All language subtitles for where_no_vultures_fly_1951.4-3.mpga.580x480p30n.dx50
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:01:04,036 --> 00:01:07,739
بعد كل تلك السنين الطِوال
3
00:01:33,697 --> 00:01:35,765
لا بد أنّك تتضور جوعاً
4
00:01:39,738 --> 00:01:42,772
.يا لـ(جيزابيل) الرحيمة
5
00:01:42,807 --> 00:01:44,874
!انـظر
6
00:01:44,909 --> 00:01:48,677
سنصبح أثرياء
7
00:01:56,285 --> 00:01:57,586
8
00:02:04,426 --> 00:02:07,795
"الـدمُ هـو الحياة"
9
00:03:13,892 --> 00:03:16,326
.لقد وصل جميع الضيوف
10
00:03:16,360 --> 00:03:17,828
و هل صُورّوا حسب ترتيب دخولهم؟
11
00:03:17,862 --> 00:03:20,430
.كما خططنا
12
00:03:20,464 --> 00:03:24,400
و ماذا عن النموذج الأصلي؟
هل جُهّز للاستعراض؟
13
00:03:24,434 --> 00:03:26,002
.أجل يا سيّدي
14
00:03:26,036 --> 00:03:28,470
.كما رتّـبنا
15
00:03:28,505 --> 00:03:33,375
من اليوم و صاعداً
أنت رجلُ صناعةٍ أمريكيّ
16
00:03:33,410 --> 00:03:39,380
.و انتماؤي لأمريكا هو كانتماء الإله، الأسلحةِ و الخمور
17
00:03:39,415 --> 00:03:42,984
. كل شيءٍ كما رتبنا -
.جيد جداً يا سيدّي -
18
00:03:46,856 --> 00:03:48,557
.مـساء الخـير
19
00:03:48,591 --> 00:03:50,892
(أنا (أليكسندر گريسون
20
00:04:08,009 --> 00:04:11,611
.إنَّ هذا لأخّاذ
21
00:04:11,645 --> 00:04:13,646
أليس ذلك بشيءٍ مثير؟
22
00:04:13,681 --> 00:04:16,683
. لقد بدأتُ اُعجب بـ(گريسون) هذا من الآن -
.شكراً لك -
23
00:04:20,253 --> 00:04:22,822
.قيمةُ هذا الكأس تساوي أكثر مما أكسب من عملي خلال أسبوع
24
00:04:22,856 --> 00:04:24,891
.(تحـلَّ باللباقةِ يا (جوناثان
25
00:04:24,925 --> 00:04:27,459
.و أيضاً.. فإنَّ قيمته أكثر مما تجنيه في شهرٍ لا في أسبوع
26
00:04:27,493 --> 00:04:28,894
!(يا (لوسي
27
00:04:28,928 --> 00:04:30,796
.إني أقصد المرح فقط
28
00:04:30,830 --> 00:04:33,298
أنت لستَ غاضباً منّي.. أليس كذلك؟
.كان ذلك ليحطّمني
29
00:04:33,332 --> 00:04:35,100
،بالطبع لستُ كذلك
.فأنتِ أجمل من أغضب عليكِ
30
00:04:35,134 --> 00:04:37,836
.أليس كذلك، إنني حسناء
31
00:04:37,870 --> 00:04:39,237
.سأفترق عنكما
32
00:04:39,271 --> 00:04:41,707
و الآن فلتتذكر وعدك لي، هل اتفقنا؟
33
00:04:41,741 --> 00:04:45,410
.إنني اليوم هنا بصفتي ضيفك لا كصحفيّ
34
00:04:45,444 --> 00:04:48,446
أليس شخصاً لطيفاً?
35
00:04:48,481 --> 00:04:50,482
آلاستير)، أيها الشرير)
36
00:04:50,516 --> 00:04:52,083
أين كنت مختفياً؟
37
00:04:52,118 --> 00:04:53,751
(عزيزتي يا (لوسي
38
00:04:53,785 --> 00:04:56,787
.إن هذا لجمعٌ متنوع الأطياف بحقّ
39
00:04:56,822 --> 00:04:59,223
..حديثو الثراء، الأغنياء الكِبار
.و حتّى المفلسون
40
00:04:59,257 --> 00:05:01,492
من برأيك منهم يكون (أليكسندر گريسون)؟
41
00:05:01,526 --> 00:05:04,161
.متأكدةٌ بأنه سيعرّف عن نفسه بطريقة مبهرة لهذا الجمع الغفير
42
00:05:04,195 --> 00:05:06,363
. فهم دائماً ما يفعلون ذلك في مثل هذه المناسبات
43
00:05:06,397 --> 00:05:09,233
....كيف سمحتُ لك أن تقنعني بهذا أصلاً
44
00:05:09,267 --> 00:05:11,401
أكلمّك بجدية.. جَدَر بأحدٍ أن يخرجك من ذلك المختبر
45
00:05:11,436 --> 00:05:12,669
...كانت حقيقةَ
46
00:05:12,703 --> 00:05:14,671
.. أنّكِ مع من تفضلين أن تقضي أمسيتك.. معي أنا
47
00:05:14,705 --> 00:05:16,339
أم مع ضفدع ٍ محنّط في المختبر ؟
48
00:05:16,373 --> 00:05:19,308
.مع الضفدع
49
00:05:19,343 --> 00:05:21,277
فعلى الأقل هناك احتماليّةٌ
50
00:05:21,311 --> 00:05:23,579
.أنّ ُقبلتي قد تحوّله إلى أمير
51
00:05:26,283 --> 00:05:30,052
ألا يبدو بأنه بذل جهداً كبيراً في هذا؟
52
00:05:30,086 --> 00:05:32,521
.و لربما استعمل لورق الجدران أوراقَ العِملة
53
00:05:32,555 --> 00:05:35,323
.يالإزعاج التقاليد الأمريكيّة
54
00:05:35,358 --> 00:05:37,759
.إني منذهلةٌ بصدق من كمّ الحضور اليوم
55
00:05:37,793 --> 00:05:41,863
و كيف كان سيمكننا أن نسخر منه
.لو لم نره و نحكم
56
00:05:42,862 --> 00:05:43,863
57
00:05:48,903 --> 00:05:52,906
سيّداتي و سادتي
يسرنّي أن أقدم لكم
58
00:05:52,940 --> 00:05:56,377
(سيّد أراضي (كارفاكس
و مضــيفكَم
59
00:05:56,411 --> 00:05:58,445
(السيّد (أليـكسندر گريـسون
60
00:06:03,284 --> 00:06:05,351
! هذا هو -
! لقد جاء -
61
00:06:28,975 --> 00:06:31,343
.مرحباً بكم في منزلي
62
00:06:31,377 --> 00:06:34,680
.أتمنى لكم حرية قرار ٍ بالقدوم، والسلامةَ عند رحيلكم
63
00:06:34,714 --> 00:06:39,317
.و رجاءً.. اتركوا بعضاً من بهجة حضوركم
64
00:06:43,355 --> 00:06:44,622
أكلّ شيء ٍ على ما يُرام؟
65
00:06:44,656 --> 00:06:46,557
. أجل -
؟ هل أنتِ متأكدة -
66
00:06:46,592 --> 00:06:47,692
.أجل متأكدة
67
00:06:47,726 --> 00:06:49,694
