All language subtitles for survivor.s30e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,690 --> 00:00:03,940 Anteriormente en Survivor... 2 00:00:04,380 --> 00:00:07,700 Joe, Shirin y Jenn estaban atascados en el fondo. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,660 Bueno... Lo que sea. 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,840 Contra la alianza mayoritaria de siete. 5 00:00:11,840 --> 00:00:15,090 La �nica manera de que yo llegue a la final es tomando grandes riesgos. 6 00:00:16,920 --> 00:00:19,220 Pero Shirin ten�a un plan para agitar las cosas. 7 00:00:19,220 --> 00:00:22,760 Ella advirti� a Mike de la existencia de una alianza interna dentro de los siete. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Carolyn tiene a Will en el bolsillo. Rodney y 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,590 - Tyler est�n con ellos. - S�. 10 00:00:27,590 --> 00:00:29,100 Shirin es lo suficientemente inteligente 11 00:00:29,100 --> 00:00:31,980 para darse cuenta de que existe un grupo dentro de nuestro grupo. 12 00:00:32,110 --> 00:00:33,270 Lo veo. 13 00:00:34,830 --> 00:00:38,290 En el Consejo Tribal, se redujo a dos No Collar: 14 00:00:38,290 --> 00:00:39,860 Joe contra Jenn. 15 00:00:40,210 --> 00:00:44,870 Novena persona expulsada y segundo miembro del jurado: Joe. 16 00:00:44,870 --> 00:00:47,070 Al final, ellos eliminaron a Joe, 17 00:00:47,070 --> 00:00:48,990 la mayor amenaza en los retos. 18 00:00:48,990 --> 00:00:50,740 Joe, la tribu ha hablado. 19 00:00:52,140 --> 00:00:54,940 Quedan nueve, �qui�n ser� expulsado esta noche? 20 00:01:04,970 --> 00:01:08,040 Tengo un plan realmente s�lido. 21 00:01:08,480 --> 00:01:09,910 Dime lo que piensas sobre esto: 22 00:01:09,910 --> 00:01:11,460 sacamos a Mike ahora. 23 00:01:12,110 --> 00:01:13,690 Justo despu�s de esta inmunidad. 24 00:01:13,690 --> 00:01:15,740 Podemos sacarle ahora y �l nunca lo sabr�. 25 00:01:16,770 --> 00:01:18,240 Mike va a estar hist�rico 26 00:01:18,240 --> 00:01:19,880 - intentando hacer jugadas. - Lo s�. 27 00:01:20,260 --> 00:01:23,190 Nos deshicimos de Joe anoche, la mayor amenaza f�sica, 28 00:01:23,190 --> 00:01:25,570 y justo despu�s de eso Rodney habl� conmigo esta ma�ana 29 00:01:25,570 --> 00:01:29,720 con una nueva t�ctica, que es por qu� no deshacernos de Mike 30 00:01:29,720 --> 00:01:33,250 antes de que sus n�meros y su carisma le empujen y salte sobre nosotros. 31 00:01:33,250 --> 00:01:36,680 Y la idea de Rodney podr�a ser una muy buena idea. 32 00:01:37,120 --> 00:01:38,990 Es una buena idea a considerar. 33 00:01:38,990 --> 00:01:40,850 - S�. - Y la volveremos a estudiar. 34 00:01:40,850 --> 00:01:41,740 Absolutamente. 35 00:01:41,740 --> 00:01:44,510 Oye, chicos, est�is mirando a los cuatro finalistas. 36 00:01:44,940 --> 00:01:48,770 He o�do Rodney, Tyler, Will, Mama C., 37 00:01:48,770 --> 00:01:51,370 y definitivamente hay un cambio de poder en este juego. 38 00:01:51,370 --> 00:01:54,160 Rodney se ha cambiado de bando, de los azules. 39 00:01:54,160 --> 00:01:56,920 Ya no forma parte de mi alianza. 40 00:01:56,920 --> 00:02:00,870 As� que s� que est�n viniendo a por mi cabeza. 41 00:02:00,870 --> 00:02:06,080 Es por eso que tengo mucho trabajo por hacer, empezando hoy. 42 00:02:17,120 --> 00:02:18,460 �Vamos, chicos! 43 00:02:24,920 --> 00:02:27,350 Bienvenidos a la subasta de Survivor. 44 00:02:33,900 --> 00:02:37,200 Esta ma�ana en el correo recibisteis cada uno 500 d�lares. 45 00:02:37,200 --> 00:02:39,630 Las apuestas se har�n en incrementos de 20 d�lares, 46 00:02:39,630 --> 00:02:41,000 no se pueden compartir los objetos 47 00:02:41,000 --> 00:02:44,020 y la subasta terminar� sin previo aviso. 48 00:02:44,020 --> 00:02:45,720 Si veis algo que os guste, 49 00:02:45,720 --> 00:02:47,480 apostad por ello. �Debemos empezar? 50 00:02:47,480 --> 00:02:48,420 - S�. - Claro. 51 00:02:48,420 --> 00:02:49,230 Bien. 52 00:02:52,710 --> 00:02:55,240 El primer objeto permanecer� cubierto. 53 00:02:55,240 --> 00:02:56,850 - 20. - 20 para Jenn. 54 00:02:56,850 --> 00:02:58,250 - 40. - 40 para Shirin. 55 00:02:58,250 --> 00:03:00,490 - 60. - 60 para Will. 56 00:03:00,490 --> 00:03:02,450 - 80. - 80 para Jenn. 57 00:03:02,830 --> 00:03:05,350 - 100. - Will con 100. 58 00:03:05,350 --> 00:03:08,610 A la de una, a la de dos... 59 00:03:08,610 --> 00:03:10,430 Vendido a Will. Ven aqu�. 60 00:03:10,430 --> 00:03:12,220 Probablemente culo frito, o algo. 61 00:03:15,680 --> 00:03:17,300 Esto es lo que has comprado, Will. 62 00:03:20,270 --> 00:03:21,060 Madre m�a... 63 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 Es una nota. 64 00:03:22,560 --> 00:03:23,730 Puedes regresar a tu asiento, 65 00:03:23,730 --> 00:03:26,360 - abrirla y leerla. - Es una pista. 66 00:03:30,570 --> 00:03:32,440 Esto es una puta broma. 67 00:03:32,980 --> 00:03:35,820 "Acabas de comprar el marcharte de la subasta. 68 00:03:35,820 --> 00:03:38,520 Coge tus cosas y regresa al campamento". 69 00:03:40,650 --> 00:03:43,840 Realmente no sab�is qu� esperar de la subasta. 70 00:03:45,390 --> 00:03:46,510 Vaya hombre. 71 00:03:47,400 --> 00:03:49,670 Comed por m�, chicos, por favor. 72 00:03:49,670 --> 00:03:51,480 Will, ll�vate la nota contigo. 73 00:03:51,480 --> 00:03:53,690 - Regresa por la playa. - Adi�s, Will. 74 00:03:53,690 --> 00:03:55,070 Nos vemos compa�ero. 75 00:03:59,460 --> 00:04:02,160 - Eso es terrible. - Cielo santo. 76 00:04:02,160 --> 00:04:04,020 �Vas a mandarnos fuera a cada uno de nosotros? 77 00:04:04,840 --> 00:04:07,400 - Nunca se sabe. - No te perdonaremos. 78 00:04:10,770 --> 00:04:14,270 Hagamos esto un poco m�s divertido y veamos qu� es. 79 00:04:15,090 --> 00:04:17,010 Pollo frito y gofres. 80 00:04:17,010 --> 00:04:19,070 - 300. - Vaya. 81 00:04:19,070 --> 00:04:21,100 As� de primeras. 82 00:04:21,100 --> 00:04:23,080 300, de verdad que lo quieres. 83 00:04:23,080 --> 00:04:23,900 Vaya. 84 00:04:24,970 --> 00:04:27,920 Vendido a Shirin. Por 300. 85 00:04:27,920 --> 00:04:28,740 Estoy feliz por ti. 86 00:04:28,740 --> 00:04:30,740 El pollo frito m�s caro que jam�s hayas comprado. 87 00:04:31,730 --> 00:04:35,040 Bueno, no quer�a apostar por una ventaja en el juego. 88 00:04:35,040 --> 00:04:37,890 Para m� era un asunto de ir a por ello. 89 00:04:38,910 --> 00:04:39,760 Disfruta. 90 00:04:39,760 --> 00:04:43,120 Shirin dijo: "No quiero esperar e intentar ir a por una ventaja". 91 00:04:43,400 --> 00:04:44,930 Sierra, est�s asintiendo con la cabeza. 92 00:04:44,930 --> 00:04:48,120 Un mont�n de nosotros creemos estar en peligro 93 00:04:48,120 --> 00:04:51,190 as� que imagino que un par se aguantar�. 94 00:04:51,190 --> 00:04:53,490 �Alguien aqu� quiere decir: "Eh, avancemos, 95 00:04:53,490 --> 00:04:54,810 no estoy interesado en comida"? 96 00:04:56,580 --> 00:04:58,290 As� que Dan, Carolyn, Mike, 97 00:04:58,290 --> 00:05:01,360 no est�is interesados en comida. Est�is esperando por una ventaja. 98 00:05:03,330 --> 00:05:06,550 Vine a este juego sabiendo que cuando fuera la subasta 99 00:05:06,550 --> 00:05:08,190 morir�a de hambre. 100 00:05:08,190 --> 00:05:09,310 Es lo que esperaba. 101 00:05:09,310 --> 00:05:11,030 Oh, dios m�o, 100 d�lares. 102 00:05:11,030 --> 00:05:13,710 - 100 d�lares. - Vendido a Jenn. 103 00:05:13,710 --> 00:05:17,490 Alguien, si no es toda mi alianza, se ha vuelto contra m�. 104 00:05:18,630 --> 00:05:21,740 - 100. - Vendido a Sierra. 105 00:05:21,740 --> 00:05:23,780 Rodney, esto es lo que tienes. 106 00:05:24,800 --> 00:05:25,970 Tengo un filete, chico. 107 00:05:25,970 --> 00:05:29,770 No hay comida en el mundo que valga lo que 108 00:05:29,770 --> 00:05:32,180 una ventaja vale en este juego para m�. 