All language subtitles for 1923.S01E03_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,749 --> 00:00:18,419 There are no weekends on a ranch. 1 00:00:18,452 --> 00:00:21,955 The routine of Wednesday is the routine of Saturday. 2 00:00:21,989 --> 00:00:25,093 And the chores of Tuesday are still chores on Sunday. 3 00:00:26,627 --> 00:00:28,062 Though the banker and bookkeeper 4 00:00:28,096 --> 00:00:30,030 may be tethered to a calendar, 5 00:00:30,064 --> 00:00:34,034 ranchers are bound only to the seasons, 6 00:00:34,068 --> 00:00:37,238 and note the milestones of their lives by saying, 7 00:00:37,271 --> 00:00:39,173 "We were married in the spring," 8 00:00:39,207 --> 00:00:43,577 or "She was born in the fall," 9 00:00:43,611 --> 00:00:48,882 or perhaps, "On the hottest day in the driest summer 10 00:00:48,916 --> 00:00:54,622 ever to plague Montana, my husband returned to me." 11 00:01:14,642 --> 00:01:15,643 What is it? 12 00:01:27,555 --> 00:01:28,556 It's Jack. 13 00:01:30,758 --> 00:01:32,260 They're back. Cara, they're back! 14 00:01:32,293 --> 00:01:34,295 Yes, I see. 15 00:01:34,328 --> 00:01:36,564 I'd love to have that girl's energy just once. 16 00:01:36,597 --> 00:01:38,366 Not me. 17 00:01:43,237 --> 00:01:45,206 Looks like you got a runner, there, Jack. 18 00:01:45,239 --> 00:01:46,940 Problem is she's a faller. 19 00:01:49,243 --> 00:01:50,644 Better go get her, son. 20 00:01:50,678 --> 00:01:53,080 Before she's up standing at the alter with a busted nose. 21 00:01:53,113 --> 00:01:54,515 Better get her, Jack. Before I do. 22 00:01:54,548 --> 00:01:55,716 You'd never catch me. 23 00:01:55,749 --> 00:01:57,951 - Whoa! - Woo! 24 00:01:57,985 --> 00:02:00,297 Hey, don't we got a rule about running horses to the barn? 25 00:02:00,321 --> 00:02:01,922 The whole world's got a rule 26 00:02:01,955 --> 00:02:03,624 about running horses to the barn. 27 00:02:03,657 --> 00:02:07,228 I guess we're the one renegade outfit that don't pay attention. 28 00:02:07,261 --> 00:02:08,629 Everyone's gonna pay attention 29 00:02:08,662 --> 00:02:10,631 next time we want to walk 'em back to the barn. 30 00:02:10,664 --> 00:02:13,066 We'll have that argument when it comes, Zane. 31 00:02:13,100 --> 00:02:15,503 It's just stupid. 32 00:02:15,536 --> 00:02:17,938 It's stupid if your wife ain't standing there 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,473 wondering why everyone's in a hurry 34 00:02:19,507 --> 00:02:21,108 to get back to the ranch but you. Ya! 35 00:02:22,910 --> 00:02:24,188 Running to your wife is one thing, 36 00:02:24,212 --> 00:02:26,747 but running to that damn barn... 37 00:02:26,780 --> 00:02:28,858 I run the hell out of this horse to see my family, too, 38 00:02:28,882 --> 00:02:30,718 they're just not standing 39 00:02:30,751 --> 00:02:32,151 at that Goddamn barn waiting for me. 40 00:02:33,387 --> 00:02:35,155 If you try to jump from that horse 41 00:02:35,189 --> 00:02:37,925 and run you're going to break something. 42 00:02:37,958 --> 00:02:41,229 My running dismount days are over, darlin'. 43 00:02:41,262 --> 00:02:45,132 It's a long way down, and this old man's gonna climb it slow. 44 00:02:45,165 --> 00:02:47,868 Racing across the field to me. 45 00:02:47,901 --> 00:02:49,570 Taking lessons from my nephew. 46 00:02:49,603 --> 00:02:51,505 That one seemed worth trying. 47 00:02:53,341 --> 00:02:54,708 - It's effective. - Yeah. 48 00:02:56,310 --> 00:02:58,111 I was worried about this trip, you know? 49 00:02:58,145 --> 00:03:00,248 I don't know why. It really worried me. 50 00:03:00,281 --> 00:03:02,015 We had some trouble. 51 00:03:02,049 --> 00:03:03,851 I'll see the sheriff tomorrow 52 00:03:03,884 --> 00:03:05,085 and talk him through it. 53 00:03:05,118 --> 00:03:09,223 You just got home. You're going into town already? 54 00:03:09,257 --> 00:03:11,725 How 'bout we all go to town? 55 00:03:15,829 --> 00:03:17,574 - Missed you, sweetheart. - Me, too. Me, too. 56 00:03:17,598 --> 00:03:18,599 Yeah. 57 00:03:37,551 --> 00:03:38,719 Where's your horse? 58 00:03:38,752 --> 00:03:40,988 Henry. Go to Campbells. 59 00:03:41,021 --> 00:03:42,490 Bring Frank here. 60 00:03:42,523 --> 00:03:44,592 Then go to the Archers. 61 00:03:44,625 --> 00:03:45,893 Now, boy, go! 62 00:04:04,011 --> 00:04:05,513 Ah... 63 00:04:08,181 --> 00:04:11,652 Banner, my God. What happened? 64 00:04:12,886 --> 00:04:15,289 The fucking Duttons happened. 65 00:05:26,126 --> 00:05:28,896 It's called the Hotpoint Automatic. 66 00:05:33,066 --> 00:05:37,805 Woman: I wasn't looking there. 67 00:05:37,838 --> 00:05:39,318 There sure is a lotta cars here. 68 00:05:44,978 --> 00:05:47,448 So are you selling electricity in the valley? 