All language subtitles for where_no_vultures_fly_1951.4-3.mpga.580x480p30n.dx50

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:01:04,036 --> 00:01:07,739 بعد كل تلك السنين الطِوال 3 00:01:33,697 --> 00:01:35,765 لا بد أنّك تتضور جوعاً 4 00:01:39,738 --> 00:01:42,772 .يا لـ(جيزابيل) الرحيمة 5 00:01:42,807 --> 00:01:44,874 !انـظر 6 00:01:44,909 --> 00:01:48,677 سنصبح أثرياء 7 00:01:56,285 --> 00:01:57,586 8 00:02:04,426 --> 00:02:07,795 "الـدمُ هـو الحياة" 9 00:03:13,892 --> 00:03:16,326 .لقد وصل جميع الضيوف 10 00:03:16,360 --> 00:03:17,828 و هل صُورّوا حسب ترتيب دخولهم؟ 11 00:03:17,862 --> 00:03:20,430 .كما خططنا 12 00:03:20,464 --> 00:03:24,400 و ماذا عن النموذج الأصلي؟ هل جُهّز للاستعراض؟ 13 00:03:24,434 --> 00:03:26,002 .أجل يا سيّدي 14 00:03:26,036 --> 00:03:28,470 .كما رتّـبنا 15 00:03:28,505 --> 00:03:33,375 من اليوم و صاعداً أنت رجلُ صناعةٍ أمريكيّ 16 00:03:33,410 --> 00:03:39,380 .و انتماؤي لأمريكا هو كانتماء الإله، الأسلحةِ و الخمور 17 00:03:39,415 --> 00:03:42,984 . كل شيءٍ كما رتبنا - .جيد جداً يا سيدّي - 18 00:03:46,856 --> 00:03:48,557 .مـساء الخـير 19 00:03:48,591 --> 00:03:50,892 (أنا (أليكسندر گريسون 20 00:04:08,009 --> 00:04:11,611 .إنَّ هذا لأخّاذ 21 00:04:11,645 --> 00:04:13,646 أليس ذلك بشيءٍ مثير؟ 22 00:04:13,681 --> 00:04:16,683 . لقد بدأتُ اُعجب بـ(گريسون) هذا من الآن - .شكراً لك - 23 00:04:20,253 --> 00:04:22,822 .قيمةُ هذا الكأس تساوي أكثر مما أكسب من عملي خلال أسبوع 24 00:04:22,856 --> 00:04:24,891 .(تحـلَّ باللباقةِ يا (جوناثان 25 00:04:24,925 --> 00:04:27,459 .و أيضاً.. فإنَّ قيمته أكثر مما تجنيه في شهرٍ لا في أسبوع 26 00:04:27,493 --> 00:04:28,894 !(يا (لوسي 27 00:04:28,928 --> 00:04:30,796 .إني أقصد المرح فقط 28 00:04:30,830 --> 00:04:33,298 أنت لستَ غاضباً منّي.. أليس كذلك؟ .كان ذلك ليحطّمني 29 00:04:33,332 --> 00:04:35,100 ،بالطبع لستُ كذلك .فأنتِ أجمل من أغضب عليكِ 30 00:04:35,134 --> 00:04:37,836 .أليس كذلك، إنني حسناء 31 00:04:37,870 --> 00:04:39,237 .سأفترق عنكما 32 00:04:39,271 --> 00:04:41,707 و الآن فلتتذكر وعدك لي، هل اتفقنا؟ 33 00:04:41,741 --> 00:04:45,410 .إنني اليوم هنا بصفتي ضيفك لا كصحفيّ 34 00:04:45,444 --> 00:04:48,446 أليس شخصاً لطيفاً? 35 00:04:48,481 --> 00:04:50,482 آلاستير)، أيها الشرير) 36 00:04:50,516 --> 00:04:52,083 أين كنت مختفياً؟ 37 00:04:52,118 --> 00:04:53,751 (عزيزتي يا (لوسي 38 00:04:53,785 --> 00:04:56,787 .إن هذا لجمعٌ متنوع الأطياف بحقّ 39 00:04:56,822 --> 00:04:59,223 ..حديثو الثراء، الأغنياء الكِبار .و حتّى المفلسون 40 00:04:59,257 --> 00:05:01,492 من برأيك منهم يكون (أليكسندر گريسون)؟ 41 00:05:01,526 --> 00:05:04,161 .متأكدةٌ بأنه سيعرّف عن نفسه بطريقة مبهرة لهذا الجمع الغفير 42 00:05:04,195 --> 00:05:06,363 . فهم دائماً ما يفعلون ذلك في مثل هذه المناسبات 43 00:05:06,397 --> 00:05:09,233 ....كيف سمحتُ لك أن تقنعني بهذا أصلاً 44 00:05:09,267 --> 00:05:11,401 أكلمّك بجدية.. جَدَر بأحدٍ أن يخرجك من ذلك المختبر 45 00:05:11,436 --> 00:05:12,669 ...كانت حقيقةَ 46 00:05:12,703 --> 00:05:14,671 .. أنّكِ مع من تفضلين أن تقضي أمسيتك.. معي أنا 47 00:05:14,705 --> 00:05:16,339 أم مع ضفدع ٍ محنّط في المختبر ؟ 48 00:05:16,373 --> 00:05:19,308 .مع الضفدع 49 00:05:19,343 --> 00:05:21,277 فعلى الأقل هناك احتماليّةٌ 50 00:05:21,311 --> 00:05:23,579 .أنّ ُقبلتي قد تحوّله إلى أمير 51 00:05:26,283 --> 00:05:30,052 ألا يبدو بأنه بذل جهداً كبيراً في هذا؟ 52 00:05:30,086 --> 00:05:32,521 .و لربما استعمل لورق الجدران أوراقَ العِملة 53 00:05:32,555 --> 00:05:35,323 .يالإزعاج التقاليد الأمريكيّة 54 00:05:35,358 --> 00:05:37,759 .إني منذهلةٌ بصدق من كمّ الحضور اليوم 55 00:05:37,793 --> 00:05:41,863 و كيف كان سيمكننا أن نسخر منه .لو لم نره و نحكم 56 00:05:42,862 --> 00:05:43,863 57 00:05:48,903 --> 00:05:52,906 سيّداتي و سادتي يسرنّي أن أقدم لكم 58 00:05:52,940 --> 00:05:56,377 (سيّد أراضي (كارفاكس و مضــيفكَم 59 00:05:56,411 --> 00:05:58,445 (السيّد (أليـكسندر گريـسون 60 00:06:03,284 --> 00:06:05,351 ! هذا هو - ! لقد جاء - 61 00:06:28,975 --> 00:06:31,343 .مرحباً بكم في منزلي 62 00:06:31,377 --> 00:06:34,680 .أتمنى لكم حرية قرار ٍ بالقدوم، والسلامةَ عند رحيلكم 63 00:06:34,714 --> 00:06:39,317 .و رجاءً.. اتركوا بعضاً من بهجة حضوركم 64 00:06:43,355 --> 00:06:44,622 أكلّ شيء ٍ على ما يُرام؟ 65 00:06:44,656 --> 00:06:46,557 . أجل - ؟ هل أنتِ متأكدة - 66 00:06:46,592 --> 00:06:47,692 .أجل متأكدة 67 00:06:47,726 --> 00:06:49,694 .