All language subtitles for 1944.2015.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,833 --> 00:00:26,324 В 1939 году СССР и Германия заключили взаимный пакт о ненападении. 2 00:00:26,524 --> 00:00:30,613 Через неделю началась Вторая мировая война. 3 00:00:33,358 --> 00:00:36,275 В 1940 году СССР аннексировал Эстонию. 4 00:00:36,316 --> 00:00:39,566 55000 эстонцев было мобилизовано в Красную Армию. 5 00:00:39,608 --> 00:00:42,595 В 1941 году Германия оккупировала Эстонию. 6 00:00:42,633 --> 00:00:46,489 72000 эстонцев мобилизовали в вооружённые силы Германии. 7 00:00:48,148 --> 00:00:53,388 1944 год. Советская Армия подошла к границе Эстонии. 8 00:01:00,345 --> 00:01:03,397 Калитка была распахнута. 9 00:01:04,688 --> 00:01:07,667 Во дворе стоял грузовик. 10 00:01:09,247 --> 00:01:12,732 Мать, отца и Кадри толкают в кузов грузовика, 11 00:01:12,770 --> 00:01:15,485 как ни в чём не бывало... 12 00:01:20,142 --> 00:01:24,479 27 июля. Линия Танненберга. Холмы Синимяэ. 13 00:01:28,111 --> 00:01:32,454 Что с ними стало? - Отправили в Сибирь. 14 00:01:40,213 --> 00:01:44,171 Ты бы ничего не смог сделать... - Третий слушает! Сааресте! 15 00:01:44,373 --> 00:01:47,206 20-я эстонская дивизия Waffen-SS. 16 00:01:47,248 --> 00:01:50,308 47-й полк, 3-й батальон, 9-я рота, 3-й взвод. 17 00:01:50,491 --> 00:01:53,192 Детдомовскую высоту взяли. 18 00:01:55,342 --> 00:01:57,737 3-й отряд! 19 00:01:57,860 --> 00:02:00,760 Бля! Связь накрылась! 20 00:02:03,391 --> 00:02:05,670 Таммик, назад! - Карл! 21 00:02:35,184 --> 00:02:36,985 3-й взвод. 22 00:02:38,820 --> 00:02:41,588 Так точно! Справимся! 23 00:02:43,119 --> 00:02:45,102 Пошли! 24 00:02:50,929 --> 00:02:53,140 Карл! - Как дела? 25 00:02:52,990 --> 00:02:55,556 Порядок! - Пошли! 26 00:03:19,843 --> 00:03:22,731 Прошло три года. 27 00:03:23,132 --> 00:03:27,547 Три года и 43 дня. 28 00:03:28,580 --> 00:03:33,692 Но меня до сих пор не покидает чувство, что это случилось по моей вине. 29 00:03:33,799 --> 00:03:36,581 Пытаюсь вспомнить 30 00:03:37,475 --> 00:03:41,504 их лица, жесты, голоса. 31 00:03:43,630 --> 00:03:49,974 Но всё это со временем тускнеет и только усугубляет чувство вины. 32 00:03:51,006 --> 00:03:56,400 Значит, это мой крест. И мне придётся нести его до конца. 33 00:04:04,295 --> 00:04:06,382 Заряжай! 34 00:04:16,128 --> 00:04:18,732 Пехота 800 метров! 35 00:04:26,836 --> 00:04:29,470 И поэтому ты здесь? 36 00:04:42,733 --> 00:04:44,759 Огонь! 37 00:05:50,620 --> 00:05:53,970 Замени! Неси боеприпасы! 38 00:05:55,088 --> 00:05:57,087 Карл! 39 00:06:24,157 --> 00:06:26,946 Санитар! Сяйнас, сюда! 40 00:06:47,113 --> 00:06:50,989 Пийр, давай! Раадик, прикрой! 41 00:07:30,692 --> 00:07:32,576 Попал! 42 00:08:16,979 --> 00:08:18,982 Огонь! 43 00:10:10,210 --> 00:10:13,931 Вы из одной деревни? - Нет. 44 00:10:14,327 --> 00:10:18,054 Талу выбрал меня своим помощником. 45 00:10:26,135 --> 00:10:28,039 Смирно! 46 00:10:32,330 --> 00:10:35,809 Кто такие? - Гренадёр SS Кяэр. 47 00:10:36,049 --> 00:10:38,886 Ложись! Отставить! 48 00:10:40,057 --> 00:10:41,953 Вольно! 49 00:10:43,091 --> 00:10:45,852 Пополнение? - Да. 50 00:10:46,758 --> 00:10:51,601 Обещали дать 10, а прислали двух. И те - на одно лицо! 51 00:10:52,168 --> 00:10:55,582 Как звать? - Костя. - Антон. 52 00:10:55,671 --> 00:10:57,818 Карл Таммик. 53 00:10:58,612 --> 00:11:01,903 Родственники? - Братья. 54 00:11:02,422 --> 00:11:05,250 Я сразу заметил, что похожи. 55 00:11:05,880 --> 00:11:09,268 Раадик. Меня весной прислали. 56 00:11:09,500 --> 00:11:12,413 Сяйнас, санитар. 57 00:11:13,889 --> 00:11:16,614 Каменский, снайпер. 58 00:11:17,157 --> 00:11:20,049 Пыдер, командир отделения. 59 00:11:20,267 --> 00:11:23,158 Пийр. Сам по себе. 60 00:11:23,609 --> 00:11:27,877 Сааресте наш командир. Будете как у Христа за пазухой. 61 00:11:29,003 --> 00:11:34,138 Этими палками на фронте делать нечего. Поставьте в угол. 62 00:11:34,502 --> 00:11:38,792 И газовую маску можно выбросить. 63 00:11:40,168 --> 00:11:43,753 Теперь сюда можно положить всё, что угодно. 64 00:11:44,210 --> 00:11:47,759 Письма от невесты, табак, презервативы. 65 00:11:48,792 --> 00:11:50,614 Садитесь! 66 00:11:54,787 --> 00:11:57,400 Вот это оружие! Надёжное. 67 00:11:58,709 --> 00:12:02,855 В Первую мировую войну у меня тоже 2 брата воевали. 68 00:12:03,390 --> 00:12:06,173 Погибли от одного снаряда. 69 00:12:08,206 --> 00:12:11,561 Страшная вонь. - Трупы. 70 00:12:11,936 --> 00:12:14,714 Под обстрелом не принесёшь... 