.أظن بأن بدني اقشعرّ برداً فحسب
68
00:06:49,728 --> 00:06:51,728
69
00:06:55,666 --> 00:06:57,967
.تلك المرأة.. التي ترتدي فستان الحرير الأزرق و الشيفون الفاتح اللون
70
00:06:58,001 --> 00:06:59,802
.أريد أن أعرف كلّ شيء ٍ عنها
71
00:06:59,837 --> 00:07:02,439
. وعن الرجل الذي برفقتها -
.أمرك مُطاع يا سيدي -
72
00:07:14,051 --> 00:07:16,918
(و أخيراً نلتقي، أيها السيد الغامض (گريسون
73
00:07:16,953 --> 00:07:18,654
و من تكونين؟
74
00:07:18,688 --> 00:07:19,921
.كنتُ لأكون آخذ حماماً دافئاً
75
00:07:19,956 --> 00:07:24,492
.لكنّي لم أقاوم رغبة الحضورِ إلى هنا لمعرفةِ سبب كل ذلك الهرج و المرج
76
00:07:24,526 --> 00:07:27,428
. (أنا (جين ويذربي
77
00:07:27,463 --> 00:07:28,463
و هل ذلك هو اللورد (ويذربي)؟
78
00:07:28,497 --> 00:07:30,365
.لا يا إلهي، كلّا
79
00:07:30,399 --> 00:07:33,100
.هذا يكون ... مرافقي لهذه الليلة
80
00:07:33,135 --> 00:07:35,770
(صديقي العزيز (هير كروگر
81
00:07:37,306 --> 00:07:38,640
باركك الله
82
00:07:38,674 --> 00:07:41,040
83
00:07:46,514 --> 00:07:48,315
(السيّد (كلايف دوس
84
00:07:48,349 --> 00:07:50,684
(أليكسندر گريسون)
85
00:07:50,718 --> 00:07:52,886
اسمح لي أن أعرّف عن زوجتي
(السيّدةَ (هوب
86
00:07:52,920 --> 00:07:55,354
(يالها من قاعةِ رقصٍ مذهلةٍ يا سيّد (گريسون
87
00:07:55,389 --> 00:07:58,291
(أقدّم لكم اللورد (دافنبورت
88
00:07:58,325 --> 00:08:01,527
(و السيّدة (لورنت
89
00:08:01,561 --> 00:08:02,762
(و السيّد (لورنت
90
00:08:02,796 --> 00:08:04,430
(يا سيّد (لورنت
91
00:08:04,464 --> 00:08:07,065
،هذا باهرٌ للغاية
و الآن.. لو لم أكن مخطئاً
92
00:08:07,100 --> 00:08:10,336
(فأنت و السيد (كلايف
(تتشاركان إدارة مجلس (الشركة البريطانية الملكيّة لمواد التبريد
93
00:08:10,370 --> 00:08:12,771
(نحن نترأس العديد من المجالس يا سيّد (گريسون
94
00:08:12,805 --> 00:08:14,806
.بالـفـعل
95
00:08:14,840 --> 00:08:16,541
..و شركتكم هذه لديها الحقوق
96
00:08:16,575 --> 00:08:18,310
.حقوقُ ملكيّـة مواد التبريد عاليةِ الكفاءة
97
00:08:18,344 --> 00:08:21,512
و التّي ستكون ذات نفعٍ عظيم
98
00:08:21,546 --> 00:08:23,247
.في تطوير أحد مشاريعي التقنيّة الجديدة القادمة
99
00:08:23,282 --> 00:08:25,950
.و أرغب بشدّة في أن أحوز على هذه الحقوق
100
00:08:25,984 --> 00:08:28,252
(يا سيّد (گريسون
شركتُنا الآن
101
00:08:28,287 --> 00:08:31,155
هي في خضم بيع منتجاتنا للصنّاع البريطانيين
102
00:08:31,190 --> 00:08:35,893
.لا بيع حقوقها لبعض المستجدّين الأجانب
103
00:08:38,863 --> 00:08:41,464
هيا يا عزيزتي.
104
00:08:50,542 --> 00:08:55,010
ربما قد ترغب بأن تحمل السيد (كلايف) المرة القادمة
.على تغيير رأيه عبر غلـبهِ في رهان حلبةِ السباق
105
00:08:55,045 --> 00:08:56,746
فـهو معروفٌ بأنّه مُقامرٌ عريق
106
00:08:57,780 --> 00:08:59,414
.لكّن مما سمعتُه أنا .. فليس بتلك البراعة
107
00:08:59,449 --> 00:09:02,084
...يا (جوناثان)! هل التقيتَ بـِ
108
00:09:03,586 --> 00:09:06,688
. (أليكسندر گريسون) -
. (أنا (جوناثان هاركر -
109
00:09:06,723 --> 00:09:09,891
(و هذه ألطف صديقاتي، الآنسةُ (مينا موري
110
00:09:09,925 --> 00:09:12,827
. (مرحباً يا (مينا
111
00:09:15,430 --> 00:09:16,764
أنا آسفة، كل ما بالأمر
112
00:09:16,798 --> 00:09:19,334
... أني قد أقسم على -
؟ على أننا التقينا -
113
00:09:19,368 --> 00:09:21,602
.نعم كذلك
114
00:09:21,636 --> 00:09:24,005
.راودتني ذاتُ الفكرة
115
00:09:24,039 --> 00:09:27,841
. عذراً يا سيّدي، ولكن حان الوقت -
.أجل صحيح -
116
00:09:27,876 --> 00:09:30,477
.عن اذنكما
117
00:09:32,180 --> 00:09:35,148
(أخبرني يا (رينفيلد
من يكون (جوناثان هاركر) هذا؟
118
00:09:35,183 --> 00:09:36,917
. "إنّه مراسلٌ لصحيفة "إنكويزتر
119
00:09:36,951 --> 00:09:39,786
.هو واسعُ الحيلة، عنيدٌ و طموحٌ لأقصى الدرجات
120
00:09:39,820 --> 00:09:42,221
حسناً، وماذا عن المرأة؟
121
00:09:42,256 --> 00:09:44,323
.اسمها (مينا موري) وهي طالبةٌ تدرس الطب
122
00:09:44,358 --> 00:09:46,158
. (والدها هو الطبيب (ويليام موري
123
00:09:46,193 --> 00:09:48,194
. (مديرُ مستشفى (بيثلم الملكيّة
124
00:10:06,846 --> 00:10:08,580
.سيّداتي و سادتي
125
00:10:08,615 --> 00:10:12,418
.من فضلكم، تجمّعوا في منتصفِ القاعة
126
00:10:14,720 --> 00:10:17,388
(سّيد (هاركر) أنا (آرِم رينفيلد
127
00:10:17,423 --> 00:10:20,758
أثقُ أنك على علمٍ بأن الدعوة لهذه الحفلة تمنع كليّـاً
دخولَ الصحافة، أليس كذلك؟
128
00:10:20,793 --> 00:10:23,360
.أُطمئنك بأنّ مجيئي ما هو إلّا لدواعٍ اجتماعيةٍ بحتة
129
00:10:23,360 --> 00:10:23,395
ياللخسارة
130
00:10:23,395 --> 00:10:26,330
ياللخسارة
(سيُبحط ذلك السيّد (گريسون
131