أظن بأن بدني اقشعرّ برداً فحسب 68 00:06:49,728 --> 00:06:51,728 69 00:06:55,666 --> 00:06:57,967 .تلك المرأة.. التي ترتدي فستان الحرير الأزرق و الشيفون الفاتح اللون 70 00:06:58,001 --> 00:06:59,802 .أريد أن أعرف كلّ شيء ٍ عنها 71 00:06:59,837 --> 00:07:02,439 . وعن الرجل الذي برفقتها - .أمرك مُطاع يا سيدي - 72 00:07:14,051 --> 00:07:16,918 (و أخيراً نلتقي، أيها السيد الغامض (گريسون 73 00:07:16,953 --> 00:07:18,654 و من تكونين؟ 74 00:07:18,688 --> 00:07:19,921 .كنتُ لأكون آخذ حماماً دافئاً 75 00:07:19,956 --> 00:07:24,492 .لكنّي لم أقاوم رغبة الحضورِ إلى هنا لمعرفةِ سبب كل ذلك الهرج و المرج 76 00:07:24,526 --> 00:07:27,428 . (أنا (جين ويذربي 77 00:07:27,463 --> 00:07:28,463 و هل ذلك هو اللورد (ويذربي)؟ 78 00:07:28,497 --> 00:07:30,365 .لا يا إلهي، كلّا 79 00:07:30,399 --> 00:07:33,100 .هذا يكون ... مرافقي لهذه الليلة 80 00:07:33,135 --> 00:07:35,770 (صديقي العزيز (هير كروگر 81 00:07:37,306 --> 00:07:38,640 باركك الله 82 00:07:38,674 --> 00:07:41,040 83 00:07:46,514 --> 00:07:48,315 (السيّد (كلايف دوس 84 00:07:48,349 --> 00:07:50,684 (أليكسندر گريسون) 85 00:07:50,718 --> 00:07:52,886 اسمح لي أن أعرّف عن زوجتي (السيّدةَ (هوب 86 00:07:52,920 --> 00:07:55,354 (يالها من قاعةِ رقصٍ مذهلةٍ يا سيّد (گريسون 87 00:07:55,389 --> 00:07:58,291 (أقدّم لكم اللورد (دافنبورت 88 00:07:58,325 --> 00:08:01,527 (و السيّدة (لورنت 89 00:08:01,561 --> 00:08:02,762 (و السيّد (لورنت 90 00:08:02,796 --> 00:08:04,430 (يا سيّد (لورنت 91 00:08:04,464 --> 00:08:07,065 ،هذا باهرٌ للغاية و الآن.. لو لم أكن مخطئاً 92 00:08:07,100 --> 00:08:10,336 (فأنت و السيد (كلايف (تتشاركان إدارة مجلس (الشركة البريطانية الملكيّة لمواد التبريد 93 00:08:10,370 --> 00:08:12,771 (نحن نترأس العديد من المجالس يا سيّد (گريسون 94 00:08:12,805 --> 00:08:14,806 .بالـفـعل 95 00:08:14,840 --> 00:08:16,541 ..و شركتكم هذه لديها الحقوق 96 00:08:16,575 --> 00:08:18,310 .حقوقُ ملكيّـة مواد التبريد عاليةِ الكفاءة 97 00:08:18,344 --> 00:08:21,512 و التّي ستكون ذات نفعٍ عظيم 98 00:08:21,546 --> 00:08:23,247 .في تطوير أحد مشاريعي التقنيّة الجديدة القادمة 99 00:08:23,282 --> 00:08:25,950 .و أرغب بشدّة في أن أحوز على هذه الحقوق 100 00:08:25,984 --> 00:08:28,252 (يا سيّد (گريسون شركتُنا الآن 101 00:08:28,287 --> 00:08:31,155 هي في خضم بيع منتجاتنا للصنّاع البريطانيين 102 00:08:31,190 --> 00:08:35,893 .لا بيع حقوقها لبعض المستجدّين الأجانب 103 00:08:38,863 --> 00:08:41,464 هيا يا عزيزتي. 104 00:08:50,542 --> 00:08:55,010 ربما قد ترغب بأن تحمل السيد (كلايف) المرة القادمة .على تغيير رأيه عبر غلـبهِ في رهان حلبةِ السباق 105 00:08:55,045 --> 00:08:56,746 فـهو معروفٌ بأنّه مُقامرٌ عريق 106 00:08:57,780 --> 00:08:59,414 .لكّن مما سمعتُه أنا .. فليس بتلك البراعة 107 00:08:59,449 --> 00:09:02,084 ...يا (جوناثان)! هل التقيتَ بـِ 108 00:09:03,586 --> 00:09:06,688 . (أليكسندر گريسون) - . (أنا (جوناثان هاركر - 109 00:09:06,723 --> 00:09:09,891 (و هذه ألطف صديقاتي، الآنسةُ (مينا موري 110 00:09:09,925 --> 00:09:12,827 . (مرحباً يا (مينا 111 00:09:15,430 --> 00:09:16,764 أنا آسفة، كل ما بالأمر 112 00:09:16,798 --> 00:09:19,334 ... أني قد أقسم على - ؟ على أننا التقينا - 113 00:09:19,368 --> 00:09:21,602 .نعم كذلك 114 00:09:21,636 --> 00:09:24,005 .راودتني ذاتُ الفكرة 115 00:09:24,039 --> 00:09:27,841 . عذراً يا سيّدي، ولكن حان الوقت - .أجل صحيح - 116 00:09:27,876 --> 00:09:30,477 .عن اذنكما 117 00:09:32,180 --> 00:09:35,148 (أخبرني يا (رينفيلد من يكون (جوناثان هاركر) هذا؟ 118 00:09:35,183 --> 00:09:36,917 . "إنّه مراسلٌ لصحيفة "إنكويزتر 119 00:09:36,951 --> 00:09:39,786 .هو واسعُ الحيلة، عنيدٌ و طموحٌ لأقصى الدرجات 120 00:09:39,820 --> 00:09:42,221 حسناً، وماذا عن المرأة؟ 121 00:09:42,256 --> 00:09:44,323 .اسمها (مينا موري) وهي طالبةٌ تدرس الطب 122 00:09:44,358 --> 00:09:46,158 . (والدها هو الطبيب (ويليام موري 123 00:09:46,193 --> 00:09:48,194 . (مديرُ مستشفى (بيثلم الملكيّة 124 00:10:06,846 --> 00:10:08,580 .سيّداتي و سادتي 125 00:10:08,615 --> 00:10:12,418 .من فضلكم، تجمّعوا في منتصفِ القاعة 126 00:10:14,720 --> 00:10:17,388 (سّيد (هاركر) أنا (آرِم رينفيلد 127 00:10:17,423 --> 00:10:20,758 أثقُ أنك على علمٍ بأن الدعوة لهذه الحفلة تمنع كليّـاً دخولَ الصحافة، أليس كذلك؟ 128 00:10:20,793 --> 00:10:23,360 .أُطمئنك بأنّ مجيئي ما هو إلّا لدواعٍ اجتماعيةٍ بحتة 129 00:10:23,360 --> 00:10:23,395 ياللخسارة 130 00:10:23,395 --> 00:10:26,330 ياللخسارة (سيُبحط ذلك السيّد (گريسون 131 00:10:26,364 --> 00:10:28,800 .