All language subtitles for [English] Dark Blue and Moonlight episode 11 - 1167212v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:10,820 Timing and Subtitles brought to you by Into The Moonlight Team @Viki.com 2 00:00:10,820 --> 00:00:17,070 [Dark Blue and Moonlight] [Episode 11] 3 00:01:37,080 --> 00:01:39,140 Where did you go? 4 00:01:39,140 --> 00:01:41,050 I live with my classmate. 5 00:01:41,050 --> 00:01:43,570 I was sick. 6 00:01:43,570 --> 00:01:45,940 I didn't see that you called. 7 00:01:49,230 --> 00:01:51,360 You look okay now. 8 00:01:51,360 --> 00:01:53,660 I had a fever for two days. 9 00:01:54,310 --> 00:01:56,490 Really, I was burning up. 10 00:01:56,490 --> 00:01:59,370 I slept so much to bring my fever down. 11 00:01:59,370 --> 00:02:01,670 My classmate even called Pinky. No! 12 00:02:01,670 --> 00:02:04,540 It was Pinky who called me and my classmate answered. 13 00:02:09,150 --> 00:02:10,900 Have you gone to see a doctor? 14 00:02:10,900 --> 00:02:13,530 Not yet. I haven't had time. 15 00:02:13,530 --> 00:02:17,940 I had to work. I didn't go to tutoring yesterday and I didn't ask for leave either. 16 00:02:17,940 --> 00:02:20,020 I'm done for. 17 00:02:20,890 --> 00:02:24,450 Were you nervous because you couldn't reach me? 18 00:02:24,450 --> 00:02:28,250 Of course. You wouldn't answer my calls and I couldn't find you. 19 00:02:28,250 --> 00:02:31,580 I was afraid you were in trouble. 20 00:02:32,880 --> 00:02:35,790 People aren't that fragile, okay? 21 00:02:35,790 --> 00:02:38,570 You're sick yet you still came to work? 22 00:02:38,570 --> 00:02:40,010 I'm feeling much better. 23 00:02:40,010 --> 00:02:42,830 You can go back first and I'll call you when I'm finished with work. 24 00:02:42,830 --> 00:02:45,910 Look, my manager just glared at us. 25 00:02:46,630 --> 00:02:48,470 Tell him that I have a customer complaint. 26 00:02:48,470 --> 00:02:50,840 He is so fierce that I wouldn't dare. 27 00:02:50,840 --> 00:02:54,270 You go back first. I'll call you as soon as I finish work. 28 00:03:00,670 --> 00:03:03,640 This time, when I went to Korea on my own, I didn't expect it to go so smoothly. 29 00:03:03,640 --> 00:03:06,260 You know, when I saw him, 30 00:03:06,260 --> 00:03:08,870 I almost fainted. 31 00:03:08,870 --> 00:03:12,830 At their broadcast station, there's a glass room used for live broadcasts. 32 00:03:12,830 --> 00:03:16,750 When he stood in front of me, he was so so close. 33 00:03:16,750 --> 00:03:18,830 I could see him entirely. 34 00:03:18,830 --> 00:03:21,630 Even his socks, I could see it very clearly. 35 00:03:21,630 --> 00:03:24,640 Is it safe to be so close? 36 00:03:24,640 --> 00:03:28,200 Would you think it was unsafe if you went to an aquarium to see sharks? 37 00:03:28,200 --> 00:03:31,970 Are you saying the shark is you or Captain? 38 00:03:31,970 --> 00:03:34,850 So annoying. That's not the point. 39 00:03:34,850 --> 00:03:37,110 You guys are hardcore fans. 40 00:03:37,600 --> 00:03:39,330 I hoped he could see me. 41 00:03:39,330 --> 00:03:41,940 So I took a poster board and wrote in Korean: 42 00:03:41,940 --> 00:03:44,860 I am Xiao Fei. I'm from Taiwan. 43 00:03:45,240 --> 00:03:47,070 You know how to write in Korean? 44 00:03:47,070 --> 00:03:50,040 I had someone else write it for me. It's a useful method. 45 00:03:50,040 --> 00:03:51,520 He really saw me. 46 00:03:51,520 --> 00:03:55,340 When he turned around I felt as if I was about to faint, 47 00:03:55,340 --> 00:03:57,260 but I was able to hold still. 