109 00:05:33,550 --> 00:05:36,160 Bien, como parece que todo el que quer�a algo de comida 110 00:05:36,160 --> 00:05:37,590 tiene algo de comida, 111 00:05:37,590 --> 00:05:40,620 vayamos a por lo que est�is esperando. 112 00:05:40,620 --> 00:05:42,080 La ventaja. 113 00:05:43,380 --> 00:05:46,480 Pero antes de sacar la ventaja al juego, 114 00:05:46,480 --> 00:05:48,370 dejadme tentaros con algo m�s: 115 00:05:48,370 --> 00:05:50,780 Amor desde casa. 116 00:05:52,470 --> 00:05:55,510 Cartas de amor escritas desde casa, de vuestros seres queridos. 117 00:05:55,510 --> 00:05:57,980 Especialmente para vosotros, a estas alturas 118 00:05:57,980 --> 00:05:59,980 os puede ayudar a llegar a la final. 119 00:06:00,330 --> 00:06:02,410 �Vale m�s que una ventaja? 120 00:06:02,410 --> 00:06:04,250 Chicos, en el pasado, 121 00:06:04,250 --> 00:06:06,140 la que acab� siendo la apuesta m�s alta, 122 00:06:06,140 --> 00:06:09,160 Jeff dej� al resto comprar eso por el mismo precio. 123 00:06:10,120 --> 00:06:11,380 Hablo en serio. 124 00:06:11,380 --> 00:06:13,910 - Que alguien puje 20 d�lares. - 20. 125 00:06:14,320 --> 00:06:16,160 Sierra, �pujas 20 d�lares? 126 00:06:16,160 --> 00:06:18,500 A la de una, a la de dos. 127 00:06:18,500 --> 00:06:21,010 Vendido a Sierra. Vamos, 20 d�lares. 128 00:06:22,750 --> 00:06:24,940 Hemos fijado el precio en 20 d�lares, 129 00:06:24,940 --> 00:06:27,560 lo que significa que cualquiera que quiera comprar las cartas 130 00:06:27,560 --> 00:06:30,400 de amor de sus seres queridos por 20 d�lares puede hacerlo. 131 00:06:30,610 --> 00:06:32,470 Esto pone a Dan, Carolyn 132 00:06:32,470 --> 00:06:34,700 - y Mike en una posici�n interesante. - Hag�moslo. 133 00:06:34,700 --> 00:06:36,670 Hag�moslo todos por 20 d�lares 134 00:06:36,670 --> 00:06:40,240 y despu�s luchemos limpiamente con 480. 135 00:06:40,240 --> 00:06:41,150 �Qui�n est� de acuerdo? 136 00:06:42,390 --> 00:06:43,480 �Por favor? 137 00:06:43,480 --> 00:06:45,060 - Mike, �est�s de acuerdo? - �Qui�n lo quiere? 138 00:06:45,060 --> 00:06:47,030 - Chicos... - Todo el mundo pone 20 d�lares. 139 00:06:47,030 --> 00:06:48,340 - Vamos. - Venga. 140 00:06:48,340 --> 00:06:49,920 - Venga. - No brome�is con eso. 141 00:06:54,820 --> 00:06:56,410 Todo el mundo acerc�ndose. 142 00:06:56,840 --> 00:06:58,650 Muy bien, buscad vuestra carta. 143 00:06:59,930 --> 00:07:01,330 Voy a hacerlo, no voy a... 144 00:07:01,330 --> 00:07:03,650 - No los estoy enga�ando chicos. - Por favor, por favor. 145 00:07:03,650 --> 00:07:05,760 �Por qu� me negar�a a ser honesto? 146 00:07:05,760 --> 00:07:06,770 T�rale. 147 00:07:07,940 --> 00:07:10,510 Muy bien, Dan, toma el tuyo. Lo est�s viendo justo ah�. 148 00:07:11,380 --> 00:07:13,890 �Por qu� est�s ya tan emocionado? 149 00:07:17,310 --> 00:07:20,020 Amo a mi esposa como puedes ver 150 00:07:20,760 --> 00:07:23,890 y en el d�a dos fue nuestro aniversario de bodas. 151 00:07:25,070 --> 00:07:26,520 No puedo explicarlo. 152 00:07:27,260 --> 00:07:29,180 Pues t� lo has comprado por 20 d�lares. 153 00:07:29,180 --> 00:07:30,950 - Gracias. - Muy bien, genial. 154 00:07:32,600 --> 00:07:34,620 - Mike, vas a... - No lo hiciste. 155 00:07:38,630 --> 00:07:39,960 Vaya. 156 00:07:43,060 --> 00:07:49,107 Traducido por Hopewell, Jonathan Fairplay, Kino y TwiNe. 157 00:07:51,609 --> 00:07:56,364 Sincronizado por TwiNe. Revisado por Francisco Porcel. 158 00:08:03,312 --> 00:08:06,604 Para survivorenspanish.blogspot.com y survivorenespanol.blogspot.com 159 00:08:13,540 --> 00:08:15,170 - �Mike no lo hizo? - No lo hizo. 160 00:08:15,170 --> 00:08:17,640 - Sab�a que no ibas a hacerlo. - Vale, pues devuelvo la m�a. 161 00:08:20,370 --> 00:08:21,420 Eso es una cabronada. 162 00:08:22,030 --> 00:08:23,040 Voy a devolverla. 163 00:08:23,040 --> 00:08:24,630 Era demasiado confiar en ti, Mike. 164 00:08:37,730 --> 00:08:39,630 No puedo hacerlo, no puedo hacerlo. 165 00:08:42,410 --> 00:08:43,480 No puedo hacerlo. 166 00:08:44,860 --> 00:08:46,180 No estar�a en paz con mi conciencia. 167 00:08:46,180 --> 00:08:48,180 Esto va en contra de quien soy como persona. 168 00:08:52,220 --> 00:08:56,440 Muy bien, as� est� claro que hab�is estado esperando por esto. 169 00:08:58,670 --> 00:09:02,150 Esta es una ventaja en el juego. 170 00:09:02,150 --> 00:09:03,890 - 480. - Dan por 480. 171 00:09:03,890 --> 00:09:06,780 - 480. - Carolyn est� dentro, Mike tambi�n. 172 00:09:06,780 --> 00:09:08,130 Muy bien, acercaros. 173 00:09:10,420 --> 00:09:12,760 Bien, por 480 d�lares, esto es lo que ten�is. 174 00:09:14,430 --> 00:09:15,540 �Sab�is lo que vamos a hacer, cierto? 175 00:09:15,540 --> 00:09:16,450 Sortear piedras. 176 00:09:16,450 --> 00:09:17,330 As� es. 177 00:09:18,180 --> 00:09:20,480 La piedra ganadora es la blanca. 178 00:09:20,480 --> 00:09:21,470 Sin problema. 179 00:09:27,620 --> 00:09:29,230 A la de tres, todos, mostrad lo que ten�is. 180 00:09:29,230 --> 00:09:32,730 Estamos buscando la blanca. Uno, dos, tres. 181 00:09:33,440 --> 00:09:34,870 �Eso es chaval! 182 00:09:35,760 --> 00:09:37,620 Dan ha ganado la ventaja. 183 00:09:38,650 --> 00:09:40,030 Chicos, pod�is tomar asiento. 184 00:09:42,430 --> 00:09:44,680 Dan, acabas de comprar una ventaja en el juego. 185 00:09:44,680 --> 00:09:46,840 Mantenlo cerrado, cuando vuelvas al campamento, 186 00:09:46,840 --> 00:09:49,380 - l�elo en privado. - Vale, gracias. 187 00:09:51,700 --> 00:09:55,310 Muy bien, esta subasta ha terminado. 188 00:09:55,310 --> 00:09:57,130 Tomad vuestras cosas y volved al campamento. 189 00:09:57,140 --> 00:09:59,800 Le ped� a Mike que fuera antes que yo. 190 00:09:59,800 --> 00:10:02,710 Se dio la vuelta y volvi�. 191 00:10:02,710 --> 00:10:04,490 Y me parti� el coraz�n. 192 00:10:04,490 --> 00:10:07,010 Ha perdido mi confianza. 193 00:10:14,730 --> 00:10:16,250 Estoy muy decepcionado. 194 00:10:16,250 --> 00:10:19,820 Gast� 100 d�lares para eliminarme de la subasta de comida 195 00:10:19,820 --> 00:10:21,130 y me qued� pensando.... 196 00:10:22,160 --> 00:10:24,110 "Esto no puede estar pasando". 197 00:10:24,110 --> 00:10:27,700 Estaba devastado, entonces de vuelta al campamento 198 00:10:27,700 --> 00:10:29,980 y de repente vi una cosa que... madre m�a. 199 00:10:29,980 --> 00:10:31,440 Hay una pista para m�. 200 00:10:38,250 --> 00:10:39,450 Vaya. 201 00:10:40,830 --> 00:10:43,760 Tom� un mapa y dec�a, "Mapa del campamento" 202 00:10:43,760 --> 00:10:45,970 y hab�a una "X", y dice "cava". 203 00:10:45,970 --> 00:10:48,710 Ellos probablemente obtendr�n hamburguesas y patatas fritas, 204 00:10:48,710 --> 00:10:50,320 pero yo tal vez obtenga algo mejor. 205 00:10:50,320 --> 00:10:54,070 Es asombroso como en un instante, se puede cambiar a tu favor el juego. 206 00:10:54,070 --> 00:10:56,040 Pens� que hoy era el peor d�a de todos, 207 00:10:56,040 --> 00:10:58,190 pero esto puede significar mucho para m�. 208 00:11:07,360 --> 00:11:08,850 Oh, dios m�o. 209 00:11:15,300 --> 00:11:16,930 �Vaya, es una caja enorme! 210 00:11:22,770 --> 00:11:23,890 Hay una nota. 211 00:11:24,380 --> 00:11:26,240 "Te compraste una salida de la subasta". 212 00:11:26,240 --> 00:11:29,580 "Tambi�n te compraste una reserva personal de alimentos". 213 00:11:29,580 --> 00:11:31,950 "Suficiente para durarte el resto del juego". 214 00:11:31,950 --> 00:11:35,380 "T� decides la informaci�n que quieres compartir con los dem�s". 215 00:11:35,380 --> 00:11:36,640 "Depende de ti". 216 00:11:38,160 --> 00:11:41,630 Dice en la Biblia que es mejor dar que recibir as� que 217 00:11:42,510 --> 00:11:44,580 lo voy a llevar a la tribu. 218 00:11:44,580 --> 00:11:46,090 Aunque sean para m�, estos aperitivos 219 00:11:46,090 --> 00:11:48,970 todos hemos estado aqu� por 25 d�as. Todos est�n hambrientos, 220 00:11:48,970 --> 00:11:51,140 y por eso los voy a compartir. 