69 00:05:47,481 --> 00:05:48,749 Yes, ma'am. 70 00:05:48,782 --> 00:05:51,151 We will run the cable as they pave the road to the park. 71 00:05:51,184 --> 00:05:52,929 You say they're paving the road to the park? 72 00:05:52,953 --> 00:05:56,156 All the way from Canada to Mexico. 73 00:05:56,189 --> 00:05:57,224 What is that? 74 00:05:58,225 --> 00:05:59,527 That's a washing machine. 75 00:06:03,397 --> 00:06:05,833 - What does it wash? - Clothes. 76 00:06:05,866 --> 00:06:07,668 Oh! Can you imagine? 77 00:06:07,701 --> 00:06:08,836 How? 78 00:06:08,869 --> 00:06:11,038 Well, an electric motor spins a cylinder 79 00:06:11,071 --> 00:06:12,740 as water is pumped through the machine. 80 00:06:12,773 --> 00:06:18,446 Soap is added here and the agitation removes any soiling. 81 00:06:18,479 --> 00:06:19,447 Hm. 82 00:06:19,480 --> 00:06:21,014 What does that wash? 83 00:06:21,048 --> 00:06:22,182 That's a refrigerator. 84 00:06:24,852 --> 00:06:27,254 The top compartment keeps food frozen 85 00:06:27,287 --> 00:06:29,022 and the bottom compartment 86 00:06:29,056 --> 00:06:31,425 maintains a temperature of 38 degrees. 87 00:06:31,459 --> 00:06:34,294 - And you sell these? - We rent them. 88 00:06:34,327 --> 00:06:35,829 So you sell electricity, 89 00:06:35,863 --> 00:06:38,165 and then you rent all the things that need electricity. 90 00:06:39,366 --> 00:06:40,501 More or less. 91 00:06:40,534 --> 00:06:41,878 But we don't need any of these things. 92 00:06:41,902 --> 00:06:43,604 Well, they're conveniences. 93 00:06:43,637 --> 00:06:46,373 Their use gives you time to do other things. 94 00:06:46,406 --> 00:06:47,641 What other things? 95 00:06:47,675 --> 00:06:50,744 Well... Like other chores. 96 00:06:50,778 --> 00:06:53,714 Until you invent machines to do those, then what do we do? 97 00:06:53,747 --> 00:06:55,883 Go on a picnic. 98 00:06:55,916 --> 00:06:57,050 Go for a swim. 99 00:06:57,084 --> 00:06:58,218 You can go to the cinema. 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,588 You can enjoy a more leisurely life. 101 00:07:00,621 --> 00:07:02,189 But that ain't more leisurely 102 00:07:02,222 --> 00:07:04,758 because we gotta work more to pay for all this stuff. 103 00:07:04,792 --> 00:07:06,560 He's got you there. 104 00:07:06,594 --> 00:07:08,261 This is the future. 105 00:07:08,295 --> 00:07:10,631 Every home in New York City has electricity. 106 00:07:10,664 --> 00:07:12,099 They have refrigerators, 107 00:07:12,132 --> 00:07:14,668 and some even have electric stoves. 108 00:07:14,702 --> 00:07:16,937 No here's the thing, we buy all this stuff, 109 00:07:16,970 --> 00:07:18,515 we're not working for ourselves anymore. 110 00:07:18,539 --> 00:07:19,607 We're working for you. 111 00:07:24,044 --> 00:07:27,548 The washing machine seems like a good idea, I must admit. 112 00:07:27,581 --> 00:07:28,716 It is the future, ma'am. 113 00:07:29,149 --> 00:07:30,149 Hmph. 114 00:07:32,052 --> 00:07:33,053 How are you sir? 115 00:07:37,958 --> 00:07:39,469 Jacob, you can't be hanging people 116 00:07:39,493 --> 00:07:41,294 out in the woods like that no more. 117 00:07:41,328 --> 00:07:43,163 This ain't no cowboy justice. 118 00:07:43,196 --> 00:07:44,865 What should I have done different? 119 00:07:44,898 --> 00:07:46,233 You should've brought them here. 120 00:07:46,266 --> 00:07:48,468 Where they'd just get lynched and hung anyway. 121 00:07:48,502 --> 00:07:51,438 I just saved a mob the trouble. 122 00:07:51,471 --> 00:07:55,509 I hung my share of men with you standing right beside me, Bill. 123 00:07:55,543 --> 00:07:57,521 We got a big enough problem with them cattle thieves 124 00:07:57,545 --> 00:08:00,080 out of Wyoming, we don't need a range war 125 00:08:00,113 --> 00:08:01,048 with the sheep herders. 126 00:08:01,081 --> 00:08:03,116 They run their sheep on my ground, 127 00:08:03,150 --> 00:08:06,386 and then they attacked us when we came upon them. 128 00:08:06,419 --> 00:08:08,288 Range war's already begun. 129 00:08:08,321 --> 00:08:10,323 You get some deputies up there 130 00:08:10,357 --> 00:08:12,926 and you keep them sum-bitches on their own land, 131 00:08:12,960 --> 00:08:14,762 or I'll do it. 132 00:08:15,996 --> 00:08:17,531 And you've seen how I do it. 133 00:08:40,387 --> 00:08:41,955 Oh. 134 00:08:41,989 --> 00:08:43,190 Hey. 135 00:08:43,223 --> 00:08:45,859 By God, Jake. If this is progress you can have it. 136 00:08:45,893 --> 00:08:48,361 I've walked six blocks and you're the first person I know. 137 00:08:48,395 --> 00:08:50,263 You gotta put town in the category 138 00:08:50,297 --> 00:08:52,132 of "things you do for your wife." 139 00:08:52,165 --> 00:08:54,234 Hell, my wife won't even come to town anymore. 140 00:08:54,267 --> 00:08:57,237 I'll admit a fondness for some of the soda shops. 141 00:08:57,270 --> 00:08:59,339 Well, you are Irish. 142 00:09:00,941 --> 00:09:02,610 How's your herd? 143 00:09:02,643 --> 00:09:04,878 Skinny. Driest I ever seen it. 144 00:09:04,912 --> 00:09:05,979 How's yours? 