Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,833 --> 00:00:26,324
В 1939 году СССР и Германия
заключили взаимный пакт о ненападении.
2
00:00:26,524 --> 00:00:30,613
Через неделю началась
Вторая мировая война.
3
00:00:33,358 --> 00:00:36,275
В 1940 году СССР аннексировал Эстонию.
4
00:00:36,316 --> 00:00:39,566
55000 эстонцев
было мобилизовано в Красную Армию.
5
00:00:39,608 --> 00:00:42,595
В 1941 году
Германия оккупировала Эстонию.
6
00:00:42,633 --> 00:00:46,489
72000 эстонцев мобилизовали
в вооружённые силы Германии.
7
00:00:48,148 --> 00:00:53,388
1944 год. Советская Армия
подошла к границе Эстонии.
8
00:01:00,345 --> 00:01:03,397
Калитка была распахнута.
9
00:01:04,688 --> 00:01:07,667
Во дворе стоял грузовик.
10
00:01:09,247 --> 00:01:12,732
Мать, отца и Кадри
толкают в кузов грузовика,
11
00:01:12,770 --> 00:01:15,485
как ни в чём не бывало...
12
00:01:20,142 --> 00:01:24,479
27 июля.
Линия Танненберга. Холмы Синимяэ.
13
00:01:28,111 --> 00:01:32,454
Что с ними стало?
- Отправили в Сибирь.
14
00:01:40,213 --> 00:01:44,171
Ты бы ничего не смог сделать...
- Третий слушает! Сааресте!
15
00:01:44,373 --> 00:01:47,206
20-я эстонская дивизия Waffen-SS.
16
00:01:47,248 --> 00:01:50,308
47-й полк, 3-й батальон,
9-я рота, 3-й взвод.
17
00:01:50,491 --> 00:01:53,192
Детдомовскую высоту взяли.
18
00:01:55,342 --> 00:01:57,737
3-й отряд!
19
00:01:57,860 --> 00:02:00,760
Бля! Связь накрылась!
20
00:02:03,391 --> 00:02:05,670
Таммик, назад!
- Карл!
21
00:02:35,184 --> 00:02:36,985
3-й взвод.
22
00:02:38,820 --> 00:02:41,588
Так точно! Справимся!
23
00:02:43,119 --> 00:02:45,102
Пошли!
24
00:02:50,929 --> 00:02:53,140
Карл!
- Как дела?
25
00:02:52,990 --> 00:02:55,556
Порядок!
- Пошли!
26
00:03:19,843 --> 00:03:22,731
Прошло три года.
27
00:03:23,132 --> 00:03:27,547
Три года и 43 дня.
28
00:03:28,580 --> 00:03:33,692
Но меня до сих пор не покидает чувство,
что это случилось по моей вине.
29
00:03:33,799 --> 00:03:36,581
Пытаюсь вспомнить
30
00:03:37,475 --> 00:03:41,504
их лица, жесты, голоса.
31
00:03:43,630 --> 00:03:49,974
Но всё это со временем тускнеет
и только усугубляет чувство вины.
32
00:03:51,006 --> 00:03:56,400
Значит, это мой крест.
И мне придётся нести его до конца.
33
00:04:04,295 --> 00:04:06,382
Заряжай!
34
00:04:16,128 --> 00:04:18,732
Пехота 800 метров!
35
00:04:26,836 --> 00:04:29,470
И поэтому ты здесь?
36
00:04:42,733 --> 00:04:44,759
Огонь!
37
00:05:50,620 --> 00:05:53,970
Замени! Неси боеприпасы!
38
00:05:55,088 --> 00:05:57,087
Карл!
39
00:06:24,157 --> 00:06:26,946
Санитар! Сяйнас, сюда!
40
00:06:47,113 --> 00:06:50,989
Пийр, давай! Раадик, прикрой!
41
00:07:30,692 --> 00:07:32,576
Попал!
42
00:08:16,979 --> 00:08:18,982
Огонь!
43
00:10:10,210 --> 00:10:13,931
Вы из одной деревни?
- Нет.
44
00:10:14,327 --> 00:10:18,054
Талу выбрал меня своим помощником.
45
00:10:26,135 --> 00:10:28,039
Смирно!
46
00:10:32,330 --> 00:10:35,809
Кто такие?
- Гренадёр SS Кяэр.
47
00:10:36,049 --> 00:10:38,886
Ложись! Отставить!
48
00:10:40,057 --> 00:10:41,953
Вольно!
49
00:10:43,091 --> 00:10:45,852
Пополнение?
- Да.
50
00:10:46,758 --> 00:10:51,601
Обещали дать 10, а прислали двух.
И те - на одно лицо!
51
00:10:52,168 --> 00:10:55,582
Как звать?
- Костя. - Антон.
52
00:10:55,671 --> 00:10:57,818
Карл Таммик.
53
00:10:58,612 --> 00:11:01,903
Родственники?
- Братья.
54
00:11:02,422 --> 00:11:05,250
Я сразу заметил, что похожи.
55
00:11:05,880 --> 00:11:09,268
Раадик. Меня весной прислали.
56
00:11:09,500 --> 00:11:12,413
Сяйнас, санитар.
57
00:11:13,889 --> 00:11:16,614
Каменский, снайпер.
58
00:11:17,157 --> 00:11:20,049
Пыдер, командир отделения.
59
00:11:20,267 --> 00:11:23,158
Пийр. Сам по себе.
60
00:11:23,609 --> 00:11:27,877
Сааресте наш командир.
Будете как у Христа за пазухой.
61
00:11:29,003 --> 00:11:34,138
Этими палками на фронте делать нечего.
Поставьте в угол.
62
00:11:34,502 --> 00:11:38,792
И газовую маску можно выбросить.
63
00:11:40,168 --> 00:11:43,753
Теперь сюда
можно положить всё, что угодно.
64
00:11:44,210 --> 00:11:47,759
Письма от невесты, табак, презервативы.
65
00:11:48,792 --> 00:11:50,614
Садитесь!
66
00:11:54,787 --> 00:11:57,400
Вот это оружие! Надёжное.
67
00:11:58,709 --> 00:12:02,855
В Первую мировую войну
у меня тоже 2 брата воевали.
68
00:12:03,390 --> 00:12:06,173
Погибли от одного снаряда.
69
00:12:08,206 --> 00:12:11,561
Страшная вонь.
- Трупы.
70
00:12:11,936 --> 00:12:14,714
Под обстрелом не принесёшь...