221 00:11:51,140 --> 00:11:53,600 Quiz�s me dar� un bono cuando llega el momento en que la gente 222 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 me quieren votar fuera, no lo s� pero... 223 00:11:55,870 --> 00:11:59,310 ser� un buen gesto cuando vean que no hay rencores. 224 00:12:05,560 --> 00:12:07,370 - Qu� hay Will. - �Est�s bien? 225 00:12:07,370 --> 00:12:08,430 S�, lo estoy. 226 00:12:08,430 --> 00:12:10,450 Hazme un favor. Cerrad los ojos. 227 00:12:10,450 --> 00:12:12,420 - Cerrad los ojos. - �Que los cerremos? 228 00:12:12,420 --> 00:12:13,500 L�elo Jenn. 229 00:12:14,500 --> 00:12:16,110 �Te compraste una salida de la subasta�. 230 00:12:16,110 --> 00:12:18,870 "Tambi�n te compraste una reserva personal de alimentos." 231 00:12:18,870 --> 00:12:20,810 "Suficiente para durarte el resto del juego". 232 00:12:20,810 --> 00:12:22,390 �Dios m�o! 233 00:12:22,390 --> 00:12:24,210 Jenn, haz el favor de coger el primer pedazo de carne seca. 234 00:12:24,210 --> 00:12:26,700 - No, no, no. Es tuyo. - No, escucha. 235 00:12:26,700 --> 00:12:29,140 Esto es un juego, perm�teme hacer lo que deseo con la comida. 236 00:12:29,700 --> 00:12:32,450 Quiero que me lo digan todo, �qu� comiste Mama C.? 237 00:12:32,870 --> 00:12:34,210 Rodney cambi� de bando. 238 00:12:35,020 --> 00:12:37,090 - Esa fue la �nica raz�n... - No lo necesito. 239 00:12:37,090 --> 00:12:39,500 Por la que casi no compraba esto hoy. 240 00:12:39,500 --> 00:12:41,820 Me equivoqu� much�simo en la subasta hoy. 241 00:12:41,820 --> 00:12:46,370 Pero s� que se form� una alianza que ven�a por m�. 242 00:12:46,370 --> 00:12:49,530 Y no me voy a quedar mirando mientras sucede. 243 00:12:49,530 --> 00:12:52,290 Lo voy a sacar a la luz, ahora mismo. 244 00:12:52,290 --> 00:12:55,880 Porque si no paro esa alianza de inmediato, 245 00:12:55,880 --> 00:12:58,200 Dan, Sierra, y yo, 246 00:12:58,200 --> 00:12:59,270 seremos expulsados. 247 00:12:59,270 --> 00:13:03,270 La �nica raz�n porque por poco no tom� mi carta, 248 00:13:03,270 --> 00:13:04,680 es porque yo s� 249 00:13:04,680 --> 00:13:06,000 que vosotros est�is con Rodney. 250 00:13:06,000 --> 00:13:08,280 Y s� que en la votaci�n de ma�ana 251 00:13:08,280 --> 00:13:10,330 ser�n cuatro votos por m�, 252 00:13:10,780 --> 00:13:12,190 y conozco esos cuatro. 253 00:13:12,190 --> 00:13:16,510 Uno, dos, tres, cuatro. 254 00:13:16,980 --> 00:13:20,010 No queda ninguna duda, escuch� conversaciones 255 00:13:20,010 --> 00:13:22,120 que no deber�a haber escuchado. 256 00:13:22,120 --> 00:13:24,130 Las tres palabras famosas de Dan. 257 00:13:24,130 --> 00:13:26,760 "Traidores nunca ganan." 258 00:13:26,760 --> 00:13:28,840 Buena jugada, Rodney. �l cambi� de bando. 259 00:13:28,840 --> 00:13:30,360 �C�mo cambi� si a�n estamos todos sentados aqu�? 260 00:13:30,360 --> 00:13:31,520 - �S�! - Nos traicionaste. 261 00:13:31,520 --> 00:13:32,650 S�, traicion� a los Blue Collar 262 00:13:32,650 --> 00:13:34,340 y a�n sigues aqu�. �Entonces a qui�n traicion�? 263 00:13:34,340 --> 00:13:35,960 - Lo veremos ma�ana por la noche. - S�, ya lo veremos. 264 00:13:35,960 --> 00:13:37,880 Lo est�s echando a perder t� s�lo siendo tan idiota. 265 00:13:38,130 --> 00:13:39,850 Todos tenemos las cartas de nuestros seres queridos, 266 00:13:39,850 --> 00:13:42,440 y t� eres el aguafiestas. Porque te volviste loco ahora. 267 00:13:42,440 --> 00:13:43,800 M�s te vale que te relajes. 268 00:13:43,800 --> 00:13:45,260 M�s te vale que te relajes. 269 00:13:45,260 --> 00:13:47,440 - Te lo digo ahora que yo s�... - Te tienes que relajar. 270 00:13:47,440 --> 00:13:49,200 - Yo s� lo que yo s�. - T� sabes, lo que t� sabes. 271 00:13:49,200 --> 00:13:51,470 Y lo que sabes es que est�s como una cabra. 272 00:13:51,470 --> 00:13:52,930 Yo s�, lo que yo s�. 273 00:13:55,420 --> 00:13:56,670 �Por dios! 274 00:14:08,260 --> 00:14:09,630 Me da gusto que todos est�n aqu�. 275 00:14:10,240 --> 00:14:12,430 No te tienes que cabrear porque te pill�. 276 00:14:12,430 --> 00:14:16,260 - A nadie pillaron. - Est�s colocado, t�o, se te va bien grande. 277 00:14:16,930 --> 00:14:19,320 Cuando volvimos de la recompensa, me estaba diciendo Mike 278 00:14:19,320 --> 00:14:21,130 que hay cuatro en contra de Dan y yo. 279 00:14:21,130 --> 00:14:23,950 Y que Rodney traicion� a los Blue Collar, as� que 280 00:14:23,950 --> 00:14:27,820 Mike se vio en la necesidad de soltarlo todo. 281 00:14:27,820 --> 00:14:32,200 Eso es un s�ntoma de cansancio y paranoia 282 00:14:32,200 --> 00:14:34,390 y escogi� el peor momento posible. 283 00:14:34,390 --> 00:14:35,940 Tenemos las cartas de nuestros seres queridos. 284 00:14:35,940 --> 00:14:37,800 Solo quisimos sentarnos a leerlas. 285 00:14:37,800 --> 00:14:39,850 Bueno, lo siento, no puedo esperar m�s, ya la voy a leer. 286 00:14:39,850 --> 00:14:40,980 Hazlo, Sierra. 287 00:14:44,100 --> 00:14:46,780 Mi novio me envi� fotos. 288 00:14:46,780 --> 00:14:50,670 Mira tus pelos en esas fotos, qu� pelos. 289 00:14:51,350 --> 00:14:53,870 Oh, me enviaron fotos de mis mascotas. 290 00:14:53,870 --> 00:14:55,270 �Tienes todas esas?, �vaya! 291 00:14:56,130 --> 00:14:57,490 Madre m�a. 292 00:14:58,060 --> 00:14:59,500 Recuerda como dices siempre: 293 00:14:59,500 --> 00:15:01,110 "juega inteligente pero s� fiel a t� misma". 294 00:15:01,110 --> 00:15:02,990 Te quiere tu padre, vuelve a casa bien. 295 00:15:02,990 --> 00:15:04,660 "Estoy llorando mientras escribo esto". 296 00:15:04,660 --> 00:15:06,470 "Te echo tanto de menos que duele". 297 00:15:07,110 --> 00:15:08,430 "Todo mi amor, Jess". 298 00:15:09,400 --> 00:15:12,970 La verdad, me disculpo por hacer lo que hice. 299 00:15:12,970 --> 00:15:15,050 Este es un momento muy especial. 300 00:15:16,050 --> 00:15:19,070 S�lo saqu� a relucir la alianza que est� intentando sacarme. 301 00:15:19,070 --> 00:15:20,790 Ahora todos est�n cabreados conmigo 302 00:15:20,790 --> 00:15:23,160 porque arruin� el momento para todos. 303 00:15:23,160 --> 00:15:26,460 Pero esto es un juego, y estoy aqu� para ganar. 304 00:15:26,460 --> 00:15:28,720 Con suerte, mi estrategia funcionar�. 305 00:15:28,720 --> 00:15:31,900 Puede que no, pero al menos todo est� dicho para todos. 306 00:15:33,280 --> 00:15:35,350 Lo que Mike estaba diciendo era verdad. 307 00:15:35,350 --> 00:15:37,870 Pero us� eso en mi ventaja. 308 00:15:37,870 --> 00:15:41,130 Voy a ir tras lo que necesito ahora mismo, que es el voto de Dan. 309 00:15:42,570 --> 00:15:43,900 Qu� hay, tiarr�n. 310 00:15:43,900 --> 00:15:45,270 �Lo has le�do ya? 311 00:15:46,380 --> 00:15:47,950 - Es tremendo. - Te quiero, hermano. 312 00:15:47,950 --> 00:15:51,530 - Te quiero mucho, t�o. - No s� qu� le pasa a ese t�o, no vino a cuento. 313 00:15:52,100 --> 00:15:54,580 Casi te quedas sin tener esta experiencia. 314 00:15:55,300 --> 00:15:56,590 No puedo creer eso, macho. 315 00:15:57,430 --> 00:15:59,980 - Se pas� de la raya. - Lo hizo. 316 00:15:59,980 --> 00:16:03,740 Si esto no fuera Survivor, me hinchar�a a palos con Mike, 317 00:16:03,740 --> 00:16:05,360 como lo hacen los hombres de verdad en la calle. 318 00:16:05,360 --> 00:16:08,100 Pero esto es Survivor, as� que tengo que vencerle con mi inteligencia. 319 00:16:08,100 --> 00:16:09,500 Con mi astucia. 320 00:16:09,500 --> 00:16:12,070 Y por lo que ocurri�, hizo mi trabajo m�s f�cil. 321 00:16:12,070 --> 00:16:15,440 Es la cosa m�s irrespetuosa que he visto nunca en mi vida. 322 00:16:15,440 --> 00:16:17,080 - Te la jug�. - Lo s�. 323 00:16:17,080 --> 00:16:18,950 Casi no te hace hacerte con eso. 324 00:16:18,950 --> 00:16:21,070 Ha dejado que el juego controle su mente, hermano. 325 00:16:21,070 --> 00:16:23,150 - Lo s�. - Eso... eso es jugar... 326 00:16:23,150 --> 00:16:24,590 Mostr� como es. 327 00:16:24,590 --> 00:16:28,540 Mike escogi� un momento muy indicado y lo arruin�. 328 00:16:28,540 --> 00:16:29,960 Eso me doli�. 