145 00:09:06,013 --> 00:09:07,480 I took 'em high. 146 00:09:07,514 --> 00:09:09,617 Damn sheepers grazed off all the high ground, 147 00:09:09,650 --> 00:09:11,484 whether it's their ground or not. 148 00:09:11,518 --> 00:09:12,986 I'm working on that. 149 00:09:13,020 --> 00:09:15,689 Well, if you need any help, you let me know. 150 00:09:15,723 --> 00:09:18,391 If I do, it's gonna be the roughest kind of help. 151 00:09:18,425 --> 00:09:20,728 Rough is what those sons of bitches need. 152 00:09:20,761 --> 00:09:22,696 Best to your family. 153 00:09:22,730 --> 00:09:24,264 And to yours. 154 00:09:50,257 --> 00:09:51,959 Jacob. 155 00:09:51,992 --> 00:09:54,194 Jacob, I swear to God you'll get yourself killed 156 00:09:54,227 --> 00:09:56,830 by one of them motor wagons. 157 00:09:56,864 --> 00:09:58,565 Listen, it's too late to head back. 158 00:09:58,598 --> 00:10:00,333 We're stuck here for the night. 159 00:10:00,367 --> 00:10:01,769 I got rooms at the hotel. 160 00:10:01,802 --> 00:10:03,003 Yes, but what about supper? 161 00:10:03,036 --> 00:10:04,672 Well, they have supper, too. 162 00:10:04,705 --> 00:10:06,406 There's twenty of us. 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,642 14 of who can be on their own. 164 00:10:12,212 --> 00:10:14,414 Got rooms booked at the Hotel Bozeman. 165 00:10:14,447 --> 00:10:15,649 We leave first thing. 166 00:10:35,235 --> 00:10:37,037 What would you like to do? 167 00:10:37,070 --> 00:10:40,173 Well, what would you like to do? 168 00:10:40,207 --> 00:10:42,342 Listen to the music and watch the sunset. 169 00:10:44,544 --> 00:10:46,179 Then go back to the hotel and... 170 00:10:48,248 --> 00:10:50,317 let someone wait on me for once. 171 00:10:50,350 --> 00:10:52,152 We can do that. 172 00:11:06,599 --> 00:11:08,836 I don't know, Jack, this don't look like it. 173 00:11:08,869 --> 00:11:11,571 He said third door down the alley. 174 00:11:11,604 --> 00:11:13,473 This is the third door. 175 00:11:20,547 --> 00:11:21,815 What do you want? 176 00:11:21,849 --> 00:11:23,183 Umbrellas? 177 00:11:25,919 --> 00:11:28,121 I told you this place was real, Dennis. 178 00:11:28,155 --> 00:11:31,224 I ain't seen nothing that convinces me yet, Jack. 179 00:11:31,258 --> 00:11:32,826 Don't you worry, you just wait. 180 00:11:53,613 --> 00:11:57,250 This is wild, Jack. Absolutely wild. 181 00:11:57,284 --> 00:11:58,786 I feel like I'm back in the city. 182 00:11:58,819 --> 00:12:00,053 You are in the city. 183 00:12:00,087 --> 00:12:01,922 Bozeman isn't a city. 184 00:12:01,955 --> 00:12:03,857 Sure feels like one in here. 185 00:12:13,967 --> 00:12:16,003 Hey, where'd all these people come from? 186 00:12:16,036 --> 00:12:17,670 Back East, I think. 187 00:12:17,704 --> 00:12:20,073 Whoop it up in town, and vacation in the park. 188 00:12:20,107 --> 00:12:22,051 How do all these Easterners know about this place 189 00:12:22,075 --> 00:12:24,111 and I just heard of it? 190 00:12:24,144 --> 00:12:25,345 What'll you have? 191 00:12:25,378 --> 00:12:26,513 What do you got? 192 00:12:26,546 --> 00:12:27,714 We got it all. 193 00:12:30,017 --> 00:12:31,952 What are the fancy folks drinking? 194 00:12:31,985 --> 00:12:34,521 Gin Rickeys for the men and Bees Knees for the ladies. 195 00:12:34,554 --> 00:12:37,424 We'll do that. Four of each. 196 00:13:08,155 --> 00:13:09,322 Cheers. 197 00:13:09,356 --> 00:13:10,423 Cheers, y'all. 198 00:13:24,938 --> 00:13:27,574 Do you know this dance? 199 00:13:27,607 --> 00:13:29,076 I don't even know this song. 200 00:13:37,750 --> 00:13:38,886 I want to try it. 201 00:13:40,620 --> 00:13:42,522 I want to try it, Jack. 202 00:13:42,555 --> 00:13:43,891 I think she wants to try it. 203 00:13:43,924 --> 00:13:46,559 - I think you better try it. - Yeah, I think I should. 204 00:13:46,593 --> 00:13:48,128 Get out there, cowboy. Whoo! 205 00:14:01,008 --> 00:14:02,442 Ain't that hard. 206 00:14:26,599 --> 00:14:27,867 Wait. 207 00:14:30,837 --> 00:14:31,972 Wait. 208 00:14:35,943 --> 00:14:39,079 I promise... I promise I'm worth the wait. 209 00:15:37,770 --> 00:15:39,239 These damn fingers. 210 00:15:45,078 --> 00:15:47,947 My plan was a beguiling pose on the bed. 211 00:15:50,483 --> 00:15:52,252 I've fumbled the moment, I'm afraid. 212 00:16:00,160 --> 00:16:01,995 You haven't fumbled anything. 213 00:17:19,939 --> 00:17:21,608 I'm dizzy. 214 00:17:22,842 --> 00:17:24,177 Me too. 215 00:18:44,157 --> 00:18:46,559 A crafty bugger. 