71
00:12:14,753 --> 00:12:17,146
Это так делается...
72
00:12:22,524 --> 00:12:25,368
Мне нужен помощник.
73
00:12:26,330 --> 00:12:29,164
Я могу.
- И я тоже.
74
00:12:32,893 --> 00:12:36,193
Раадик, покажи ему позицию.
- Идём.
75
00:12:40,507 --> 00:12:43,924
Я возьму это.
- Страшный зверь!
76
00:12:44,594 --> 00:12:47,882
Пулемётчики - всегда первая цель.
77
00:12:49,566 --> 00:12:53,702
Тогда возьмите меня.
Я обещал матери заботиться о брате.
78
00:12:53,792 --> 00:12:57,111
Я старше его.
- На сколько?
79
00:12:57,147 --> 00:12:59,055
На полчаса.
80
00:13:07,481 --> 00:13:10,369
Будешь моим помощником.
81
00:13:10,410 --> 00:13:13,254
И я хочу.
- В другой раз.
82
00:13:17,577 --> 00:13:19,953
Нажимаешь сюда...
83
00:13:21,637 --> 00:13:24,629
Ты одна у меня осталась.
84
00:13:26,201 --> 00:13:29,624
Нелегко признаться тебе,
85
00:13:30,675 --> 00:13:33,801
что я скрывал от тебя,
86
00:13:33,838 --> 00:13:36,780
что утаил от тебя правду.
87
00:13:39,784 --> 00:13:43,998
После депортации родителей
я ходил, как во сне.
88
00:13:44,614 --> 00:13:47,771
Я видел один только выход -
89
00:13:49,717 --> 00:13:52,013
на фронт.
90
00:13:54,468 --> 00:13:57,237
Ты отговаривала меня.
91
00:13:57,468 --> 00:14:00,202
Кому ты всё пишешь?
92
00:14:03,572 --> 00:14:07,299
Невесте? Родителям?
93
00:14:07,336 --> 00:14:10,277
Что с тобой?
- Не могу уснуть.
94
00:14:10,314 --> 00:14:14,559
Парни первый день на фронте,
а ты со своими байками...
95
00:14:19,545 --> 00:14:22,348
Странное чувство...
96
00:14:23,736 --> 00:14:27,339
Как будто себя в них узнал.
97
00:14:30,401 --> 00:14:36,327
Как будто... увидел себя со стороны.
98
00:14:39,692 --> 00:14:42,410
Хреновое чувство.
99
00:15:20,480 --> 00:15:23,293
Забыл затвор снять!
100
00:15:23,959 --> 00:15:29,387
Сааресте приказал будить ребят.
Русские вошли в соседний окоп.
101
00:15:31,980 --> 00:15:34,435
Я же тебя чуть не...
102
00:15:35,708 --> 00:15:38,295
Ну ты счастливчик!
103
00:15:39,853 --> 00:15:43,179
Тут мы. Тут русские.
104
00:15:43,631 --> 00:15:46,857
Здесь наши в мешке.
105
00:15:47,215 --> 00:15:50,053
8-я рота атакует отсюда.
106
00:15:50,089 --> 00:15:53,734
Мы нападём отсюда.
Здесь минное поле.
107
00:15:54,113 --> 00:15:59,673
Но тут есть коридор. Используем его,
чтобы загнать русских в мешок.
108
00:16:01,139 --> 00:16:03,437
Вопросы будут?
109
00:16:13,088 --> 00:16:15,586
Сколько там русских?
110
00:16:19,745 --> 00:16:22,185
Ну с пару наберётся!
111
00:16:26,140 --> 00:16:30,550
28 июля.
112
00:16:44,722 --> 00:16:49,007
Первая мина на расстоянии 10 метров.
Держитесь к дереву.
113
00:17:49,228 --> 00:17:51,939
Не стреляйте! Мы эстонцы.
114
00:17:53,256 --> 00:17:56,408
Не высовывайтесь! Тут русские.
115
00:18:03,715 --> 00:18:06,664
Где ваш командир?
- Убит.
116
00:18:06,756 --> 00:18:10,419
Мы датчане из Нордландской дивизии.
117
00:18:11,161 --> 00:18:14,715
Сколько вас?
- 4 бойца, 2 пулемёта.
118
00:18:15,339 --> 00:18:19,492
Обершарфюрер Сааресте.
Принимаю командование.
119
00:18:25,720 --> 00:18:29,742
Мы отвоюем ваши позиции.
Поддержите нас огнём.
120
00:18:30,296 --> 00:18:32,222
Ясно!
121
00:18:32,264 --> 00:18:34,804
Боеприпасы есть?
- Нет.
122
00:18:41,649 --> 00:18:45,421
Начнём ровно в 4 утра.
- Есть!
123
00:19:02,791 --> 00:19:06,947
Спасибо. Как тебя зовут?
- Карл.
124
00:19:09,136 --> 00:19:11,272
И меня тоже.
125
00:19:12,562 --> 00:19:14,899
Я - Карл Великий!
126
00:19:15,030 --> 00:19:18,093
Тогда я - Карл ХII !
127
00:19:21,624 --> 00:19:25,084
Я Карл Мадсен из Роскилде.
128
00:19:25,445 --> 00:19:28,776
Это в 30 километрах от Копенгагена.
129
00:19:28,976 --> 00:19:33,937
Карл Таммик. С хутора Таммик.
В трёх километрах от Ванамыйза.
130
00:20:18,284 --> 00:20:21,419
Вперёд, а то нам всем конец!
131
00:20:57,851 --> 00:21:00,036
Ложись! Граната!
132
00:21:05,820 --> 00:21:08,421
Всё в порядке?
133
00:21:19,359 --> 00:21:22,138
Пыдер, взрывай дверь!
134
00:21:49,991 --> 00:21:52,014
15 секунд!
135
00:22:02,792 --> 00:22:05,440
Сяйнас, Пийра ранило.
136
00:22:31,050 --> 00:22:33,844
Они сбежали через другой выход.
137
00:23:25,434 --> 00:23:29,770
18 августа.
138
00:23:51,181 --> 00:23:53,356
Смирно!
139
00:23:56,680 --> 00:23:59,377
Здравствуйте, ребята!
140
00:24:01,826 --> 00:24:05,563
Здесь, вижу, вы умываетесь...
141
00:24:15,825 --> 00:24:18,520
Здесь воевать можно!