329 00:16:29,960 --> 00:16:31,710 Porque Mike es mi amigo. 330 00:16:31,710 --> 00:16:35,480 Pero est� convencido de que Rodney nos traicion�, 331 00:16:35,480 --> 00:16:39,170 lo que ahora pone a Mike, Sierra y a m� 332 00:16:39,170 --> 00:16:41,300 en el �ltimo eslab�n de la cadena alimenticia. 333 00:16:41,300 --> 00:16:44,080 �Qui�n est� en lo cierto? No lo s�. 334 00:16:44,600 --> 00:16:47,090 A ver lo que me compr� por 480 d�lares. 335 00:16:50,030 --> 00:16:53,260 Ehnorabuena, te compraste para ti 336 00:16:53,260 --> 00:16:55,300 un voto extra. 337 00:16:55,300 --> 00:16:58,030 Cuando tengas la intenci�n de usarlo, 338 00:16:58,030 --> 00:17:01,060 debes decirlo despu�s de que Jeff diga: 339 00:17:01,060 --> 00:17:03,200 "Ir� por los votos". 340 00:17:03,200 --> 00:17:06,850 Este voto contar� como cualquier otro 341 00:17:06,850 --> 00:17:08,960 en ese Consejo Tribal. 342 00:17:13,710 --> 00:17:17,340 No me hubiera imaginado esto ni en mi m�s alocados sue�os. 343 00:17:17,340 --> 00:17:21,990 Esperaba una ventaja para el pr�ximo reto de inmunidad. 344 00:17:22,540 --> 00:17:24,900 �Pero poder hacer un segundo voto? 345 00:17:24,900 --> 00:17:27,280 �Te haces una idea de lo que significa para m�? 346 00:17:27,280 --> 00:17:30,230 Es como el billete dorado de Willy Wonka. 347 00:17:31,150 --> 00:17:33,020 �Madre m�a! 348 00:17:42,950 --> 00:17:45,000 �Estabas en el campamento ayer, cuando Will 349 00:17:45,000 --> 00:17:46,980 dijo que volvi� al campamento? 350 00:17:46,980 --> 00:17:47,980 S�. 351 00:17:47,980 --> 00:17:50,320 - Estaba muy agradecido por lo que comparti�. - S�. 352 00:17:51,350 --> 00:17:53,850 S�lo que creo que hay algo m�s. 353 00:17:54,530 --> 00:17:58,350 Dijo que tuvo que cavar, abrir esa caja 354 00:17:58,350 --> 00:18:01,930 y que hab�a todo tipo de cosas y las trajo de vuelta al campamento. 355 00:18:01,930 --> 00:18:03,440 Pero, �d�nde est� la caja? 356 00:18:03,440 --> 00:18:04,460 S�. 357 00:18:05,190 --> 00:18:07,810 - Creo que hay m�s de lo que nos dio. - Desde luego. 358 00:18:08,620 --> 00:18:11,860 Supuestamente Will comparti� con nosotros toda la comida. 359 00:18:11,860 --> 00:18:15,020 Esas raciones que se suponen que eran hasta el final del juego. 360 00:18:15,020 --> 00:18:16,410 Lo cual... 361 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 es un poco sospechoso para m�. 362 00:18:19,540 --> 00:18:21,430 S�lo quiero saber d�nde escondi� la comida. 363 00:18:21,920 --> 00:18:22,710 �Qu�? 364 00:18:22,710 --> 00:18:24,170 Will tiene mucha m�s comida. 365 00:18:24,850 --> 00:18:25,770 �Qu� quieres decir? 366 00:18:26,320 --> 00:18:28,190 S�lo nos di� la mierda que no le gustaba. 367 00:18:31,930 --> 00:18:35,710 Todos empezaron a extender el rumor de que hay m�s comida. 368 00:18:35,710 --> 00:18:37,780 Que nos est�s ocultando cosas. 369 00:18:37,780 --> 00:18:39,080 �Qui�n dijo eso, Shirin? 370 00:18:39,080 --> 00:18:40,690 Shirin, Jenn y Mike. 371 00:18:40,690 --> 00:18:43,320 Dijeron que iban a exponerte y pillarte. 372 00:18:43,780 --> 00:18:45,980 Empec� a escuchar que esos tres iban diciendo 373 00:18:45,980 --> 00:18:47,780 que estaba mintiendo y que hab�a m�s comida 374 00:18:47,780 --> 00:18:50,150 y que la estaba escondiendo, lo cual son tonter�as. 375 00:18:50,580 --> 00:18:51,830 Ya estoy cabreado. 376 00:18:51,830 --> 00:18:54,010 Porque no consegu� la carta de mi familia. 377 00:18:54,010 --> 00:18:56,890 Pero cuando hago un acto generoso y me cuestionas eso... 378 00:18:56,890 --> 00:18:58,480 �Cuestionas mi integridad? 379 00:18:58,480 --> 00:18:59,330 Se acab�. 380 00:18:59,330 --> 00:19:01,920 �Decid� compartirlo con vosotros! 381 00:19:01,920 --> 00:19:03,300 �Y me pon�is en duda? 382 00:19:03,300 --> 00:19:05,930 Mira, �d�nde est� el resto, se�orita codiciosa? 383 00:19:05,930 --> 00:19:09,240 Todo lo que has estado haciendo es no cerrar esa bocaza, �qu� m�s entra ah�? 384 00:19:10,390 --> 00:19:12,980 S� que todo lo que haces es comer y hablar. 385 00:19:12,980 --> 00:19:14,330 �Qu� m�s puede entrar ah�? 386 00:19:14,800 --> 00:19:17,640 - �De verdad me hablas en ese tono? - S�, as� lo hago. 387 00:19:17,640 --> 00:19:20,420 No pongas en duda mi integridad, de verdad. 388 00:19:20,420 --> 00:19:23,760 Will volvi� al campamento enloquecido. 389 00:19:23,760 --> 00:19:26,260 Mike no estaba presente, Jenn tampoco. 390 00:19:26,260 --> 00:19:29,480 Y Will empez� a pagarlo a lo grande conmigo. 391 00:19:29,480 --> 00:19:31,440 De verdad, como un loco. 392 00:19:31,440 --> 00:19:33,150 Venga, d�melo. 393 00:19:33,150 --> 00:19:35,840 �Quer�is hablar, pues venga, vamos a hacerlo! 394 00:19:35,840 --> 00:19:36,780 Hag�moslo, co�o. 395 00:19:36,780 --> 00:19:39,100 �Por qu� no te callas e igual estar�s m�s tiempo aqu�? 396 00:19:39,200 --> 00:19:40,830 - Vente. - Genial. 397 00:19:40,830 --> 00:19:42,940 Sal de ah�, no vas a quedarte sentada y ser atacada as�. 398 00:19:42,940 --> 00:19:44,320 - �Y sigues? - Cuando me dices eso... 399 00:19:44,320 --> 00:19:45,470 - Es lo que pasa. - No. 400 00:19:45,470 --> 00:19:46,590 No quieres escuchar la verdad. 401 00:19:46,590 --> 00:19:48,110 A nadie le caes bien. 402 00:19:48,110 --> 00:19:51,610 Te puedo asegurar que nadie en los Estados Unidos 403 00:19:51,610 --> 00:19:52,990 te est� echando de menos. 404 00:19:52,990 --> 00:19:57,210 Y entonces empez� a hacer da�o con ataques personales. 405 00:19:57,210 --> 00:19:59,810 Todos tenemos seres queridos que nos quieren y cuidan de nosotros. 406 00:19:59,810 --> 00:20:00,990 T� no tienes nada. 407 00:20:00,990 --> 00:20:04,710 Habiendo crecido en una familia rota por la violencia dom�stica 408 00:20:04,710 --> 00:20:07,520 y luego haber sido atacada verbalmente toda infancia. 409 00:20:07,520 --> 00:20:09,020 Me caliento sobre esas cosas. 410 00:20:09,020 --> 00:20:10,540 No tienes nada. 411 00:20:10,540 --> 00:20:12,010 No tienes familia, no tienes nada. 412 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 - Para con los ataques personales. - T�o, hago lo que quiero. 413 00:20:14,220 --> 00:20:16,030 - No estoy hablando contigo. - D�jalo, es un hombre de Dios. 414 00:20:16,030 --> 00:20:19,050 - Reza antes de cada comida. - Lo hago. 415 00:20:19,050 --> 00:20:20,810 - Dios, no me gusta ser as�. - Por dios. 416 00:20:20,810 --> 00:20:22,660 - Pero me haces que me ponga as�. - Claro. 417 00:20:22,660 --> 00:20:25,250 Vete con tu amiguito Mike e iros a tomar viento de aqu�. 418 00:20:25,250 --> 00:20:26,120 �Hacer...qu�? 419 00:20:26,120 --> 00:20:27,710 Yo no tartamudeo, hermano. 420 00:20:27,710 --> 00:20:30,030 Lo peor de todo es que aparte de Mike, 421 00:20:30,030 --> 00:20:33,010 todos los dem�s estaban sentaditos sonriendo y comport�ndose 422 00:20:33,010 --> 00:20:34,400 en plan: "Esto es divertido, �no?" 423 00:20:34,400 --> 00:20:36,600 Y dejar que eso ocurriera... 424 00:20:39,260 --> 00:20:40,630 Es una verg�enza. 425 00:20:41,260 --> 00:20:43,380 Mike fue el �nico que me defendi�. 426 00:20:43,750 --> 00:20:45,020 �Qu� te dijeron? 427 00:20:45,020 --> 00:20:47,400 Cosas como que no tengo a nadie en mi vida que me quiera. 428 00:20:47,400 --> 00:20:50,330 Y como que soy una perdedora... 429 00:20:50,330 --> 00:20:53,220 �Por qu� cojones la gente se lo toma tan personal? 430 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 Ni idea. 431 00:20:55,130 --> 00:20:56,400 Se pas� much�simo. 432 00:20:56,950 --> 00:20:58,260 No est� bien. 433 00:20:58,260 --> 00:21:01,520 Los �ltimos d�as no quer�a de verdad estar aqu�. 434 00:21:01,520 --> 00:21:03,840 Pero esa gente es un ascazo total. 435 00:21:04,000 --> 00:21:07,150 Creo que seguir� por aqu� para darles por culo a su juego. 436 00:21:07,690 --> 00:21:09,360 - �Me puedes dar un abrazo? - Claro. 