.