48 00:03:57,260 --> 00:04:00,150 It was so hard for me to get here. I came from miles away. 49 00:04:00,150 --> 00:04:03,130 How could I faint? Right? 50 00:04:03,130 --> 00:04:07,070 And then what happened? Can you not pause for suspense when you're telling your story? 51 00:04:07,070 --> 00:04:11,090 And I waved at him and told him this was my hairstyle 52 00:04:11,090 --> 00:04:14,150 and told him my hairstyle was the same as his. 53 00:04:14,660 --> 00:04:17,640 I know and then? 54 00:04:17,640 --> 00:04:21,300 And then he smiled at me. 55 00:04:22,760 --> 00:04:23,970 And then? 56 00:04:23,970 --> 00:04:26,160 Then I climaxed. 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,390 I'm not asking about the climax part. 58 00:04:28,390 --> 00:04:32,780 I'm saying and then? Did he say anything else? 59 00:04:32,780 --> 00:04:36,300 Then he went to accept an interview. But let me tell you, 60 00:04:36,300 --> 00:04:39,070 at that moment, my life felt fulfilled. 61 00:04:39,070 --> 00:04:40,670 No more regrets. 62 00:04:40,670 --> 00:04:43,780 No matter what suffering I go through, I won't be afraid anymore. 63 00:04:44,270 --> 00:04:46,130 Is it that good? 64 00:04:46,130 --> 00:04:48,540 You with no faith wouldn't understand. 65 00:04:48,540 --> 00:04:52,100 If one day, your god held your face, 66 00:04:52,870 --> 00:04:56,770 then you'll understand what that feeling is like. It's like your life is complete. 67 00:04:58,410 --> 00:05:02,660 I have no faith. Where would I have a god? 68 00:05:02,660 --> 00:05:04,780 Then find one. 69 00:05:04,780 --> 00:05:09,310 Others loved too little. Yours is too much. 70 00:05:09,310 --> 00:05:11,260 Indeed, love is like menstruation; 71 00:05:11,260 --> 00:05:13,960 they're both something that can be unbalanced. 72 00:05:15,370 --> 00:05:19,410 I'm really envious of you. You're really brave. 73 00:05:19,410 --> 00:05:23,060 Why don't I help you make a decision then? You can flip a coin. 74 00:05:23,060 --> 00:05:26,950 The good thing is you only have two options or else it wouldn't be able to help you. 75 00:05:26,950 --> 00:05:30,730 Who are you to judge?! You went all the way there just to see him smile. 76 00:05:30,730 --> 00:05:33,920 Aren't you the same? You cry for a bit and you laugh for a bit. 77 00:05:33,920 --> 00:05:36,010 It's good enough having someone to love. Over there. 78 00:05:36,010 --> 00:05:37,140 You crazy stalker! 79 00:05:37,140 --> 00:05:38,390 You bastard! 80 00:05:38,390 --> 00:05:40,190 - Who's a bastard? - You are. 81 00:05:40,190 --> 00:05:42,930 - You are. - You are. 82 00:05:48,220 --> 00:05:52,260 Your house is huge. 83 00:05:54,300 --> 00:05:58,050 I brought you here to tell you 84 00:05:58,050 --> 00:06:00,170 I live alone now. 85 00:06:02,110 --> 00:06:04,530 There was someone else? 86 00:06:06,610 --> 00:06:08,560 We broke up. 87 00:06:09,610 --> 00:06:11,610 Because of me? 88 00:06:11,610 --> 00:06:14,480 No. Of course not. 89 00:06:14,480 --> 00:06:17,370 Your appearance just proves that I don't love him anymore. 90 00:06:17,370 --> 00:06:19,640 I didn't have the courage to tell him. 91 00:06:22,900 --> 00:06:26,680 Saying that you don't love someone anymore is so hard. 92 00:06:26,680 --> 00:06:31,700 It needs a lot of courage. Especially if it's someone you once loved. 93 00:06:32,810 --> 00:06:34,940 How do you even start? 94 00:06:35,840 --> 00:06:38,730 Loving someone needs courage. 95 00:06:40,240 --> 00:06:44,330 You have so much courage. Give me some. 96 00:06:45,870 --> 00:06:49,070 My courage is from you. 97 00:06:49,870 --> 00:06:54,950 I never thought that loving someone can give me courage. 