142
00:24:20,261 --> 00:24:22,954
Эстонские солдаты!
143
00:24:23,053 --> 00:24:28,035
Фюрер оказал нашему народу
большое доверие.
144
00:24:29,261 --> 00:24:35,413
Он доверил нам самый трудный участок
Танненбергской линии.
145
00:24:36,509 --> 00:24:41,786
И мы, местное правительство Эстонии,
не сидим сложа руки.
146
00:24:42,133 --> 00:24:45,929
В результате многолетнего исследования
147
00:24:46,551 --> 00:24:52,339
мы доказали,
что принадлежим к арийской расе.
148
00:24:55,216 --> 00:24:58,044
Это неоспоримый факт!
149
00:24:58,631 --> 00:25:03,264
Под руководством Великой Германии
нас ждёт светлое будущее
150
00:25:03,299 --> 00:25:07,188
в единой семье народов Европы!
151
00:25:18,952 --> 00:25:21,971
Хайль Гитлер!
- Не скажу.
152
00:25:31,868 --> 00:25:34,444
Почему не скажешь?
153
00:25:42,236 --> 00:25:44,602
Хайль Гитлер!
154
00:25:51,689 --> 00:25:57,192
Я-то думал, нам дадут кресты.
Железные - или деревянные.
155
00:25:57,232 --> 00:26:00,316
А с ней что делать?
156
00:26:00,730 --> 00:26:04,308
Жопу подтирать!
- Слишком грубая бумага.
157
00:26:04,440 --> 00:26:06,817
А ты её разотри!
158
00:26:06,855 --> 00:26:10,127
Постараюсь обменять на курево.
159
00:26:11,751 --> 00:26:14,630
Адольф - полные штаны!
160
00:26:16,592 --> 00:26:20,536
Кяэр, пей!
- Нет, пойду сменю брата.
161
00:26:20,831 --> 00:26:23,786
Гренадёры, давайте выпьем!
162
00:26:29,166 --> 00:26:33,041
Держи. С автографом Гитлера.
163
00:26:33,248 --> 00:26:36,000
У меня есть свой фюрер.
164
00:26:37,165 --> 00:26:41,003
Ты что, женат?
- Ну...
165
00:26:41,731 --> 00:26:43,987
Да.
- Вот это да!
166
00:26:44,080 --> 00:26:47,007
У неё тоже усы?
- Нет!
167
00:26:47,205 --> 00:26:51,673
Сам сказал: фюрер!
- Это не значит, что у неё усы.
168
00:26:51,789 --> 00:26:54,835
У фюрера усы.
- А у неё нет!
169
00:26:58,777 --> 00:27:00,917
Как её зовут?
- Эрика.
170
00:27:00,955 --> 00:27:04,151
Нижней части нет.
Ну нету же!
171
00:27:06,350 --> 00:27:08,739
Вот тебе и нижняя часть.
172
00:27:11,120 --> 00:27:13,733
Махнёмся?
- Отвали!
173
00:27:14,609 --> 00:27:17,918
О чём задумался?
- Ни о чём.
174
00:27:29,535 --> 00:27:33,581
Выпьем...
В память о погибших товарищах.
175
00:28:05,364 --> 00:28:10,023
Датчанин послал меня подальше:
у них туалетной бумаги - море.
176
00:28:12,781 --> 00:28:15,745
Дал мне пачку сигарет.
177
00:28:37,194 --> 00:28:40,493
От Нарвы груда камней осталась.
178
00:28:42,560 --> 00:28:44,576
Дом...
179
00:28:46,519 --> 00:28:49,120
Гувернантка...
180
00:28:50,611 --> 00:28:55,409
Всё забывается...
Каждый день что-то забываю.
181
00:28:58,310 --> 00:29:01,637
Это всё, что осталось от моего отца.
182
00:29:02,235 --> 00:29:05,661
Он получил этот крест в Первую мировую.
183
00:29:06,233 --> 00:29:09,505
В Освободительную
воевал против красных.
184
00:29:10,317 --> 00:29:15,404
В 40-м, после июньского переворота,
его казнили.
185
00:29:19,691 --> 00:29:22,297
Что мы здесь делаем?
186
00:29:25,593 --> 00:29:28,158
Это не наша война.
- А чья?
187
00:29:28,201 --> 00:29:32,089
Мы её не начинали!
- Гитлер напал на Россию!
188
00:29:32,272 --> 00:29:36,845
А кто напал на Финляндию?
Кто оккупировал Прибалтику?
189
00:29:36,939 --> 00:29:40,273
Кто оккупировал Польшу?
Чёрт возьми!
190
00:29:40,343 --> 00:29:43,156
На Польшу они вдвоём напали!
191
00:29:43,210 --> 00:29:47,207
Знаешь, что будет дальше?
Красные эстонцы вернутся домой.
192
00:29:47,375 --> 00:29:51,262
Пусть возвращаются.
Их не так уж и много. Горсть.
193
00:29:51,298 --> 00:29:54,292
Их тысячи!
- Это пропаганда Советов.
194
00:29:54,334 --> 00:29:57,515
Встретишь красного эстонца -
что будешь делать?
195
00:29:57,563 --> 00:30:02,162
Своего соотечественника?
- Красных буду убивать.
196
00:30:02,937 --> 00:30:08,729
Ты что, не понимаешь? Их миллионы!
Это лавина! Красная чума!
197
00:30:09,298 --> 00:30:12,671
Вы совсем ничего не понимаете!
198
00:30:13,060 --> 00:30:15,355
Угомонись!
199
00:30:15,457 --> 00:30:17,948
Куда ты?
- Сменю брата.
200
00:30:18,019 --> 00:30:20,981
Пусть отдохнёт.
- Молчать!
201
00:30:23,087 --> 00:30:25,547
Пыдер, пригнись!
202
00:31:11,988 --> 00:31:15,764
Кяэр, мы пришли тебя сменить.
203
00:31:18,555 --> 00:31:21,189
Как тут?
- Тишина.
204
00:32:43,954 --> 00:32:46,927
Ты отговаривала меня: не ходи!
205
00:32:49,211 --> 00:32:51,632
Я не мог не пойти.
206
00:32:54,004 --> 00:32:59,294
В тот вечер в Таллинне дядя сказал,
что будут аресты.
207
00:33:01,064 --> 00:33:04,196
Сказал, чтобы я предупредил родителей.
208
00:33:05,085 --> 00:33:08,260
Я не поверил: какие ещё аресты?