437 00:21:10,130 --> 00:21:12,920 A estas alturas, Shirin, Jenn y yo 438 00:21:12,920 --> 00:21:15,440 s�lo nos tenemos los unos a los otros pero 439 00:21:15,440 --> 00:21:17,090 seguimos con vida. 440 00:21:17,090 --> 00:21:19,440 Voy a seguir trabajando en cada resquicio posible 441 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 hasta que algo pase o me vaya a casa. 442 00:21:32,820 --> 00:21:34,200 �Adelante, chicos! 443 00:21:47,430 --> 00:21:50,580 �C�mo os est� yendo a todos tras 27 d�as aqu�? 444 00:21:51,130 --> 00:21:52,500 - Bien. - Muy bien. 445 00:21:52,500 --> 00:21:53,530 No bien. 446 00:21:54,770 --> 00:21:55,920 No bien. 447 00:21:55,920 --> 00:21:57,050 �Lo est�s pasando mal? 448 00:21:58,110 --> 00:22:00,300 Cuando llegaron con las cartas de casa fue... 449 00:22:00,890 --> 00:22:01,850 doloroso. 450 00:22:02,580 --> 00:22:03,660 Y... 451 00:22:05,330 --> 00:22:06,580 Me estaba preguntando... 452 00:22:07,160 --> 00:22:11,440 Si me quedo por mi cuenta fuera del desaf�o de inmunidad, 453 00:22:11,440 --> 00:22:13,790 lo cual me expondr�a en riesgo de ser expulsado 454 00:22:13,790 --> 00:22:15,430 y perder un mill�n de d�lares, 455 00:22:15,430 --> 00:22:17,880 estoy dispuesto a hacer eso por esas cartas. 456 00:22:18,730 --> 00:22:20,910 La familia significa para m� m�s que el dinero as� que... 457 00:22:21,620 --> 00:22:22,830 es lo que digo. 458 00:22:23,730 --> 00:22:25,350 Esto es lo que pienso al respecto. 459 00:22:25,350 --> 00:22:29,890 Si todos los presentes est�n conformes de que Will se quede fuera, 460 00:22:29,890 --> 00:22:33,490 Will se quedar� fuera y tendr�s tu carta al volver al campamento. 461 00:22:34,370 --> 00:22:38,640 Pero Will, por la ecuanimidad y la integridad del juego, 462 00:22:38,640 --> 00:22:40,760 cada uno de los presentes tiene que estar de acuerdo. 463 00:22:40,760 --> 00:22:43,450 Si una persona dice que no, no va a poder ser. 464 00:22:43,450 --> 00:22:45,410 - �Te parece justo? - S�, es justo. 465 00:22:45,410 --> 00:22:48,370 Muy bien, lo haremos simple levantando las manos. 466 00:22:48,370 --> 00:22:50,940 �Alguien tiene algo que objetar? 467 00:23:09,280 --> 00:23:10,360 Qu� sorpresa. 468 00:23:10,990 --> 00:23:12,380 Shirin, la �nica. 469 00:23:12,380 --> 00:23:13,490 S�. 470 00:23:14,220 --> 00:23:15,500 �l compr� cuando fue a la subasta. 471 00:23:15,500 --> 00:23:17,720 Y se qued� fuera, y se perdi� las cartas, 472 00:23:17,720 --> 00:23:19,160 as� es como funciona el juego. 473 00:23:22,320 --> 00:23:23,770 Will, no podemos hacerlo. 474 00:23:23,770 --> 00:23:24,610 Est� bien. 475 00:23:24,610 --> 00:23:27,340 As� que por la integridad del juego, hag�moslo chaval, vamos a ello. 476 00:23:27,340 --> 00:23:29,820 Muy bien, inmunidad. Vamos a empezar. 477 00:23:29,820 --> 00:23:31,990 Lo primero es lo primero, Tyler. La traer� de vuelta. 478 00:23:31,990 --> 00:23:34,390 - Te la doy yo, jefe. - Gracias. 479 00:23:36,540 --> 00:23:39,220 Una vez m�s, la inmunidad vuelve a estar en juego. 480 00:23:39,220 --> 00:23:42,080 Para el desaf�o de hoy vais a usar pinzas de metal 481 00:23:42,260 --> 00:23:45,820 para transportar bolas a trav�s de balancines. 482 00:23:45,820 --> 00:23:48,520 Cuando llegu�is al final, colocar�is la bola en la plataforma. 483 00:23:48,520 --> 00:23:50,400 Volver�is, si en alg�n punto 484 00:23:50,400 --> 00:23:52,690 os ca�is vosotros, o se os cae la bola 485 00:23:52,690 --> 00:23:53,870 ten�is que volver al principio. 486 00:23:53,870 --> 00:23:57,650 La primera persona en colocar las seis bolas en su plataforma 487 00:23:57,650 --> 00:24:03,080 gana la inmunidad, se garantiza una oportunidad en ocho de ganar este juego. 488 00:24:03,080 --> 00:24:05,650 Perdedores, Consejo Tribal, d�nde alguien ser� expulsado 489 00:24:05,650 --> 00:24:08,290 y se convertir� en el tercer miembro del jurado. 490 00:24:08,290 --> 00:24:10,070 Vamos a sortear posiciones y comenzaremos. 491 00:24:17,240 --> 00:24:19,380 Muy bien, vamos all�. Por la inmunidad. 492 00:24:21,180 --> 00:24:22,330 �Supervivientes listos? 493 00:24:24,040 --> 00:24:24,880 �Ahora! 494 00:24:26,290 --> 00:24:28,630 Es un desaf�o que parece simple. 495 00:24:29,040 --> 00:24:30,990 Las pinzas son muy pesadas. 496 00:24:31,840 --> 00:24:34,400 Y es dif�cil equilibrar esa bola. 497 00:24:35,550 --> 00:24:38,250 Nada m�s empezar, la persona que no quer�a participar 498 00:24:38,250 --> 00:24:39,920 est� en cabeza pronto, Will. 499 00:24:40,360 --> 00:24:41,770 Will la pierde. Tiene que volver. 500 00:24:41,770 --> 00:24:42,870 Aqu� viene Mike. 501 00:24:43,390 --> 00:24:45,140 Mike la pierde. Ah� viene Dan. 502 00:24:46,400 --> 00:24:47,310 Dan la pierde. 503 00:24:47,310 --> 00:24:50,210 Hay una curva de aprendizaje en este reto. 504 00:24:50,880 --> 00:24:53,360 Aqu� viene Tyler lento pero seguro. 505 00:24:54,200 --> 00:24:57,040 Lleg� hasta el final. Tyler en la plataforma. 506 00:24:57,040 --> 00:25:00,830 Tyler tiene su primera bola y est� en la plataforma. 507 00:25:00,830 --> 00:25:01,910 Tyler est� de vuelta. 508 00:25:02,430 --> 00:25:03,540 Rodney la pierde. 509 00:25:05,910 --> 00:25:07,130 Mike est� de vuelta. 510 00:25:08,810 --> 00:25:10,190 Viene Dan de nuevo. 511 00:25:11,760 --> 00:25:13,350 Mike est� en su plataforma. 512 00:25:15,670 --> 00:25:17,310 Mike tiene su primera. 513 00:25:18,560 --> 00:25:20,770 �Ay, la leche! 514 00:25:20,770 --> 00:25:23,290 Dan la pierde, estaba justo en el final. 515 00:25:23,290 --> 00:25:24,640 Dan tiene que volver. 516 00:25:24,640 --> 00:25:27,070 Es Tyler con una, Mike con una. 517 00:25:27,480 --> 00:25:28,680 Jenn la pierde. 518 00:25:29,410 --> 00:25:31,340 Shirin sigue intentando coger una. 519 00:25:31,950 --> 00:25:34,270 Aqu� viene Mike, intentando alcanzar el ritmo. 520 00:25:34,270 --> 00:25:36,310 Ah� viene Tyler con su segunda. 521 00:25:36,840 --> 00:25:38,900 Tyler la pierde. Tiene que volver. 522 00:25:38,900 --> 00:25:42,410 Ah� viene Rodney, ha conseguido algo de ritmo. 523 00:25:42,410 --> 00:25:46,020 Ah� viene Mike, ya sabe como va esto. 524 00:25:46,800 --> 00:25:48,360 Mike en cabeza. 525 00:25:48,360 --> 00:25:50,820 Rodney con su primera. Mike con dos. 526 00:25:50,820 --> 00:25:52,790 Rodney con una. Tyler con una. 527 00:25:52,790 --> 00:25:54,460 Ah� viene Dan con su primera. 528 00:25:56,380 --> 00:25:57,880 Sierra tiene su primera. 529 00:25:58,700 --> 00:26:00,050 Aqu� viene Tyler. 530 00:26:00,980 --> 00:26:04,030 Tyler casi al final del segundo balanc�n la pierde. 531 00:26:04,030 --> 00:26:05,520 Aqu� viene Carolyn. 532 00:26:06,910 --> 00:26:08,760 Mike ahora con su tercera. 533 00:26:08,760 --> 00:26:11,780 Mike a toda velocidad en estos momentos por los obst�culos. 534 00:26:11,780 --> 00:26:14,160 Tiene su ritmo y est� funcionando. 535 00:26:14,160 --> 00:26:17,520 Son tres por Mike. Y Tyler, con su segunda. 536 00:26:17,520 --> 00:26:18,970 Carolyn con una. 537 00:26:19,410 --> 00:26:21,570 Aqu� viene Dan con su segunda. 538 00:26:21,580 --> 00:26:23,310 Sierra con su segunda. 539 00:26:25,590 --> 00:26:28,640 Vaya, Sierra la perdi� en el �ltimo momento. 540 00:26:30,050 --> 00:26:30,980 Will... 541 00:26:32,180 --> 00:26:34,150 - Madre m�a. - Will la pierde. 542 00:26:35,060 --> 00:26:36,290 Aqu� viene Mike. 543 00:26:36,970 --> 00:26:40,110 Mike por los pelos supera el segundo balanc�n. 544 00:26:40,110 --> 00:26:41,710 Mike ahora con su cuarta. 545 00:26:41,710 --> 00:26:44,250 El m�s cercano a �l es Tyler con su tercera. 546 00:26:44,250 --> 00:26:46,450 La cosa est� entre Mike y Tyler. 547 00:26:46,450 --> 00:26:47,950 Todos los dem�s... 548 00:26:48,510 --> 00:26:50,110 est�n muy detr�s. 549 00:26:50,110 --> 00:26:53,270 Aqu� viene Mike y Tyler justo detr�s suya. 550 00:26:53,870 --> 00:26:56,240 Mike lleva una bola de ventaja. 