All language subtitles for parte 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
876
00:48:07,184 --> 00:48:08,412
c'est un fin stratège.
877
00:48:08,624 --> 00:48:12,015
Il faut être fort pour créer
le chaos avec un simple missile.
878
00:48:12,225 --> 00:48:16,264
On peut dire qu'il a bien mis
en scène son retour parmi nous.
879
00:48:17,826 --> 00:48:20,738
Je ne veux pas que
vous mobilisiez les labors demain.
880
00:48:20,946 --> 00:48:22,584
Capitaine, vous avez raison.
881
00:48:23,106 --> 00:48:23,857
Seulement
882
00:48:24,067 --> 00:48:26,262
je refuse de désobéir aux ordres.
883
00:48:26,467 --> 00:48:28,139
Ma section ne vous suivra pas.
884
00:48:28,347 --> 00:48:30,623
En tant qu'officier
de grade similaire
885
00:48:30,828 --> 00:48:32,341
Faites ce que vous voudrez.
886
00:48:32,908 --> 00:48:33,818
J'y compte bien.
887
00:48:34,188 --> 00:48:37,898
Désormais, la 1ere Division
travaillera indépendamment de la vôtre.
888
00:48:38,109 --> 00:48:39,542
Il y a un bureau vide à côté.
889
00:48:40,069 --> 00:48:41,104
Je m'y installe.
890
00:48:42,029 --> 00:48:42,779
Non !
891
00:48:43,549 --> 00:48:44,460
Ne faites pas ça.
892
00:48:44,670 --> 00:48:47,230
Je prendrai mes affaires après,
excusez-moi.
893
00:48:47,430 --> 00:48:48,226
Shinobu !
894
00:48:48,430 --> 00:48:50,261
Changer de bureau ne sert Ă rien.
895
00:49:15,354 --> 00:49:16,264
Shinobu.
896
00:49:17,355 --> 00:49:18,231
Vous avez tort.
897
00:49:19,315 --> 00:49:20,589
Mais je vous suis.
898
00:49:22,035 --> 00:49:25,267
Nous survolons la base
de défense aérienne de Merima.
899
00:49:25,476 --> 00:49:29,025
La base assiégée de Misawa a pu
envoyer un signal de détresse
900
00:49:29,236 --> 00:49:32,513
Ă toutes les bases qui
l'ont assurée de leur soutien.
901
00:49:32,957 --> 00:49:35,152
Ce matin,
la 4e Section mobile renforcée
902
00:49:35,357 --> 00:49:37,553
par les véhicules spéciaux
de la 2e section
903
00:49:37,758 --> 00:49:39,874
s'est déployée
autour des bâtiments.
904
00:49:40,078 --> 00:49:42,467
Chaque partie
maintient ses positions
905
00:49:42,678 --> 00:49:45,398
et cela, devant toutes les bases
autour de Tokyo.
906
00:49:45,759 --> 00:49:47,112
Aux dernières nouvelles,
907
00:49:47,319 --> 00:49:49,594
des membres du Gouvernement
auraient dénoncé
908
00:49:49,799 --> 00:49:52,712
l'attitude de la police
comme étant hors-la-loi.
909
00:49:52,920 --> 00:49:55,434
Malgré d'intenses négociations,
la défense
910
00:49:55,640 --> 00:49:58,439
est convaincue d'avoir servi
de bouc émissaire.
911
00:49:58,801 --> 00:50:01,838
Notamment,
dans l'explosion du pont Yokohama.
912
00:50:06,082 --> 00:50:08,391
Si la situation continue
à se détériorer,
913
00:50:08,602 --> 00:50:11,436
les analystes prédisent
la chute du gouvernement,
914
00:50:11,643 --> 00:50:14,476
ce qui entraînerait
la fin des autorités civiles.
915
00:50:20,844 --> 00:50:24,758
La météo annonce un front froid
imminent, sur tout le pays.
916
00:50:25,045 --> 00:50:27,923
On prévoit pour demain
des températures en baisse
917
00:50:28,125 --> 00:50:30,686
et des tempĂŞtes de neige
dans la région de Tokyo
918
00:50:30,886 --> 00:50:33,161
ainsi que dans les plaines
de Kanto
919
00:50:33,366 --> 00:50:34,685
Vous êtes prié d'obéir.