00:10:26,364 --> 00:10:28,800
.كونكَ لن تكتب عن بعضٍ مّما تشهده
132
00:10:28,834 --> 00:10:31,568
و لو كنتَ مهتمّاً بذلك
133
00:10:31,602 --> 00:10:34,004
..فهو يرغب بحضورك لتجري معه مقابلةً صحفيّة
134
00:10:35,873 --> 00:10:39,375
أقلتَ.. مقابلة؟
135
00:10:39,410 --> 00:10:41,511
.بالطبع ذلك يهمّني
136
00:10:41,546 --> 00:10:44,280
إذن في الساعةِ الرابعةِ و النصف
137
00:10:53,623 --> 00:10:56,692
أمّا الآن
138
00:10:56,726 --> 00:11:01,096
.فالسيّد (گريسون) يرغب بأن يشارككم بأحدث أعاجيبه التقنيّة
139
00:11:02,765 --> 00:11:05,434
.ضيوفي الأكارم
140
00:11:06,902 --> 00:11:06,902
141
00:11:05,468 --> 00:11:10,105
عنما كنتُ صبيّاً، روى لي والدي حكايا عن العصور المظلمة
142
00:11:10,139 --> 00:11:14,343
عن زمنٍ حُجبت به المعرفةُ و التعلّم
143
00:11:14,377 --> 00:11:19,313
.بسبب الحربِ والطقوسِ الهمجيّة
144
00:11:19,330 --> 00:11:19,347
145
00:11:19,348 --> 00:11:26,954
،و ازددتُ يقيناً على مر السنين بأنّ تلك الفترة لم تنتهِ بعد
...بأن الخوف
146
00:11:26,989 --> 00:11:33,227
...و الكراهيّة.. و الوحشيّةَ التي سُقم بها أسلافنا ذاتَ مرّة
147
00:11:33,261 --> 00:11:36,496
...لا تزال تجتاحُنا
148
00:11:36,530 --> 00:11:42,502
..و الليلة.. فإنّه لمن عظيمِ سعادتي
149
00:11:42,536 --> 00:11:46,072
...أن أعرض عليكم وسيلةً
150
00:11:46,107 --> 00:11:49,509
.للخروج من تلك الظلمات
151
00:11:52,078 --> 00:11:56,348
.ما اعتبَرهُ (توماس أديسون) ضرباً من الخيال
152
00:11:56,383 --> 00:12:00,085
(و مالم ينجح بتحقيقه (نيكولاس تيزلا
153
00:12:00,120 --> 00:12:02,021
..الليلةَ أقدّم لكم
154
00:12:02,055 --> 00:12:05,957
.الطاقةَ المسحوبةَ من حقل كوكبنا المغناطيسيّ
155
00:12:05,992 --> 00:12:07,992
المصدرَ الخفيّ ذاتُه
156
00:12:08,027 --> 00:12:13,697
.الذي يجعل إبرةَ هذه البوصلةِ تتجه شمالاً
157
00:12:13,732 --> 00:12:18,903
مُجسدةً و معزّزةً عبر فريقي من العلماء و التقنيّين
158
00:12:18,937 --> 00:12:22,772
..أقدّم لكم.. طاقةً
159
00:12:22,806 --> 00:12:28,778
.مجانيّة، آمنة و لاسلكيةً
160
00:12:28,812 --> 00:12:31,648
الآن، المرحلةَ الأولى
161
00:12:31,682 --> 00:12:33,988
!استعداد
162
00:12:41,758 --> 00:12:44,226
!المرحلةُ الأولى
163
00:12:44,261 --> 00:12:47,196
!استعدّوا
164
00:12:47,230 --> 00:12:49,899
؟ هل شيءٌ كهذا ممكنُ الحدوث -
.اعتقد ذلك، لكن نظريّاً فحسب -
165
00:12:49,933 --> 00:12:51,467
و لكن ماذا لو نجحت هذه التقنيّة و طُرحت في السوق؟
166
00:12:51,501 --> 00:12:53,436
ما سيكون تأثيرها على مصالحنا المتعلّقة بمشتقات النفط؟
167
00:12:53,470 --> 00:12:56,771
.تأثيراً مدمراً بالطبع -
.لا شيءَ يدعونا للقلق -
168
00:13:03,980 --> 00:13:05,246
مزيداً من الطاقة
169
00:13:05,682 --> 00:13:06,715
مزيداً من الطاقة
170
00:13:06,749 --> 00:13:09,217
!المرحلة الثانية
171
00:13:09,251 --> 00:13:11,251
هـيّا
172
00:13:20,062 --> 00:13:21,395
(لوسي)
173
00:13:21,429 --> 00:13:23,698
(انظري يا (لوسي
174
00:13:23,732 --> 00:13:27,067
إنها خدعةً ولا شك، لابدّ وأن هناكً سلكاً ما
175
00:14:02,017 --> 00:14:06,047
دراكـولا
"الحلقة الأولى: الموسم الأول"
"عنوان الحلقة: الدمُ هو الحياة "
176
00:14:10,743 --> 00:14:14,011
!اطفئ ذلك الآن حالاً
177
00:14:15,647 --> 00:14:18,949
.نحن نواجه بعض الصعوباتِ التقنيّة يا سيّدي
178
00:14:18,983 --> 00:14:21,752
.اصمدوا لبضعِ لحظاتً أُخرى فحسب
179
00:14:26,190 --> 00:14:28,458
!فليساعدنا أحد
180
00:14:28,492 --> 00:14:30,726
!إنّي أحترق! إنّي أحترق
181
00:14:30,761 --> 00:14:33,896
لقد نفدت مواد التبريد
182
00:14:33,930 --> 00:14:37,733
.سأطفئها الآن
183
00:14:45,608 --> 00:14:49,911
.إنها لخدعة
184
00:14:49,945 --> 00:14:52,147
.سيّداتي و سادتي
185
00:14:52,181 --> 00:14:55,416
.أشكرُ لكم صبركم
186
00:14:55,450 --> 00:14:59,554
...و أثق بأنّ استعراضنا البسيط كان
187
00:14:59,588 --> 00:15:00,655
.كان مُنيراً
188
00:15:09,764 --> 00:15:12,365
(لوسي ويستنرا)
189
00:15:12,400 --> 00:15:15,368
(أهلاً بالآنسة (ويستنرا
190
00:15:15,403 --> 00:15:17,771
الفاتنة
191
00:15:17,806 --> 00:15:20,039
(تبدين مزعزعةً بعضَ الشيء يا آنسة (موري
192
00:15:20,074 --> 00:15:22,274
ما شهدتُه للتوّ كان غريباً عليّ
193
00:15:22,309 --> 00:15:24,711
(ما شهدتِه كان مستقبَلاً يا آنسة (موري
194
00:15:24,745 --> 00:15:27,814
.البدايةَ لحقبةٍ جديدة
195
00:15:27,848 --> 00:15:29,381
(يا سيّد (هاركر
196
00:15:29,416 --> 00:15:31,017
.إلى الغدِ إذاً -
.أجل -
197
00:15:31,051 --> 00:15:34,453
.أجل بالطبع
198
00:15:37,656 --> 00:15:39,858
يبدو مسلوباً بكِ
199
00:15:39,892 --> 00:15:41,226
200
00:15:41,260 --> 00:15:43,128