216 00:18:46,593 --> 00:18:49,028 Unlike a lion that stalks or a leopard that ambushes, 217 00:18:49,061 --> 00:18:51,298 these hyenas will do both. 218 00:18:51,331 --> 00:18:52,965 Stalks a man down at the latrine, 219 00:18:52,999 --> 00:18:54,767 followed another into his tent. 220 00:18:54,801 --> 00:18:58,070 One man was killed five miles from here while surveying 221 00:18:58,104 --> 00:19:00,072 ten feet from his car in the middle of the day. 222 00:19:01,341 --> 00:19:03,843 No pattern to it. 223 00:19:03,876 --> 00:19:05,945 You try baiting it? 224 00:19:05,978 --> 00:19:07,490 I've had a goat tied to a tree so long 225 00:19:07,514 --> 00:19:09,782 we bring it food and water now. 226 00:19:09,816 --> 00:19:11,083 It's been tied there a week. 227 00:19:12,285 --> 00:19:14,165 It's not as though there's a food shortage here. 228 00:19:16,189 --> 00:19:18,024 She's either old or she's hurt. 229 00:19:20,427 --> 00:19:22,229 And it's just one, it's not a pack. 230 00:19:22,262 --> 00:19:24,831 A pack would eat a man to the bone. 231 00:19:24,864 --> 00:19:28,301 These are just killed, barely eaten at all. 232 00:19:29,636 --> 00:19:31,238 Like it's fun for her. 233 00:19:50,523 --> 00:19:53,793 We build the fires up at night 234 00:19:53,826 --> 00:19:56,062 and I have men patrolling in groups of three. 235 00:20:02,402 --> 00:20:05,238 My biggest worry is that hyena drags a man down 236 00:20:05,272 --> 00:20:08,275 and lions stumble upon it. 237 00:20:08,308 --> 00:20:10,577 Then a whole pride has a taste for us. 238 00:20:14,881 --> 00:20:16,115 When do my guides get here? 239 00:20:16,148 --> 00:20:18,651 Should have been here yesterday. 240 00:20:18,685 --> 00:20:20,119 How far is their village? 241 00:20:20,152 --> 00:20:21,254 Ten miles, maybe. 242 00:20:21,288 --> 00:20:22,088 They had any attacks up there? 243 00:20:22,121 --> 00:20:23,256 Don't know. 244 00:20:23,290 --> 00:20:25,825 I wish I knew more, but if I did I'd be the hunter. 245 00:21:24,050 --> 00:21:25,318 Don't wander far. 246 00:21:28,087 --> 00:21:29,255 It doesn't look real. 247 00:21:29,288 --> 00:21:31,424 Like I walked into a painting. 248 00:21:37,730 --> 00:21:39,699 It's an odd place. 249 00:21:39,732 --> 00:21:41,668 Nothing as beautiful as when the sun rises 250 00:21:41,701 --> 00:21:43,736 or right before it sets, 251 00:21:43,770 --> 00:21:45,648 but in the middle of the day when the sun beats this place 252 00:21:45,672 --> 00:21:46,773 like a hammer. 253 00:21:49,308 --> 00:21:51,411 Do you believe Darwin saying we come from monkeys, 254 00:21:51,444 --> 00:21:53,380 and all mankind began right here? 255 00:21:54,814 --> 00:21:56,659 I can show you a place with the footprints of a child 256 00:21:56,683 --> 00:21:58,351 baked into the lava rock. 257 00:22:01,988 --> 00:22:03,523 I don't know where we came from, 258 00:22:07,360 --> 00:22:10,663 but we've been here since stone was soft. 259 00:22:10,697 --> 00:22:11,931 Long time. 260 00:22:14,501 --> 00:22:17,003 In America, if you walk up on an animal, 261 00:22:17,036 --> 00:22:18,471 they run away from you. 262 00:22:18,505 --> 00:22:19,606 Don't matter what it is... 263 00:22:21,741 --> 00:22:23,910 a wolf, a deer, bear... 264 00:22:23,943 --> 00:22:26,312 but here, they look at you like you're a nuisance. 265 00:22:28,448 --> 00:22:30,650 Something that's been harassing 'em for a million years. 266 00:22:34,821 --> 00:22:36,489 Hm. We probably have. 267 00:22:37,557 --> 00:22:38,925 Are the footprints far? 268 00:22:45,432 --> 00:22:46,666 Not too far. 269 00:22:49,068 --> 00:22:50,069 Show me. 270 00:23:56,368 --> 00:23:57,470 What are those? 271 00:24:00,907 --> 00:24:02,008 Impala. 272 00:24:10,850 --> 00:24:11,951 They look like goats. 273 00:24:13,219 --> 00:24:14,521 They probably are. 274 00:24:44,651 --> 00:24:46,519 I want to ask you something. 275 00:24:46,553 --> 00:24:47,520 Ask away. 276 00:24:47,554 --> 00:24:49,021 Been giving it a lot of thought... 277 00:24:49,055 --> 00:24:50,623 This sounds ominous. 278 00:24:50,657 --> 00:24:54,727 Alexandra's just too long. Just in general. 279 00:24:54,761 --> 00:24:55,828 You don't like my name. 280 00:24:55,862 --> 00:24:56,829 It's beautiful, it's just, 281 00:24:56,863 --> 00:24:58,140 if I need to yell at you or something... 282 00:24:58,164 --> 00:24:59,241 Why would you need to yell at me? 283 00:24:59,265 --> 00:25:00,767 Not at you, but in your direction. 284 00:25:00,800 --> 00:25:03,011 Like if there's a, you know, there's a lion or something, 285 00:25:03,035 --> 00:25:05,738 If I say, "Alexandra, look out there's a lion," it's... 286 00:25:05,772 --> 00:25:07,750 If there's a lion don't even use my name, just say "lion." 287 00:25:07,774 --> 00:25:09,451 It's just a mouthful is the deal, and I was just hoping 288 00:25:09,475 --> 00:25:10,476 I could call you Alex. 289 00:25:13,445 --> 00:25:14,914 Then call me Alex. 290 00:25:16,082 --> 00:25:18,017 Good deal. 291 00:25:18,050 --> 00:25:19,570 - I'm glad we worked that out. - Mm-hm. 292 00:25:22,555 --> 00:25:23,966 Well, if it was that hard to ask about a nickname, 293 00:25:23,990 --> 00:25:25,758 I won't hold my breath for a proposal. 