71 00:12:14,753 --> 00:12:17,146 Это так делается... 72 00:12:22,524 --> 00:12:25,368 Мне нужен помощник. 73 00:12:26,330 --> 00:12:29,164 Я могу. - И я тоже. 74 00:12:32,893 --> 00:12:36,193 Раадик, покажи ему позицию. - Идём. 75 00:12:40,507 --> 00:12:43,924 Я возьму это. - Страшный зверь! 76 00:12:44,594 --> 00:12:47,882 Пулемётчики - всегда первая цель. 77 00:12:49,566 --> 00:12:53,702 Тогда возьмите меня. Я обещал матери заботиться о брате. 78 00:12:53,792 --> 00:12:57,111 Я старше его. - На сколько? 79 00:12:57,147 --> 00:12:59,055 На полчаса. 80 00:13:07,481 --> 00:13:10,369 Будешь моим помощником. 81 00:13:10,410 --> 00:13:13,254 И я хочу. - В другой раз. 82 00:13:17,577 --> 00:13:19,953 Нажимаешь сюда... 83 00:13:21,637 --> 00:13:24,629 Ты одна у меня осталась. 84 00:13:26,201 --> 00:13:29,624 Нелегко признаться тебе, 85 00:13:30,675 --> 00:13:33,801 что я скрывал от тебя, 86 00:13:33,838 --> 00:13:36,780 что утаил от тебя правду. 87 00:13:39,784 --> 00:13:43,998 После депортации родителей я ходил, как во сне. 88 00:13:44,614 --> 00:13:47,771 Я видел один только выход - 89 00:13:49,717 --> 00:13:52,013 на фронт. 90 00:13:54,468 --> 00:13:57,237 Ты отговаривала меня. 91 00:13:57,468 --> 00:14:00,202 Кому ты всё пишешь? 92 00:14:03,572 --> 00:14:07,299 Невесте? Родителям? 93 00:14:07,336 --> 00:14:10,277 Что с тобой? - Не могу уснуть. 94 00:14:10,314 --> 00:14:14,559 Парни первый день на фронте, а ты со своими байками... 95 00:14:19,545 --> 00:14:22,348 Странное чувство... 96 00:14:23,736 --> 00:14:27,339 Как будто себя в них узнал. 97 00:14:30,401 --> 00:14:36,327 Как будто... увидел себя со стороны. 98 00:14:39,692 --> 00:14:42,410 Хреновое чувство. 99 00:15:20,480 --> 00:15:23,293 Забыл затвор снять! 100 00:15:23,959 --> 00:15:29,387 Сааресте приказал будить ребят. Русские вошли в соседний окоп. 101 00:15:31,980 --> 00:15:34,435 Я же тебя чуть не... 102 00:15:35,708 --> 00:15:38,295 Ну ты счастливчик! 103 00:15:39,853 --> 00:15:43,179 Тут мы. Тут русские. 104 00:15:43,631 --> 00:15:46,857 Здесь наши в мешке. 105 00:15:47,215 --> 00:15:50,053 8-я рота атакует отсюда. 106 00:15:50,089 --> 00:15:53,734 Мы нападём отсюда. Здесь минное поле. 107 00:15:54,113 --> 00:15:59,673 Но тут есть коридор. Используем его, чтобы загнать русских в мешок. 108 00:16:01,139 --> 00:16:03,437 Вопросы будут? 109 00:16:13,088 --> 00:16:15,586 Сколько там русских? 110 00:16:19,745 --> 00:16:22,185 Ну с пару наберётся! 111 00:16:26,140 --> 00:16:30,550 28 июля. 112 00:16:44,722 --> 00:16:49,007 Первая мина на расстоянии 10 метров. Держитесь к дереву. 113 00:17:49,228 --> 00:17:51,939 Не стреляйте! Мы эстонцы. 114 00:17:53,256 --> 00:17:56,408 Не высовывайтесь! Тут русские. 115 00:18:03,715 --> 00:18:06,664 Где ваш командир? - Убит. 116 00:18:06,756 --> 00:18:10,419 Мы датчане из Нордландской дивизии. 117 00:18:11,161 --> 00:18:14,715 Сколько вас? - 4 бойца, 2 пулемёта. 118 00:18:15,339 --> 00:18:19,492 Обершарфюрер Сааресте. Принимаю командование. 119 00:18:25,720 --> 00:18:29,742 Мы отвоюем ваши позиции. Поддержите нас огнём. 120 00:18:30,296 --> 00:18:32,222 Ясно! 121 00:18:32,264 --> 00:18:34,804 Боеприпасы есть? - Нет. 122 00:18:41,649 --> 00:18:45,421 Начнём ровно в 4 утра. - Есть! 123 00:19:02,791 --> 00:19:06,947 Спасибо. Как тебя зовут? - Карл. 124 00:19:09,136 --> 00:19:11,272 И меня тоже. 125 00:19:12,562 --> 00:19:14,899 Я - Карл Великий! 126 00:19:15,030 --> 00:19:18,093 Тогда я - Карл ХII ! 127 00:19:21,624 --> 00:19:25,084 Я Карл Мадсен из Роскилде. 128 00:19:25,445 --> 00:19:28,776 Это в 30 километрах от Копенгагена. 129 00:19:28,976 --> 00:19:33,937 Карл Таммик. С хутора Таммик. В трёх километрах от Ванамыйза. 130 00:20:18,284 --> 00:20:21,419 Вперёд, а то нам всем конец! 131 00:20:57,851 --> 00:21:00,036 Ложись! Граната! 132 00:21:05,820 --> 00:21:08,421 Всё в порядке? 133 00:21:19,359 --> 00:21:22,138 Пыдер, взрывай дверь! 134 00:21:49,991 --> 00:21:52,014 15 секунд! 135 00:22:02,792 --> 00:22:05,440 Сяйнас, Пийра ранило. 136 00:22:31,050 --> 00:22:33,844 Они сбежали через другой выход. 137 00:23:25,434 --> 00:23:29,770 18 августа. 138 00:23:51,181 --> 00:23:53,356 Смирно! 139 00:23:56,680 --> 00:23:59,377 Здравствуйте, ребята! 140 00:24:01,826 --> 00:24:05,563 Здесь, вижу, вы умываетесь... 141 00:24:15,825 --> 00:24:18,520 Здесь воевать можно! 142 00:24:20,261 --> 00:24:22,954 Эстонские солдаты! 143 00:24:23,053 --> 00:24:28,035 Фюрер оказал нашему народу большое доверие. 