209
00:33:10,798 --> 00:33:16,439
Карл, бери ружьё, собирайся, уходим.
Мы последние. Грузовики ждут.
210
00:33:16,501 --> 00:33:20,888
Куда?
- В Германию. Приказ.
211
00:33:30,658 --> 00:33:33,133
Я останусь здесь.
212
00:33:42,332 --> 00:33:46,506
Думаешь, это вернёт
твоих близких из Сибири?
213
00:33:48,665 --> 00:33:51,816
Не вернёт.
- А что вернёт?
214
00:34:03,080 --> 00:34:07,217
Знаешь, сколько я повидал таких,
как ты?
215
00:34:07,414 --> 00:34:11,998
Неделя, месяц-два... И конец.
216
00:34:18,621 --> 00:34:21,752
Какой в этом смысл?
217
00:34:25,223 --> 00:34:29,332
Приблизило ли это нас
хоть на шаг к свободе?
218
00:34:35,911 --> 00:34:38,559
Если ты так хочешь...
219
00:34:41,438 --> 00:34:44,016
...останемся здесь.
220
00:35:16,073 --> 00:35:23,165
19 сентября. Операция "Астер".
Отступление германских войск.
221
00:35:31,862 --> 00:35:34,890
Ребята не хотят в Германию.
222
00:35:38,841 --> 00:35:43,205
В Таллинне можно сесть на корабль
и податься в Швецию.
223
00:35:44,463 --> 00:35:47,114
У меня есть связи.
224
00:35:51,944 --> 00:35:54,759
Главное, чтобы не свернули на Тарту.
225
00:35:54,799 --> 00:35:58,411
Тогда нам капут! Ваньки...
- Заткнись!
226
00:36:01,360 --> 00:36:08,636
Не смейте идти домой!
Назад! Это приказ!
227
00:36:18,066 --> 00:36:21,669
Здравствуйте!
У вас не найдётся русских патронов?
228
00:36:21,712 --> 00:36:24,966
Мои разбегаются.
- Кто вы такие?
229
00:36:25,274 --> 00:36:30,158
2-я рота Вирумааского батальона
народного ополчения.
230
00:36:30,388 --> 00:36:33,829
Вернее... всё, что от него осталось.
231
00:36:33,865 --> 00:36:37,056
Ребята, отдайте им все трофеи.
232
00:36:38,481 --> 00:36:42,646
Мужики... Август, Каупо, Виллем...
233
00:36:46,732 --> 00:36:52,230
Без пуль от этого оружия пользы,
как от фуфайки.
234
00:36:56,817 --> 00:36:58,780
Хайль Гитлер!
235
00:37:04,264 --> 00:37:06,637
Погоди минутку.
236
00:37:24,178 --> 00:37:27,131
Ты что, на ярмарку собрался?
237
00:37:54,064 --> 00:37:57,417
Что уставились? Помогите хозяину.
238
00:37:59,141 --> 00:38:02,391
Не мужики, а коровье вымя.
239
00:38:03,498 --> 00:38:05,900
Вот это фюрер!
240
00:38:18,868 --> 00:38:21,955
Мама, смотри! Самолёт!
241
00:38:27,975 --> 00:38:30,855
Тревога! Тревога!
242
00:38:32,197 --> 00:38:39,034
В укрытие! Самолёты! Бегите в лес!
- Быстрее! Быстрее!
243
00:38:42,303 --> 00:38:45,163
Бегите в лес!
244
00:39:26,853 --> 00:39:29,162
Ложись!
245
00:39:29,844 --> 00:39:33,276
Сяйнас, ложись!
246
00:40:03,962 --> 00:40:06,441
Машина загорится!
247
00:40:06,504 --> 00:40:10,825
Суки! Помогите кто-нибудь!
248
00:40:13,302 --> 00:40:15,464
Проклятие!
249
00:40:23,222 --> 00:40:27,964
Подгони машину, погрузим раненых.
И быстро в Таллинн!
250
00:40:28,067 --> 00:40:31,987
Красные будут здесь
с минуты на минуту!
251
00:40:41,110 --> 00:40:44,089
У моей сестры такая же кукла.
252
00:40:44,608 --> 00:40:47,889
А вот и нет!
- Как это так?
253
00:40:48,999 --> 00:40:54,008
Это моя Кати.
- Конечно.
254
00:40:55,455 --> 00:40:58,323
А где она сейчас?
255
00:41:00,529 --> 00:41:04,863
Моя сестра далеко.
- Не она, а её Кати?
256
00:41:11,817 --> 00:41:13,691
Пошли.
257
00:41:28,372 --> 00:41:31,567
Помогите людям сесть в машину.
258
00:41:32,319 --> 00:41:36,257
Женщины и дети, невесты,
все по машинам!
259
00:41:41,953 --> 00:41:44,391
Подвинься!
260
00:41:51,187 --> 00:41:55,106
Раненых отвезёшь в госпиталь,
а беженцев - в Таллинн.
261
00:41:55,951 --> 00:41:59,166
Может, ещё успеют
на какой-нибудь корабль.
262
00:41:59,222 --> 00:42:02,013
А мне потом что делать?
263
00:42:05,415 --> 00:42:09,536
Проклятая жизнь!
Опять самому решать...
264
00:42:16,542 --> 00:42:21,066
Знаешь, где моя мама?
- Знаю.
265
00:42:23,489 --> 00:42:26,903
Кати хочет тебе что-то сказать.
266
00:42:34,865 --> 00:42:38,578
Кати тебе дальше всё расскажет.
267
00:43:01,683 --> 00:43:04,658
Тарту
268
00:44:04,564 --> 00:44:08,487
Окрестности Авинурме.
269
00:44:22,504 --> 00:44:26,952
Здесь - так здесь.
Тут отступать некуда.
270
00:44:47,393 --> 00:44:50,652
Парни, знаете, что с нами будет?
271
00:44:52,225 --> 00:44:57,555
Сегодня, 19 сентября,
этот лес наш.
272
00:44:57,766 --> 00:45:03,599
Завтра, 20 сентября,
придут русские и выгонят нас отсюда.
273
00:45:03,635 --> 00:45:09,304
А послезавтра, 21 сентября,
мы выгоним русских из этого леса.
274
00:45:09,341 --> 00:45:14,631
А 22 сентября придёт лесник -
и разгонит нас всех!
275
00:45:16,223 --> 00:45:19,670
Фриц забрал мою дочку в город.