920
00:50:34,886 --> 00:50:37,242
Vos labors doivent
être opérationnels.
921
00:50:37,447 --> 00:50:38,516
Vous avez entendu ?
922
00:50:38,727 --> 00:50:41,161
Vos labors sont sur leur rampe.
Pourquoi ?
923
00:50:41,367 --> 00:50:42,641
Ah, ces deux-lĂ !
924
00:50:43,007 --> 00:50:44,236
Ils sont hors service.
925
00:50:44,448 --> 00:50:45,244
Hors service ?
926
00:50:45,848 --> 00:50:48,840
Vous comptez vous battre
avec des labors défectueux ?
927
00:50:49,048 --> 00:50:50,367
Vous vous moquez de moi ?
928
00:50:50,689 --> 00:50:51,599
C'est la vérité.
929
00:50:51,809 --> 00:50:54,562
Mais mettez-les au moins
en position verticale.
930
00:50:54,769 --> 00:50:58,683
J'aimerais bien mais le problème
concerne le système d'équilibrage.
931
00:50:58,890 --> 00:51:01,324
On aurait l'air bĂŞte
si un labor s'écrasait
932
00:51:01,530 --> 00:51:03,840
devant les millions
de téléspectateurs.
933
00:51:04,051 --> 00:51:05,120
Vous me suivez ?
934
00:51:05,331 --> 00:51:08,846
Capitaine Gotoh, vous désobéissez
aux ordres d'un supérieur.
935
00:51:09,051 --> 00:51:10,770
Votre conduite sera signalée.
936
00:51:17,933 --> 00:51:18,888
Capitaine Gotoh !
937
00:51:19,173 --> 00:51:20,925
Arakawa.
Je suis devant la télé.
938
00:51:21,133 --> 00:51:23,010
Ce n'est pas trop dur d'obéir ?
939
00:51:23,213 --> 00:51:25,774
J'ai l'impression d'ĂŞtre
un mafioso qui fuit,
940
00:51:25,974 --> 00:51:27,123
sans savoir oĂą aller.
941
00:51:27,334 --> 00:51:30,007
C'est dur d'avoir affaire
Ă un chef fou furieux.
942
00:51:30,214 --> 00:51:31,614
Je vous comprends.
943
00:51:31,815 --> 00:51:34,966
Ce sont les chefs qui sont
immoraux, pas l'institution.
944
00:51:35,215 --> 00:51:38,447
Le haut commandement
des forces de défense a reconnu
945
00:51:38,656 --> 00:51:41,090
l'erreur du commandant de la base.
946
00:51:41,296 --> 00:51:42,445
Démissionné.
947
00:51:42,736 --> 00:51:43,852
Mauvaise nouvelle.
948
00:51:44,057 --> 00:51:45,570
Ça vient de se passer.
949
00:51:45,777 --> 00:51:47,608
Les flashs Info vont suivre.
950
00:51:47,857 --> 00:51:50,975
Ils sont libres de dire
tout ce qu'ils savent sur le pont.
951
00:51:51,178 --> 00:51:52,452
Mais c'est un peu tard.
952
00:51:52,658 --> 00:51:56,731
La preuve de la non-implication
des Américains a clos l'affaire.
953
00:51:56,938 --> 00:51:59,578
Nous avons raté l'occasion
de révéler la vérité
954
00:51:59,779 --> 00:52:02,691
et nous avons perdu celle
de contrĂ´ler la situation.
955
00:52:03,259 --> 00:52:04,170
Pas de chance !
956
00:52:04,540 --> 00:52:06,451
Dire que nous étions
si près du but !
957
00:52:07,220 --> 00:52:07,970
Gotho !
958
00:52:08,180 --> 00:52:08,976
Vous ĂŞtes lĂ ?
959
00:52:09,300 --> 00:52:11,656
Je vous écoute et
ça ne me plaît pas du tout.
960
00:52:11,941 --> 00:52:13,738
Tenez bon, la suite est pire !
961
00:52:13,941 --> 00:52:15,533
C'est du plus grand intérêt.
962
00:52:16,141 --> 00:52:18,940
Le Gouvernement ne compte plus
sur la Défense.
963
00:52:19,142 --> 00:52:20,655
Il se fie encore Ă la police
964
00:52:20,862 --> 00:52:23,012
bien que se méfiant de ses chefs.