144 00:24:29,261 --> 00:24:35,413 Он доверил нам самый трудный участок Танненбергской линии. 145 00:24:36,509 --> 00:24:41,786 И мы, местное правительство Эстонии, не сидим сложа руки. 146 00:24:42,133 --> 00:24:45,929 В результате многолетнего исследования 147 00:24:46,551 --> 00:24:52,339 мы доказали, что принадлежим к арийской расе. 148 00:24:55,216 --> 00:24:58,044 Это неоспоримый факт! 149 00:24:58,631 --> 00:25:03,264 Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее 150 00:25:03,299 --> 00:25:07,188 в единой семье народов Европы! 151 00:25:18,952 --> 00:25:21,971 Хайль Гитлер! - Не скажу. 152 00:25:31,868 --> 00:25:34,444 Почему не скажешь? 153 00:25:42,236 --> 00:25:44,602 Хайль Гитлер! 154 00:25:51,689 --> 00:25:57,192 Я-то думал, нам дадут кресты. Железные - или деревянные. 155 00:25:57,232 --> 00:26:00,316 А с ней что делать? 156 00:26:00,730 --> 00:26:04,308 Жопу подтирать! - Слишком грубая бумага. 157 00:26:04,440 --> 00:26:06,817 А ты её разотри! 158 00:26:06,855 --> 00:26:10,127 Постараюсь обменять на курево. 159 00:26:11,751 --> 00:26:14,630 Адольф - полные штаны! 160 00:26:16,592 --> 00:26:20,536 Кяэр, пей! - Нет, пойду сменю брата. 161 00:26:20,831 --> 00:26:23,786 Гренадёры, давайте выпьем! 162 00:26:29,166 --> 00:26:33,041 Держи. С автографом Гитлера. 163 00:26:33,248 --> 00:26:36,000 У меня есть свой фюрер. 164 00:26:37,165 --> 00:26:41,003 Ты что, женат? - Ну... 165 00:26:41,731 --> 00:26:43,987 Да. - Вот это да! 166 00:26:44,080 --> 00:26:47,007 У неё тоже усы? - Нет! 167 00:26:47,205 --> 00:26:51,673 Сам сказал: фюрер! - Это не значит, что у неё усы. 168 00:26:51,789 --> 00:26:54,835 У фюрера усы. - А у неё нет! 169 00:26:58,777 --> 00:27:00,917 Как её зовут? - Эрика. 170 00:27:00,955 --> 00:27:04,151 Нижней части нет. Ну нету же! 171 00:27:06,350 --> 00:27:08,739 Вот тебе и нижняя часть. 172 00:27:11,120 --> 00:27:13,733 Махнёмся? - Отвали! 173 00:27:14,609 --> 00:27:17,918 О чём задумался? - Ни о чём. 174 00:27:29,535 --> 00:27:33,581 Выпьем... В память о погибших товарищах. 175 00:28:05,364 --> 00:28:10,023 Датчанин послал меня подальше: у них туалетной бумаги - море. 176 00:28:12,781 --> 00:28:15,745 Дал мне пачку сигарет. 177 00:28:37,194 --> 00:28:40,493 От Нарвы груда камней осталась. 178 00:28:42,560 --> 00:28:44,576 Дом... 179 00:28:46,519 --> 00:28:49,120 Гувернантка... 180 00:28:50,611 --> 00:28:55,409 Всё забывается... Каждый день что-то забываю. 181 00:28:58,310 --> 00:29:01,637 Это всё, что осталось от моего отца. 182 00:29:02,235 --> 00:29:05,661 Он получил этот крест в Первую мировую. 183 00:29:06,233 --> 00:29:09,505 В Освободительную воевал против красных. 184 00:29:10,317 --> 00:29:15,404 В 40-м, после июньского переворота, его казнили. 185 00:29:19,691 --> 00:29:22,297 Что мы здесь делаем? 186 00:29:25,593 --> 00:29:28,158 Это не наша война. - А чья? 187 00:29:28,201 --> 00:29:32,089 Мы её не начинали! - Гитлер напал на Россию! 188 00:29:32,272 --> 00:29:36,845 А кто напал на Финляндию? Кто оккупировал Прибалтику? 189 00:29:36,939 --> 00:29:40,273 Кто оккупировал Польшу? Чёрт возьми! 190 00:29:40,343 --> 00:29:43,156 На Польшу они вдвоём напали! 191 00:29:43,210 --> 00:29:47,207 Знаешь, что будет дальше? Красные эстонцы вернутся домой. 192 00:29:47,375 --> 00:29:51,262 Пусть возвращаются. Их не так уж и много. Горсть. 193 00:29:51,298 --> 00:29:54,292 Их тысячи! - Это пропаганда Советов. 194 00:29:54,334 --> 00:29:57,515 Встретишь красного эстонца - что будешь делать? 195 00:29:57,563 --> 00:30:02,162 Своего соотечественника? - Красных буду убивать. 196 00:30:02,937 --> 00:30:08,729 Ты что, не понимаешь? Их миллионы! Это лавина! Красная чума! 197 00:30:09,298 --> 00:30:12,671 Вы совсем ничего не понимаете! 198 00:30:13,060 --> 00:30:15,355 Угомонись! 199 00:30:15,457 --> 00:30:17,948 Куда ты? - Сменю брата. 200 00:30:18,019 --> 00:30:20,981 Пусть отдохнёт. - Молчать! 201 00:30:23,087 --> 00:30:25,547 Пыдер, пригнись! 202 00:31:11,988 --> 00:31:15,764 Кяэр, мы пришли тебя сменить. 203 00:31:18,555 --> 00:31:21,189 Как тут? - Тишина. 204 00:32:43,954 --> 00:32:46,927 Ты отговаривала меня: не ходи! 205 00:32:49,211 --> 00:32:51,632 Я не мог не пойти. 206 00:32:54,004 --> 00:32:59,294 В тот вечер в Таллинне дядя сказал, что будут аресты. 207 00:33:01,064 --> 00:33:04,196 Сказал, чтобы я предупредил родителей. 208 00:33:05,085 --> 00:33:08,260 Я не поверил: какие ещё аресты? 209 00:33:10,798 --> 00:33:16,439 Карл, бери ружьё, собирайся, уходим. Мы последние. Грузовики ждут. 210 00:33:16,501 --> 00:33:20,888 Куда? - В Германию. Приказ. 