551 00:26:56,240 --> 00:26:58,560 Esa es la quinta de Mike si puede conseguirla. 552 00:27:00,800 --> 00:27:04,230 Y lo hace, Mike vuelve para su sexta y �ltima bola. 553 00:27:04,750 --> 00:27:06,200 Tyler con su cuarta. 554 00:27:06,200 --> 00:27:08,240 Es una carrera para terminar. 555 00:27:10,250 --> 00:27:11,670 Dan la pierde de nuevo. 556 00:27:12,010 --> 00:27:12,980 �Tyler! 557 00:27:13,700 --> 00:27:15,290 �De vuelta con su quinta bola! 558 00:27:18,260 --> 00:27:19,910 Tyler la pierde, tiene que volver. 559 00:27:19,910 --> 00:27:22,070 Abre las puertas de la victoria justo ahora. 560 00:27:22,440 --> 00:27:24,000 Mike con su sexta bola. 561 00:27:26,230 --> 00:27:27,510 Tom�ndose su tiempo. 562 00:27:28,990 --> 00:27:30,380 Por la inmunidad. 563 00:27:31,900 --> 00:27:34,910 �Mike gana la inmunidad individual! 564 00:27:34,910 --> 00:27:38,460 Se garantiza una oportunidad en ocho de ganar este juego. 565 00:27:40,850 --> 00:27:41,960 �Bien hecho, Mike! 566 00:27:41,960 --> 00:27:44,570 - Nadie m�s lo celebrar� tanto. - Gracias, Jenn. 567 00:27:46,140 --> 00:27:48,600 La necesitaba. La necesitaba. 568 00:27:53,700 --> 00:27:55,020 Mike, ac�rcate. 569 00:27:55,750 --> 00:27:57,450 Cuando m�s la necesitaba, chaval. 570 00:27:57,450 --> 00:27:59,620 - �Es eso cierto? - Muy cierto. 571 00:28:00,100 --> 00:28:02,270 Primera inmunidad individual para Mike. 572 00:28:02,270 --> 00:28:04,870 Mike no podr� ser expulsado en el Consejo de esta noche. 573 00:28:04,870 --> 00:28:08,040 Se garantiza una oportunidad de ocho de ganar esto. 574 00:28:08,040 --> 00:28:12,000 Para el resto de vosotros, despu�s de 27 d�as aqu�, 575 00:28:12,000 --> 00:28:13,580 alguien ser� expulsado 576 00:28:13,580 --> 00:28:16,000 y se convertir� en el tercer miembro del jurado. 577 00:28:16,860 --> 00:28:18,970 Parece que va a ser una tarde interesante. 578 00:28:18,970 --> 00:28:20,530 Especialmente con Will y Shirin. 579 00:28:20,530 --> 00:28:22,080 Trae las palomitas. 580 00:28:22,080 --> 00:28:24,820 Va a ser el mejor Consejo de la historia. 581 00:28:24,820 --> 00:28:26,780 Coged vuestras cosas y volved al campamento, os veo en el Consejo. 582 00:28:26,780 --> 00:28:28,410 - Enhorabuena. - Gracias. 583 00:28:28,410 --> 00:28:31,840 Una de las peores cosas que pod�a pasar es que Mike ganara la inmunidad, 584 00:28:31,840 --> 00:28:34,410 as� que mi juego ha recibido un buen golpe. 585 00:28:34,410 --> 00:28:36,540 Este campamento se ha vuelto en un maldito circo. 586 00:28:36,540 --> 00:28:40,460 No importa qu� pase, el Consejo no va a ir de la manera que quer�amos. 587 00:28:56,500 --> 00:28:58,190 Cuando ganas la inmunidad, 588 00:28:58,190 --> 00:28:59,950 haces el baile de la alegr�a. 589 00:28:59,950 --> 00:29:02,430 El baile de la alegr�a cuando haces algo bien. 590 00:29:03,000 --> 00:29:04,910 Me sent� de maravilla. 591 00:29:04,910 --> 00:29:09,780 Y no pod�a haber llegado en mejor momento 592 00:29:09,780 --> 00:29:13,820 porque estaba del todo convencido de que estaba en la gillotina hoy. 593 00:29:15,220 --> 00:29:16,790 No puedo creer que ganara hoy. 594 00:29:17,640 --> 00:29:18,490 Ya. 595 00:29:20,020 --> 00:29:21,280 Yo tampoco puedo. 596 00:29:22,180 --> 00:29:23,530 �Debemos echar a Shirin ahora? 597 00:29:23,530 --> 00:29:26,150 No, hagamos su vida miserable. 598 00:29:26,780 --> 00:29:28,110 Jenn es una amenaza mayor. 599 00:29:28,110 --> 00:29:30,410 Deshazte de la amenaza, Shirin no lo es. 600 00:29:31,130 --> 00:29:33,940 Esta noche va a ser un Consejo muy, muy importante 601 00:29:33,940 --> 00:29:35,890 porque necesitamos separar a esos tres. 602 00:29:35,890 --> 00:29:38,430 Personalmente me gustar�a echar a Shirin. 603 00:29:38,430 --> 00:29:42,110 No tiene alma, no tiene valor, no tiene nada. 604 00:29:42,110 --> 00:29:44,280 Pero Jenn es buena en los desaf�os. 605 00:29:44,280 --> 00:29:45,550 As� que tiene que irse. 606 00:29:46,150 --> 00:29:48,720 - Creo que vamos a dividir 3-3. - S�. 607 00:29:48,720 --> 00:29:51,450 No hay duda de que uno de ellos se va a casa, y seguimos fuertes. 608 00:29:51,450 --> 00:29:53,020 Luego lo hacemos otra vez y otra. 609 00:29:53,020 --> 00:29:54,260 Esto es como... 610 00:29:54,260 --> 00:29:55,870 el Survivor b�sico. 611 00:29:55,870 --> 00:29:57,850 Tenemos a seis fuertes. 612 00:29:58,230 --> 00:29:59,690 No pueden ganar. 613 00:30:07,380 --> 00:30:08,570 D�jame hacerte una pregunta. 614 00:30:09,040 --> 00:30:11,720 �Preferir�as que se fuera Tyler o Mama C.? 615 00:30:12,210 --> 00:30:15,560 Preferir�a ver irse a Mama C. porque no me cae bien. 616 00:30:15,560 --> 00:30:17,750 �Har�as la votaci�n en esa direcci�n hoy? 617 00:30:17,750 --> 00:30:19,430 Lo har�a desde luego. 618 00:30:19,430 --> 00:30:23,370 No quiero ver a ninguno de esos ganando. 619 00:30:23,910 --> 00:30:26,480 Creo que van a dividir los votos entre Jenn y yo. 620 00:30:26,480 --> 00:30:28,190 Es un buen escenario. 621 00:30:28,900 --> 00:30:31,770 Estoy al 99% seguro de que Sierra est� con ellos. 622 00:30:32,220 --> 00:30:34,720 A duras penas me mira. 623 00:30:34,720 --> 00:30:37,820 Pero no estoy tan seguro acerca de Dano. 624 00:30:38,510 --> 00:30:40,170 Si tenemos a Dan, 625 00:30:40,870 --> 00:30:42,560 eso nos dar�a cuatro. 626 00:30:42,560 --> 00:30:44,630 Y podr�amos sorprender a Mama C. 627 00:30:44,630 --> 00:30:47,400 A estas alturas, quiero seguir en el juego 628 00:30:47,400 --> 00:30:50,430 porque no me caen bien esa gente, y quiero expulsarles. 629 00:30:50,430 --> 00:30:51,890 Pero si esto va a funcionar 630 00:30:51,890 --> 00:30:53,140 depende de Dan. 631 00:30:53,140 --> 00:30:55,000 Que es tonto a rabiar. 632 00:30:55,000 --> 00:30:57,430 As� que todo mi juego 633 00:30:57,430 --> 00:31:00,230 est� en manos de idiotas. 634 00:31:03,380 --> 00:31:04,450 Gran hermano. 635 00:31:04,850 --> 00:31:08,990 Esos cuatro, no me puedes decir que no los ves muy unidos. 636 00:31:12,420 --> 00:31:15,030 Te digo que veo a todos bien unidos. 637 00:31:15,030 --> 00:31:18,940 Miek, todos nosotros hemos hablado de los cinco finalistas, cuatro y tres. 638 00:31:18,940 --> 00:31:20,680 Todos. 639 00:31:20,680 --> 00:31:22,890 Estamos mirando a largo plazo. 640 00:31:22,890 --> 00:31:25,580 Pero eso no quiere decir que vayan a hacer el movimiento pronto. 641 00:31:26,180 --> 00:31:27,900 Creo que piensan que tienen a Dan. 642 00:31:27,900 --> 00:31:29,590 S�, pero... 643 00:31:31,700 --> 00:31:32,500 No tienen a Dan. 644 00:31:32,500 --> 00:31:34,730 Es decir, Dan ser�a est�pido de traicionarnos. 645 00:31:34,730 --> 00:31:35,710 S�. 646 00:31:35,710 --> 00:31:38,620 Lo entiendo, y os puse en esa posici�n. 647 00:31:38,620 --> 00:31:40,220 Entiendo eso. 648 00:31:40,220 --> 00:31:44,340 - Pero t� te pusiste en esa situaci�n. - No tuve opci�n. 649 00:31:44,340 --> 00:31:47,300 Pero a Sierra y a ti son los �nicos que os di mi palabra 650 00:31:47,300 --> 00:31:49,620 de que quer�a ir hasta la final, 651 00:31:49,640 --> 00:31:51,520 y a�n seguir�a en pie eso. 652 00:31:51,520 --> 00:31:53,220 Sin dudarlo nada. 653 00:31:53,220 --> 00:31:54,750 Porque somos azules fuertes. 654 00:31:54,750 --> 00:31:59,070 He sido azul, azul, azul desde el d�a uno. 655 00:31:59,990 --> 00:32:02,340 Se han pasado todo el d�a por ah�. 656 00:32:02,870 --> 00:32:04,500 �Por qu� est� haciendo eso? 657 00:32:04,500 --> 00:32:06,580 Cuando m�s tiempo pase Dan con ellos, 658 00:32:06,580 --> 00:32:08,160 m�s peligroso se convierte. 659 00:32:08,580 --> 00:32:12,460 A estas alturas pienso: Madre m�a, �est� Dan con nosotros o no? 660 00:32:12,460 --> 00:32:16,140 Porque Dan no ha mostrado ser muy listo aqu�. 661 00:32:16,140 --> 00:32:17,620 Pero tengo mi �dolo. 662 00:32:17,620 --> 00:32:20,730 Pero si Mike consigue a Dan, puede que tenga que usarlo. 