294 00:25:28,227 --> 00:25:29,762 Proposal? 295 00:25:29,796 --> 00:25:32,231 I must say, you appeared much smarter at the bar. 296 00:25:34,100 --> 00:25:35,602 A marriage proposal. 297 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 I won't hold my breath. 298 00:25:39,405 --> 00:25:41,140 Hell, I'll ask you that right now. 299 00:25:41,173 --> 00:25:42,609 I mean it. 300 00:25:45,444 --> 00:25:48,781 I think this affair might need to mature beyond a day. 301 00:25:48,815 --> 00:25:49,849 Why? 302 00:25:51,684 --> 00:25:53,419 What for? 303 00:25:53,452 --> 00:25:55,772 Are you worried there's things about me you might not like? 304 00:25:58,858 --> 00:26:00,426 I can promise you, there's plenty. 305 00:26:03,730 --> 00:26:05,998 I don't hear a question. 306 00:26:06,032 --> 00:26:07,399 Marry me. 307 00:26:07,433 --> 00:26:08,768 That's a statement. 308 00:26:08,801 --> 00:26:10,102 It's a demand. 309 00:26:11,738 --> 00:26:13,806 You Americans are brutes. 310 00:26:15,207 --> 00:26:16,976 Yes, ma'am. 311 00:26:25,417 --> 00:26:26,686 I will. 312 00:26:26,719 --> 00:26:28,187 I'll marry you. 313 00:26:35,995 --> 00:26:38,530 Now, I would like to see these footprints 314 00:26:38,564 --> 00:26:41,133 from the dawn of man, hm? 315 00:26:41,167 --> 00:26:42,945 Unless you need to cross "naming our children" 316 00:26:42,969 --> 00:26:44,036 off the list as well. 317 00:26:45,938 --> 00:26:47,539 We should give it some thought. 318 00:26:51,678 --> 00:26:52,979 Thank you. 319 00:26:53,980 --> 00:26:55,481 Let's go. 320 00:27:12,965 --> 00:27:17,569 You're right, it's a child. All alone out here. 321 00:27:17,603 --> 00:27:19,405 There's no toes. 322 00:27:19,438 --> 00:27:20,973 Maybe we didn't have toes back then. 323 00:27:22,141 --> 00:27:23,301 Maybe he was wearing sandals. 324 00:27:40,226 --> 00:27:42,028 I've never felt small before. 325 00:27:46,833 --> 00:27:48,100 I've never felt like my life... 326 00:27:55,708 --> 00:27:58,077 Our time here is an eye blink. 327 00:27:59,245 --> 00:28:01,547 It's one exhaled breath and then we're gone. 328 00:28:01,580 --> 00:28:03,420 That's why I'm not wasting any time with you. 329 00:28:50,763 --> 00:28:51,923 They don't look real to me. 330 00:28:54,266 --> 00:28:59,872 They look like God just looked at shapes in the clouds and... 331 00:28:59,906 --> 00:29:01,407 made animals out of 'em. 332 00:29:02,775 --> 00:29:04,343 That's how much sense they make to me. 333 00:29:11,583 --> 00:29:15,354 When I first saw you, all I saw was this sullen man. 334 00:29:18,891 --> 00:29:20,592 I see the boy in you now. 335 00:29:23,195 --> 00:29:24,496 I see our boy in you. 336 00:29:26,365 --> 00:29:28,300 I see him in you. 337 00:29:30,136 --> 00:29:32,704 My parents are going to fucking hate you. 338 00:29:32,738 --> 00:29:34,706 Mine are gonna love you. 339 00:29:34,740 --> 00:29:36,375 You have parents? 340 00:29:36,408 --> 00:29:39,946 I fancied you just crawled from the wilds of America. 341 00:29:42,949 --> 00:29:45,051 I rather like my version better. 342 00:31:10,536 --> 00:31:12,838 Alex, give me your hand. 343 00:31:12,871 --> 00:31:14,440 Alex? 344 00:31:14,473 --> 00:31:16,475 Give me your hand. 345 00:31:16,508 --> 00:31:18,710 It's okay, give me your hand, come on. 346 00:31:22,915 --> 00:31:24,250 Here you go, come on. 347 00:31:24,283 --> 00:31:26,363 There you go, there you go, right there. Right there. 348 00:31:30,222 --> 00:31:32,558 There you go, come on. 349 00:31:35,194 --> 00:31:37,429 Understand why you shortened it to Alex, now. 350 00:31:37,463 --> 00:31:40,032 Much more efficient. 351 00:31:40,066 --> 00:31:43,035 Good. Help me, help me. 352 00:31:44,070 --> 00:31:45,471 Alex? 353 00:31:46,572 --> 00:31:48,907 Help me. Ready? 354 00:31:48,941 --> 00:31:50,576 Push. 355 00:31:50,609 --> 00:31:53,045 Push. 356 00:31:53,079 --> 00:31:54,846 Okay, hang on. Hang on. 357 00:32:31,150 --> 00:32:32,451 What now? 358 00:32:37,689 --> 00:32:40,492 We can't walk out here. Not at night. 359 00:32:42,828 --> 00:32:47,733 Besides, we just rang a fourteen-ton dinner bell. 360 00:32:51,670 --> 00:32:53,072 We need to get up that tree. 361 00:32:54,206 --> 00:32:55,783 Wouldn't it be safer to stay in the truck? 362 00:32:55,807 --> 00:32:58,310 Darling, there is nothing safe about this truck. Come on. 363 00:33:13,892 --> 00:33:15,127 There you go. 364 00:33:17,163 --> 00:33:18,797 There you go. 365 00:33:27,173 --> 00:33:28,207 Jesus. 366 00:33:36,248 --> 00:33:37,616 For moments like these. 367 00:33:41,253 --> 00:33:42,788 I must admit, 368 00:33:42,821 --> 00:33:45,191 I had a different vision of how our day would end. 369 00:33:47,459 --> 00:33:48,860 It's not funny. 