211 00:33:30,658 --> 00:33:33,133 Я останусь здесь. 212 00:33:42,332 --> 00:33:46,506 Думаешь, это вернёт твоих близких из Сибири? 213 00:33:48,665 --> 00:33:51,816 Не вернёт. - А что вернёт? 214 00:34:03,080 --> 00:34:07,217 Знаешь, сколько я повидал таких, как ты? 215 00:34:07,414 --> 00:34:11,998 Неделя, месяц-два... И конец. 216 00:34:18,621 --> 00:34:21,752 Какой в этом смысл? 217 00:34:25,223 --> 00:34:29,332 Приблизило ли это нас хоть на шаг к свободе? 218 00:34:35,911 --> 00:34:38,559 Если ты так хочешь... 219 00:34:41,438 --> 00:34:44,016 ...останемся здесь. 220 00:35:16,073 --> 00:35:23,165 19 сентября. Операция "Астер". Отступление германских войск. 221 00:35:31,862 --> 00:35:34,890 Ребята не хотят в Германию. 222 00:35:38,841 --> 00:35:43,205 В Таллинне можно сесть на корабль и податься в Швецию. 223 00:35:44,463 --> 00:35:47,114 У меня есть связи. 224 00:35:51,944 --> 00:35:54,759 Главное, чтобы не свернули на Тарту. 225 00:35:54,799 --> 00:35:58,411 Тогда нам капут! Ваньки... - Заткнись! 226 00:36:01,360 --> 00:36:08,636 Не смейте идти домой! Назад! Это приказ! 227 00:36:18,066 --> 00:36:21,669 Здравствуйте! У вас не найдётся русских патронов? 228 00:36:21,712 --> 00:36:24,966 Мои разбегаются. - Кто вы такие? 229 00:36:25,274 --> 00:36:30,158 2-я рота Вирумааского батальона народного ополчения. 230 00:36:30,388 --> 00:36:33,829 Вернее... всё, что от него осталось. 231 00:36:33,865 --> 00:36:37,056 Ребята, отдайте им все трофеи. 232 00:36:38,481 --> 00:36:42,646 Мужики... Август, Каупо, Виллем... 233 00:36:46,732 --> 00:36:52,230 Без пуль от этого оружия пользы, как от фуфайки. 234 00:36:56,817 --> 00:36:58,780 Хайль Гитлер! 235 00:37:04,264 --> 00:37:06,637 Погоди минутку. 236 00:37:24,178 --> 00:37:27,131 Ты что, на ярмарку собрался? 237 00:37:54,064 --> 00:37:57,417 Что уставились? Помогите хозяину. 238 00:37:59,141 --> 00:38:02,391 Не мужики, а коровье вымя. 239 00:38:03,498 --> 00:38:05,900 Вот это фюрер! 240 00:38:18,868 --> 00:38:21,955 Мама, смотри! Самолёт! 241 00:38:27,975 --> 00:38:30,855 Тревога! Тревога! 242 00:38:32,197 --> 00:38:39,034 В укрытие! Самолёты! Бегите в лес! - Быстрее! Быстрее! 243 00:38:42,303 --> 00:38:45,163 Бегите в лес! 244 00:39:26,853 --> 00:39:29,162 Ложись! 245 00:39:29,844 --> 00:39:33,276 Сяйнас, ложись! 246 00:40:03,962 --> 00:40:06,441 Машина загорится! 247 00:40:06,504 --> 00:40:10,825 Суки! Помогите кто-нибудь! 248 00:40:13,302 --> 00:40:15,464 Проклятие! 249 00:40:23,222 --> 00:40:27,964 Подгони машину, погрузим раненых. И быстро в Таллинн! 250 00:40:28,067 --> 00:40:31,987 Красные будут здесь с минуты на минуту! 251 00:40:41,110 --> 00:40:44,089 У моей сестры такая же кукла. 252 00:40:44,608 --> 00:40:47,889 А вот и нет! - Как это так? 253 00:40:48,999 --> 00:40:54,008 Это моя Кати. - Конечно. 254 00:40:55,455 --> 00:40:58,323 А где она сейчас? 255 00:41:00,529 --> 00:41:04,863 Моя сестра далеко. - Не она, а её Кати? 256 00:41:11,817 --> 00:41:13,691 Пошли. 257 00:41:28,372 --> 00:41:31,567 Помогите людям сесть в машину. 258 00:41:32,319 --> 00:41:36,257 Женщины и дети, невесты, все по машинам! 259 00:41:41,953 --> 00:41:44,391 Подвинься! 260 00:41:51,187 --> 00:41:55,106 Раненых отвезёшь в госпиталь, а беженцев - в Таллинн. 261 00:41:55,951 --> 00:41:59,166 Может, ещё успеют на какой-нибудь корабль. 262 00:41:59,222 --> 00:42:02,013 А мне потом что делать? 263 00:42:05,415 --> 00:42:09,536 Проклятая жизнь! Опять самому решать... 264 00:42:16,542 --> 00:42:21,066 Знаешь, где моя мама? - Знаю. 265 00:42:23,489 --> 00:42:26,903 Кати хочет тебе что-то сказать. 266 00:42:34,865 --> 00:42:38,578 Кати тебе дальше всё расскажет. 267 00:43:01,683 --> 00:43:04,658 Тарту 268 00:44:04,564 --> 00:44:08,487 Окрестности Авинурме. 269 00:44:22,504 --> 00:44:26,952 Здесь - так здесь. Тут отступать некуда. 270 00:44:47,393 --> 00:44:50,652 Парни, знаете, что с нами будет? 271 00:44:52,225 --> 00:44:57,555 Сегодня, 19 сентября, этот лес наш. 272 00:44:57,766 --> 00:45:03,599 Завтра, 20 сентября, придут русские и выгонят нас отсюда. 273 00:45:03,635 --> 00:45:09,304 А послезавтра, 21 сентября, мы выгоним русских из этого леса. 274 00:45:09,341 --> 00:45:14,631 А 22 сентября придёт лесник - и разгонит нас всех! 275 00:45:16,223 --> 00:45:19,670 Фриц забрал мою дочку в город. 276 00:45:19,765 --> 00:45:24,042 Вернулась она оттуда шлюха-шлюхой. 277 00:45:24,322 --> 00:45:29,759 А я проливаю за неё кровь на восточном фронте. 