..لقد بدأ يشعر بالغيرة
201
00:15:43,162 --> 00:15:44,963
.إن السيّد (گريسون) يتصرف بلباقةٍ فحسب
202
00:15:44,997 --> 00:15:47,132
.تلك برأيي أكثر من مجرد لباقة
203
00:15:47,166 --> 00:15:49,167
(لقد جاء (كورديالس
204
00:16:02,413 --> 00:16:04,581
ذلك كان عرضاً استثنائياً
205
00:16:04,616 --> 00:16:07,751
(سيّدة (جيْن
206
00:16:07,785 --> 00:16:09,318
.لم أسمع صوت اقترابك من هنا
207
00:16:09,353 --> 00:16:12,088
(تقول ذلك و كأنه إنجازٌ يا سيّد (گريسون
208
00:16:12,123 --> 00:16:14,124
(رجاءً نادني بـ(أليكسندر
209
00:16:15,359 --> 00:16:18,661
أوَتعلم، فيك بعضٌ من موهبة تقديم الحفلات
210
00:16:18,695 --> 00:16:23,766
.أقلّ ما قد يُقال عن أدائك الليلةَ إنّه كان أوبرالياً
211
00:16:23,800 --> 00:16:27,469
كشخضٍ متعصب للأوبرا فسآخذ كلامك على أنّه إطراء
212
00:16:27,503 --> 00:16:30,105
.رغم أنّي متأكد أن ذلك عكس ما قصدتِ به
213
00:16:30,140 --> 00:16:31,907
أحقاً ذلك؟
214
00:16:31,941 --> 00:16:34,109
إذاً أنت تحبّ الأوبرا
215
00:16:34,144 --> 00:16:36,711
فهلّا كنتُ أوّل من تدعوك لحضور افتتاحية الموسم؟
216
00:16:38,381 --> 00:16:40,882
(أجبني يا (أليكسندر
217
00:16:40,916 --> 00:16:42,917
هل ستأتي؟
218
00:16:42,951 --> 00:16:46,320
.لقد حجزتُ مقصورتي الخاصّة -
. ياللأسف -
219
00:16:46,354 --> 00:16:50,324
.شعرتُ بأنّك ستسمتع أكثر لو كنتَ معي
220
00:16:50,358 --> 00:16:51,859
لا شكّ في ذلك
221
00:16:51,894 --> 00:16:53,895
222
00:16:58,966 --> 00:17:02,535
شكراً لحضوركم
223
00:17:02,569 --> 00:17:05,205
هلّا سمحت لي؟
224
00:17:05,239 --> 00:17:08,541
. (سيّد (گريسون -
. نعم -
225
00:17:08,575 --> 00:17:10,410
لو ظننت لوهلةٍ أنّك قد خدعت احداً هنا الليلة
226
00:17:10,444 --> 00:17:14,546
بعملك الجريء و السخيفِ ذاك، فأنت مخطئٌ و بشدّة
227
00:17:14,580 --> 00:17:15,781
هل أنا كذلك ؟
228
00:17:15,816 --> 00:17:17,749
.أنت محتالُ يا سيّد
229
00:17:17,784 --> 00:17:21,486
.و سأحرص على أن لا تقوم بأعمالكَ هنا أبداً
230
00:17:40,973 --> 00:17:42,973
.هي لن تنتظرك طوال الدهر
231
00:17:46,577 --> 00:17:48,812
لو لم تطلب يدها للزواج قريباً
232
00:17:48,847 --> 00:17:50,647
.فهناك آخرٌ سيفعل
233
00:17:50,681 --> 00:17:52,482
؟ و من ذلك -
. (گريسون) -
234
00:17:52,516 --> 00:17:53,917
.لا تكوني سخيفة
235
00:17:53,952 --> 00:17:55,712
.لا بد و أنك لاحظتً كيف كان ينظر إليك بخبثٍ شهوانيّ
236
00:17:55,720 --> 00:17:57,354
.لم يفعل ذلك
237
00:17:57,388 --> 00:17:58,755
.على الأقل فهو ليس مملاً
238
00:17:58,789 --> 00:18:00,689
على قدر ما استمتع بمبيتك عندي الليلة
239
00:18:00,724 --> 00:18:06,162
فهلّا تكلمنا -ولو لمرةٍ على الأقل - عن شيءٍ
غير كم هو (جوناثان) مضجرُ برأيك؟
240
00:18:06,163 --> 00:18:06,166
241
00:18:06,196 --> 00:18:08,764
.و من جهةٌ أخرى.. فهو ليس مملاً
242
00:18:08,798 --> 00:18:13,002
.ما أقوله أنّها تستحق الأفضل
243
00:18:29,885 --> 00:18:32,253
هل ترينَ شيئاً؟
244
00:18:32,287 --> 00:18:33,688
لا
245
00:18:33,722 --> 00:18:35,790
ما تعتقدين سبب هذا؟
246
00:18:44,866 --> 00:18:47,233
. (تصبح على خير يا سيّد (كلايف -
.تصبح على خير -
247
00:18:47,268 --> 00:18:50,370
هيّا تحرّك
248
00:19:01,715 --> 00:19:05,083
249
00:19:06,019 --> 00:19:07,920
.ذاك الرجل كان وضيعاً
250
00:19:07,954 --> 00:19:09,421
.و حاول إهانتي في عقر داري
251
00:19:09,455 --> 00:19:11,656
و هل يبرر ذلك أن تقطعه إرباً؟
252
00:19:11,690 --> 00:19:13,758
.ربما كان عليك أن تضع إشارةً للتحذير على مدخل بيته
253
00:19:13,793 --> 00:19:15,226
254
00:19:15,260 --> 00:19:18,763
أخبرتك بذلك من قبل، لقد تمادوا همجيتهم و غطرستهم
255
00:19:18,798 --> 00:19:20,732
. "لطالما كان ذلك هو الحال بوجود "عصبة التنّين
256
00:19:20,766 --> 00:19:24,836
و رغم ذلك.. فمن سمِع ليس كمن رأى
257
00:19:24,836 --> 00:19:24,838
258
00:19:24,870 --> 00:19:29,407
.يُميّزون بسهولةٍ من تكبّرهم و منطقهم الأعوج
259
00:19:29,407 --> 00:19:29,409
260
00:19:30,409 --> 00:19:32,876
(مثل ذاك الرجل، اللورد (لورينت
261
00:19:32,911 --> 00:19:34,511
.المتأنّق المتعجرف
262
00:19:34,546 --> 00:19:37,214
و الآخرُ ذاك.. ما كان اسمه
اللورد...؟
263
00:19:37,249 --> 00:19:39,650
. (دافنبورت) -
. (دافنبورت) -
264
00:19:39,684 --> 00:19:42,352
.ذلكما الاثنان هما أسوأ من بالمجلس الأعلى
265
00:19:42,386 --> 00:19:44,720
.ضعهما على اللائحة السريعة
266
00:19:44,755 --> 00:19:46,756
من برأيكَ هو الزعيم؟
267
00:19:46,790 --> 00:19:49,993
..قد يكون أي أحد بينهم، وقد لا يكون
268
00:19:50,027 --> 00:19:53,363
. يالوداعتهم -
... (لكن لو حاولتَ أن تعترض طريقهم يا (رينفيلد -
269