98 00:06:58,640 --> 00:07:02,230 It allows you to do things that you never thought you could do. 99 00:07:14,210 --> 00:07:16,550 I want you to meet someone. 100 00:07:16,550 --> 00:07:18,100 Who? 101 00:07:18,630 --> 00:07:21,040 Someone important to me. 102 00:08:06,040 --> 00:08:07,950 [I haven't finished my readings for today. 103 00:08:07,950 --> 00:08:10,010 [I can't go and see you.] 104 00:08:11,260 --> 00:08:13,040 [Okay.] 105 00:08:31,340 --> 00:08:34,480 Haiqing, this is my mother. 106 00:08:37,480 --> 00:08:39,250 Hello, Ms. Yan. 107 00:08:39,740 --> 00:08:41,280 Hello. 108 00:08:41,280 --> 00:08:43,660 You look so young. 109 00:08:43,660 --> 00:08:45,360 How old are you? 110 00:08:45,360 --> 00:08:47,340 I am a college sophomore. 111 00:08:49,170 --> 00:08:53,350 Mom, this is Haiqing. Su Haiqing. 112 00:08:53,350 --> 00:08:57,170 Mom, he's the person I'm dating. 113 00:08:59,240 --> 00:09:01,750 I didn't hear clearly. 114 00:09:01,750 --> 00:09:05,540 Can you say that again? He is... 115 00:09:07,080 --> 00:09:10,030 Mom, this is Haiqing. 116 00:09:10,030 --> 00:09:11,940 Su Haiqing. 117 00:09:13,250 --> 00:09:15,650 He is my lover. 118 00:09:20,760 --> 00:09:25,040 Mom, do I need to say it again? 119 00:09:25,040 --> 00:09:28,760 No need. I heard it clearly. 120 00:09:30,390 --> 00:09:33,620 Who else is in your household? 121 00:09:34,520 --> 00:09:38,400 My dad. My mom passed away. 122 00:09:39,240 --> 00:09:41,170 No wonder. 123 00:09:41,170 --> 00:09:43,840 Have you dated in the past? 124 00:09:43,840 --> 00:09:45,500 Mom! 125 00:09:45,500 --> 00:09:47,010 Yes. 126 00:09:47,010 --> 00:09:49,110 Also a guy? 127 00:09:55,110 --> 00:09:59,900 I think you've misunderstood our Yan Fei. 128 00:09:59,900 --> 00:10:04,850 It's good to make friends in the outside world. 129 00:10:04,850 --> 00:10:09,400 But it's troublesome to make bad friends. 130 00:10:10,080 --> 00:10:13,610 You are homosexual. I can understand. 131 00:10:13,610 --> 00:10:16,140 I am also open. 132 00:10:16,140 --> 00:10:20,130 Like what's in the media, things regarding non-traditional families, 133 00:10:20,160 --> 00:10:22,330 I also watch them. 134 00:10:22,850 --> 00:10:27,230 But Yan Fei is not that kind of person. 135 00:10:27,230 --> 00:10:30,330 Mom, I just want to tell you, 136 00:10:30,330 --> 00:10:32,310 I am that kind of person. 137 00:10:32,310 --> 00:10:34,860 The person I love is Haiqing. 138 00:10:34,860 --> 00:10:39,140 The person I am dating is Haiqing. Are you listening? 139 00:10:39,140 --> 00:10:41,410 You've been led astray. 140 00:10:41,410 --> 00:10:45,340 Haiqing, Yan Fei might have made a wrong friend. 141 00:10:47,140 --> 00:10:50,790 Mom, you might have given birth to the wrong son. 142 00:10:50,790 --> 00:10:51,900 But I have not made a wrong friend. 143 00:10:51,900 --> 00:10:54,160 You have made the wrong friend! 144 00:10:54,160 --> 00:10:56,340 Someone nice like Jimmy. 145 00:10:56,340 --> 00:10:58,140 That is a good friend. 146 00:10:58,140 --> 00:11:01,530 A friend who is worth making. 147 00:11:03,860 --> 00:11:07,090 Ms. Yan, I'll leave first. 148 00:11:14,530 --> 00:11:17,050 Are you planning to leave me here alone? 149 00:11:17,050 --> 00:11:19,700 Mom, you're too much. 150 00:11:21,410 --> 00:11:27,010 In the future, think about others before you do something. 151 00:11:27,010 --> 00:11:29,590 You can blame me for spoiling you too much, 152 00:11:29,590 --> 00:11:31,760 and now you do whatever you want. 153 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 Do you know how much courage it took for me to 154 00:11:36,440 --> 00:11:38,720 tell you? 155 00:11:59,700 --> 00:12:02,250 Let's talk about the matter of you studying in the U.S. 156 00:12:02,250 --> 00:12:04,410 What are your thoughts? 