كونكَ لن تكتب عن بعضٍ مّما تشهده 132 00:10:28,834 --> 00:10:31,568 و لو كنتَ مهتمّاً بذلك 133 00:10:31,602 --> 00:10:34,004 ..فهو يرغب بحضورك لتجري معه مقابلةً صحفيّة 134 00:10:35,873 --> 00:10:39,375 أقلتَ.. مقابلة؟ 135 00:10:39,410 --> 00:10:41,511 .بالطبع ذلك يهمّني 136 00:10:41,546 --> 00:10:44,280 إذن في الساعةِ الرابعةِ و النصف 137 00:10:53,623 --> 00:10:56,692 أمّا الآن 138 00:10:56,726 --> 00:11:01,096 .فالسيّد (گريسون) يرغب بأن يشارككم بأحدث أعاجيبه التقنيّة 139 00:11:02,765 --> 00:11:05,434 .ضيوفي الأكارم 140 00:11:06,902 --> 00:11:06,902 141 00:11:05,468 --> 00:11:10,105 عنما كنتُ صبيّاً، روى لي والدي حكايا عن العصور المظلمة 142 00:11:10,139 --> 00:11:14,343 عن زمنٍ حُجبت به المعرفةُ و التعلّم 143 00:11:14,377 --> 00:11:19,313 .بسبب الحربِ والطقوسِ الهمجيّة 144 00:11:19,330 --> 00:11:19,347 145 00:11:19,348 --> 00:11:26,954 ،و ازددتُ يقيناً على مر السنين بأنّ تلك الفترة لم تنتهِ بعد ...بأن الخوف 146 00:11:26,989 --> 00:11:33,227 ...و الكراهيّة.. و الوحشيّةَ التي سُقم بها أسلافنا ذاتَ مرّة 147 00:11:33,261 --> 00:11:36,496 ...لا تزال تجتاحُنا 148 00:11:36,530 --> 00:11:42,502 ..و الليلة.. فإنّه لمن عظيمِ سعادتي 149 00:11:42,536 --> 00:11:46,072 ...أن أعرض عليكم وسيلةً 150 00:11:46,107 --> 00:11:49,509 .للخروج من تلك الظلمات 151 00:11:52,078 --> 00:11:56,348 .ما اعتبَرهُ (توماس أديسون) ضرباً من الخيال 152 00:11:56,383 --> 00:12:00,085 (و مالم ينجح بتحقيقه (نيكولاس تيزلا 153 00:12:00,120 --> 00:12:02,021 ..الليلةَ أقدّم لكم 154 00:12:02,055 --> 00:12:05,957 .الطاقةَ المسحوبةَ من حقل كوكبنا المغناطيسيّ 155 00:12:05,992 --> 00:12:07,992 المصدرَ الخفيّ ذاتُه 156 00:12:08,027 --> 00:12:13,697 .الذي يجعل إبرةَ هذه البوصلةِ تتجه شمالاً 157 00:12:13,732 --> 00:12:18,903 مُجسدةً و معزّزةً عبر فريقي من العلماء و التقنيّين 158 00:12:18,937 --> 00:12:22,772 ..أقدّم لكم.. طاقةً 159 00:12:22,806 --> 00:12:28,778 .مجانيّة، آمنة و لاسلكيةً 160 00:12:28,812 --> 00:12:31,648 الآن، المرحلةَ الأولى 161 00:12:31,682 --> 00:12:33,988 !استعداد 162 00:12:41,758 --> 00:12:44,226 !المرحلةُ الأولى 163 00:12:44,261 --> 00:12:47,196 !استعدّوا 164 00:12:47,230 --> 00:12:49,899 ؟ هل شيءٌ كهذا ممكنُ الحدوث - .اعتقد ذلك، لكن نظريّاً فحسب - 165 00:12:49,933 --> 00:12:51,467 و لكن ماذا لو نجحت هذه التقنيّة و طُرحت في السوق؟ 166 00:12:51,501 --> 00:12:53,436 ما سيكون تأثيرها على مصالحنا المتعلّقة بمشتقات النفط؟ 167 00:12:53,470 --> 00:12:56,771 .تأثيراً مدمراً بالطبع - .لا شيءَ يدعونا للقلق - 168 00:13:03,980 --> 00:13:05,246 مزيداً من الطاقة 169 00:13:05,682 --> 00:13:06,715 مزيداً من الطاقة 170 00:13:06,749 --> 00:13:09,217 !المرحلة الثانية 171 00:13:09,251 --> 00:13:11,251 هـيّا 172 00:13:20,062 --> 00:13:21,395 (لوسي) 173 00:13:21,429 --> 00:13:23,698 (انظري يا (لوسي 174 00:13:23,732 --> 00:13:27,067 إنها خدعةً ولا شك، لابدّ وأن هناكً سلكاً ما 175 00:14:02,017 --> 00:14:06,047 دراكـولا "الحلقة الأولى: الموسم الأول" "عنوان الحلقة: الدمُ هو الحياة " 176 00:14:10,743 --> 00:14:14,011 !اطفئ ذلك الآن حالاً 177 00:14:15,647 --> 00:14:18,949 .نحن نواجه بعض الصعوباتِ التقنيّة يا سيّدي 178 00:14:18,983 --> 00:14:21,752 .اصمدوا لبضعِ لحظاتً أُخرى فحسب 179 00:14:26,190 --> 00:14:28,458 !فليساعدنا أحد 180 00:14:28,492 --> 00:14:30,726 !إنّي أحترق! إنّي أحترق 181 00:14:30,761 --> 00:14:33,896 لقد نفدت مواد التبريد 182 00:14:33,930 --> 00:14:37,733 .سأطفئها الآن 183 00:14:45,608 --> 00:14:49,911 .إنها لخدعة 184 00:14:49,945 --> 00:14:52,147 .سيّداتي و سادتي 185 00:14:52,181 --> 00:14:55,416 .أشكرُ لكم صبركم 186 00:14:55,450 --> 00:14:59,554 ...و أثق بأنّ استعراضنا البسيط كان 187 00:14:59,588 --> 00:15:00,655 .كان مُنيراً 188 00:15:09,764 --> 00:15:12,365 (لوسي ويستنرا) 189 00:15:12,400 --> 00:15:15,368 (أهلاً بالآنسة (ويستنرا 190 00:15:15,403 --> 00:15:17,771 الفاتنة 191 00:15:17,806 --> 00:15:20,039 (تبدين مزعزعةً بعضَ الشيء يا آنسة (موري 192 00:15:20,074 --> 00:15:22,274 ما شهدتُه للتوّ كان غريباً عليّ 193 00:15:22,309 --> 00:15:24,711 (ما شهدتِه كان مستقبَلاً يا آنسة (موري 194 00:15:24,745 --> 00:15:27,814 .البدايةَ لحقبةٍ جديدة 195 00:15:27,848 --> 00:15:29,381 (يا سيّد (هاركر 196 00:15:29,416 --> 00:15:31,017 .إلى الغدِ إذاً - .أجل - 197 00:15:31,051 --> 00:15:34,453 .أجل بالطبع 198 00:15:37,656 --> 00:15:39,858 يبدو مسلوباً بكِ 199 00:15:39,892 --> 00:15:41,226 200 00:15:41,260 --> 00:15:43,128 ..