00:19:53,397 --> 00:19:57,267
.سيطيحون بكَ بغدرٍ أسرع مما تتخيل
270
00:19:57,301 --> 00:20:02,037
جرائمُ القتل، التعذيب، الاغتصاب و المذابح المتعددة
271
00:20:02,072 --> 00:20:07,042
.هذا ما في جعبة عصبة التنّين من حيلة
272
00:20:07,077 --> 00:20:09,979
.منذ أكثر من خمسمائة عام
273
00:20:10,013 --> 00:20:12,081
.في حياتي الماضيّة
274
00:20:12,115 --> 00:20:14,915
كان يعملون لتحقيق أطماعهم على مرأىً من الجميع
275
00:20:14,950 --> 00:20:19,153
.متذرعين بالحرب باسم الدين
276
00:20:19,188 --> 00:20:21,089
.كانوا يذبحون قرىً بأكملها
277
00:20:21,123 --> 00:20:23,191
.بعد أن يرموا رجالها و نسائها بتهمة الزندقة
278
00:20:23,225 --> 00:20:24,525
279
00:20:24,559 --> 00:20:26,727
كان يحرقونهم و هم أحياء
280
00:20:26,761 --> 00:20:30,230
...و يقفون متفرجين على ندائهم
281
00:20:32,066 --> 00:20:33,700
.لإلهٍ لم يستجب لهم قط
282
00:20:33,734 --> 00:20:36,336
أما الآن فيمارسون أعمالهم القذرة
283
00:20:36,371 --> 00:20:38,105
.عن طريق الأندية الخاصة و مجالس إدارة الشركات
284
00:20:38,139 --> 00:20:42,942
.مسخرّين مجال الأعمال، السياسةَ و النفط
285
00:20:42,977 --> 00:20:46,845
.و ذلك الشيء الأخير يا (رينفيلد)، سيكون سبب خرابهم
286
00:20:46,880 --> 00:20:49,548
.هم يظنّون أنه سيكون المحرّك للقرن القادم
287
00:20:49,582 --> 00:20:53,785
.و أنهم لو تحكموا به فسيسيطرون على المستقبل
288
00:20:53,820 --> 00:20:59,191
لكن منذ اللحظةِ التي برهننا فيها على قابلية التقنية المغناطيسية
.للنجاح
289
00:20:59,191 --> 00:20:59,199
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim
==
Abu 5alil
290
00:20:59,226 --> 00:21:01,327
291
00:21:01,361 --> 00:21:04,329
.لا أموالَ لهم بعد الآن
292
00:21:04,363 --> 00:21:05,663
.لا نفوذَ لهم بعد الآن
293
00:21:05,697 --> 00:21:08,033
.و لا وجودَ لـعصبةِ التنّين بعد الآن
294
00:23:39,221 --> 00:23:42,122
هل أجرى عليه اختباراً طبيّاً كاملاً؟
295
00:23:42,157 --> 00:23:43,289
.أجل كما وجهنّاه
296
00:23:43,324 --> 00:23:45,224
هل هناك أي دلالةٍ على هجوم مصّاصِ دماء؟
297
00:23:45,259 --> 00:23:47,961
.العنق متضرر بشكل أكبر من أن يسمح بإصدار حكمٍ حاسم
298
00:23:47,995 --> 00:23:51,331
لذا فقد قدّم رأس الرجل و حشاه على أنّه دجاجةٌ فرنسيةٌ مشويّة
299
00:23:51,331 --> 00:23:51,334
300
00:23:51,365 --> 00:23:54,434
.كان لابدّ من فعل ذلك و أنت تعلم السبب
301
00:23:56,736 --> 00:23:58,737
كم مضى منذُ أن تربّص مصّاص دماءٍ بشوارع مدينتنا؟
302
00:23:58,772 --> 00:24:01,606
أمنذُ سبعِ سنواتٍ مضت؟
303
00:24:01,640 --> 00:24:03,208
.بل ثمانِ سنوات
304
00:24:03,242 --> 00:24:07,279
. (أجل، منذ جرائم (وايت تشابل
305
00:24:07,313 --> 00:24:10,449
ياإلهي! ، عندما أتذكر الجهد الشاق الذي بذلناه
306
00:24:10,483 --> 00:24:12,617
عندما كنّا نشوه الضحايا لنخفي الرموز
307
00:24:12,651 --> 00:24:15,086
.تلك الحروفَ السخيفة التي أرسلناها للصحافة
308
00:24:15,120 --> 00:24:18,122
. كانت كجرائم "جاك السفّاح" بالفعل
309
00:24:20,359 --> 00:24:22,126
و ماذا تقترحين الآن؟
310
00:24:22,160 --> 00:24:28,232
(حسناً، مالم يُثبت العكس فعلينا أن نفترض أن (كلايف
.قتلهُ أعداؤنا
311
00:24:28,233 --> 00:24:28,250
312
00:24:28,266 --> 00:24:30,567
.سواءً الطبيعين منهم أو الخارقين
313
00:24:32,470 --> 00:24:34,037
.سأعيّن (كروگر) ليقوم بالحراسة
314
00:24:34,071 --> 00:24:37,073
.و أجعله يراقب منازل أعضاء المجلس الأعلى
315
00:24:37,108 --> 00:24:39,075
و هل سيدوم ذلك للأبد؟
316
00:24:39,110 --> 00:24:43,446
.كلّا، فقط إلى حين يثبتُ الزمان أو الأحداث بأننا نبالغ في الحذر
317
00:24:43,481 --> 00:24:44,647
.لن تلاحظوا وجوده حتّى
318
00:24:44,681 --> 00:24:46,082
.احرصي على ذلك
319
00:24:46,117 --> 00:24:47,849
.هذا الأمر محصورٌ الآن بيني و بينكِ فقط
320
00:24:47,884 --> 00:24:52,587
لا نريد أن نوّتر الآخرين أكثر مما هم عليه الآن
321
00:24:52,587 --> 00:24:52,599
322
00:24:52,622 --> 00:24:56,158
...و إذا سأل أيّ أحد -
.فسأقول بأنّ كلباً قتله -
323
00:24:56,159 --> 00:24:56,170
324
00:24:56,192 --> 00:24:57,426
.يالكِ من بارعة
325
00:24:57,460 --> 00:24:59,461
.و خُذي ذلك الشيء اللعين معكِ عندما تغادرين
326
00:25:08,303 --> 00:25:11,572
إن بنيّة الخليّة العصبية في جسم الإنسان
327
00:25:11,606 --> 00:25:14,558
مختلفةٌ كل الاختلاف عن باقي خلايا الجسم
328
00:25:16,878 --> 00:25:18,879
(يا سيّد (كيمبل
329
00:25:20,881 --> 00:25:23,183
...اعتذر يا سيدي، نحن لم
330
00:25:23,217 --> 00:25:26,219
(يا حضرةَ البروفيسور (فان هيلسنگ -
(نعم يا آنسة (موري -
331
00:25:26,254 --> 00:25:28,255
إن السيّد كيمبل كان يري زملائه فحسب
332