965
00:52:23,742 --> 00:52:26,132
Ils veulent jouer le jeu
et attendre de voir
966
00:52:26,343 --> 00:52:28,652
d'où vont émerger
les nouveaux pouvoirs.
967
00:52:28,983 --> 00:52:30,497
Ça s'appelle l'anarchie.
968
00:52:30,704 --> 00:52:33,138
Oui, mais
les unités de Défense risquent
969
00:52:33,344 --> 00:52:34,857
de reprendre le contrĂ´le.
970
00:52:35,064 --> 00:52:37,260
Le Gouvernement veut
changer les données
971
00:52:37,465 --> 00:52:39,103
sans assumer cette tragédie.
972
00:52:39,705 --> 00:52:42,014
Personne ne veut
ni tirer, ni négocier.
973
00:52:42,225 --> 00:52:44,820
C'est la chute d'un Gouvernement,
par défaut.
974
00:52:45,586 --> 00:52:47,542
Tsugé nous fait vivre
ce qu'il a vécu
975
00:52:47,746 --> 00:52:49,896
dans sa mission
avec les Nations Unies.
976
00:52:50,106 --> 00:52:52,701
Ni renfort, ni respect
des règles de combat.
977
00:52:52,907 --> 00:52:54,499
C'est dire comme il est amer.
978
00:52:54,707 --> 00:52:57,541
Il veut voir nos réactions
et nous donner une leçon.
979
00:53:21,151 --> 00:53:22,140
Naga 2 Ă PC
980
00:53:22,351 --> 00:53:24,661
Colonne de chars sur Komagado,
Ă vous.
981
00:53:28,152 --> 00:53:29,949
Nous interrompons le programme
982
00:53:30,152 --> 00:53:32,587
pour un communiqué spécial
du Gouvernement
983
00:53:32,793 --> 00:53:35,865
qui vient d'ĂŞtre lu Ă la Presse
par le chef du cabinet.
984
00:53:36,073 --> 00:53:38,144
Nous précisons
que ce communiqué est
985
00:53:38,354 --> 00:53:41,630
de la plus haute importance
pour les habitants de ce pays.
986
00:53:41,834 --> 00:53:43,586
Lors de la conférence de presse,
987
00:53:43,794 --> 00:53:46,389
le Secrétaire, M. Ishikawa,
a déclaré
988
00:53:46,595 --> 00:53:48,551
que pour maintenir l'ordre public,
989
00:53:48,755 --> 00:53:52,271
les unités de défense au sol,
restées fidèles au Gouvernement,
990
00:53:52,476 --> 00:53:55,593
ont été mobilisées
pour occuper les rues de Tokyo.
991
00:53:57,797 --> 00:54:00,709
Suite à une série d'incidents,
liés à l'insécurité,
992
00:54:00,917 --> 00:54:03,351
dont le pont Yokohama
fut le plus médiatisé,
993
00:54:03,557 --> 00:54:05,389
le cabinet a déclaré que le Japon
994
00:54:05,598 --> 00:54:08,192
vit une crise
de non-respect des lois.
995
00:54:08,558 --> 00:54:12,677
Les autorités de police trouvent
que M. lshikawa en fait trop,
996
00:54:12,879 --> 00:54:14,676
en les portant aux nues.
997
00:54:19,760 --> 00:54:22,479
Les unités militaires
déployées autour de Tokyo
998
00:54:22,680 --> 00:54:25,195
se composent
de la 1ere Division d'infanterie
999
00:54:25,561 --> 00:54:26,277
Assis !
1000
00:54:26,761 --> 00:54:27,910
Ils sont malades !
1001
00:54:28,121 --> 00:54:29,031
J'ai dit : Assis !
1002
00:54:29,241 --> 00:54:30,276
Oui, ça va !
1003
00:54:30,481 --> 00:54:33,599
22e Régiment de cavalerie
dans les zones maritimes
1004
00:54:33,802 --> 00:54:36,316
et la 2e Division d'infanterie,
Ă l'ouest.
1005
00:54:36,802 --> 00:54:40,591
Pour apaiser les craintes d'un
éventuel effondrement financier,
1006
00:54:40,803 --> 00:54:41,918
un porte-parole du
1007
00:54:42,203 --> 00:54:44,593
Maintenance de labors, Division B.