276
00:45:19,765 --> 00:45:24,042
Вернулась она оттуда шлюха-шлюхой.
277
00:45:24,322 --> 00:45:29,759
А я проливаю за неё кровь
на восточном фронте.
278
00:45:30,069 --> 00:45:33,034
А Адольф нас подвёл.
279
00:45:33,134 --> 00:45:37,540
Адольф, гад, подвёл нас!
280
00:45:37,722 --> 00:45:41,497
Последняя вечеря намечается!
281
00:45:43,976 --> 00:45:47,429
Берите картошку‚ ветчину, хлеб.
282
00:45:50,720 --> 00:45:55,906
"Хорошо... умирать... сытым".
283
00:45:56,016 --> 00:45:59,011
Знаешь, кто это сказал?
- Нет.
284
00:45:59,977 --> 00:46:03,891
Эрих Мария Ремарк.
- И что эта женщина знает о войне?
285
00:46:03,947 --> 00:46:08,993
Это мужчина, он написал книгу.
- "На западном фронте без перемен".
286
00:46:09,895 --> 00:46:13,646
Хреново получить пулю в полный живот.
287
00:46:13,699 --> 00:46:17,275
Берите, ребята.
Мало будет - мы ещё принесём.
288
00:46:17,311 --> 00:46:20,379
Не думали убежать куда-нибудь отсюда?
- А куда?
289
00:46:20,426 --> 00:46:23,702
Как же мы скотину оставим?
- Красных не боитесь?
290
00:46:23,738 --> 00:46:26,854
Всех в Сибирь не отправят.
291
00:46:27,247 --> 00:46:32,394
Пока мы здесь отстаиваем линию фронта,
фрицы сядут на свои корабли.
292
00:46:32,483 --> 00:46:35,657
Таллинн станет свободным,
а храбрый эстонец
293
00:46:35,693 --> 00:46:41,776
залезет на башню Длинный Герман
с триколором, как в 1918-м году.
294
00:46:41,881 --> 00:46:45,076
И кто-то поставит ему подножку.
295
00:46:46,276 --> 00:46:48,608
Не смей так говорить!
296
00:46:51,380 --> 00:46:55,045
Я подумал тогда: какие аресты!
297
00:46:55,589 --> 00:46:58,403
И остался в городе.
298
00:46:59,025 --> 00:47:03,933
А когда ребята об этом заговорили,
я поспешил на вокзал.
299
00:47:04,798 --> 00:47:07,678
Последний поезд уже ушёл.
300
00:47:08,014 --> 00:47:12,180
Добрался на попутной
до перекрёстка на шоссе.
301
00:47:16,502 --> 00:47:19,179
Хорошо, что так.
302
00:47:19,223 --> 00:47:21,971
Я побежал домой.
303
00:47:27,589 --> 00:47:30,567
20 сентября.
304
00:47:45,697 --> 00:47:48,426
А вот и лесник!
305
00:48:50,322 --> 00:48:52,950
Чего уставился?
306
00:48:54,681 --> 00:48:59,396
Свинья мечтает о грязи,
а овца - о тёплой воде.
307
00:48:59,433 --> 00:49:02,627
Как мечты Гитлера о Востоке,
где полно масла...
308
00:49:42,598 --> 00:49:48,255
Отступаем в лес!
Слушай мою команду! Отступаем в лес!
309
00:49:48,316 --> 00:49:54,619
Эстонцы! Не стрелять! Это приказ!
310
00:52:19,531 --> 00:52:22,786
8-й Эстонский стрелковый корпус
Советской Армии.
311
00:52:22,844 --> 00:52:26,971
249-я стрелковая дивизия, 917-й полк,
2-й батальон, 6-я рота.
312
00:52:27,676 --> 00:52:30,199
Почему вы дали им уйти?
313
00:52:30,238 --> 00:52:33,750
Кто дал приказ прекратить огонь?
- Я.
314
00:52:36,280 --> 00:52:39,423
Фашистов надо уничтожать.
315
00:52:39,798 --> 00:52:44,856
Некогда было гоняться за каждым
мальчишкой, который в нас стреляет.
316
00:52:47,215 --> 00:52:52,142
Это не мальчишки.
Это фашисты!
317
00:52:52,178 --> 00:52:55,900
Капитан Вийрес, я подам на вас рапорт.
318
00:52:57,670 --> 00:53:05,141
Освободить столицу Советской Эстонии
Таллинн к 22 сентября -
319
00:53:05,339 --> 00:53:09,165
это приказ товарища Сталина.
320
00:53:10,593 --> 00:53:15,324
Я не собираюсь идти под трибунал.
Может, вы желаете?
321
00:53:16,337 --> 00:53:20,209
Это мы ещё посмотрим,
кто из нас пойдёт под трибунал...
322
00:53:28,086 --> 00:53:30,795
"Кремль" наложил в штаны.
323
00:53:33,129 --> 00:53:36,815
Йыги, будешь командиром отряда.
- Слушаюсь.
324
00:53:36,919 --> 00:53:41,798
Похороните погибших - и поторопитесь,
чтобы избежать встречи с НКВД.
325
00:53:41,834 --> 00:53:45,020
Оставлю вам грузовик.
На нём нас догоните.
326
00:53:45,056 --> 00:53:47,129
Поехали!
327
00:53:55,500 --> 00:54:00,073
Юри, что будем делать с этими?
- Похороним всех.
328
00:55:23,201 --> 00:55:28,039
31 погибший солдат Советской Армии.
329
00:55:28,579 --> 00:55:33,564
Слышали,
у вас тут сильный бой был. Молодцы!
330
00:55:33,616 --> 00:55:36,641
Этим дикарям надо задать
по первое число!
331
00:55:36,678 --> 00:55:39,934
Идите кушать, ребята!
Не стесняйтесь.
332
00:55:39,970 --> 00:55:42,709
Откуда родом будете?
- Я из Сырве.
333
00:55:42,746 --> 00:55:47,003
Из такой дали?
- Разве это даль? Вот Прохор издалека!
334
00:55:47,039 --> 00:55:50,205
Из Сибири. Бабка у него была эстонка.
- Мария.
335
00:55:50,323 --> 00:55:53,986
Вчера здесь были другие ребята.
Где же они?
336
00:55:56,072 --> 00:55:58,820
Их направили в другое место.
337
00:55:58,856 --> 00:56:03,640
Я участвовал в Освободительной войне.
Из какой вы части?