00:25:28,289 --> 00:25:34,727
يريهم نقاطَ تشابهٍ بين مقالةٍ في الصفحة الرئيسية للصحيفة
عن النبضات الكهربية الإلكترونية
333
00:25:34,729 --> 00:25:34,730
334
00:25:34,762 --> 00:25:37,363
و بين موضوع محاضرتكَ اليوم
335
00:25:37,397 --> 00:25:39,398
أعطينيها يا (سيّد (كيمبل
336
00:25:47,441 --> 00:25:48,974
(هذا صحيح يا سيّد (كيمبل
337
00:25:49,008 --> 00:25:53,244
.تقنيّـةُ السيد (گريسون) الجديدة مشابهةٌ كثيراً لموضوع دراستنا
338
00:25:53,279 --> 00:25:59,717
.على كلّ، أفضل أن تستنج مثل هذه الأفكار خارج وقت دروسنا
339
00:25:59,720 --> 00:25:59,25
340
00:26:13,664 --> 00:26:16,066
.سيوافيك السيد (گريسون) على الفور
341
00:26:32,516 --> 00:26:34,984
(مرحباً سيّد (هاركر
342
00:26:35,018 --> 00:26:38,354
.يالها من لباقةٍ منك أن تأتي
343
00:26:44,960 --> 00:26:47,762
.تفضّل بالجلوس
344
00:26:47,796 --> 00:26:49,063
هل ترغبُ ببعض النبيذ؟
345
00:26:49,098 --> 00:26:51,833
.إن الوقت مبكّراً على موعد شرابي
.شكراً لك على أي حال
346
00:26:57,805 --> 00:26:59,854
.أنا شخصياً أُفضّل الويسكي
347
00:27:01,709 --> 00:27:05,545
حريٌّ بك أن تعلم أن مديري يظنّـك تسعى للشهرة
348
00:27:06,615 --> 00:27:09,383
؟ أقلتَ الشهرة -
.أجل -
349
00:27:09,417 --> 00:27:11,951
و ما قد يدفعه لذلك الظن؟
350
00:27:13,220 --> 00:27:16,589
.لا أتلّقى الكثير من طلبات المقابلات من الأشخاص بمثل مركزك
351
00:27:16,624 --> 00:27:19,892
؟ أتقصدُ فاحشي الثراء -
.كّلا، أقصد المنتفعين من المناصب -
352
00:27:19,926 --> 00:27:22,128
.فهم عادةً يسعون لعكس ذلك
353
00:27:22,163 --> 00:27:26,065
ذلك لأنكم تعارضون المصالحَ الشخصيّةَ ذاتها التي
.قد تفضّل عودتي إلى أمريكا
354
00:27:26,067 --> 00:27:26,89
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim
==
Abu 5alil
355
00:27:26,099 --> 00:27:27,799
.لا أعتقد بأنّ أحداً قد لاحظ ذلك
356
00:27:27,833 --> 00:27:30,101
.أنا لاحظتُه
357
00:27:30,136 --> 00:27:34,706
و لهذا تماماً قد طلبتُكَ لإجراء هذه المقابلة
358
00:27:34,740 --> 00:27:36,642
.هلّا بدأنا
359
00:27:36,676 --> 00:27:39,545
.حسناً
360
00:27:39,579 --> 00:27:40,912
لم اخترتَ إنكلترا؟
361
00:27:40,946 --> 00:27:44,081
.هذه البلد هي مسقط رأس أجدادي
362
00:27:44,115 --> 00:27:45,683
.و عليه فإنّ قدومي ما هو إلّا عودةٌ للوطن الأم
363
00:27:45,717 --> 00:27:49,420
ألا علاقةَ لذلك بكونِ (أديسون) قد سبقكَ بهذا المجال في الولايات المتحدّة؟
364
00:27:49,454 --> 00:27:50,688
365
00:27:50,722 --> 00:27:55,426
.أتواصل مع أوروبا كما لا أفعل مع أي مكانٍ آخر
366
00:27:55,460 --> 00:27:58,028
.فنحن نسمّيها العالم القديم لسبب وجيه
367
00:27:58,063 --> 00:28:01,198
و رغم ذلك فشعبها يبحث عن التطوّر أينما استطاع
368
00:28:01,232 --> 00:28:03,333
.أنا عن نفسي أفهم هذه المعاناة
369
00:28:03,367 --> 00:28:07,870
.فأنا انحدر من عائلة عريقةٍ جداً
370
00:28:07,905 --> 00:28:11,841
لكن تفكيري منصبٌ دائماً على المستقبل
371
00:28:11,875 --> 00:28:14,911
.أحيط نفسي بأشياء تجمع بين الزمنين
372
00:28:14,945 --> 00:28:16,512
.إنّك مليئٌ بالتناقضات
373
00:28:16,546 --> 00:28:19,047
.مثلي مثل هذا العالم
374
00:28:19,082 --> 00:28:22,218
.لهذا بالضبط أردت التكلّم معك
375
00:28:22,252 --> 00:28:25,020
.ترى بأننا على حافةِ تغييرٍ عظيم
376
00:28:25,054 --> 00:28:30,158
.تغييرٌ في داخلنا لنعيد تعريف صفاتِ نوعنا
377
00:28:30,193 --> 00:28:33,761
"لحظة، أنت تستعمل كلمةَ "نوع
..كما لو أنّ البشر هم حيوانات
378
00:28:33,795 --> 00:28:34,862
ما قصدك من ذلك؟
379
00:28:34,896 --> 00:28:38,366
أليس ذلك ما علمنا إياه السيد (داروين)؟
.تشارلز روبرت داروين (1809-1882), عالم وكاتب بريطاني, أول من طوّر نظرية التطور عبر الاصطفاء الطبيعي
380
00:28:38,400 --> 00:28:41,068
و بأنّ الإنسان يتطور؟
381
00:28:41,103 --> 00:28:43,003
.هذا ما جئتُ إلى هنا لأحققه
382
00:28:43,038 --> 00:28:46,307
.لأسهّل من حصول هذا التطور
383
00:28:47,843 --> 00:28:51,345
.لأساعد أمنا الطبيعة، إذا صح التعبير
384
00:28:59,726 --> 00:29:02,426
. (يا آنسة (موري -
.حضرة البروفيسور -
385
00:29:02,460 --> 00:29:04,461
هيّا، تفضلي بالجلوس
386
00:29:12,137 --> 00:29:13,170
ما الأمر؟
387
00:29:13,204 --> 00:29:18,408
حسناُ، نحن سنخضع قريباً لامتحاننا النهائيّ
388
00:29:18,442 --> 00:29:19,775
.أجل -
..و كما تعلم -
389
00:29:19,810 --> 00:29:22,011
فإن الطالب الذي يحقق أعلى الدرجات ستتاح له الفرصةُ
390
00:29:22,046 --> 00:29:23,879
.ليعمل كمساعد لك في الأبحاث
391
00:29:23,914 --> 00:29:27,350
.فهمتُ ما ترمين إليه
392
00:29:27,384 --> 00:29:30,653
لقد كنتِ صاحبةَ الدرجات الأفضل باستمرار
393
00:29:30,687 --> 00:29:32,754