لقد بدأ يشعر بالغيرة 201 00:15:43,162 --> 00:15:44,963 .إن السيّد (گريسون) يتصرف بلباقةٍ فحسب 202 00:15:44,997 --> 00:15:47,132 .تلك برأيي أكثر من مجرد لباقة 203 00:15:47,166 --> 00:15:49,167 (لقد جاء (كورديالس 204 00:16:02,413 --> 00:16:04,581 ذلك كان عرضاً استثنائياً 205 00:16:04,616 --> 00:16:07,751 (سيّدة (جيْن 206 00:16:07,785 --> 00:16:09,318 .لم أسمع صوت اقترابك من هنا 207 00:16:09,353 --> 00:16:12,088 (تقول ذلك و كأنه إنجازٌ يا سيّد (گريسون 208 00:16:12,123 --> 00:16:14,124 (رجاءً نادني بـ(أليكسندر 209 00:16:15,359 --> 00:16:18,661 أوَتعلم، فيك بعضٌ من موهبة تقديم الحفلات 210 00:16:18,695 --> 00:16:23,766 .أقلّ ما قد يُقال عن أدائك الليلةَ إنّه كان أوبرالياً 211 00:16:23,800 --> 00:16:27,469 كشخضٍ متعصب للأوبرا فسآخذ كلامك على أنّه إطراء 212 00:16:27,503 --> 00:16:30,105 .رغم أنّي متأكد أن ذلك عكس ما قصدتِ به 213 00:16:30,140 --> 00:16:31,907 أحقاً ذلك؟ 214 00:16:31,941 --> 00:16:34,109 إذاً أنت تحبّ الأوبرا 215 00:16:34,144 --> 00:16:36,711 فهلّا كنتُ أوّل من تدعوك لحضور افتتاحية الموسم؟ 216 00:16:38,381 --> 00:16:40,882 (أجبني يا (أليكسندر 217 00:16:40,916 --> 00:16:42,917 هل ستأتي؟ 218 00:16:42,951 --> 00:16:46,320 .لقد حجزتُ مقصورتي الخاصّة - . ياللأسف - 219 00:16:46,354 --> 00:16:50,324 .شعرتُ بأنّك ستسمتع أكثر لو كنتَ معي 220 00:16:50,358 --> 00:16:51,859 لا شكّ في ذلك 221 00:16:51,894 --> 00:16:53,895 222 00:16:58,966 --> 00:17:02,535 شكراً لحضوركم 223 00:17:02,569 --> 00:17:05,205 هلّا سمحت لي؟ 224 00:17:05,239 --> 00:17:08,541 . (سيّد (گريسون - . نعم - 225 00:17:08,575 --> 00:17:10,410 لو ظننت لوهلةٍ أنّك قد خدعت احداً هنا الليلة 226 00:17:10,444 --> 00:17:14,546 بعملك الجريء و السخيفِ ذاك، فأنت مخطئٌ و بشدّة 227 00:17:14,580 --> 00:17:15,781 هل أنا كذلك ؟ 228 00:17:15,816 --> 00:17:17,749 .أنت محتالُ يا سيّد 229 00:17:17,784 --> 00:17:21,486 .و سأحرص على أن لا تقوم بأعمالكَ هنا أبداً 230 00:17:40,973 --> 00:17:42,973 .هي لن تنتظرك طوال الدهر 231 00:17:46,577 --> 00:17:48,812 لو لم تطلب يدها للزواج قريباً 232 00:17:48,847 --> 00:17:50,647 .فهناك آخرٌ سيفعل 233 00:17:50,681 --> 00:17:52,482 ؟ و من ذلك - . (گريسون) - 234 00:17:52,516 --> 00:17:53,917 .لا تكوني سخيفة 235 00:17:53,952 --> 00:17:55,712 .لا بد و أنك لاحظتً كيف كان ينظر إليك بخبثٍ شهوانيّ 236 00:17:55,720 --> 00:17:57,354 .لم يفعل ذلك 237 00:17:57,388 --> 00:17:58,755 .على الأقل فهو ليس مملاً 238 00:17:58,789 --> 00:18:00,689 على قدر ما استمتع بمبيتك عندي الليلة 239 00:18:00,724 --> 00:18:06,162 فهلّا تكلمنا -ولو لمرةٍ على الأقل - عن شيءٍ غير كم هو (جوناثان) مضجرُ برأيك؟ 240 00:18:06,163 --> 00:18:06,166 241 00:18:06,196 --> 00:18:08,764 .و من جهةٌ أخرى.. فهو ليس مملاً 242 00:18:08,798 --> 00:18:13,002 .ما أقوله أنّها تستحق الأفضل 243 00:18:29,885 --> 00:18:32,253 هل ترينَ شيئاً؟ 244 00:18:32,287 --> 00:18:33,688 لا 245 00:18:33,722 --> 00:18:35,790 ما تعتقدين سبب هذا؟ 246 00:18:44,866 --> 00:18:47,233 . (تصبح على خير يا سيّد (كلايف - .تصبح على خير - 247 00:18:47,268 --> 00:18:50,370 هيّا تحرّك 248 00:19:01,715 --> 00:19:05,083 249 00:19:06,019 --> 00:19:07,920 .ذاك الرجل كان وضيعاً 250 00:19:07,954 --> 00:19:09,421 .و حاول إهانتي في عقر داري 251 00:19:09,455 --> 00:19:11,656 و هل يبرر ذلك أن تقطعه إرباً؟ 252 00:19:11,690 --> 00:19:13,758 .ربما كان عليك أن تضع إشارةً للتحذير على مدخل بيته 253 00:19:13,793 --> 00:19:15,226 254 00:19:15,260 --> 00:19:18,763 أخبرتك بذلك من قبل، لقد تمادوا همجيتهم و غطرستهم 255 00:19:18,798 --> 00:19:20,732 . "لطالما كان ذلك هو الحال بوجود "عصبة التنّين 256 00:19:20,766 --> 00:19:24,836 و رغم ذلك.. فمن سمِع ليس كمن رأى 257 00:19:24,836 --> 00:19:24,838 258 00:19:24,870 --> 00:19:29,407 .يُميّزون بسهولةٍ من تكبّرهم و منطقهم الأعوج 259 00:19:29,407 --> 00:19:29,409 260 00:19:30,409 --> 00:19:32,876 (مثل ذاك الرجل، اللورد (لورينت 261 00:19:32,911 --> 00:19:34,511 .المتأنّق المتعجرف 262 00:19:34,546 --> 00:19:37,214 و الآخرُ ذاك.. ما كان اسمه اللورد...؟ 263 00:19:37,249 --> 00:19:39,650 . (دافنبورت) - . (دافنبورت) - 264 00:19:39,684 --> 00:19:42,352 .ذلكما الاثنان هما أسوأ من بالمجلس الأعلى 265 00:19:42,386 --> 00:19:44,720 .ضعهما على اللائحة السريعة 266 00:19:44,755 --> 00:19:46,756 من برأيكَ هو الزعيم؟ 267 00:19:46,790 --> 00:19:49,993 ..قد يكون أي أحد بينهم، وقد لا يكون 268 00:19:50,027 --> 00:19:53,363 . يالوداعتهم - ... (لكن لو حاولتَ أن تعترض طريقهم يا (رينفيلد - 269 00:19:53,397 --> 00:19:57,267 .