278 00:45:30,069 --> 00:45:33,034 А Адольф нас подвёл. 279 00:45:33,134 --> 00:45:37,540 Адольф, гад, подвёл нас! 280 00:45:37,722 --> 00:45:41,497 Последняя вечеря намечается! 281 00:45:43,976 --> 00:45:47,429 Берите картошку‚ ветчину, хлеб. 282 00:45:50,720 --> 00:45:55,906 "Хорошо... умирать... сытым". 283 00:45:56,016 --> 00:45:59,011 Знаешь, кто это сказал? - Нет. 284 00:45:59,977 --> 00:46:03,891 Эрих Мария Ремарк. - И что эта женщина знает о войне? 285 00:46:03,947 --> 00:46:08,993 Это мужчина, он написал книгу. - "На западном фронте без перемен". 286 00:46:09,895 --> 00:46:13,646 Хреново получить пулю в полный живот. 287 00:46:13,699 --> 00:46:17,275 Берите, ребята. Мало будет - мы ещё принесём. 288 00:46:17,311 --> 00:46:20,379 Не думали убежать куда-нибудь отсюда? - А куда? 289 00:46:20,426 --> 00:46:23,702 Как же мы скотину оставим? - Красных не боитесь? 290 00:46:23,738 --> 00:46:26,854 Всех в Сибирь не отправят. 291 00:46:27,247 --> 00:46:32,394 Пока мы здесь отстаиваем линию фронта, фрицы сядут на свои корабли. 292 00:46:32,483 --> 00:46:35,657 Таллинн станет свободным, а храбрый эстонец 293 00:46:35,693 --> 00:46:41,776 залезет на башню Длинный Герман с триколором, как в 1918-м году. 294 00:46:41,881 --> 00:46:45,076 И кто-то поставит ему подножку. 295 00:46:46,276 --> 00:46:48,608 Не смей так говорить! 296 00:46:51,380 --> 00:46:55,045 Я подумал тогда: какие аресты! 297 00:46:55,589 --> 00:46:58,403 И остался в городе. 298 00:46:59,025 --> 00:47:03,933 А когда ребята об этом заговорили, я поспешил на вокзал. 299 00:47:04,798 --> 00:47:07,678 Последний поезд уже ушёл. 300 00:47:08,014 --> 00:47:12,180 Добрался на попутной до перекрёстка на шоссе. 301 00:47:16,502 --> 00:47:19,179 Хорошо, что так. 302 00:47:19,223 --> 00:47:21,971 Я побежал домой. 303 00:47:27,589 --> 00:47:30,567 20 сентября. 304 00:47:45,697 --> 00:47:48,426 А вот и лесник! 305 00:48:50,322 --> 00:48:52,950 Чего уставился? 306 00:48:54,681 --> 00:48:59,396 Свинья мечтает о грязи, а овца - о тёплой воде. 307 00:48:59,433 --> 00:49:02,627 Как мечты Гитлера о Востоке, где полно масла... 308 00:49:42,598 --> 00:49:48,255 Отступаем в лес! Слушай мою команду! Отступаем в лес! 309 00:49:48,316 --> 00:49:54,619 Эстонцы! Не стрелять! Это приказ! 310 00:52:19,531 --> 00:52:22,786 8-й Эстонский стрелковый корпус Советской Армии. 311 00:52:22,844 --> 00:52:26,971 249-я стрелковая дивизия, 917-й полк, 2-й батальон, 6-я рота. 312 00:52:27,676 --> 00:52:30,199 Почему вы дали им уйти? 313 00:52:30,238 --> 00:52:33,750 Кто дал приказ прекратить огонь? - Я. 314 00:52:36,280 --> 00:52:39,423 Фашистов надо уничтожать. 315 00:52:39,798 --> 00:52:44,856 Некогда было гоняться за каждым мальчишкой, который в нас стреляет. 316 00:52:47,215 --> 00:52:52,142 Это не мальчишки. Это фашисты! 317 00:52:52,178 --> 00:52:55,900 Капитан Вийрес, я подам на вас рапорт. 318 00:52:57,670 --> 00:53:05,141 Освободить столицу Советской Эстонии Таллинн к 22 сентября - 319 00:53:05,339 --> 00:53:09,165 это приказ товарища Сталина. 320 00:53:10,593 --> 00:53:15,324 Я не собираюсь идти под трибунал. Может, вы желаете? 321 00:53:16,337 --> 00:53:20,209 Это мы ещё посмотрим, кто из нас пойдёт под трибунал... 322 00:53:28,086 --> 00:53:30,795 "Кремль" наложил в штаны. 323 00:53:33,129 --> 00:53:36,815 Йыги, будешь командиром отряда. - Слушаюсь. 324 00:53:36,919 --> 00:53:41,798 Похороните погибших - и поторопитесь, чтобы избежать встречи с НКВД. 325 00:53:41,834 --> 00:53:45,020 Оставлю вам грузовик. На нём нас догоните. 326 00:53:45,056 --> 00:53:47,129 Поехали! 327 00:53:55,500 --> 00:54:00,073 Юри, что будем делать с этими? - Похороним всех. 328 00:55:23,201 --> 00:55:28,039 31 погибший солдат Советской Армии. 329 00:55:28,579 --> 00:55:33,564 Слышали, у вас тут сильный бой был. Молодцы! 330 00:55:33,616 --> 00:55:36,641 Этим дикарям надо задать по первое число! 331 00:55:36,678 --> 00:55:39,934 Идите кушать, ребята! Не стесняйтесь. 332 00:55:39,970 --> 00:55:42,709 Откуда родом будете? - Я из Сырве. 333 00:55:42,746 --> 00:55:47,003 Из такой дали? - Разве это даль? Вот Прохор издалека! 334 00:55:47,039 --> 00:55:50,205 Из Сибири. Бабка у него была эстонка. - Мария. 335 00:55:50,323 --> 00:55:53,986 Вчера здесь были другие ребята. Где же они? 336 00:55:56,072 --> 00:55:58,820 Их направили в другое место. 337 00:55:58,856 --> 00:56:03,640 Я участвовал в Освободительной войне. Из какой вы части? 338 00:56:04,236 --> 00:56:08,606 Из Эстонского корпуса. - Эстонский корпус? Не слышал... 