في كل الامتحانات المكتوبةِ أو الشفوية
394
00:29:32,788 --> 00:29:35,523
...ولكن -
تقنيّتي في الجراحة -
395
00:29:35,558 --> 00:29:37,625
...لا تزال تحتاج الكثير.. أجل
396
00:29:37,660 --> 00:29:40,728
.لقد تدربتُ أكثر مما يمكنك تصوّره يا بروفيسور
397
00:29:40,763 --> 00:29:44,232
لكن في اللحظةِ التي أثقبُ بها الجلد
398
00:29:44,267 --> 00:29:45,867
399
00:29:45,901 --> 00:29:48,336
...تبدأ يداي بالارتعاش، ومهما فعلت فإنني لا
400
00:29:48,370 --> 00:29:49,903
... (يا (مينا
401
00:29:49,938 --> 00:29:55,676
لطالما آمنتُ أن ثباتَ اليدِ ينبعُ من قوّة القلب
402
00:29:55,678 --> 00:29:55,680
403
00:29:55,710 --> 00:29:59,347
.لا أفهمك -
عليكِ أن تثقي بنفسك -
404
00:29:59,381 --> 00:30:01,682
.و بمقدرتكِ على علاج الآخرين
405
00:30:01,716 --> 00:30:03,217
الأمر بتلك البساطة
406
00:30:03,251 --> 00:30:04,650
.أنا أصلاً واثقةٌ بذلك
407
00:30:04,685 --> 00:30:08,421
إذن سوف تنجحين
408
00:30:08,456 --> 00:30:13,326
،وحتى ذلك الحين
.فلتعلمي بأن القلب لا يكذب أبداً
409
00:30:13,327 --> 00:30:13,328
410
00:30:17,965 --> 00:30:19,065
.شكراً لك
411
00:30:19,100 --> 00:30:20,932
412
00:30:20,967 --> 00:30:24,870
.عمتم مساءاً إذاً -
.عمتِ مساءاً -
413
00:30:30,109 --> 00:30:31,275
تصبحين على خير
414
00:31:09,747 --> 00:31:11,447
مرحباً
415
00:31:11,481 --> 00:31:13,016
.آسفةٌ لجعلك تنتظرين كلّ هذا الوقت
416
00:31:39,608 --> 00:31:42,677
417
00:31:47,548 --> 00:31:51,451
.كرمٌ شديد من السيّد (گريسون) أن يعطيك مقصورته
418
00:31:51,485 --> 00:31:52,686
من الواضح أنّـه يريدني أن أكتب أشياءَ جيدةً عنه
أليس كذلك؟
419
00:31:52,720 --> 00:31:54,888
420
00:31:54,922 --> 00:31:56,422
أحقاً تعتقد ذلك؟
421
00:31:56,457 --> 00:32:00,493
بأنّ رجلاً مثل (گريسون) يائسٌ لدرجة استجداء المعروف منك؟
422
00:32:00,494 --> 00:32:00,499
423
00:32:00,527 --> 00:32:02,962
ليظنّ أحدنا أنّ منزله الجميل
424
00:32:02,996 --> 00:32:06,198
و كل تلك اللوحات المذهلة والتقنيات المشوّقة يكفونه عن ذلك
425
00:32:06,232 --> 00:32:09,401
.ناهيك عن ذكر وسامته و شخصيّته الجميلة
426
00:32:09,435 --> 00:32:11,070
427
00:32:11,104 --> 00:32:13,672
.نعم، ذلك مذهل
428
00:32:13,707 --> 00:32:17,576
.و لكن أنت لديك شيءٌ لن يحصل عليه أبداً
429
00:32:17,611 --> 00:32:21,479
؟ و ما ذلك -
.أنا -
430
00:32:21,480 --> 00:32:21,498
431
00:33:31,313 --> 00:33:33,781
.الإطلالةُ أجمل بكثير من مكاني هنا
432
00:33:33,815 --> 00:33:36,651
.أحقاً؟ لا أظن ذلك ممكناً
433
00:33:45,359 --> 00:33:48,995
لم لا تأتين و تري بنفسك؟
434
00:34:04,277 --> 00:34:07,680
.فعلاً، إنها مذهلة
435
00:34:10,250 --> 00:34:12,783
هل أثق بأنّك لم قدومك لم يٌلاحظ؟
436
00:34:12,818 --> 00:34:16,087
.دعوتكِ كانت تتضمن صُحبتي الرصينة
437
00:34:16,121 --> 00:34:18,022
،ذلك صحيح، رغم أن القلق راودني من أن أمريكياً مثلك
438
00:34:18,028 --> 00:34:18,130
439
00:34:19,858 --> 00:34:22,093
. "لن يفهم معنى "الرصانة
440
00:34:22,127 --> 00:34:24,362
لقد اضطررتُ لأن ابحث عن معناها في المعجم
441
00:34:24,396 --> 00:34:28,398
أخبرني ما الكلمات الأخرى التي بحثتَ عنها؟
442
00:34:34,872 --> 00:34:38,242
"مـرغوبة"
443
00:34:49,686 --> 00:34:52,054
"عـنيدة"
444
00:35:08,604 --> 00:35:10,605
"جامحة"
445
00:35:26,816 --> 00:35:29,082
(لم يمضِ يومٌ على وفاةِ السيد (كلايف
446
00:35:29,117 --> 00:35:31,518
.إلا و انقض (گريسون) على امرأتِه كالطير الجارح
447
00:35:31,519 --> 00:35:34,519
.و استولى على حصته كاملةً من الشركة
448
00:35:34,555 --> 00:35:36,322
لم قد تبيع له الحصّة أصلاً؟
449
00:35:36,356 --> 00:35:38,558
لقد اشتراها مقابل سداد ديون (كلايف) في القِمار
450
00:35:38,592 --> 00:35:39,926
.و هّدد برفع قضيةٍ لحجز ممتلكاته
451
00:35:39,960 --> 00:35:41,728
!يا إلهـي -
..أنت تفهم الآن بأنّ لا خيارَ كان لديها -
452
00:35:41,762 --> 00:35:44,797
.غير مبادلةِ الأسهم لتفادي الفضيحة
453
00:35:44,832 --> 00:35:47,566
.إن هذا لبغيض، مجالنا برمتّه بغيض
454
00:35:47,600 --> 00:35:48,934
455
00:35:48,968 --> 00:35:50,536
.لكن عليك الاعتراف بأنها خطوة بارعة
456
00:35:50,570 --> 00:35:52,604
.سهلٌ عليك قولُ ذلك
457
00:35:52,639 --> 00:35:54,305
.فمن نتكلم عنه لم يكن شريكك في العمل
458
00:35:54,340 --> 00:35:55,473
إنّه بالكاد شريكٌ أيها العجوز
459
00:35:55,508 --> 00:35:57,009
.كل ما حصل عليه هو كرسيٌّ من المجلس
460
00:35:57,043 --> 00:35:59,044
و لا يبدو بأنّ له ميولاً للسيطرة على الشركة
461
00:36:26,069 --> 00:36:27,469
(كروگر)
462
00:36:27,503 --> 00:36:29,838
463
00:36:37,413 --> 00:36:39,448
464
00:36:51,426 --> 00:36:53,427