338
00:56:04,236 --> 00:56:08,606
Из Эстонского корпуса.
- Эстонский корпус? Не слышал...
339
00:56:08,854 --> 00:56:12,348
Разве всё упомнишь...
- Дай ребятам копчёного мяса!
340
00:56:12,405 --> 00:56:15,005
У нас полно мяса. Абрам!
341
00:56:20,427 --> 00:56:24,779
Сразу видно, немецкое.
- Спасибо, бабуля.
342
00:56:25,361 --> 00:56:28,796
Сколько же вы ещё выдержите?
343
00:57:46,353 --> 00:57:48,732
Сейчас будет дедушка...
344
00:57:51,652 --> 00:57:53,554
Дядя Якоб.
345
00:58:09,601 --> 00:58:12,371
Сейчас заплачет.
346
00:58:42,724 --> 00:58:46,225
22 сентября. Таллинн.
347
01:00:22,671 --> 01:00:25,618
Старший сержант Юри Йыги.
Добрый вечер!
348
01:00:25,655 --> 01:00:30,140
Добрый вечер.
- Гражданин А. Таммик здесь проживает?
349
01:00:30,177 --> 01:00:34,093
Да, это я. Айно Таммик.
350
01:00:35,322 --> 01:00:37,652
Тогда я к вам.
351
01:00:39,124 --> 01:00:41,503
Проходите.
352
01:00:45,960 --> 01:00:49,080
Это, наверное, вам...
353
01:01:08,251 --> 01:01:14,021
Я бежал и молил Бога -
сделай так, чтобы это была неправда.
354
01:01:16,542 --> 01:01:19,856
А грузовик уже стоял во дворе.
355
01:01:20,332 --> 01:01:24,972
Кадри была у мамы на руках.
Она не плакала.
356
01:01:26,415 --> 01:01:29,879
Шептала что-то маме на ухо.
357
01:01:31,249 --> 01:01:34,381
Отец вышел из себя.
358
01:01:35,267 --> 01:01:38,582
Я никогда не видел его таким.
359
01:01:41,414 --> 01:01:46,879
Из-за куста сирени я смотрел,
как их увозили.
360
01:01:51,914 --> 01:01:55,127
Теперь ты всё знаешь.
361
01:01:58,672 --> 01:02:01,829
Я могу вам чем-то помочь?
362
01:02:27,617 --> 01:02:30,577
Как оно попало к вам?
363
01:02:31,618 --> 01:02:35,238
Я один из тех,
кто хоронил вашего мужа.
364
01:02:35,274 --> 01:02:39,421
Карл - мой брат. Я не замужем.
365
01:02:42,907 --> 01:02:47,559
Как он умер?
- Погиб в бою.
366
01:02:51,616 --> 01:02:54,585
Откуда вы знаете?
367
01:02:57,300 --> 01:03:00,083
Я видел.
368
01:03:00,971 --> 01:03:05,489
Он погиб на моих глазах.
Мгновенная смерть.
369
01:03:13,701 --> 01:03:18,601
Карл был живчик.
Говорун, весельчак...
370
01:03:22,549 --> 01:03:26,617
Когда нашу семью увезли...
- В Сибирь?
371
01:03:28,028 --> 01:03:33,552
...что-то в нём надломилось.
Тут он пишет, почему.
372
01:03:42,406 --> 01:03:47,391
Он думал, что по его вине
маму, отца и сестрёнку...
373
01:03:53,735 --> 01:03:55,889
А вы?
374
01:03:58,901 --> 01:04:02,468
В 1939-м меня призвали в армию.
375
01:04:04,859 --> 01:04:11,831
В июне 1940-го видели,
как входила Красная Армия.
376
01:04:13,792 --> 01:04:17,323
Почему вы не оказали сопротивление?
377
01:04:18,482 --> 01:04:24,170
Наверное, были слишком
дисциплинированные, ждали приказа.
378
01:04:24,940 --> 01:04:28,081
Или слишком трусливые.
379
01:04:28,357 --> 01:04:34,352
Через пару месяцев не поняли,
как сами вдруг стали красноармейцами.
380
01:04:36,189 --> 01:04:39,468
Потом началась война...
381
01:04:40,714 --> 01:04:43,592
А ваша семья?
382
01:04:44,188 --> 01:04:51,857
Рууди, Алли, Оскар, Абрам, Прохор -
они моя семья.
383
01:04:52,958 --> 01:04:56,525
Их становится всё меньше.
384
01:04:59,687 --> 01:05:03,278
Вы очень похожи.
- С кем?
385
01:05:03,479 --> 01:05:06,269
С моим братом.
386
01:05:09,291 --> 01:05:16,220
Невиновные чувствуют себя виноватыми.
А виновные ничего не чувствуют.
387
01:05:19,184 --> 01:05:22,437
Вы, наверное, голодный?
388
01:05:58,888 --> 01:06:03,094
Эта квартира моего дяди.
389
01:06:06,034 --> 01:06:10,023
Они бежали в Швецию, на лодке.
2 недели назад.
390
01:06:21,179 --> 01:06:25,919
Советская Армия. 9-го марта.
391
01:06:28,761 --> 01:06:31,766
А нам сказали, что немцы.
392
01:06:31,808 --> 01:06:37,079
В городе были только женщины,
дети и старики.
393
01:06:38,532 --> 01:06:41,514
Мужчины были на фронте.
394
01:06:42,935 --> 01:06:45,955
Больше всего жалко детей.
395
01:06:47,302 --> 01:06:52,152
К нам в детдом привели милую девочку.
Я работаю там воспитательницей.
396
01:06:52,188 --> 01:06:58,332
Она нарисовала смешную картинку.
Сейчас покажу. Где-то здесь...
397
01:08:19,456 --> 01:08:21,746
Открыто.
398
01:08:51,247 --> 01:08:54,089
Вы надолго здесь?
399
01:08:59,163 --> 01:09:02,253
Или пойдёте дальше?
400
01:09:06,246 --> 01:09:08,817
Куда?
401
01:09:09,538 --> 01:09:13,066
Говорят, на остров Сааремаа.
402
01:09:29,397 --> 01:09:32,225
Мы здесь одни.
403
01:09:40,945 --> 01:09:44,778
Думаю, я бы его простила.
- Кого?
404
01:09:46,034 --> 01:09:50,299
Того, кто сдал нашу семью.
405
01:09:50,657 --> 01:09:56,253
Кто-то по фамилии Йыги.