663 00:32:21,330 --> 00:32:23,080 �En qui�n conf�as? 664 00:32:23,500 --> 00:32:24,550 �Rodney? 665 00:32:24,550 --> 00:32:27,540 �Qu� de la nada es amigo de todo el mundo? 666 00:32:27,910 --> 00:32:30,400 Qui�n, c�mo t� mismo has dicho, es 667 00:32:30,400 --> 00:32:35,700 la persona m�s despreciable, vulgar y repugnante que hayas conocido. 668 00:32:36,400 --> 00:32:40,000 O Will, �atacando a una mujer de 29 a�os, 669 00:32:40,000 --> 00:32:42,340 llegar al campamento dici�ndome que soy un co�azo? 670 00:32:42,340 --> 00:32:45,430 Yo cuido de ti, ellos no lo hacen, Dan. 671 00:32:46,350 --> 00:32:48,060 Te est�n usando. 672 00:32:48,490 --> 00:32:51,630 T� y yo hicimos este 673 00:32:51,630 --> 00:32:55,830 campamento, en el que viven ahora con nuestras manos. 674 00:32:55,830 --> 00:32:58,270 He sudado y sangrado contigo. 675 00:32:58,270 --> 00:33:00,320 - En esas trincheras. - Desde luego. 676 00:33:00,320 --> 00:33:03,390 Dan, �en qui�n conf�as? 677 00:33:03,390 --> 00:33:05,910 �Qui�n ha desarrollado confianza contigo? 678 00:33:07,010 --> 00:33:08,620 Di lo mejor que pod�a. 679 00:33:08,620 --> 00:33:11,350 No s� si pensar� de la manera que lo hago yo. 680 00:33:11,350 --> 00:33:14,170 Quisiera pensar que llegu� bien al fondo del coraz�n de corazones. 681 00:33:14,170 --> 00:33:16,460 Y Dan sigue queriendo jugar conmigo. 682 00:33:16,460 --> 00:33:19,510 �Estar�as dispuesto a votar por Carolyn esta noche? 683 00:33:19,510 --> 00:33:21,570 Puede que Mike tenga raz�n. 684 00:33:21,570 --> 00:33:25,000 Y los cuatro est�n a punto de traicionarnos. 685 00:33:25,000 --> 00:33:27,550 O puede que se le haya ido la cabeza. 686 00:33:27,550 --> 00:33:31,570 Y lo que m�s me molesta es que soy el voto decisivo. 687 00:33:31,570 --> 00:33:33,340 Lo cu�l es mi mayor pesadilla. 688 00:33:35,390 --> 00:33:36,760 Hace unos cinco minutos... 689 00:33:36,760 --> 00:33:39,270 todos se reunieron alrededor del fuego cuestion�ndote. 690 00:33:39,800 --> 00:33:40,920 Incluy�ndome a m�. 691 00:33:40,920 --> 00:33:42,750 Como cabrees el grupo, entonces t�... 692 00:33:42,750 --> 00:33:43,840 Es suficiente. 693 00:33:43,840 --> 00:33:46,020 He tenido suficiente de estos juegos. 694 00:33:46,020 --> 00:33:49,650 Si me voy con ellos, es mi decisi�n. 695 00:33:50,050 --> 00:33:51,840 Yo marco mi propio destino. 696 00:33:51,840 --> 00:33:56,080 Nadie dicta mi futuro, excepto yo. 697 00:33:56,080 --> 00:33:58,500 Mi elecci�n, mi elecci�n. No la tuya, 698 00:33:58,500 --> 00:34:00,200 no la tuya, ni la de ellos. 699 00:34:00,200 --> 00:34:01,250 La m�a. 700 00:34:01,250 --> 00:34:04,220 Si voy en contra de Mike y estoy equivocado, 701 00:34:04,220 --> 00:34:06,220 nunca me perdonar� a m� mismo. 702 00:34:06,220 --> 00:34:11,250 Pero tienes que intentar poner las emociones a un lado porque es un juego. 703 00:34:11,250 --> 00:34:15,010 Sea como sea, estoy a punto de tomar una decisi�n de un mill�n de d�lares. 704 00:34:15,010 --> 00:34:16,980 O un error de un mill�n de d�lares. 705 00:34:30,270 --> 00:34:32,170 Ahora traeremos a los miembros del jurado. 706 00:34:35,970 --> 00:34:36,870 Hali. 707 00:34:36,870 --> 00:34:39,920 Y Joe, expulsado en el �ltimo Consejo Tribal. 708 00:34:43,240 --> 00:34:46,300 Muy bien Will, dijiste: "Traed las palomitas porque 709 00:34:46,440 --> 00:34:48,690 este va a ser un Consejo Tribal muy entretenido". 710 00:34:48,690 --> 00:34:50,020 Y estoy seguro de que as� va a ser. 711 00:34:50,020 --> 00:34:52,330 Estoy listo, y parece que t� tambi�n. 712 00:34:52,330 --> 00:34:53,660 Empecemos con esto. 713 00:34:53,660 --> 00:34:56,320 Hubo unos incidentes que ocurrieron ayer. 714 00:34:56,320 --> 00:34:59,840 Shirin fue diciendo que ten�a un mont�n de comida, 715 00:34:59,840 --> 00:35:01,930 - que no compart� todas las cosas. - Falso. 716 00:35:01,930 --> 00:35:04,130 - Falso. - �C�mo osas cuestionarme 717 00:35:04,130 --> 00:35:08,260 que estoy escondiendo comida cuando compart� todo con todos? 718 00:35:08,260 --> 00:35:10,240 Hay gente que no me cae bien. 719 00:35:10,240 --> 00:35:12,230 Y no pude comer en la subasta. 720 00:35:12,230 --> 00:35:14,050 Ni tener las cartas de casa como los dem�s. 721 00:35:14,050 --> 00:35:16,760 Y me dije: "�Sabes qu�?, esto es lo que tengo para vosotros. 722 00:35:16,760 --> 00:35:18,970 Vamos a celebrarlo". �Y me cuestionas eso? 723 00:35:18,970 --> 00:35:20,590 Eso me sac� de quicio. 724 00:35:20,590 --> 00:35:21,900 Vale, entonces explotaste. 725 00:35:21,900 --> 00:35:25,350 Explot� al 150.000%. 726 00:35:25,350 --> 00:35:28,300 Pero Jeff, para ser claro, ah� no es d�nde acab� todo. 727 00:35:28,300 --> 00:35:30,460 Dijo dos cosas de lo que pas�. 728 00:35:30,460 --> 00:35:33,360 - Y despu�s empez� a atacarme personalmente. - No lo hice. 729 00:35:33,360 --> 00:35:37,180 Empez� a decirme que no tengo familia, que soy una perdedora. 730 00:35:37,180 --> 00:35:41,240 Que m�s gente le quiere a �l que a m� en este juego que en toda mi vida. 731 00:35:41,240 --> 00:35:43,240 - Eso es cierto. - Que no tengo alma. 732 00:35:43,240 --> 00:35:45,180 - Que tiene que rezar por m�. - Es cierto. 733 00:35:45,180 --> 00:35:47,430 Y todo fueron s�lo ataques personales. 734 00:35:47,430 --> 00:35:49,070 No ten�a nada que ver con el juego. 735 00:35:49,070 --> 00:35:51,370 Todo fue por cosas personales. 736 00:35:51,370 --> 00:35:53,200 Fue m�s all� de lo que es el juego. 737 00:35:53,610 --> 00:35:55,380 Y s�, �quieres saber por qu� no tengo familia? 738 00:35:55,380 --> 00:35:57,680 Hablemos de eso por un segundo, Jeff. 739 00:35:57,680 --> 00:36:01,060 S�, es muy divertido y estupendo meterse conmigo por no tener familia. 740 00:36:01,060 --> 00:36:04,130 No tengo familia porque mi padre biol�gico 741 00:36:04,130 --> 00:36:06,680 es como t�, atac�ndome verbalmente todo el rato. 742 00:36:06,680 --> 00:36:07,580 Yo no te he atacado verbalmente. 743 00:36:07,580 --> 00:36:09,100 - Yo s�lo dec�a... s�lo... - Desde lueg... �cierra el pico! 744 00:36:09,100 --> 00:36:10,210 S�lo te dije como eres. 745 00:36:10,210 --> 00:36:12,030 - Me atacaste verbalmente. - Te describ� como eres. 746 00:36:12,030 --> 00:36:13,790 Es lo que sabes hacer, hacerte la v�ctima. 747 00:36:13,790 --> 00:36:16,570 Y s�, soy v�ctima de la violencia dom�stica. 748 00:36:16,570 --> 00:36:18,770 Y es por eso que mi familia est� rota. 749 00:36:18,770 --> 00:36:21,040 Y esa es la raz�n por la que no tengo familia en casa. 750 00:36:21,040 --> 00:36:23,820 - Y ahora intenta quitarle hierro al asunto. - No lo hago. 751 00:36:23,820 --> 00:36:28,790 Mientras un mont�n de gente se queda mirando como si fuera divertido. 752 00:36:32,090 --> 00:36:35,460 Shirin, �es una sonrisa de quedarse agusto? 753 00:36:35,460 --> 00:36:36,290 S�. 754 00:36:36,800 --> 00:36:39,170 - �Incluso un poquito liberada? - S�. 755 00:36:40,600 --> 00:36:41,430 Muy bien. 756 00:36:44,340 --> 00:36:47,300 Sierra, intenta darme una visi�n de d�nde estamos 757 00:36:47,300 --> 00:36:48,920 desde este punto de vista. 758 00:36:49,390 --> 00:36:53,170 Cuatro Blue Collar, tres White Collar, Dos No Collar. 759 00:36:53,170 --> 00:36:56,580 �C�mo el punto de vista individual de cada uno 760 00:36:56,580 --> 00:36:59,570 influye en el juego siendo el d�a 27? 761 00:36:59,570 --> 00:37:03,060 Jeff, creo que lo que mejor lo define es que somos mundos separados. 762 00:37:03,060 --> 00:37:05,320 Puedes olvidar completamente c�mo empez� este juego 763 00:37:05,320 --> 00:37:08,620 porque somos nueve individuos que est�n sin privilegios, 764 00:37:08,620 --> 00:37:10,460 muri�ndose de hambre, queriendo un mill�n de d�lares. 765 00:37:10,560 --> 00:37:13,090 Todos estamos luchando por nosotros mismos a estas alturas. 766 00:37:13,090 --> 00:37:16,170 Y Dan, la tribu Blue Collar en particular 767 00:37:16,170 --> 00:37:17,760 estaba muy unida. 