339 00:56:08,854 --> 00:56:12,348 Разве всё упомнишь... - Дай ребятам копчёного мяса! 340 00:56:12,405 --> 00:56:15,005 У нас полно мяса. Абрам! 341 00:56:20,427 --> 00:56:24,779 Сразу видно, немецкое. - Спасибо, бабуля. 342 00:56:25,361 --> 00:56:28,796 Сколько же вы ещё выдержите? 343 00:57:46,353 --> 00:57:48,732 Сейчас будет дедушка... 344 00:57:51,652 --> 00:57:53,554 Дядя Якоб. 345 00:58:09,601 --> 00:58:12,371 Сейчас заплачет. 346 00:58:42,724 --> 00:58:46,225 22 сентября. Таллинн. 347 01:00:22,671 --> 01:00:25,618 Старший сержант Юри Йыги. Добрый вечер! 348 01:00:25,655 --> 01:00:30,140 Добрый вечер. - Гражданин А. Таммик здесь проживает? 349 01:00:30,177 --> 01:00:34,093 Да, это я. Айно Таммик. 350 01:00:35,322 --> 01:00:37,652 Тогда я к вам. 351 01:00:39,124 --> 01:00:41,503 Проходите. 352 01:00:45,960 --> 01:00:49,080 Это, наверное, вам... 353 01:01:08,251 --> 01:01:14,021 Я бежал и молил Бога - сделай так, чтобы это была неправда. 354 01:01:16,542 --> 01:01:19,856 А грузовик уже стоял во дворе. 355 01:01:20,332 --> 01:01:24,972 Кадри была у мамы на руках. Она не плакала. 356 01:01:26,415 --> 01:01:29,879 Шептала что-то маме на ухо. 357 01:01:31,249 --> 01:01:34,381 Отец вышел из себя. 358 01:01:35,267 --> 01:01:38,582 Я никогда не видел его таким. 359 01:01:41,414 --> 01:01:46,879 Из-за куста сирени я смотрел, как их увозили. 360 01:01:51,914 --> 01:01:55,127 Теперь ты всё знаешь. 361 01:01:58,672 --> 01:02:01,829 Я могу вам чем-то помочь? 362 01:02:27,617 --> 01:02:30,577 Как оно попало к вам? 363 01:02:31,618 --> 01:02:35,238 Я один из тех, кто хоронил вашего мужа. 364 01:02:35,274 --> 01:02:39,421 Карл - мой брат. Я не замужем. 365 01:02:42,907 --> 01:02:47,559 Как он умер? - Погиб в бою. 366 01:02:51,616 --> 01:02:54,585 Откуда вы знаете? 367 01:02:57,300 --> 01:03:00,083 Я видел. 368 01:03:00,971 --> 01:03:05,489 Он погиб на моих глазах. Мгновенная смерть. 369 01:03:13,701 --> 01:03:18,601 Карл был живчик. Говорун, весельчак... 370 01:03:22,549 --> 01:03:26,617 Когда нашу семью увезли... - В Сибирь? 371 01:03:28,028 --> 01:03:33,552 ...что-то в нём надломилось. Тут он пишет, почему. 372 01:03:42,406 --> 01:03:47,391 Он думал, что по его вине маму, отца и сестрёнку... 373 01:03:53,735 --> 01:03:55,889 А вы? 374 01:03:58,901 --> 01:04:02,468 В 1939-м меня призвали в армию. 375 01:04:04,859 --> 01:04:11,831 В июне 1940-го видели, как входила Красная Армия. 376 01:04:13,792 --> 01:04:17,323 Почему вы не оказали сопротивление? 377 01:04:18,482 --> 01:04:24,170 Наверное, были слишком дисциплинированные, ждали приказа. 378 01:04:24,940 --> 01:04:28,081 Или слишком трусливые. 379 01:04:28,357 --> 01:04:34,352 Через пару месяцев не поняли, как сами вдруг стали красноармейцами. 380 01:04:36,189 --> 01:04:39,468 Потом началась война... 381 01:04:40,714 --> 01:04:43,592 А ваша семья? 382 01:04:44,188 --> 01:04:51,857 Рууди, Алли, Оскар, Абрам, Прохор - они моя семья. 383 01:04:52,958 --> 01:04:56,525 Их становится всё меньше. 384 01:04:59,687 --> 01:05:03,278 Вы очень похожи. - С кем? 385 01:05:03,479 --> 01:05:06,269 С моим братом. 386 01:05:09,291 --> 01:05:16,220 Невиновные чувствуют себя виноватыми. А виновные ничего не чувствуют. 387 01:05:19,184 --> 01:05:22,437 Вы, наверное, голодный? 388 01:05:58,888 --> 01:06:03,094 Эта квартира моего дяди. 389 01:06:06,034 --> 01:06:10,023 Они бежали в Швецию, на лодке. 2 недели назад. 390 01:06:21,179 --> 01:06:25,919 Советская Армия. 9-го марта. 391 01:06:28,761 --> 01:06:31,766 А нам сказали, что немцы. 392 01:06:31,808 --> 01:06:37,079 В городе были только женщины, дети и старики. 393 01:06:38,532 --> 01:06:41,514 Мужчины были на фронте. 394 01:06:42,935 --> 01:06:45,955 Больше всего жалко детей. 395 01:06:47,302 --> 01:06:52,152 К нам в детдом привели милую девочку. Я работаю там воспитательницей. 396 01:06:52,188 --> 01:06:58,332 Она нарисовала смешную картинку. Сейчас покажу. Где-то здесь... 397 01:08:19,456 --> 01:08:21,746 Открыто. 398 01:08:51,247 --> 01:08:54,089 Вы надолго здесь? 399 01:08:59,163 --> 01:09:02,253 Или пойдёте дальше? 400 01:09:06,246 --> 01:09:08,817 Куда? 401 01:09:09,538 --> 01:09:13,066 Говорят, на остров Сааремаа. 402 01:09:29,397 --> 01:09:32,225 Мы здесь одни. 403 01:09:40,945 --> 01:09:44,778 Думаю, я бы его простила. - Кого? 404 01:09:46,034 --> 01:09:50,299 Того, кто сдал нашу семью. 405 01:09:50,657 --> 01:09:56,253 Кто-то по фамилии Йыги. Брат написал. 406 01:10:09,615 --> 01:10:12,325 Что такое? 