Брат написал.
406
01:10:09,615 --> 01:10:12,325
Что такое?
407
01:10:14,155 --> 01:10:18,160
Вспомнила, как мы жили до войны.
408
01:10:44,278 --> 01:10:47,783
Юри, я не знаю твоей фамилии.
409
01:10:51,048 --> 01:10:53,227
Туул.
410
01:10:53,875 --> 01:10:56,179
Юри Туул.
411
01:11:06,609 --> 01:11:10,874
Товарищ Йыги? Следуйте за мной.
412
01:11:21,425 --> 01:11:24,617
Здравия желаю, товарищ капитан!
413
01:11:27,607 --> 01:11:34,619
Мы прошли с тобой длинный боевой путь.
От Великих Лук до Таллинна.
414
01:11:36,346 --> 01:11:42,485
Но в наших рядах всё ещё есть
националисты и враги народа.
415
01:11:45,564 --> 01:11:48,780
Для тебя это не новость.
416
01:11:50,417 --> 01:11:55,137
Ты молодой, энергичный,
везде поспеваешь.
417
01:11:56,219 --> 01:11:59,709
Даже побродить ночью по городу.
418
01:12:03,896 --> 01:12:06,502
Кто она тебе?
419
01:12:09,433 --> 01:12:13,454
Кто?
- Да эта, с бульвара Эстония.
420
01:12:16,227 --> 01:12:20,515
Моя сестра. Я навещал сестру.
421
01:12:25,893 --> 01:12:30,064
Читал твою анкету,
но про сестру не помню...
422
01:12:31,101 --> 01:12:34,354
Невнимательно читал.
423
01:12:38,368 --> 01:12:41,630
Словом, мы договорились.
424
01:12:43,085 --> 01:12:48,819
Будешь докладывать мне о малейшем
проявлении антисоветских действий -
425
01:12:48,891 --> 01:12:53,998
от последнего рядового до офицеров.
426
01:12:57,473 --> 01:12:59,997
Можешь идти.
427
01:13:03,907 --> 01:13:07,249
17 ноября. Сааремаа.
428
01:13:51,178 --> 01:13:55,398
Мань, выходи из хлева,
Алли вернулся!
429
01:14:10,508 --> 01:14:13,287
Юри, идите с ним.
430
01:14:20,756 --> 01:14:25,377
Ну, хозяин, топи баньку, режь свинью!
431
01:14:27,882 --> 01:14:32,848
Ни души. И хлев пустой.
432
01:14:39,943 --> 01:14:43,319
Сейчас соображу что-нибудь поесть.
433
01:15:03,650 --> 01:15:07,497
Прибыло пополнение.
Трое солдат. Ждут за дверью.
434
01:15:07,533 --> 01:15:10,110
Пусть заходят.
- Слушаюсь.
435
01:15:14,169 --> 01:15:17,800
Товарищ старший сержант!
Разрешите войти?
436
01:15:23,085 --> 01:15:26,997
Я ваш командир Юри Йыги. Вольно.
437
01:15:40,335 --> 01:15:44,864
Признавайтесь, кто из вас
служил в немецкой армии?
438
01:15:51,429 --> 01:15:56,815
Я воевал в Синимяэ. Когда немцы
начали отступление, бежал домой.
439
01:15:56,857 --> 01:16:00,346
Там попался русским.
- И мы тоже.
440
01:16:01,040 --> 01:16:03,840
Дезертировал.
441
01:16:08,204 --> 01:16:14,198
Забудьте своё прошлое. Здесь выживает
тот, кто держит язык за зубами.
442
01:16:14,234 --> 01:16:17,379
Ясно?
- Так точно!
443
01:16:18,780 --> 01:16:21,094
Алли!
444
01:16:21,726 --> 01:16:24,655
Красноармеец Туул!
445
01:16:24,977 --> 01:16:28,835
Алли, где ты?
- Жарил ребятам картошку.
446
01:16:29,078 --> 01:16:33,271
И их накорми. Они голодные.
- Ешьте, сколько влезет.
447
01:16:33,313 --> 01:16:37,825
В подвале полно картошки.
Не оставлять же тыловым крысам!
448
01:16:37,877 --> 01:16:41,920
Алли! Узнал что-нибудь про своих?
449
01:16:42,161 --> 01:16:47,123
В Сырве все хутора разрушены.
Народ угнали в Германию.
450
01:16:47,202 --> 01:16:51,785
Война кончится через пару лет.
Все вернутся.
451
01:16:51,846 --> 01:16:55,599
У меня дом целый - и сам живой.
452
01:17:02,451 --> 01:17:06,917
Здесь, у этого хутора,
прорвём линию фрицев.
453
01:17:07,033 --> 01:17:10,486
До нас это место
обстреляет артиллерия.
454
01:17:10,533 --> 01:17:16,138
Минное поле здесь.
Пройдём здесь за танками.
455
01:17:16,178 --> 01:17:21,807
А почему мы впереди всех?
- Командир роты жалеет нас.
456
01:17:21,865 --> 01:17:26,957
У фрицев корабли в море.
Последних затопчут.
457
01:17:28,709 --> 01:17:35,332
Где же наш победоносный Красный флот?
- Чешет яйца в Кронштадте.
458
01:17:36,882 --> 01:17:40,913
Сталинские 100 грамм.
Давайте выпьем.
459
01:18:04,318 --> 01:18:09,607
Чёрт, Юри, совсем забыл!
Тебя "Кремль" вызывает.
460
01:18:16,416 --> 01:18:18,389
Да!
461
01:18:19,901 --> 01:18:23,586
Старший сержант Юри Йыги
по вашему приказанию...
462
01:18:23,630 --> 01:18:26,362
Закрой дверь.
463
01:18:40,030 --> 01:18:42,613
Садись.
464
01:18:47,522 --> 01:18:50,093
За победу.
465
01:19:21,812 --> 01:19:26,209
Получил пополнение?
- Так точно.
466
01:19:27,692 --> 01:19:30,606
Трое парней.
467
01:19:33,311 --> 01:19:37,004
Проверил их?
- Так точно.
468
01:19:45,350 --> 01:19:51,318
Ты из правильной семьи.
И до сих пор принимал верные решения.
469
01:19:51,580 --> 01:19:55,127
Как и твой отец в своё время.
470
01:19:59,682 --> 01:20:04,864
Ты всё ещё беспартийный?
- Так точно.