157 00:12:04,940 --> 00:12:07,040 I don't want to go. 158 00:12:07,040 --> 00:12:08,700 Why? 159 00:12:10,140 --> 00:12:12,400 I can't find a reason to go. 160 00:12:15,940 --> 00:12:19,680 Going with me and living with me is not a reason? 161 00:12:19,680 --> 00:12:22,100 This is better for you. 162 00:12:22,910 --> 00:12:25,530 How is it better for me? 163 00:12:25,530 --> 00:12:28,870 Everything is good for me. Enough already. 164 00:12:28,870 --> 00:12:31,170 It has always been good for you. 165 00:12:31,170 --> 00:12:33,400 Look at yourself right now. 166 00:12:33,400 --> 00:12:36,070 Your lifestyle is such a mess. 167 00:12:36,070 --> 00:12:38,630 Every day you are reluctant to let go of this attitude of yours. 168 00:12:39,650 --> 00:12:42,650 What exactly is your relationship with Pinjun? 169 00:12:44,310 --> 00:12:47,240 We are just good friends. 170 00:12:50,700 --> 00:12:53,910 I won't accept it. You're lying. 171 00:12:55,010 --> 00:12:56,960 I'm not. 172 00:12:58,680 --> 00:13:00,800 Haiqing. 173 00:13:00,800 --> 00:13:03,830 I don't care what kind of father you think I am. 174 00:13:03,830 --> 00:13:06,760 I only hope you tell me the truth. 175 00:13:07,610 --> 00:13:09,410 I am your father. 176 00:13:09,410 --> 00:13:12,520 I don't care if you are gay. 177 00:13:12,520 --> 00:13:14,360 I care... 178 00:13:17,360 --> 00:13:21,310 What I care about is have you ever thought of me as family. 179 00:13:24,540 --> 00:13:28,580 Speaking the truth has a price. 180 00:13:28,580 --> 00:13:32,710 If you don't say it, how would you know what price you would have to pay? 181 00:13:34,250 --> 00:13:37,310 You and Pinjun, what's your relationship? 182 00:13:47,720 --> 00:13:50,760 You two are not just best friends, right? 183 00:13:59,010 --> 00:14:00,860 The last commercial we shot 184 00:14:00,860 --> 00:14:04,440 increased our customer's revenue by 2%. 185 00:14:04,440 --> 00:14:06,470 The customer is very satisfied. 186 00:14:06,470 --> 00:14:09,700 Our profit share will also increase by 2%. 187 00:14:09,700 --> 00:14:11,270 Everyone will get a prize. 188 00:14:11,270 --> 00:14:13,840 That's great! 189 00:14:13,840 --> 00:14:17,170 Also, our proposal from the last time has been approved. 190 00:14:17,170 --> 00:14:21,500 Next year, we will continue to get their entrusted orders. 191 00:14:24,530 --> 00:14:27,670 Director, you should say something. 192 00:14:28,070 --> 00:14:33,220 Pinky, go find a place and make a reservation for our celebratory dinner. It's my treat. 193 00:14:33,220 --> 00:14:35,770 Sure, I'll find the place. 194 00:14:35,770 --> 00:14:37,050 What do you guys want to eat? 195 00:14:37,050 --> 00:14:39,210 What do you want? What do you want? 196 00:14:39,210 --> 00:14:40,080 That... 197 00:14:40,080 --> 00:14:43,470 How about Ruth's Chris Steak House? Yea, Ruth's Chris! 198 00:14:43,470 --> 00:14:46,070 With champagne and lobster. 199 00:14:46,070 --> 00:14:48,960 Director, your phone. 200 00:14:48,960 --> 00:14:51,370 For the time being, 201 00:14:51,370 --> 00:14:53,870 let's not stay in contact. 202 00:14:53,870 --> 00:14:58,420 I don't want to hurt Pinjun. -Hai Qing. 203 00:15:55,250 --> 00:15:58,640 Wait a minute. I'll grab my stuff. 204 00:16:09,590 --> 00:16:11,960 Do you want to eat something? 