407 01:10:14,155 --> 01:10:18,160 Вспомнила, как мы жили до войны. 408 01:10:44,278 --> 01:10:47,783 Юри, я не знаю твоей фамилии. 409 01:10:51,048 --> 01:10:53,227 Туул. 410 01:10:53,875 --> 01:10:56,179 Юри Туул. 411 01:11:06,609 --> 01:11:10,874 Товарищ Йыги? Следуйте за мной. 412 01:11:21,425 --> 01:11:24,617 Здравия желаю, товарищ капитан! 413 01:11:27,607 --> 01:11:34,619 Мы прошли с тобой длинный боевой путь. От Великих Лук до Таллинна. 414 01:11:36,346 --> 01:11:42,485 Но в наших рядах всё ещё есть националисты и враги народа. 415 01:11:45,564 --> 01:11:48,780 Для тебя это не новость. 416 01:11:50,417 --> 01:11:55,137 Ты молодой, энергичный, везде поспеваешь. 417 01:11:56,219 --> 01:11:59,709 Даже побродить ночью по городу. 418 01:12:03,896 --> 01:12:06,502 Кто она тебе? 419 01:12:09,433 --> 01:12:13,454 Кто? - Да эта, с бульвара Эстония. 420 01:12:16,227 --> 01:12:20,515 Моя сестра. Я навещал сестру. 421 01:12:25,893 --> 01:12:30,064 Читал твою анкету, но про сестру не помню... 422 01:12:31,101 --> 01:12:34,354 Невнимательно читал. 423 01:12:38,368 --> 01:12:41,630 Словом, мы договорились. 424 01:12:43,085 --> 01:12:48,819 Будешь докладывать мне о малейшем проявлении антисоветских действий - 425 01:12:48,891 --> 01:12:53,998 от последнего рядового до офицеров. 426 01:12:57,473 --> 01:12:59,997 Можешь идти. 427 01:13:03,907 --> 01:13:07,249 17 ноября. Сааремаа. 428 01:13:51,178 --> 01:13:55,398 Мань, выходи из хлева, Алли вернулся! 429 01:14:10,508 --> 01:14:13,287 Юри, идите с ним. 430 01:14:20,756 --> 01:14:25,377 Ну, хозяин, топи баньку, режь свинью! 431 01:14:27,882 --> 01:14:32,848 Ни души. И хлев пустой. 432 01:14:39,943 --> 01:14:43,319 Сейчас соображу что-нибудь поесть. 433 01:15:03,650 --> 01:15:07,497 Прибыло пополнение. Трое солдат. Ждут за дверью. 434 01:15:07,533 --> 01:15:10,110 Пусть заходят. - Слушаюсь. 435 01:15:14,169 --> 01:15:17,800 Товарищ старший сержант! Разрешите войти? 436 01:15:23,085 --> 01:15:26,997 Я ваш командир Юри Йыги. Вольно. 437 01:15:40,335 --> 01:15:44,864 Признавайтесь, кто из вас служил в немецкой армии? 438 01:15:51,429 --> 01:15:56,815 Я воевал в Синимяэ. Когда немцы начали отступление, бежал домой. 439 01:15:56,857 --> 01:16:00,346 Там попался русским. - И мы тоже. 440 01:16:01,040 --> 01:16:03,840 Дезертировал. 441 01:16:08,204 --> 01:16:14,198 Забудьте своё прошлое. Здесь выживает тот, кто держит язык за зубами. 442 01:16:14,234 --> 01:16:17,379 Ясно? - Так точно! 443 01:16:18,780 --> 01:16:21,094 Алли! 444 01:16:21,726 --> 01:16:24,655 Красноармеец Туул! 445 01:16:24,977 --> 01:16:28,835 Алли, где ты? - Жарил ребятам картошку. 446 01:16:29,078 --> 01:16:33,271 И их накорми. Они голодные. - Ешьте, сколько влезет. 447 01:16:33,313 --> 01:16:37,825 В подвале полно картошки. Не оставлять же тыловым крысам! 448 01:16:37,877 --> 01:16:41,920 Алли! Узнал что-нибудь про своих? 449 01:16:42,161 --> 01:16:47,123 В Сырве все хутора разрушены. Народ угнали в Германию. 450 01:16:47,202 --> 01:16:51,785 Война кончится через пару лет. Все вернутся. 451 01:16:51,846 --> 01:16:55,599 У меня дом целый - и сам живой. 452 01:17:02,451 --> 01:17:06,917 Здесь, у этого хутора, прорвём линию фрицев. 453 01:17:07,033 --> 01:17:10,486 До нас это место обстреляет артиллерия. 454 01:17:10,533 --> 01:17:16,138 Минное поле здесь. Пройдём здесь за танками. 455 01:17:16,178 --> 01:17:21,807 А почему мы впереди всех? - Командир роты жалеет нас. 456 01:17:21,865 --> 01:17:26,957 У фрицев корабли в море. Последних затопчут. 457 01:17:28,709 --> 01:17:35,332 Где же наш победоносный Красный флот? - Чешет яйца в Кронштадте. 458 01:17:36,882 --> 01:17:40,913 Сталинские 100 грамм. Давайте выпьем. 459 01:18:04,318 --> 01:18:09,607 Чёрт, Юри, совсем забыл! Тебя "Кремль" вызывает. 460 01:18:16,416 --> 01:18:18,389 Да! 461 01:18:19,901 --> 01:18:23,586 Старший сержант Юри Йыги по вашему приказанию... 462 01:18:23,630 --> 01:18:26,362 Закрой дверь. 463 01:18:40,030 --> 01:18:42,613 Садись. 464 01:18:47,522 --> 01:18:50,093 За победу. 465 01:19:21,812 --> 01:19:26,209 Получил пополнение? - Так точно. 466 01:19:27,692 --> 01:19:30,606 Трое парней. 467 01:19:33,311 --> 01:19:37,004 Проверил их? - Так точно. 468 01:19:45,350 --> 01:19:51,318 Ты из правильной семьи. И до сих пор принимал верные решения. 469 01:19:51,580 --> 01:19:55,127 Как и твой отец в своё время. 470 01:19:59,682 --> 01:20:04,864 Ты всё ещё беспартийный? - Так точно. 471 01:20:06,515 --> 01:20:10,885 Так даже лучше. Внушаешь доверие. 