سيطيحون بكَ بغدرٍ أسرع مما تتخيل 270 00:19:57,301 --> 00:20:02,037 جرائمُ القتل، التعذيب، الاغتصاب و المذابح المتعددة 271 00:20:02,072 --> 00:20:07,042 .هذا ما في جعبة عصبة التنّين من حيلة 272 00:20:07,077 --> 00:20:09,979 .منذ أكثر من خمسمائة عام 273 00:20:10,013 --> 00:20:12,081 .في حياتي الماضيّة 274 00:20:12,115 --> 00:20:14,915 كان يعملون لتحقيق أطماعهم على مرأىً من الجميع 275 00:20:14,950 --> 00:20:19,153 .متذرعين بالحرب باسم الدين 276 00:20:19,188 --> 00:20:21,089 .كانوا يذبحون قرىً بأكملها 277 00:20:21,123 --> 00:20:23,191 .بعد أن يرموا رجالها و نسائها بتهمة الزندقة 278 00:20:23,225 --> 00:20:24,525 279 00:20:24,559 --> 00:20:26,727 كان يحرقونهم و هم أحياء 280 00:20:26,761 --> 00:20:30,230 ...و يقفون متفرجين على ندائهم 281 00:20:32,066 --> 00:20:33,700 .لإلهٍ لم يستجب لهم قط 282 00:20:33,734 --> 00:20:36,336 أما الآن فيمارسون أعمالهم القذرة 283 00:20:36,371 --> 00:20:38,105 .عن طريق الأندية الخاصة و مجالس إدارة الشركات 284 00:20:38,139 --> 00:20:42,942 .مسخرّين مجال الأعمال، السياسةَ و النفط 285 00:20:42,977 --> 00:20:46,845 .و ذلك الشيء الأخير يا (رينفيلد)، سيكون سبب خرابهم 286 00:20:46,880 --> 00:20:49,548 .هم يظنّون أنه سيكون المحرّك للقرن القادم 287 00:20:49,582 --> 00:20:53,785 .و أنهم لو تحكموا به فسيسيطرون على المستقبل 288 00:20:53,820 --> 00:20:59,191 لكن منذ اللحظةِ التي برهننا فيها على قابلية التقنية المغناطيسية .للنجاح 289 00:20:59,191 --> 00:20:59,199 == تـرجمة وتـعديـل Ibrahim == Abu 5alil 290 00:20:59,226 --> 00:21:01,327 291 00:21:01,361 --> 00:21:04,329 .لا أموالَ لهم بعد الآن 292 00:21:04,363 --> 00:21:05,663 .لا نفوذَ لهم بعد الآن 293 00:21:05,697 --> 00:21:08,033 .و لا وجودَ لـعصبةِ التنّين بعد الآن 294 00:23:39,221 --> 00:23:42,122 هل أجرى عليه اختباراً طبيّاً كاملاً؟ 295 00:23:42,157 --> 00:23:43,289 .أجل كما وجهنّاه 296 00:23:43,324 --> 00:23:45,224 هل هناك أي دلالةٍ على هجوم مصّاصِ دماء؟ 297 00:23:45,259 --> 00:23:47,961 .العنق متضرر بشكل أكبر من أن يسمح بإصدار حكمٍ حاسم 298 00:23:47,995 --> 00:23:51,331 لذا فقد قدّم رأس الرجل و حشاه على أنّه دجاجةٌ فرنسيةٌ مشويّة 299 00:23:51,331 --> 00:23:51,334 300 00:23:51,365 --> 00:23:54,434 .كان لابدّ من فعل ذلك و أنت تعلم السبب 301 00:23:56,736 --> 00:23:58,737 كم مضى منذُ أن تربّص مصّاص دماءٍ بشوارع مدينتنا؟ 302 00:23:58,772 --> 00:24:01,606 أمنذُ سبعِ سنواتٍ مضت؟ 303 00:24:01,640 --> 00:24:03,208 .بل ثمانِ سنوات 304 00:24:03,242 --> 00:24:07,279 . (أجل، منذ جرائم (وايت تشابل 305 00:24:07,313 --> 00:24:10,449 ياإلهي! ، عندما أتذكر الجهد الشاق الذي بذلناه 306 00:24:10,483 --> 00:24:12,617 عندما كنّا نشوه الضحايا لنخفي الرموز 307 00:24:12,651 --> 00:24:15,086 .تلك الحروفَ السخيفة التي أرسلناها للصحافة 308 00:24:15,120 --> 00:24:18,122 . كانت كجرائم "جاك السفّاح" بالفعل 309 00:24:20,359 --> 00:24:22,126 و ماذا تقترحين الآن؟ 310 00:24:22,160 --> 00:24:28,232 (حسناً، مالم يُثبت العكس فعلينا أن نفترض أن (كلايف .قتلهُ أعداؤنا 311 00:24:28,233 --> 00:24:28,250 312 00:24:28,266 --> 00:24:30,567 .سواءً الطبيعين منهم أو الخارقين 313 00:24:32,470 --> 00:24:34,037 .سأعيّن (كروگر) ليقوم بالحراسة 314 00:24:34,071 --> 00:24:37,073 .و أجعله يراقب منازل أعضاء المجلس الأعلى 315 00:24:37,108 --> 00:24:39,075 و هل سيدوم ذلك للأبد؟ 316 00:24:39,110 --> 00:24:43,446 .كلّا، فقط إلى حين يثبتُ الزمان أو الأحداث بأننا نبالغ في الحذر 317 00:24:43,481 --> 00:24:44,647 .لن تلاحظوا وجوده حتّى 318 00:24:44,681 --> 00:24:46,082 .احرصي على ذلك 319 00:24:46,117 --> 00:24:47,849 .هذا الأمر محصورٌ الآن بيني و بينكِ فقط 320 00:24:47,884 --> 00:24:52,587 لا نريد أن نوّتر الآخرين أكثر مما هم عليه الآن 321 00:24:52,587 --> 00:24:52,599 322 00:24:52,622 --> 00:24:56,158 ...و إذا سأل أيّ أحد - .فسأقول بأنّ كلباً قتله - 323 00:24:56,159 --> 00:24:56,170 324 00:24:56,192 --> 00:24:57,426 .يالكِ من بارعة 325 00:24:57,460 --> 00:24:59,461 .و خُذي ذلك الشيء اللعين معكِ عندما تغادرين 326 00:25:08,303 --> 00:25:11,572 إن بنيّة الخليّة العصبية في جسم الإنسان 327 00:25:11,606 --> 00:25:14,558 مختلفةٌ كل الاختلاف عن باقي خلايا الجسم 328 00:25:16,878 --> 00:25:18,879 (يا سيّد (كيمبل 329 00:25:20,881 --> 00:25:23,183 ...