205 00:16:11,960 --> 00:16:13,420 Sure. 206 00:16:14,220 --> 00:16:16,000 What do you want to eat? 207 00:16:16,870 --> 00:16:20,530 I don't know. What do you want to eat? 208 00:16:22,610 --> 00:16:25,790 I'm really tired, I just want to sleep. 209 00:16:25,790 --> 00:16:27,550 I can eat anything. 210 00:16:28,880 --> 00:16:31,110 Then, how come you asked me if I wanted to go eat? 211 00:16:33,880 --> 00:16:35,910 I can accompany you to eat. 212 00:16:36,700 --> 00:16:38,720 Wait. What time is the movie? 213 00:16:40,080 --> 00:16:43,980 - In one hour. - In one hour? 214 00:16:43,980 --> 00:16:48,010 Then if I fall asleep in the movie theater, don't wake me up. 215 00:16:56,140 --> 00:16:57,990 I don't want to see the movie. 216 00:17:00,320 --> 00:17:02,170 Are you unhappy? 217 00:17:05,060 --> 00:17:09,200 I just suddenly remembered that my classmate said it wasn't that good. 218 00:17:09,230 --> 00:17:11,080 You should go home and rest. 219 00:17:11,900 --> 00:17:13,700 You really don't want to see it? 220 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 I really don't want to see it. 221 00:17:17,560 --> 00:17:19,670 You should go home. 222 00:17:20,770 --> 00:17:22,580 Then you head home yourself. 223 00:17:22,580 --> 00:17:24,260 I'm going home to sleep. 224 00:17:24,260 --> 00:17:26,240 I have tutoring tonight. 225 00:17:28,600 --> 00:17:30,110 Hurry and go. 226 00:17:37,470 --> 00:17:40,120 Come drink! 227 00:17:40,120 --> 00:17:41,950 Hurry and drink! 228 00:17:41,950 --> 00:17:45,390 Hurry! All right, shuffle the cards. 229 00:17:45,390 --> 00:17:47,560 Let's play. 230 00:17:47,560 --> 00:17:50,860 Pick a card. Hurry. 231 00:17:50,860 --> 00:17:53,580 You came. 232 00:17:53,580 --> 00:17:55,880 Sit down. 233 00:17:58,110 --> 00:17:59,820 What are you drinking? 234 00:17:59,820 --> 00:18:02,990 I'm not able to drink today. What about Pinky? 235 00:18:03,430 --> 00:18:06,330 She's over there. Pinky! 236 00:18:07,280 --> 00:18:10,640 Brother, why are you here? 237 00:18:10,640 --> 00:18:12,920 Jacky told me to come. 238 00:18:12,920 --> 00:18:14,680 I didn't know it was this kind of occasion. 239 00:18:15,080 --> 00:18:17,180 You had to come to this occasion today. 240 00:18:17,180 --> 00:18:19,780 This is a celebratory feast, and you are one of the honored guests. 241 00:18:19,780 --> 00:18:21,930 How could I not inform you? 242 00:18:21,930 --> 00:18:24,970 Wait a minute, I have a surprise for you. 243 00:18:29,600 --> 00:18:31,470 You don't have to work today? 244 00:18:32,270 --> 00:18:34,290 It just so happens that I'm off work today. 245 00:18:42,060 --> 00:18:45,110 I heard that the customers were very satisfied. 246 00:18:45,110 --> 00:18:46,780 Yes. 247 00:18:46,780 --> 00:18:49,860 Next quarter, the company hopes they can call on you again. 248 00:18:49,860 --> 00:18:52,200 Did Pinky mention that to you? 249 00:18:52,200 --> 00:18:54,120 Haven't I already told you? 250 00:18:54,120 --> 00:18:56,060 You don't want to think about it some more? 251 00:18:56,060 --> 00:18:58,000 The terms and conditions of the job are very generous. 252 00:18:58,000 --> 00:19:00,060 You can pay off your school loans quicker. 253 00:19:00,060 --> 00:19:02,870 And it can be a reliable income source for graduate school. 254 00:19:02,870 --> 00:19:06,450 I already told you. I don't want to change my life right now. 255 00:19:07,440 --> 00:19:09,350 Everybody! Everybody! 256 00:19:09,350 --> 00:19:13,080 Our male lead is here, Chen Pinjun! 257 00:19:18,890 --> 00:19:22,190 Under the strong demands of our customer, 258 00:19:22,190 --> 00:19:27,480 the lead of our second quarter's photo advertisement will be Pinjun again! 