472 01:20:12,467 --> 01:20:16,666 Далеко пойдёшь. Пошлём тебя на курсы. 473 01:20:17,126 --> 01:20:21,977 Получишь звёздочки. Станешь командовать ротой. 474 01:20:27,219 --> 01:20:30,479 Мы с тобой сработаемся. 475 01:20:33,261 --> 01:20:36,556 У нас уже есть ротный. 476 01:20:39,099 --> 01:20:42,244 Капитан Вийрес. 477 01:20:44,366 --> 01:20:49,530 Редиска! Сверху красный, внутри белый. 478 01:20:50,688 --> 01:20:55,014 За такими, как Вийрес, надо следить в оба! 479 01:20:57,479 --> 01:21:00,908 Не порти себе жизнь, Юри. 480 01:21:13,006 --> 01:21:15,361 19 ноября. 481 01:21:15,398 --> 01:21:20,650 Последний оборонительный рубеж немецкой армии на полуострове Сырве. 482 01:21:55,757 --> 01:21:59,940 Минное поле с обеих сторон! Идите за танком! 483 01:22:24,793 --> 01:22:28,499 Встать и идти за танком! 484 01:23:03,434 --> 01:23:06,859 Не ходи туда! Там минное поле. 485 01:23:25,455 --> 01:23:28,683 Укройтесь за каменным забором! 486 01:23:46,254 --> 01:23:48,483 Прохор! 487 01:23:50,630 --> 01:23:52,624 Оскар! 488 01:24:05,756 --> 01:24:08,723 Абрам, Кяэр, за мной! 489 01:25:10,694 --> 01:25:13,842 Прохор, Абрам, за мной! 490 01:25:14,407 --> 01:25:17,221 Оскар - за Алли! 491 01:26:06,314 --> 01:26:08,837 Алли... 492 01:26:47,539 --> 01:26:50,942 Выходите! С поднятыми руками! 493 01:27:48,054 --> 01:27:51,618 Думаешь, это вернёт Сару? 494 01:29:51,712 --> 01:29:54,666 22 ноября. 495 01:29:55,959 --> 01:30:01,124 Последнее усилие, и Эстония наша! Идём-идём! 496 01:30:16,959 --> 01:30:21,106 Юри, политотдел тобой интересуется. 497 01:30:27,705 --> 01:30:33,763 Мы по уши в дерьме. Век не расхлебать... 498 01:30:36,083 --> 01:30:40,216 Хотел привести ребят домой, а куда привёл? 499 01:31:15,706 --> 01:31:20,398 Стой! Руки вверх! - Не стреляйте! Мы эстонцы. 500 01:31:20,492 --> 01:31:23,352 Молчать! 501 01:31:23,712 --> 01:31:26,478 Не стрелять! 502 01:31:26,700 --> 01:31:31,634 Выходите! С поднятыми руками! 503 01:31:33,365 --> 01:31:36,201 Спокойно! 504 01:31:57,989 --> 01:32:00,751 Имя? - Хардо Хирв. 505 01:32:00,787 --> 01:32:02,946 Возраст? - 16. 506 01:32:02,982 --> 01:32:04,929 Доброволец? - Нет. 507 01:32:04,966 --> 01:32:08,426 Нас немцы забрали. - На аэродром. 508 01:32:08,463 --> 01:32:14,020 Хотели отправить в Германию, а мы хотели домой. 509 01:32:16,112 --> 01:32:21,351 Юри! Возьми своих: расстреляйте предателей. 510 01:32:21,976 --> 01:32:24,796 Товарищ капитан... 511 01:32:25,693 --> 01:32:28,264 Они же дети! 512 01:32:35,130 --> 01:32:41,439 Советских граждан, перешедших на сторону врага, расстреливают на месте. 513 01:32:43,244 --> 01:32:49,452 Старший сержант Йыги, выполняйте! - Их мобилизовали. 514 01:32:51,253 --> 01:32:54,260 Юри, выполняй приказ. 515 01:33:04,023 --> 01:33:07,032 Я не буду в них стрелять. 516 01:33:13,510 --> 01:33:16,192 Стреляй! 517 01:33:16,648 --> 01:33:20,991 Стреляй - и твоих близких сошлют в лагерь. 518 01:33:25,570 --> 01:33:29,845 Боитесь? Так и надо. 519 01:33:31,055 --> 01:33:34,321 Советскую власть надо бояться. 520 01:33:35,877 --> 01:33:39,976 Капитан Вийрес, выполняйте приказ. 521 01:34:05,675 --> 01:34:08,987 Второй взвод, вперёд! 522 01:34:10,725 --> 01:34:13,381 Парни, идите домой. 523 01:34:13,662 --> 01:34:17,435 Поняли? Снимите форму и идите по домам. 524 01:35:05,553 --> 01:35:09,497 Мне не даёт покоя одна мысль... 525 01:35:09,569 --> 01:35:14,207 А если бы я не принёс тебе тогда то письмо? 526 01:35:14,418 --> 01:35:18,626 Если бы мы встретились случайно? 527 01:35:18,914 --> 01:35:23,562 После войны. Может, даже в церкви? 528 01:35:31,035 --> 01:35:34,024 Здравствуйте. - Здравствуйте. 529 01:35:40,647 --> 01:35:44,504 Да, я Айно Таммик. 530 01:35:48,089 --> 01:35:50,599 Проходите. 531 01:35:54,334 --> 01:35:59,845 Кто знает... Может‚ мы ещё увидимся. 532 01:36:03,005 --> 01:36:06,581 Как ты спала? - Хорошо. 533 01:36:06,641 --> 01:36:14,155 Чтобы я смог посмотреть тебе в глаза, я должен сказать всю правду. 534 01:36:16,161 --> 01:36:19,963 Придётся начинать с белого листа. 535 01:36:25,758 --> 01:36:29,968 Пишет тебе Юри Йыги, солдат Советской Армии, 536 01:36:30,007 --> 01:36:34,091 который убил в бою твоего брата. 537 01:36:35,503 --> 01:36:39,633 Я не смог сказать тебе это в глаза. 538 01:36:42,193 --> 01:36:46,350 У меня сейчас осталась только ты. 539 01:36:53,092 --> 01:36:57,205 Прости, если можешь... 540 01:37:01,917 --> 01:37:08,429 Посвящается всем, кто боролся и погиб за независимость. 52522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.