اعتذر يا سيدي، نحن لم 330 00:25:23,217 --> 00:25:26,219 (يا حضرةَ البروفيسور (فان هيلسنگ - (نعم يا آنسة (موري - 331 00:25:26,254 --> 00:25:28,255 إن السيّد كيمبل كان يري زملائه فحسب 332 00:25:28,289 --> 00:25:34,727 يريهم نقاطَ تشابهٍ بين مقالةٍ في الصفحة الرئيسية للصحيفة عن النبضات الكهربية الإلكترونية 333 00:25:34,729 --> 00:25:34,730 334 00:25:34,762 --> 00:25:37,363 و بين موضوع محاضرتكَ اليوم 335 00:25:37,397 --> 00:25:39,398 أعطينيها يا (سيّد (كيمبل 336 00:25:47,441 --> 00:25:48,974 (هذا صحيح يا سيّد (كيمبل 337 00:25:49,008 --> 00:25:53,244 .تقنيّـةُ السيد (گريسون) الجديدة مشابهةٌ كثيراً لموضوع دراستنا 338 00:25:53,279 --> 00:25:59,717 .على كلّ، أفضل أن تستنج مثل هذه الأفكار خارج وقت دروسنا 339 00:25:59,720 --> 00:25:59,25 340 00:26:13,664 --> 00:26:16,066 .سيوافيك السيد (گريسون) على الفور 341 00:26:32,516 --> 00:26:34,984 (مرحباً سيّد (هاركر 342 00:26:35,018 --> 00:26:38,354 .يالها من لباقةٍ منك أن تأتي 343 00:26:44,960 --> 00:26:47,762 .تفضّل بالجلوس 344 00:26:47,796 --> 00:26:49,063 هل ترغبُ ببعض النبيذ؟ 345 00:26:49,098 --> 00:26:51,833 .إن الوقت مبكّراً على موعد شرابي .شكراً لك على أي حال 346 00:26:57,805 --> 00:26:59,854 .أنا شخصياً أُفضّل الويسكي 347 00:27:01,709 --> 00:27:05,545 حريٌّ بك أن تعلم أن مديري يظنّـك تسعى للشهرة 348 00:27:06,615 --> 00:27:09,383 ؟ أقلتَ الشهرة - .أجل - 349 00:27:09,417 --> 00:27:11,951 و ما قد يدفعه لذلك الظن؟ 350 00:27:13,220 --> 00:27:16,589 .لا أتلّقى الكثير من طلبات المقابلات من الأشخاص بمثل مركزك 351 00:27:16,624 --> 00:27:19,892 ؟ أتقصدُ فاحشي الثراء - .كّلا، أقصد المنتفعين من المناصب - 352 00:27:19,926 --> 00:27:22,128 .فهم عادةً يسعون لعكس ذلك 353 00:27:22,163 --> 00:27:26,065 ذلك لأنكم تعارضون المصالحَ الشخصيّةَ ذاتها التي .قد تفضّل عودتي إلى أمريكا 354 00:27:26,067 --> 00:27:26,89 == تـرجمة وتـعديـل Ibrahim == Abu 5alil 355 00:27:26,099 --> 00:27:27,799 .لا أعتقد بأنّ أحداً قد لاحظ ذلك 356 00:27:27,833 --> 00:27:30,101 .أنا لاحظتُه 357 00:27:30,136 --> 00:27:34,706 و لهذا تماماً قد طلبتُكَ لإجراء هذه المقابلة 358 00:27:34,740 --> 00:27:36,642 .هلّا بدأنا 359 00:27:36,676 --> 00:27:39,545 .حسناً 360 00:27:39,579 --> 00:27:40,912 لم اخترتَ إنكلترا؟ 361 00:27:40,946 --> 00:27:44,081 .هذه البلد هي مسقط رأس أجدادي 362 00:27:44,115 --> 00:27:45,683 .و عليه فإنّ قدومي ما هو إلّا عودةٌ للوطن الأم 363 00:27:45,717 --> 00:27:49,420 ألا علاقةَ لذلك بكونِ (أديسون) قد سبقكَ بهذا المجال في الولايات المتحدّة؟ 364 00:27:49,454 --> 00:27:50,688 365 00:27:50,722 --> 00:27:55,426 .أتواصل مع أوروبا كما لا أفعل مع أي مكانٍ آخر 366 00:27:55,460 --> 00:27:58,028 .فنحن نسمّيها العالم القديم لسبب وجيه 367 00:27:58,063 --> 00:28:01,198 و رغم ذلك فشعبها يبحث عن التطوّر أينما استطاع 368 00:28:01,232 --> 00:28:03,333 .أنا عن نفسي أفهم هذه المعاناة 369 00:28:03,367 --> 00:28:07,870 .فأنا انحدر من عائلة عريقةٍ جداً 370 00:28:07,905 --> 00:28:11,841 لكن تفكيري منصبٌ دائماً على المستقبل 371 00:28:11,875 --> 00:28:14,911 .أحيط نفسي بأشياء تجمع بين الزمنين 372 00:28:14,945 --> 00:28:16,512 .إنّك مليئٌ بالتناقضات 373 00:28:16,546 --> 00:28:19,047 .مثلي مثل هذا العالم 374 00:28:19,082 --> 00:28:22,218 .لهذا بالضبط أردت التكلّم معك 375 00:28:22,252 --> 00:28:25,020 .ترى بأننا على حافةِ تغييرٍ عظيم 376 00:28:25,054 --> 00:28:30,158 .تغييرٌ في داخلنا لنعيد تعريف صفاتِ نوعنا 377 00:28:30,193 --> 00:28:33,761 "لحظة، أنت تستعمل كلمةَ "نوع ..كما لو أنّ البشر هم حيوانات 378 00:28:33,795 --> 00:28:34,862 ما قصدك من ذلك؟ 379 00:28:34,896 --> 00:28:38,366 أليس ذلك ما علمنا إياه السيد (داروين)؟ .تشارلز روبرت داروين (1809-1882), عالم وكاتب بريطاني, أول من طوّر نظرية التطور عبر الاصطفاء الطبيعي 380 00:28:38,400 --> 00:28:41,068 و بأنّ الإنسان يتطور؟ 381 00:28:41,103 --> 00:28:43,003 .هذا ما جئتُ إلى هنا لأحققه 382 00:28:43,038 --> 00:28:46,307 .لأسهّل من حصول هذا التطور 383 00:28:47,843 --> 00:28:51,345 .لأساعد أمنا الطبيعة، إذا صح التعبير 384 00:28:59,726 --> 00:29:02,426 . (يا آنسة (موري - .حضرة البروفيسور - 385 00:29:02,460 --> 00:29:04,461 هيّا، تفضلي بالجلوس 386 00:29:12,137 --> 00:29:13,170 ما الأمر؟ 387 00:29:13,204 --> 00:29:18,408 حسناُ، نحن سنخضع قريباً لامتحاننا النهائيّ 388 00:29:18,442 --> 00:29:19,775 .أجل - ..و كما تعلم - 389 00:29:19,810 --> 00:29:22,011 فإن الطالب الذي يحقق أعلى الدرجات ستتاح له الفرصةُ 390 00:29:22,046 --> 00:29:23,879 .ليعمل كمساعد لك في الأبحاث 391 00:29:23,914 --> 00:29:27,350 .فهمتُ ما ترمين إليه 392 00:29:27,384 --> 00:29:30,653 لقد كنتِ صاحبةَ الدرجات الأفضل باستمرار 393 00:29:30,687 --> 00:29:32,754 في كل الامتحانات المكتوبةِ أو الشفوية 394 00:29:32,788 --> 00:29:35,523 ...