259 00:19:27,480 --> 00:19:29,350 We welcome Pinjun! 260 00:19:37,140 --> 00:19:38,700 Brother. 261 00:19:59,120 --> 00:20:04,470 Our Pinjun? He's secretly very shy. 262 00:20:04,470 --> 00:20:05,940 Say whatever you want. 263 00:20:05,940 --> 00:20:09,960 Working with us, was there anything you wanted to complain about? 264 00:20:22,300 --> 00:20:24,490 Thank you to everyone for your kindness. 265 00:20:24,490 --> 00:20:28,200 But love is a beautiful thing. 266 00:20:28,200 --> 00:20:32,100 There's nothing that can be exchanged for love. 267 00:20:32,810 --> 00:20:38,010 So I will decline to work with you guys next quarter. 268 00:20:38,010 --> 00:20:40,900 I apologize, thank you. 269 00:20:43,540 --> 00:20:47,530 My feelings for Haiqing aren't something you can exchange for these benefits. 270 00:20:47,530 --> 00:20:51,100 I already turned you down once, but since you are so persistent, 271 00:20:51,100 --> 00:20:53,970 I have to more clearly let you know what I mean. 272 00:20:54,620 --> 00:20:56,730 Pinjun, you have completely misunderstood. 273 00:20:56,730 --> 00:20:58,920 I did not mean that at all. 274 00:21:00,410 --> 00:21:02,700 Brother, you have misunderstood the director. 275 00:21:02,700 --> 00:21:05,770 He didn't ask you to come, it wasn't him. 276 00:21:06,490 --> 00:21:10,650 Please stay away from us! Stay away from Haiqing! 277 00:21:11,240 --> 00:21:12,970 Brother! 278 00:21:16,310 --> 00:21:21,420 No problem, let's continue to drink! Let's keep drinking! 279 00:21:50,850 --> 00:21:52,900 [Emergency Room] 280 00:21:57,430 --> 00:21:58,850 And Pinjun? 281 00:21:58,850 --> 00:22:00,570 What about Pinjun? 282 00:22:01,410 --> 00:22:03,480 My brother is in the intensive care ward. 283 00:22:03,480 --> 00:22:06,710 He crashed while riding his motorbike earlier. 284 00:22:07,800 --> 00:22:11,270 He crashed and he fell. 285 00:22:12,070 --> 00:22:15,230 Haiqing, Pinjun fainted while riding his motorbike. 286 00:22:15,230 --> 00:22:17,830 It wasn't because of an accident. 287 00:22:17,830 --> 00:22:21,660 The doctor said his levels of GOT and GPT are increasing rapidly, 288 00:22:21,660 --> 00:22:23,930 which probably means that he has acute hepatitis. 289 00:22:23,930 --> 00:22:26,210 He was just sent to the intensive care ward. 290 00:22:27,250 --> 00:22:31,030 Is he conscious right now? Can I go and see him? 291 00:22:31,530 --> 00:22:33,630 He's suffering from a high fever and he's in a coma. 292 00:22:33,630 --> 00:22:35,600 He's completely unconscious. 293 00:22:36,400 --> 00:22:38,570 We're waiting for the resident physician. 294 00:22:39,220 --> 00:22:42,720 Unconscious? That's not a problem. 295 00:22:43,360 --> 00:22:46,730 Just seeing him is good enough. I want to see him. 296 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 You'll have to wait. 297 00:22:50,420 --> 00:22:55,040 Pinky, have you contacted your parents? 298 00:22:55,040 --> 00:22:56,850 I just called them. 299 00:22:56,850 --> 00:22:59,360 But they didn't pick up. 300 00:22:59,360 --> 00:23:01,490 I'll just wait and call them again. 301 00:23:05,050 --> 00:23:07,090 I'm sorry, you can't go in there. 302 00:23:15,630 --> 00:23:19,090 What are you doing? What do you want? 303 00:23:19,090 --> 00:23:20,910 What's wrong? 304 00:23:21,660 --> 00:23:23,540 What are you doing? 305 00:23:28,620 --> 00:23:30,790 Do you know what you're doing? 306 00:23:47,050 --> 00:23:49,960 Sit down, sit down. Be careful. 307 00:23:55,570 --> 00:23:58,860 Sit down! 308 00:23:58,860 --> 00:24:00,840 Sit down! 309 00:24:46,040 --> 00:24:48,910 Drink up, it's hot chocolate. 