370 00:33:48,894 --> 00:33:50,305 Darlin', there aren't words to describe the pickle 371 00:33:50,329 --> 00:33:52,198 we just found ourselves in. 372 00:33:52,231 --> 00:33:53,232 Is it bad? 373 00:33:54,333 --> 00:33:55,667 We need a higher tree. 374 00:34:02,074 --> 00:34:03,442 This is the highest tree around. 375 00:34:03,475 --> 00:34:04,576 That's the pickle. 376 00:34:07,279 --> 00:34:08,714 What do we do? 377 00:34:08,747 --> 00:34:10,048 We'll wait here till morning. 378 00:34:10,082 --> 00:34:11,983 And we pray that a pride of lions or a leopard 379 00:34:12,017 --> 00:34:13,952 don't want up this tree, either. 380 00:34:13,985 --> 00:34:17,889 You think they'd want up the tree while we're in it? 381 00:34:20,159 --> 00:34:22,039 We're the reason that they'd want up the tree. 382 00:34:24,130 --> 00:34:25,264 Hmm. 383 00:34:26,332 --> 00:34:28,367 Plan to share that? Thank you. 384 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Mm. 385 00:34:49,288 --> 00:34:51,290 It's even more beautiful from here. 386 00:34:54,793 --> 00:34:56,595 This could be our last night. 387 00:34:58,264 --> 00:35:00,432 - I won't let it. - But it could. 388 00:35:03,001 --> 00:35:04,303 I won't let it. 389 00:35:56,955 --> 00:35:58,590 What is that? 390 00:35:58,624 --> 00:35:59,658 Hyenas. 391 00:36:45,704 --> 00:36:46,705 No sound. 392 00:36:55,514 --> 00:36:56,582 Are they gone? 393 00:36:56,615 --> 00:36:58,717 It's gonna be this all night. 394 00:37:21,139 --> 00:37:22,374 Oh, God! 395 00:37:46,698 --> 00:37:48,567 Spencer? 396 00:37:51,269 --> 00:37:52,538 We're here! 397 00:37:54,172 --> 00:37:55,341 We're here! 398 00:37:57,443 --> 00:37:59,010 We're here! 399 00:38:05,283 --> 00:38:06,918 We're here. 400 00:38:17,863 --> 00:38:18,797 Spencer? 401 00:38:18,830 --> 00:38:19,865 Up the tree! 402 00:38:24,570 --> 00:38:25,771 Good God, man. 403 00:38:25,804 --> 00:38:27,839 Tell me about it. 404 00:38:27,873 --> 00:38:30,409 Give me your hand. 405 00:38:30,442 --> 00:38:32,444 I'm going to send Alex down to you. 406 00:38:32,478 --> 00:38:33,979 - Alex? - My fiancรฉ. 407 00:38:34,012 --> 00:38:35,714 At least she was a few hours ago. 408 00:38:37,983 --> 00:38:39,851 You still my fiancรฉ? 409 00:38:39,885 --> 00:38:41,620 We'll talk about it in the car. 410 00:38:42,220 --> 00:38:43,221 Take this. 411 00:38:56,301 --> 00:38:59,004 Thank you. 412 00:38:59,037 --> 00:39:00,606 You're not out of the bush yet. 413 00:39:08,814 --> 00:39:11,149 Any chance you'd care to climb down now? 414 00:39:11,182 --> 00:39:13,062 There's a pride of lions not fifty feet from me. 415 00:39:14,953 --> 00:39:17,389 Coming. 416 00:39:17,423 --> 00:39:19,357 Here. 417 00:39:32,270 --> 00:39:34,239 My God, man. I'll buy you another rope. 418 00:39:34,272 --> 00:39:36,808 No. This one's lucky. 419 00:39:52,591 --> 00:39:55,326 I looked death in the eye and I didn't feel alive, Spencer. 420 00:39:56,895 --> 00:39:58,797 I only felt horror. 421 00:39:58,830 --> 00:40:00,331 But you felt. 422 00:40:02,333 --> 00:40:03,869 I never said it was gonna be fun. 423 00:40:05,437 --> 00:40:07,338 I just said you'd feel. 424 00:40:07,372 --> 00:40:09,074 I don't want to feel like that. 425 00:40:12,277 --> 00:40:15,013 Do you understand me? 426 00:40:15,046 --> 00:40:17,348 I don't ever want to feel like that again. 427 00:40:17,382 --> 00:40:20,619 For a long time that was the only way I could feel. 428 00:40:20,652 --> 00:40:23,088 Till I met you. 429 00:40:23,121 --> 00:40:26,191 And I don't ever want to feel that way again, either. 430 00:40:26,224 --> 00:40:28,126 It's settled then. 431 00:40:28,159 --> 00:40:29,661 Tomorrow you'll find a new job. 432 00:40:32,363 --> 00:40:35,366 Honey, that wasn't my job. 433 00:40:35,400 --> 00:40:37,769 That was just you and me taking a drive in the country. 434 00:40:37,803 --> 00:40:41,039 Perhaps I should alter my perspective. 435 00:40:41,072 --> 00:40:42,950 The price of making love under the sun twice in a day 436 00:40:42,974 --> 00:40:46,111 is being attacked by a pride of lions. 437 00:40:46,144 --> 00:40:48,413 Three times. 438 00:40:48,446 --> 00:40:50,348 Day's not over yet. 439 00:40:51,550 --> 00:40:53,451 I feel I should point out that 440 00:40:53,485 --> 00:40:56,755 I can hear every word you both say. 441 00:40:56,788 --> 00:40:59,028 Then you understand why I'm asking you to drive faster. 442 00:41:04,663 --> 00:41:07,432 Or just have sex in the back of my auto. 443 00:41:09,768 --> 00:41:10,769 Why not. 444 00:41:31,923 --> 00:41:35,561 - Morning. - Morning. 445 00:41:35,594 --> 00:41:37,162 You want in here? 446 00:41:37,195 --> 00:41:39,931 No. 447 00:41:39,965 --> 00:41:41,533 Just watching. 448 00:41:41,567 --> 00:41:44,603 Not sure this is worth watching. 449 00:41:44,636 --> 00:41:46,538 Oh, it's worth watching. 450 00:41:46,572 --> 00:41:49,140 After all these years, it's still worth watching... 