ولكن - تقنيّتي في الجراحة - 395 00:29:35,558 --> 00:29:37,625 ...لا تزال تحتاج الكثير.. أجل 396 00:29:37,660 --> 00:29:40,728 .لقد تدربتُ أكثر مما يمكنك تصوّره يا بروفيسور 397 00:29:40,763 --> 00:29:44,232 لكن في اللحظةِ التي أثقبُ بها الجلد 398 00:29:44,267 --> 00:29:45,867 399 00:29:45,901 --> 00:29:48,336 ...تبدأ يداي بالارتعاش، ومهما فعلت فإنني لا 400 00:29:48,370 --> 00:29:49,903 ... (يا (مينا 401 00:29:49,938 --> 00:29:55,676 لطالما آمنتُ أن ثباتَ اليدِ ينبعُ من قوّة القلب 402 00:29:55,678 --> 00:29:55,680 403 00:29:55,710 --> 00:29:59,347 .لا أفهمك - عليكِ أن تثقي بنفسك - 404 00:29:59,381 --> 00:30:01,682 .و بمقدرتكِ على علاج الآخرين 405 00:30:01,716 --> 00:30:03,217 الأمر بتلك البساطة 406 00:30:03,251 --> 00:30:04,650 .أنا أصلاً واثقةٌ بذلك 407 00:30:04,685 --> 00:30:08,421 إذن سوف تنجحين 408 00:30:08,456 --> 00:30:13,326 ،وحتى ذلك الحين .فلتعلمي بأن القلب لا يكذب أبداً 409 00:30:13,327 --> 00:30:13,328 410 00:30:17,965 --> 00:30:19,065 .شكراً لك 411 00:30:19,100 --> 00:30:20,932 412 00:30:20,967 --> 00:30:24,870 .عمتم مساءاً إذاً - .عمتِ مساءاً - 413 00:30:30,109 --> 00:30:31,275 تصبحين على خير 414 00:31:09,747 --> 00:31:11,447 مرحباً 415 00:31:11,481 --> 00:31:13,016 .آسفةٌ لجعلك تنتظرين كلّ هذا الوقت 416 00:31:39,608 --> 00:31:42,677 417 00:31:47,548 --> 00:31:51,451 .كرمٌ شديد من السيّد (گريسون) أن يعطيك مقصورته 418 00:31:51,485 --> 00:31:52,686 من الواضح أنّـه يريدني أن أكتب أشياءَ جيدةً عنه أليس كذلك؟ 419 00:31:52,720 --> 00:31:54,888 420 00:31:54,922 --> 00:31:56,422 أحقاً تعتقد ذلك؟ 421 00:31:56,457 --> 00:32:00,493 بأنّ رجلاً مثل (گريسون) يائسٌ لدرجة استجداء المعروف منك؟ 422 00:32:00,494 --> 00:32:00,499 423 00:32:00,527 --> 00:32:02,962 ليظنّ أحدنا أنّ منزله الجميل 424 00:32:02,996 --> 00:32:06,198 و كل تلك اللوحات المذهلة والتقنيات المشوّقة يكفونه عن ذلك 425 00:32:06,232 --> 00:32:09,401 .ناهيك عن ذكر وسامته و شخصيّته الجميلة 426 00:32:09,435 --> 00:32:11,070 427 00:32:11,104 --> 00:32:13,672 .نعم، ذلك مذهل 428 00:32:13,707 --> 00:32:17,576 .و لكن أنت لديك شيءٌ لن يحصل عليه أبداً 429 00:32:17,611 --> 00:32:21,479 ؟ و ما ذلك - .أنا - 430 00:32:21,480 --> 00:32:21,498 431 00:33:31,313 --> 00:33:33,781 .الإطلالةُ أجمل بكثير من مكاني هنا 432 00:33:33,815 --> 00:33:36,651 .أحقاً؟ لا أظن ذلك ممكناً 433 00:33:45,359 --> 00:33:48,995 لم لا تأتين و تري بنفسك؟ 434 00:34:04,277 --> 00:34:07,680 .فعلاً، إنها مذهلة 435 00:34:10,250 --> 00:34:12,783 هل أثق بأنّك لم قدومك لم يٌلاحظ؟ 436 00:34:12,818 --> 00:34:16,087 .دعوتكِ كانت تتضمن صُحبتي الرصينة 437 00:34:16,121 --> 00:34:18,022 ،ذلك صحيح، رغم أن القلق راودني من أن أمريكياً مثلك 438 00:34:18,028 --> 00:34:18,130 439 00:34:19,858 --> 00:34:22,093 . "لن يفهم معنى "الرصانة 440 00:34:22,127 --> 00:34:24,362 لقد اضطررتُ لأن ابحث عن معناها في المعجم 441 00:34:24,396 --> 00:34:28,398 أخبرني ما الكلمات الأخرى التي بحثتَ عنها؟ 442 00:34:34,872 --> 00:34:38,242 "مـرغوبة" 443 00:34:49,686 --> 00:34:52,054 "عـنيدة" 444 00:35:08,604 --> 00:35:10,605 "جامحة" 445 00:35:26,816 --> 00:35:29,082 (لم يمضِ يومٌ على وفاةِ السيد (كلايف 446 00:35:29,117 --> 00:35:31,518 .إلا و انقض (گريسون) على امرأتِه كالطير الجارح 447 00:35:31,519 --> 00:35:34,519 .و استولى على حصته كاملةً من الشركة 448 00:35:34,555 --> 00:35:36,322 لم قد تبيع له الحصّة أصلاً؟ 449 00:35:36,356 --> 00:35:38,558 لقد اشتراها مقابل سداد ديون (كلايف) في القِمار 450 00:35:38,592 --> 00:35:39,926 .و هّدد برفع قضيةٍ لحجز ممتلكاته 451 00:35:39,960 --> 00:35:41,728 !يا إلهـي - ..أنت تفهم الآن بأنّ لا خيارَ كان لديها - 452 00:35:41,762 --> 00:35:44,797 .غير مبادلةِ الأسهم لتفادي الفضيحة 453 00:35:44,832 --> 00:35:47,566 .إن هذا لبغيض، مجالنا برمتّه بغيض 454 00:35:47,600 --> 00:35:48,934 455 00:35:48,968 --> 00:35:50,536 .لكن عليك الاعتراف بأنها خطوة بارعة 456 00:35:50,570 --> 00:35:52,604 .سهلٌ عليك قولُ ذلك 457 00:35:52,639 --> 00:35:54,305 .فمن نتكلم عنه لم يكن شريكك في العمل 458 00:35:54,340 --> 00:35:55,473 إنّه بالكاد شريكٌ أيها العجوز 459 00:35:55,508 --> 00:35:57,009 .كل ما حصل عليه هو كرسيٌّ من المجلس 460 00:35:57,043 --> 00:35:59,044 و لا يبدو بأنّ له ميولاً للسيطرة على الشركة 461 00:36:26,069 --> 00:36:27,469 (كروگر) 462 00:36:27,503 --> 00:36:29,838 463 00:36:37,413 --> 00:36:39,448 464 00:36:51,426 --> 00:36:53,427 465 00:36:56,565 --> 00:36:59,332 !