310 00:24:51,230 --> 00:24:52,760 Thank you. 311 00:24:57,630 --> 00:24:59,740 You haven't slept all night, right? 312 00:25:00,470 --> 00:25:02,380 Do you want to sleep? 313 00:25:13,710 --> 00:25:16,010 Right now, we're trying to reduce the cranial pressure, 314 00:25:16,010 --> 00:25:18,910 so that he can have more time to wait for a liver transplant. 315 00:25:18,910 --> 00:25:22,610 This operation requires a liver transplant that his body won't reject. 316 00:25:22,610 --> 00:25:24,760 Family members are the most probable donors. 317 00:25:24,760 --> 00:25:27,860 Are you one of his family members? 318 00:25:27,860 --> 00:25:30,860 - No, I'm not. - I'm very sorry. 319 00:25:30,860 --> 00:25:34,460 I can't disclose any more information about the operation. 320 00:25:34,460 --> 00:25:38,280 The scheduling for a liver transplant and surgery both require family consent. 321 00:25:38,280 --> 00:25:41,330 Can you contact his family as soon as possible? 322 00:26:03,400 --> 00:26:05,370 Pinjun, 323 00:26:07,620 --> 00:26:10,280 your parents are coming soon. 324 00:26:11,170 --> 00:26:13,480 You have to hold on. 325 00:26:15,770 --> 00:26:17,970 I'll be waiting for you outside the whole time. 326 00:26:25,540 --> 00:26:27,560 Your son is in critical condition right now. 327 00:26:27,560 --> 00:26:29,640 Your daughter is a match for the surgery. 328 00:26:29,640 --> 00:26:33,200 If she's interested, please go downstairs and discuss the formalities with me. 329 00:26:33,200 --> 00:26:34,650 I'm the only one! 330 00:26:34,650 --> 00:26:38,110 I must donate to him! He's my brother! 331 00:26:38,110 --> 00:26:40,750 No problem. Think about it some more. 332 00:26:41,500 --> 00:26:43,140 Brother will be all right. 333 00:26:43,140 --> 00:26:47,200 It's no problem, no problem at all. He'll be all right. 334 00:26:47,200 --> 00:26:50,080 He is so strong, don't worry. 335 00:26:50,730 --> 00:26:53,470 At this time, you can't do anything. 336 00:26:53,470 --> 00:26:56,420 You can only pray to God that the operation will go smoothly. 337 00:26:56,920 --> 00:27:04,580 Timing and Subtitles brought to you by Into The Moonlight Team @Viki.com 338 00:27:05,280 --> 00:27:08,330 Don't you think all three of us are brave? 339 00:27:08,330 --> 00:27:10,330 Although we will pay a heavy price, 340 00:27:10,330 --> 00:27:13,550 at least we have not betrayed our hearts. 341 00:27:16,930 --> 00:27:20,480 Pinjun will not die. 342 00:27:20,480 --> 00:27:24,440 ♫ Night comes, who are you thinking of? ♫ 343 00:27:24,440 --> 00:27:29,300 ♫ A stray cat slowly falls asleep ♫ 344 00:27:30,960 --> 00:27:35,210 ♫ Feeling overly excited ♫ 345 00:27:36,020 --> 00:27:42,550 ♫ So tired, so tired ♫ 346 00:27:42,550 --> 00:27:47,090 ♫ Seen too many details in HD ♫ 347 00:27:48,550 --> 00:27:53,270 ♫ No need to expose the lie ♫ 348 00:27:54,670 --> 00:28:02,800 ♫ Life filled with noise; Everyone's intoxicated ♫ 349 00:28:05,490 --> 00:28:11,550 ♫ Being alone is the best protection ♫ 350 00:28:11,550 --> 00:28:17,410 ♫ Farewell, already use to not being comforted ♫ 351 00:28:17,410 --> 00:28:20,910 ♫ The secret of growing up ♫ 352 00:28:20,910 --> 00:28:23,930 ♫ Now that you've discovered ♫ 353 00:28:23,930 --> 00:28:29,610 ♫ those infatuations, no more infatuations ♫ 354 00:28:29,610 --> 00:28:35,170 ♫ The lonely always say it doesn't matter ♫ 355 00:28:35,750 --> 00:28:41,620 ♫ Love has never been absolute ♫ 356 00:28:41,620 --> 00:28:47,720 ♫ The experience of growing up, you have no way to reject ♫ 25295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.