451 00:41:50,208 --> 00:41:51,943 You could watch me too, I suppose. 452 00:41:51,977 --> 00:41:54,045 You know it's all the rage now. 453 00:41:54,079 --> 00:41:58,550 Women shaving... their legs, beneath their arms. 454 00:42:00,518 --> 00:42:03,454 Interesting fad, to be sure. 455 00:42:03,488 --> 00:42:06,858 I wonder what that says about us, as a species. 456 00:42:06,892 --> 00:42:09,427 I mean it's not as if women were running a straight razor 457 00:42:09,460 --> 00:42:12,698 down their legs a decade ago. 458 00:42:12,731 --> 00:42:14,866 They invented a razor specifically for women 459 00:42:14,900 --> 00:42:18,236 when no need for one existed, then invented the need. 460 00:42:18,269 --> 00:42:21,106 As if selling razors to half the population wasn't enough. 461 00:42:22,808 --> 00:42:24,475 What? 462 00:42:24,509 --> 00:42:26,377 I didn't say a word. 463 00:42:26,411 --> 00:42:28,079 But don't you find it curious? 464 00:42:28,113 --> 00:42:30,716 I'm not curious. It's greed. That's it. 465 00:42:30,749 --> 00:42:32,450 Exactly. That's exactly my point. 466 00:42:32,483 --> 00:42:35,486 What does that say about us, as a species? 467 00:42:35,520 --> 00:42:38,256 We've been married for 40 years... 468 00:42:38,289 --> 00:42:39,557 Forty-four. 469 00:42:39,591 --> 00:42:43,795 Okay, I'm rounding down to make us feel younger. 470 00:42:43,829 --> 00:42:45,130 Well, that's not working. 471 00:42:45,163 --> 00:42:46,665 And in all those years, 472 00:42:46,698 --> 00:42:48,266 you've have never asked me a question 473 00:42:48,299 --> 00:42:50,636 that you did not have the answer to. 474 00:42:50,669 --> 00:42:52,938 Ah. I have an answer. 475 00:42:52,971 --> 00:42:54,305 I know. 476 00:42:54,339 --> 00:42:55,774 Care to hear it? 477 00:42:55,807 --> 00:42:57,643 I can't wait to hear it. 478 00:42:57,676 --> 00:43:00,946 It will be the thing that ends us. 479 00:43:00,979 --> 00:43:03,682 Greed will be the thing that kills us all. 480 00:43:03,715 --> 00:43:05,784 I'm sure you're right. 481 00:43:08,086 --> 00:43:10,722 Now what do you really want to talk about? 482 00:43:10,756 --> 00:43:13,725 Oh... nothing, really. 483 00:43:13,759 --> 00:43:15,193 I just wanted to talk 484 00:43:15,226 --> 00:43:18,329 and I wanted you to listen and you did. 485 00:43:18,363 --> 00:43:20,165 I wonder if you know how rare that is. 486 00:43:21,700 --> 00:43:23,669 I know how rare you are. 487 00:43:25,370 --> 00:43:29,841 Which is it is a pleasure and a joy 488 00:43:29,875 --> 00:43:34,312 to listen to you babble on about utter nonsense. 489 00:43:34,345 --> 00:43:36,782 It's not nonsense. 490 00:43:36,815 --> 00:43:39,785 One day women will be shaving between their legs 491 00:43:39,818 --> 00:43:42,520 because some razor company told them to, you watch. 492 00:43:42,553 --> 00:43:44,489 I won't be there to watch. Breakfast? 493 00:43:44,522 --> 00:43:46,792 Breakfast be lovely. 494 00:43:55,466 --> 00:43:56,601 Jacob? 495 00:43:58,403 --> 00:44:02,173 Jacob... What are you doing? 496 00:44:02,207 --> 00:44:04,609 I was just wondering who this old man is 497 00:44:04,642 --> 00:44:06,177 staring at me in the mirror? 498 00:44:07,545 --> 00:44:09,414 When the hell did that happen? 499 00:44:16,021 --> 00:44:17,789 Never seen that man before. 500 00:44:35,673 --> 00:44:38,409 We run out of pavement, you walk these horses. 501 00:44:38,443 --> 00:44:41,212 I don't want you rattling these ladies to death. 502 00:44:41,246 --> 00:44:42,247 Yes, sir. 503 00:44:43,348 --> 00:44:45,150 We'll ride with the wagon 504 00:44:45,183 --> 00:44:46,451 Y'all get back to the ranch. 505 00:44:46,484 --> 00:44:47,929 Let me leave a few cowboys with you. 506 00:44:47,953 --> 00:44:49,420 You're riding in front. 507 00:44:49,454 --> 00:44:51,522 If there's any trouble, you'll run into it first. 508 00:44:51,556 --> 00:44:52,557 Yes, sir. 509 00:44:54,059 --> 00:44:56,427 Let's go. 510 00:44:56,461 --> 00:44:57,829 Here ya go. 511 00:45:43,241 --> 00:45:46,111 Finally, some clouds. And maybe some rain. 512 00:45:46,144 --> 00:45:47,545 We need rain. 513 00:45:47,578 --> 00:45:50,115 We just don't need it while we're sitting in this buggy. 514 00:45:50,148 --> 00:45:54,519 We need rain and we ain't choosy about when God brings it. 515 00:45:54,552 --> 00:45:56,054 Better bring it soon. 516 00:45:57,989 --> 00:46:00,525 Whoa, whoa, whoa. 517 00:46:00,558 --> 00:46:02,360 Shooting from this direction. 518 00:46:02,393 --> 00:46:03,428 Yep. 519 00:46:10,368 --> 00:46:11,702 Get out of the wagon! 520 00:46:11,736 --> 00:46:13,171 Get out of the wagon, now! 521 00:46:13,204 --> 00:46:14,372 Now! 522 00:46:14,405 --> 00:46:15,506 Get out of the wagon! 523 00:46:36,161 --> 00:46:37,762 Jack! Jack! 524 00:46:47,305 --> 00:46:48,406 Help! 525 00:47:09,227 --> 00:47:10,261 Son of a bitch. 