فلتحترق في الجحيم 466 00:37:07,475 --> 00:37:09,475 " وهكذا مات بعدل، الصيّاد المُجرم" 467 00:37:10,678 --> 00:37:15,380 "الذي اقتلع قلوبَ وحوشاً كثيرة قبل أن يُقتلع قلبه" 468 00:37:14,380 --> 00:37:16,380 469 00:37:19,185 --> 00:37:22,888 ..قبل أن تموت 470 00:37:22,923 --> 00:37:30,428 لتطمئن، فسيلحق بك العديدُ العديدْ من أخوتك من طائفتكم 471 00:37:24,658 --> 00:37:27,292 472 00:37:27,327 --> 00:37:30,428 473 00:37:30,462 --> 00:37:34,465 .سأقضي على جماعتكم... و على كلّ ما تمثلّه من الشر 474 00:37:32,798 --> 00:37:34,465 475 00:37:34,500 --> 00:37:36,968 ..أنت هو 476 00:37:37,003 --> 00:37:39,004 دراكـولا 477 00:38:03,393 --> 00:38:06,195 478 00:38:13,370 --> 00:38:16,673 تدرّبي قدر ما تريدين فذلك لن ينقذك 479 00:38:16,707 --> 00:38:19,875 !إنّه يتكلم 480 00:38:19,909 --> 00:38:21,677 و ممَّ الإنقاذ؟ 481 00:38:21,711 --> 00:38:23,578 أممّن جذبكِ إلى لندن؟ 482 00:38:23,612 --> 00:38:25,614 لا أحد جذبني 483 00:38:26,749 --> 00:38:28,550 .أنـتِ نكرة 484 00:38:28,584 --> 00:38:33,354 .إنك لذبابةُ انجذبت إلى رائحةٍ عفنةٍ لا أكثر 485 00:38:33,389 --> 00:38:36,857 !أخبريني باسم مولاك 486 00:38:39,594 --> 00:38:40,761 تعلمين بأنّ هناك مصائر أصعب من الموت لأمثالك 487 00:38:40,796 --> 00:38:44,398 و أنا أعرفها كلّها 488 00:38:44,432 --> 00:38:46,934 كم برأيكِ سيستغرق هذا القفص ليصدأ في قعرِ بحيرةٍ ما؟ 489 00:38:46,968 --> 00:38:49,836 سنوات؟ أم عقود من الزمن؟ 490 00:38:49,870 --> 00:38:51,404 افعلي بي ما شئتِ 491 00:38:51,438 --> 00:38:52,939 فسيكون هناك آخرون مثلي 492 00:38:52,973 --> 00:38:55,875 و المزيد و المزيد ..و قريباً 493 00:38:55,910 --> 00:38:58,511 قريباً؟ 494 00:38:58,545 --> 00:39:01,900 .سيصبح عددنا مهولاً 495 00:39:27,773 --> 00:39:30,541 .كنتُ أتسائل متى سيحين موعد حركتك هذه 496 00:39:37,649 --> 00:39:40,316 كانت الخطّة أن تضغط على مصالح (كلايف) عبر ديون قمارِه 497 00:39:40,351 --> 00:39:43,820 !لاعلى أرملته 498 00:39:43,855 --> 00:39:47,423 لقد أُتيحت لي فرصةٌ.. و اغتنمتها 499 00:39:47,443 --> 00:39:47,450 == تـرجمة وتـعديـل Ibrahim == Abu 5alil 500 00:39:47,458 --> 00:39:50,226 .كان ذلك متهوراً و طائشاً منك 501 00:39:51,763 --> 00:39:52,896 .يكفي أنّه أدى المطلوب 502 00:39:52,930 --> 00:39:57,299 كمّ مرةً عليّ أن أبيّن لك الفرق بين الثأر و الانتقام الشخصيّ؟ 503 00:39:57,300 --> 00:39:57,304 504 00:39:57,333 --> 00:39:59,668 يجب ألّا يتحول هذا لحرب استنزاف 505 00:39:59,702 --> 00:40:03,239 إن عصبة التنّين كحيوان (الهايدرا) الخرافيّ 506 00:40:03,273 --> 00:40:06,008 .لو قطعتَ له رأساً، نما بدلهُ اثنان 507 00:40:06,042 --> 00:40:07,777 هذا طريف 508 00:40:07,811 --> 00:40:09,444 (فهو ليس ما جرى لرأس السيّد (كلايف 509 00:40:09,479 --> 00:40:10,745 لا تكن أحمقاً 510 00:40:10,780 --> 00:40:17,085 أنت تعلم بأنّ الطريقة الوحيدة لتدميرهم هي القضاء على .مصدر ثروتهم الهائلة 511 00:40:17,088 --> 00:40:17,090 512 00:40:17,119 --> 00:40:23,091 لقد اسغرقنا الأمر أعواماً طِوال لنبني إمبراطورية الكذب هذه 513 00:40:23,125 --> 00:40:27,928 !لن أدعك تدمّر عملنا بقلة انضباطك 514 00:40:27,962 --> 00:40:29,029 515 00:40:33,401 --> 00:40:37,037 .أعطني سبباً مقنعاً يمنعني من تمزيقك إرباً الآن 516 00:40:38,873 --> 00:40:44,210 .لأنه لولاي لكنتَ الآن لا تزال مدفوناً في ذلك التابوت المعدنيّ 517 00:41:00,927 --> 00:41:04,196 أوَتظنُ بأنني لا أغضب؟ 518 00:41:11,971 --> 00:41:16,841 !عصبةُ التنّين ذبحت عائلتي كلّها 519 00:41:16,875 --> 00:41:21,111 .يجب ألّا نستسلم لغرائزنا 520 00:41:21,146 --> 00:41:23,247 .يجب أن نتعلّم السيطرة على أنفسنا 521 00:41:23,281 --> 00:41:26,917 .ويجب أن نتبع المُخطط - .هذا صحيح - 522 00:41:28,286 --> 00:41:31,654 كراهيّتنا وُلدت في البوتـقةِ نفسها 523 00:41:31,688 --> 00:41:33,689 أنتَ أعطيتها شكلها هذا 524 00:41:33,724 --> 00:41:36,659 !لكنّي أنا من أعطيها القوّة 525 00:41:38,628 --> 00:41:41,564 ما يؤلف بيننا ليس ما خسرناه 526 00:41:41,598 --> 00:41:42,698 !بل من سبب هذه الخسارة 527 00:41:42,733 --> 00:41:44,533 !لا 528 00:41:44,568 --> 00:41:47,970 .لقد قتلوا زوجتي، حبيبتي 529 00:41:47,977 --> 00:41:47,980 530 00:41:48,004 --> 00:41:52,341 .و سآخذ انتقامي لهذه الجرائم 531 00:00:26,585 --> 00:00:29,085 " العام1881... رومانيا" 532 00:41:58,031 --> 00:42:01,062 == تـرجمة وتـعديـل Ibrahim == Abu 5alil 532 00:42:02,305 --> 00:42:08,734 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now49257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.