465
00:36:56,565 --> 00:36:59,332
!فلتحترق في الجحيم
466
00:37:07,475 --> 00:37:09,475
" وهكذا مات بعدل، الصيّاد المُجرم"
467
00:37:10,678 --> 00:37:15,380
"الذي اقتلع قلوبَ وحوشاً كثيرة قبل أن يُقتلع قلبه"
468
00:37:14,380 --> 00:37:16,380
469
00:37:19,185 --> 00:37:22,888
..قبل أن تموت
470
00:37:22,923 --> 00:37:30,428
لتطمئن، فسيلحق بك العديدُ العديدْ من أخوتك من طائفتكم
471
00:37:24,658 --> 00:37:27,292
472
00:37:27,327 --> 00:37:30,428
473
00:37:30,462 --> 00:37:34,465
.سأقضي على جماعتكم... و على كلّ ما تمثلّه من الشر
474
00:37:32,798 --> 00:37:34,465
475
00:37:34,500 --> 00:37:36,968
..أنت هو
476
00:37:37,003 --> 00:37:39,004
دراكـولا
477
00:38:03,393 --> 00:38:06,195
478
00:38:13,370 --> 00:38:16,673
تدرّبي قدر ما تريدين فذلك لن ينقذك
479
00:38:16,707 --> 00:38:19,875
!إنّه يتكلم
480
00:38:19,909 --> 00:38:21,677
و ممَّ الإنقاذ؟
481
00:38:21,711 --> 00:38:23,578
أممّن جذبكِ إلى لندن؟
482
00:38:23,612 --> 00:38:25,614
لا أحد جذبني
483
00:38:26,749 --> 00:38:28,550
.أنـتِ نكرة
484
00:38:28,584 --> 00:38:33,354
.إنك لذبابةُ انجذبت إلى رائحةٍ عفنةٍ لا أكثر
485
00:38:33,389 --> 00:38:36,857
!أخبريني باسم مولاك
486
00:38:39,594 --> 00:38:40,761
تعلمين بأنّ هناك مصائر أصعب من الموت لأمثالك
487
00:38:40,796 --> 00:38:44,398
و أنا أعرفها كلّها
488
00:38:44,432 --> 00:38:46,934
كم برأيكِ سيستغرق هذا القفص ليصدأ في قعرِ بحيرةٍ ما؟
489
00:38:46,968 --> 00:38:49,836
سنوات؟ أم عقود من الزمن؟
490
00:38:49,870 --> 00:38:51,404
افعلي بي ما شئتِ
491
00:38:51,438 --> 00:38:52,939
فسيكون هناك آخرون مثلي
492
00:38:52,973 --> 00:38:55,875
و المزيد و المزيد
..و قريباً
493
00:38:55,910 --> 00:38:58,511
قريباً؟
494
00:38:58,545 --> 00:39:01,900
.سيصبح عددنا مهولاً
495
00:39:27,773 --> 00:39:30,541
.كنتُ أتسائل متى سيحين موعد حركتك هذه
496
00:39:37,649 --> 00:39:40,316
كانت الخطّة أن تضغط على مصالح (كلايف) عبر ديون قمارِه
497
00:39:40,351 --> 00:39:43,820
!لاعلى أرملته
498
00:39:43,855 --> 00:39:47,423
لقد أُتيحت لي فرصةٌ.. و اغتنمتها
499
00:39:47,443 --> 00:39:47,450
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim ==
Abu 5alil
500
00:39:47,458 --> 00:39:50,226
.كان ذلك متهوراً و طائشاً منك
501
00:39:51,763 --> 00:39:52,896
.يكفي أنّه أدى المطلوب
502
00:39:52,930 --> 00:39:57,299
كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟
503
00:39:57,300 --> 00:39:57,304
504
00:39:57,333 --> 00:39:59,668
يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف
505
00:39:59,702 --> 00:40:03,239
إن عصبة التنّين كحيوان (الهايدرا) الخرافيّ
506
00:40:03,273 --> 00:40:06,008
.لو قطعتَ له رأساً، نما بدلهُ اثنان
507
00:40:06,042 --> 00:40:07,777
هذا طريف
508
00:40:07,811 --> 00:40:09,444
(فهو ليس ما جرى لرأس السيّد (كلايف
509
00:40:09,479 --> 00:40:10,745
لا تكن أحمقاً
510
00:40:10,780 --> 00:40:17,085
أنت تعلم بأنّ الطريقة الوحيدة لتدميرهم هي القضاء على
.مصدر ثروتهم الهائلة
511
00:40:17,088 --> 00:40:17,090
512
00:40:17,119 --> 00:40:23,091
لقد اسغرقنا الأمر أعواماً طِوال لنبني إمبراطورية الكذب هذه
513
00:40:23,125 --> 00:40:27,928
!لن أدعك تدمّر عملنا بقلة انضباطك
514
00:40:27,962 --> 00:40:29,029
515
00:40:33,401 --> 00:40:37,037
.أعطني سبباً مقنعاً يمنعني من تمزيقك إرباً الآن
516
00:40:38,873 --> 00:40:44,210
.لأنه لولاي لكنتَ الآن لا تزال مدفوناً في ذلك التابوت المعدنيّ
517
00:41:00,927 --> 00:41:04,196
أوَتظنُ بأنني لا أغضب؟
518
00:41:11,971 --> 00:41:16,841
!عصبةُ التنّين ذبحت عائلتي كلّها
519
00:41:16,875 --> 00:41:21,111
.يجب ألّا نستسلم لغرائزنا
520
00:41:21,146 --> 00:41:23,247
.يجب أن نتعلّم السيطرة على أنفسنا
521
00:41:23,281 --> 00:41:26,917
.ويجب أن نتبع المُخطط -
.هذا صحيح -
522
00:41:28,286 --> 00:41:31,654
كراهيّتنا وُلدت في البوتـقةِ نفسها
523
00:41:31,688 --> 00:41:33,689
أنتَ أعطيتها شكلها هذا
524
00:41:33,724 --> 00:41:36,659
!لكنّي أنا من أعطيها القوّة
525
00:41:38,628 --> 00:41:41,564
ما يؤلف بيننا ليس ما خسرناه
526
00:41:41,598 --> 00:41:42,698
!بل من سبب هذه الخسارة
527
00:41:42,733 --> 00:41:44,533
!لا
528
00:41:44,568 --> 00:41:47,970
.لقد قتلوا زوجتي، حبيبتي
529
00:41:47,977 --> 00:41:47,980
530
00:41:48,004 --> 00:41:52,341
.و سآخذ انتقامي لهذه الجرائم
531
00:00:26,585 --> 00:00:29,085
" العام1881... رومانيا"
532
00:41:58,031 --> 00:42:01,062
== تـرجمة وتـعديـل Ibrahim ==
Abu 5alil
532
00:42:02,305 --> 00:42:08,734
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now49257