768 00:37:17,760 --> 00:37:21,170 Mucho se habl� de la lealtad, de que as� son los Blue Collar. 769 00:37:21,170 --> 00:37:25,190 �Se te hace d�ficil para ti estar en una situaci�n en la cual podr�as 770 00:37:25,190 --> 00:37:27,340 votar a un Blue Collar? 771 00:37:27,340 --> 00:37:28,710 Es muy complicado, es decir 772 00:37:28,710 --> 00:37:32,020 como fan, piensas: "Puedo aparcar mis emociones. 773 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 Vengo aqu�, y las dejo aparte". 774 00:37:35,200 --> 00:37:36,220 Eso son chorradas. 775 00:37:36,220 --> 00:37:38,470 Son una total chorrada. 776 00:37:38,470 --> 00:37:41,280 Llegas aqu�, y tienes que conocer a esta gente. 777 00:37:41,280 --> 00:37:43,470 Estableces conexiones con esta gente. 778 00:37:43,470 --> 00:37:46,100 Conectas con ellos de una manera muy fuerte. 779 00:37:48,240 --> 00:37:50,030 Mike, con tu victoria en la inmunidad hoy 780 00:37:50,030 --> 00:37:52,960 dijiste: "Nunca la necesit� m�s de lo que la necesito hoy". 781 00:37:52,960 --> 00:37:55,370 Desde luego, porque esta gente 782 00:37:55,370 --> 00:37:59,840 ha decidido que soy una amenaza grand�sima. 783 00:37:59,840 --> 00:38:03,180 Pero hay una alianza principal de cuatro en estos momentos. 784 00:38:03,600 --> 00:38:07,310 Rodney, Mama C., Tyler y Will. 785 00:38:07,310 --> 00:38:10,500 Esos cuatros ir�n juntos hasta el final. 786 00:38:10,500 --> 00:38:14,830 Sierra, Dan, vosotros dos os vais a ir a casa como quinto y sexto. 787 00:38:15,450 --> 00:38:17,480 Rodney... quieres hablar, quieres hacerlo. 788 00:38:17,480 --> 00:38:19,760 Porque este hist�rico en la subasta 789 00:38:19,760 --> 00:38:23,900 casi hizo que Dan, Tyler y Carolyn se quedaran sin sus cartas. 790 00:38:23,900 --> 00:38:26,510 - Porque se qued� con sus 20 d�lares. - Pero las acabaron teniendo. 791 00:38:26,510 --> 00:38:27,900 D�jame terminar. 792 00:38:27,900 --> 00:38:29,770 Luego, cuando est�bamos a punto de leer las cartas 793 00:38:29,770 --> 00:38:33,270 este t�o empez� a decir: "Esta es una alianza, est� �l, y �l". 794 00:38:33,270 --> 00:38:35,010 A este t�o se le fue la cabeza 795 00:38:35,010 --> 00:38:36,560 y es por eso que est� en la cuerda floja 796 00:38:36,560 --> 00:38:38,470 y ya me da igual lo que tenga que decir. 797 00:38:38,470 --> 00:38:40,200 Me iba a mantener en calma, �pero sabes qu�? 798 00:38:40,200 --> 00:38:42,620 Pero te dir� hechos, y todos asienten 799 00:38:42,620 --> 00:38:43,930 porque saben que es verdad. 800 00:38:48,760 --> 00:38:49,750 Vaya. 801 00:38:51,920 --> 00:38:54,070 Shirin, �crees que vas a recibir votos? 802 00:38:54,070 --> 00:38:57,500 S�, creo que el plan es dividir los votos entre Jenn y yo. 803 00:38:57,500 --> 00:39:02,000 - Ya que Mike tiene la inmunidad. - As� que crees que es seis contra tres. 804 00:39:02,000 --> 00:39:05,010 Bueno, creo que es cuatro m�s dos, contra tres. 805 00:39:05,480 --> 00:39:07,790 - Siendo los dos Dan y Sierra. - S�. 806 00:39:07,790 --> 00:39:10,130 Carolyn, niegas con la cabeza como que no te crees eso. 807 00:39:10,130 --> 00:39:14,090 Lo que establecimos es que aqu�, 808 00:39:14,090 --> 00:39:19,040 cuando tienes a seis unidos, y est�s echando a la otra alianza, 809 00:39:19,040 --> 00:39:21,860 es que no hay dudas. Ellos no forman parte de los seis. 810 00:39:22,720 --> 00:39:25,160 Dan, �eso cae en o�dos sordos 811 00:39:25,160 --> 00:39:27,960 o tienes que escuchar y ver a trav�s de ello 812 00:39:27,960 --> 00:39:30,140 y decir: "Vale, d�jame pensar sobre eso". 813 00:39:30,140 --> 00:39:32,180 Ser�a est�pido si no escuchara. 814 00:39:32,180 --> 00:39:34,380 Tienes que sopesar tus opciones 815 00:39:34,380 --> 00:39:37,120 porque la cosa no es llegar hasta el final del juego. 816 00:39:37,120 --> 00:39:40,490 En este punto, es c�mo llegar hasta el final del juego. 817 00:39:40,490 --> 00:39:43,070 Y a qui�n pones en ese lado. 818 00:39:46,650 --> 00:39:49,360 Muy bien, es hora de votar. 819 00:39:49,360 --> 00:39:50,720 Tyler, empiezas t�. 820 00:40:03,030 --> 00:40:04,630 Eres una petarda, Jenn. 821 00:40:14,800 --> 00:40:17,240 S�lo porque sepas de cada una de las temporadas de Survivor 822 00:40:17,240 --> 00:40:19,020 no significa que sepas jugar a esto, hermana. 823 00:40:36,230 --> 00:40:37,510 Ir� por los votos. 824 00:40:42,940 --> 00:40:45,400 Si alguien tiene el �dolo de inmunidad y quiere jugarlo, 825 00:40:45,400 --> 00:40:47,200 ahora ser�a el momento para hacerlo. 826 00:40:54,760 --> 00:40:56,700 Vale, una vez le�dos los votos, la decisi�n es definitiva. 827 00:40:56,700 --> 00:40:59,430 La persona expulsada deber� abandonar el �rea del Consejo de inmediato. 828 00:40:59,430 --> 00:41:00,390 Leer� los votos. 829 00:41:01,980 --> 00:41:02,910 Primer voto... 830 00:41:03,760 --> 00:41:04,630 Jenn. 831 00:41:06,910 --> 00:41:07,980 Shirin. 832 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 Jenn. Dos votos Jenn. 833 00:41:13,780 --> 00:41:15,800 Shirin. Dos votos Shirin. 834 00:41:17,590 --> 00:41:18,910 Jenn. 835 00:41:21,030 --> 00:41:22,080 Carol. 836 00:41:27,070 --> 00:41:27,780 Shirin. 837 00:41:27,780 --> 00:41:30,990 Tres votos Shirin, tres votos Jenn, un voto Carolyn. 838 00:41:33,190 --> 00:41:35,350 Jenn. Cuatro votos Jenn. 839 00:41:40,280 --> 00:41:42,860 D�cima persona expulsada y tercer miembro del jurado. 840 00:41:42,860 --> 00:41:45,530 Jenn, tienes que traerme tu antorcha. 841 00:41:47,000 --> 00:41:48,060 Te voy a echar de menos. 842 00:41:55,670 --> 00:41:57,450 Jenn, la tribu ha hablado. 843 00:42:01,060 --> 00:42:02,100 Es hora de que te marches. 844 00:42:02,100 --> 00:42:03,580 Adi�s, chicos. Buena suerte. 845 00:42:03,580 --> 00:42:05,420 Y jugad limpio, �vale? Os ver� pronto. 846 00:42:05,420 --> 00:42:06,840 - Adi�s, Jenn. - Te quiero. 847 00:42:13,160 --> 00:42:15,820 Bueno, las buenas noticias es que llegasteis hasta aqu�. 848 00:42:15,820 --> 00:42:19,520 Las malas noticias es que quedan ocho personas que quieren jugar 849 00:42:19,620 --> 00:42:23,840 con muchas ganas y no parar�n por nada para ganar. 850 00:42:23,840 --> 00:42:26,520 Tomad vuestras antorchas y volved al campamento, que descans�is. 851 00:42:31,050 --> 00:42:35,314 � S�guenos en Twitter: @SurvivorenSpa ! 852 00:42:37,130 --> 00:42:40,020 Permaneced atentos para escenas del pr�ximo episodio. 853 00:42:43,280 --> 00:42:45,360 En el pr�ximo episodio de Survivor... 854 00:42:45,360 --> 00:42:48,230 Ahora eres una amenaza mucho mayor. 855 00:42:48,230 --> 00:42:49,920 Mike se est� quedando sin aliados. 856 00:42:49,920 --> 00:42:51,310 A estas alturas no tengo nada que perder. 857 00:42:51,310 --> 00:42:53,380 Soy el enemigo p�blico n�mero uno. 858 00:42:53,380 --> 00:42:55,430 Mientras Tyler fija el blanco en uno de los suyos. 859 00:42:55,430 --> 00:42:57,790 El juego est� en marcha, tengo que encontrar una manera de ver su mochila. 860 00:42:58,710 --> 00:42:59,890 Cog� la mochila de Dan. 861 00:42:59,890 --> 00:43:01,980 - Y puede hacer un voto extra. - Vaya. 862 00:43:03,210 --> 00:43:04,920 Mucha gente era payasa, pero mucho. 863 00:43:05,000 --> 00:43:07,380 Will parec�a ser una buena persona, pero acab� saliendo como es. 864 00:43:07,380 --> 00:43:09,070 Sierra... yo qu� s�, m�s de lo mismo. 865 00:43:09,070 --> 00:43:12,210 Me ca�a fatal Rodney, pero mucho m�s Mama C. 866 00:43:12,210 --> 00:43:13,400 De la misma manera que lo hac�a de Dan. 867 00:43:13,400 --> 00:43:14,900 Son falsos, eso me pone de los nervios. 868 00:43:14,900 --> 00:43:18,660 No puedo esperar a observar c�mo el resto de esta tribu 869 00:43:18,660 --> 00:43:21,470 se destroza entre ellos, s�lo espero que no est�n en el jurado pronto. 870 00:43:21,470 --> 00:43:23,100 As� no tengo que ver sus caras. 69597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.