471
01:20:06,515 --> 01:20:10,885
Так даже лучше. Внушаешь доверие.
472
01:20:12,467 --> 01:20:16,666
Далеко пойдёшь.
Пошлём тебя на курсы.
473
01:20:17,126 --> 01:20:21,977
Получишь звёздочки.
Станешь командовать ротой.
474
01:20:27,219 --> 01:20:30,479
Мы с тобой сработаемся.
475
01:20:33,261 --> 01:20:36,556
У нас уже есть ротный.
476
01:20:39,099 --> 01:20:42,244
Капитан Вийрес.
477
01:20:44,366 --> 01:20:49,530
Редиска!
Сверху красный, внутри белый.
478
01:20:50,688 --> 01:20:55,014
За такими, как Вийрес,
надо следить в оба!
479
01:20:57,479 --> 01:21:00,908
Не порти себе жизнь, Юри.
480
01:21:13,006 --> 01:21:15,361
19 ноября.
481
01:21:15,398 --> 01:21:20,650
Последний оборонительный рубеж
немецкой армии на полуострове Сырве.
482
01:21:55,757 --> 01:21:59,940
Минное поле с обеих сторон!
Идите за танком!
483
01:22:24,793 --> 01:22:28,499
Встать и идти за танком!
484
01:23:03,434 --> 01:23:06,859
Не ходи туда! Там минное поле.
485
01:23:25,455 --> 01:23:28,683
Укройтесь за каменным забором!
486
01:23:46,254 --> 01:23:48,483
Прохор!
487
01:23:50,630 --> 01:23:52,624
Оскар!
488
01:24:05,756 --> 01:24:08,723
Абрам, Кяэр, за мной!
489
01:25:10,694 --> 01:25:13,842
Прохор, Абрам, за мной!
490
01:25:14,407 --> 01:25:17,221
Оскар - за Алли!
491
01:26:06,314 --> 01:26:08,837
Алли...
492
01:26:47,539 --> 01:26:50,942
Выходите! С поднятыми руками!
493
01:27:48,054 --> 01:27:51,618
Думаешь, это вернёт Сару?
494
01:29:51,712 --> 01:29:54,666
22 ноября.
495
01:29:55,959 --> 01:30:01,124
Последнее усилие,
и Эстония наша! Идём-идём!
496
01:30:16,959 --> 01:30:21,106
Юри, политотдел тобой интересуется.
497
01:30:27,705 --> 01:30:33,763
Мы по уши в дерьме.
Век не расхлебать...
498
01:30:36,083 --> 01:30:40,216
Хотел привести ребят домой,
а куда привёл?
499
01:31:15,706 --> 01:31:20,398
Стой! Руки вверх!
- Не стреляйте! Мы эстонцы.
500
01:31:20,492 --> 01:31:23,352
Молчать!
501
01:31:23,712 --> 01:31:26,478
Не стрелять!
502
01:31:26,700 --> 01:31:31,634
Выходите! С поднятыми руками!
503
01:31:33,365 --> 01:31:36,201
Спокойно!
504
01:31:57,989 --> 01:32:00,751
Имя?
- Хардо Хирв.
505
01:32:00,787 --> 01:32:02,946
Возраст?
- 16.
506
01:32:02,982 --> 01:32:04,929
Доброволец?
- Нет.
507
01:32:04,966 --> 01:32:08,426
Нас немцы забрали.
- На аэродром.
508
01:32:08,463 --> 01:32:14,020
Хотели отправить в Германию,
а мы хотели домой.
509
01:32:16,112 --> 01:32:21,351
Юри! Возьми своих:
расстреляйте предателей.
510
01:32:21,976 --> 01:32:24,796
Товарищ капитан...
511
01:32:25,693 --> 01:32:28,264
Они же дети!
512
01:32:35,130 --> 01:32:41,439
Советских граждан, перешедших на
сторону врага, расстреливают на месте.
513
01:32:43,244 --> 01:32:49,452
Старший сержант Йыги, выполняйте!
- Их мобилизовали.
514
01:32:51,253 --> 01:32:54,260
Юри, выполняй приказ.
515
01:33:04,023 --> 01:33:07,032
Я не буду в них стрелять.
516
01:33:13,510 --> 01:33:16,192
Стреляй!
517
01:33:16,648 --> 01:33:20,991
Стреляй -
и твоих близких сошлют в лагерь.
518
01:33:25,570 --> 01:33:29,845
Боитесь? Так и надо.
519
01:33:31,055 --> 01:33:34,321
Советскую власть надо бояться.
520
01:33:35,877 --> 01:33:39,976
Капитан Вийрес, выполняйте приказ.
521
01:34:05,675 --> 01:34:08,987
Второй взвод, вперёд!
522
01:34:10,725 --> 01:34:13,381
Парни, идите домой.
523
01:34:13,662 --> 01:34:17,435
Поняли?
Снимите форму и идите по домам.
524
01:35:05,553 --> 01:35:09,497
Мне не даёт покоя одна мысль...
525
01:35:09,569 --> 01:35:14,207
А если бы я
не принёс тебе тогда то письмо?
526
01:35:14,418 --> 01:35:18,626
Если бы мы встретились случайно?
527
01:35:18,914 --> 01:35:23,562
После войны. Может, даже в церкви?
528
01:35:31,035 --> 01:35:34,024
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
529
01:35:40,647 --> 01:35:44,504
Да, я Айно Таммик.
530
01:35:48,089 --> 01:35:50,599
Проходите.
531
01:35:54,334 --> 01:35:59,845
Кто знает...
Может‚ мы ещё увидимся.
532
01:36:03,005 --> 01:36:06,581
Как ты спала?
- Хорошо.
533
01:36:06,641 --> 01:36:14,155
Чтобы я смог посмотреть тебе в глаза,
я должен сказать всю правду.
534
01:36:16,161 --> 01:36:19,963
Придётся начинать с белого листа.
535
01:36:25,758 --> 01:36:29,968
Пишет тебе Юри Йыги,
солдат Советской Армии,
536
01:36:30,007 --> 01:36:34,091
который убил в бою твоего брата.
537
01:36:35,503 --> 01:36:39,633
Я не смог сказать тебе это в глаза.
538
01:36:42,193 --> 01:36:46,350
У меня сейчас осталась только ты.
539
01:36:53,092 --> 01:36:57,205
Прости, если можешь...
540
01:37:01,917 --> 01:37:08,429
Посвящается всем, кто боролся
и погиб за независимость.
52522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.