526 00:47:16,701 --> 00:47:19,004 Jack! Jack! 527 00:47:19,037 --> 00:47:21,206 Jack! 528 00:47:29,847 --> 00:47:30,949 Whoa, whoa, whoa! 529 00:47:36,387 --> 00:47:37,655 Go! 530 00:47:47,665 --> 00:47:48,766 Shooting stopped. 531 00:47:48,799 --> 00:47:50,268 They're mounting up. 532 00:47:55,040 --> 00:47:56,174 Here they come. 533 00:47:56,207 --> 00:47:57,475 Mind your ammo. 534 00:48:05,183 --> 00:48:06,717 Stay down. Stay down. 535 00:48:13,458 --> 00:48:14,459 Damn it! 536 00:48:20,598 --> 00:48:22,533 - Jake... - Jacob. 537 00:48:53,198 --> 00:48:54,599 Jake Dutton! 538 00:49:01,973 --> 00:49:04,275 I'm a man of my word! 539 00:49:04,976 --> 00:49:06,011 Run. 540 00:50:10,808 --> 00:50:12,210 You're shot. 541 00:50:12,243 --> 00:50:13,844 We both are. 542 00:50:13,878 --> 00:50:15,846 Go after that buggy. We're gonna need it. 543 00:50:35,233 --> 00:50:36,534 Jacob! 544 00:50:54,619 --> 00:50:56,854 John! John! 545 00:50:56,887 --> 00:50:58,489 No, no. You don't want to see this. 546 00:50:58,523 --> 00:50:59,857 See what? 547 00:51:02,293 --> 00:51:03,728 Jacob... 548 00:51:03,761 --> 00:51:05,296 Just breathe. 549 00:51:52,243 --> 00:51:54,745 Wait. Wait! Just wait! 550 00:51:56,847 --> 00:51:59,617 Hell is where you'll go if you do this, ma'am. 551 00:51:59,650 --> 00:52:01,252 All right, take me to the nearest sheriff 552 00:52:01,286 --> 00:52:03,221 and let him hang me... 553 00:52:03,254 --> 00:52:05,456 That way you'll get your justice without closing 554 00:52:05,490 --> 00:52:07,658 the gates of Heaven. 555 00:52:07,692 --> 00:52:09,194 What do you know about Heaven? 556 00:52:45,896 --> 00:52:47,232 - Bedroom? - Kitchen. 557 00:52:56,441 --> 00:52:57,642 On the table. 558 00:52:59,744 --> 00:53:01,779 Put Elizabeth on that table over there. 559 00:53:02,947 --> 00:53:04,949 There scissors, top drawer. Two pair. 560 00:53:04,982 --> 00:53:06,417 Bring them, both of them. 561 00:53:06,451 --> 00:53:09,820 Carl, Carl, through that door on the left, there's fresh linens. 562 00:53:09,854 --> 00:53:11,256 And a bucket, bring it here. 563 00:53:12,290 --> 00:53:13,424 Thank you. 564 00:53:26,504 --> 00:53:27,505 Ah! 565 00:53:28,939 --> 00:53:31,276 Here. Here. 566 00:53:31,309 --> 00:53:32,319 Press these against the wounds, 567 00:53:32,343 --> 00:53:33,478 it'll stop the bleeding. 568 00:53:33,511 --> 00:53:34,845 Press hard. 569 00:53:34,879 --> 00:53:36,747 Jake, you're going to be fine. 570 00:53:36,781 --> 00:53:38,316 You get 'em all? 571 00:53:38,349 --> 00:53:39,617 One drove off. 572 00:53:39,650 --> 00:53:41,218 I'll send for the sheriff first thing. 573 00:53:41,252 --> 00:53:42,787 No sheriff. 574 00:53:42,820 --> 00:53:45,390 They find out what they've done to me... 575 00:53:45,423 --> 00:53:47,392 they'll come for this place. 576 00:53:47,425 --> 00:53:51,862 The banks, miners. 577 00:53:51,896 --> 00:53:53,664 The thieves. 578 00:53:53,698 --> 00:53:55,766 No sheriff. 579 00:53:55,800 --> 00:53:58,603 Ah... Cara. 580 00:53:59,404 --> 00:54:01,606 It's no use. 581 00:54:01,639 --> 00:54:04,475 You're still talking. You're still breathing. 582 00:54:04,509 --> 00:54:05,943 Honey... 583 00:54:05,976 --> 00:54:07,378 I'll not quit. 584 00:54:13,584 --> 00:54:16,521 Spencer must come home now. 585 00:54:16,554 --> 00:54:18,289 You get him home. 586 00:54:21,326 --> 00:54:22,927 Cara, get him home. 587 00:55:05,002 --> 00:55:06,070 Lord help us. 588 00:55:08,539 --> 00:55:10,708 You tend to the girl. You and I begin with him. 589 00:55:11,876 --> 00:55:13,119 Young man, you must wait your turn. 590 00:55:13,143 --> 00:55:14,278 Don't worry about me. 591 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Cara, step back. 592 00:55:17,782 --> 00:55:19,149 Cara, we have no time. 593 00:55:20,351 --> 00:55:21,686 Leave the room! 594 00:55:21,719 --> 00:55:23,153 Now! 595 00:55:25,590 --> 00:55:27,291 Get the morphine. 596 00:55:27,324 --> 00:55:29,326 You there, boil me some water, right now. 597 00:55:29,360 --> 00:55:30,804 Come around here, put some pressure on that. 598 00:55:30,828 --> 00:55:32,963 Right there! Yes, hold it. 599 00:55:32,997 --> 00:55:34,899 More pressure, yes. That's it, that's it. 600 00:56:05,930 --> 00:56:09,600 "Spencer, your brother has been killed. 601 00:56:09,634 --> 00:56:11,802 "By the time you receive this letter, 602 00:56:11,836 --> 00:56:14,872 "I suppose your uncle has been killed as well. 603 00:56:14,905 --> 00:56:18,008 "Your nephew has been wounded. 604 00:56:18,042 --> 00:56:22,012 "This ranch and your legacy are in peril. 605 00:56:22,046 --> 00:56:25,282 "War has descended upon this place and your family. 606 00:56:25,315 --> 00:56:28,886 "Whatever war you fight within yourself must wait. 607 00:56:28,919 --> 00:56:31,789 You must come home and fight this one." 41795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.