1008
00:54:44,844 --> 00:54:47,642
Ici, Shighé.
La Division B est réquisitionnée.
1009
00:54:47,844 --> 00:54:50,678
Achetez tous les produits
comestibles du magasin.
1010
00:54:50,965 --> 00:54:52,398
On vous envoie du renfort.
1011
00:54:52,605 --> 00:54:55,438
Ă€ vos ordres !
On fait la razzia dans les rayons.
1012
00:54:55,645 --> 00:54:56,760
Grouillez-vous !
1013
00:55:09,247 --> 00:55:10,362
Bonsoir Messieurs.
1014
00:55:10,808 --> 00:55:12,082
Oh, Hushiyama !
1015
00:55:12,368 --> 00:55:13,881
Vous êtes débiles, ou quoi ?
1016
00:55:14,088 --> 00:55:16,318
Vous allez mettre quoi
dans ces paniers ?
1017
00:55:16,528 --> 00:55:18,599
Prenez des palettes
dans la réserve !
1018
00:55:18,809 --> 00:55:19,719
C'est la guerre !
1019
00:55:19,929 --> 00:55:22,045
Vous allez nourrir
la section avec ça ?
1020
00:55:22,249 --> 00:55:23,045
Je rĂŞve !
1021
00:55:23,449 --> 00:55:24,280
Mademoiselle,
1022
00:55:24,490 --> 00:55:26,242
toutes vos denrées comestibles
1023
00:55:26,450 --> 00:55:29,123
sont pour la 2e Section
des véhicules spéciaux.
1024
00:55:31,451 --> 00:55:32,247
Payez-vous !
1025
00:55:33,451 --> 00:55:35,885
Vérifiez les réserves
de propane et de fuel
1026
00:55:36,091 --> 00:55:38,322
et la charge maximum
des batteries.
1027
00:55:38,932 --> 00:55:39,921
Dès maintenant,
1028
00:55:40,132 --> 00:55:43,124
les véhicules spéciaux de la
2e Section sont en alerte
1029
00:55:43,332 --> 00:55:45,051
vingt-quatre heures
sur vingt-quatre.
1030
00:55:45,253 --> 00:55:46,845
Nous sommes en guerre.
1031
00:55:47,253 --> 00:55:49,687
Le papier toilette est limité
Ă 15 cm chacun.
1032
00:55:49,893 --> 00:55:50,644
Calmez-vous !
1033
00:55:53,294 --> 00:55:54,283
Regardez !
1034
00:55:54,974 --> 00:55:55,690
Ça alors !
1035
00:55:55,894 --> 00:55:58,728
Des chars autopropulsés
avec des missiles de 95.
1036
00:56:33,540 --> 00:56:36,976
Quand ils arrivent, on sait jamais
quand ils vont repartir.
1037
00:57:09,105 --> 00:57:09,855
Ici, Omega.
1038
00:57:10,425 --> 00:57:13,623
Otori 1 et 2 se sont posés sur
le toit des forces de défense.
1039
00:57:18,307 --> 00:57:20,582
Il y a interférence
sur fréquence 7.84.
1040
00:57:20,787 --> 00:57:22,743
Passez sur fréquence 3.75.
1041
00:57:22,947 --> 00:57:24,859
Je répète : fréquence 3.75.
1042
00:57:32,989 --> 00:57:34,627
Attention, attention !
1043
00:57:34,949 --> 00:57:37,099
Un train arrivera dans une minute.
1044
00:57:38,030 --> 00:57:41,340
Éloignez-vous du quai et
laissez les passagers descendre.
1045
00:57:56,392 --> 00:57:59,271
Nous rappelons qu'aucun
des règlements en vigueur
1046
00:57:59,473 --> 00:58:02,590
ne porte atteinte aux
droits civils de la Constitution.
1047
00:58:02,793 --> 00:58:04,307
Des sacrifices seront
1048
00:59:51,330 --> 00:59:52,365
2e Section !
1049
00:59:52,850 --> 00:59:53,805
C'est toi, Gotoh ?
1050
00:59:54,170 --> 00:59:56,081
Salut Matsui !
Comment ça se passe ?
1051
00:59:56,290 --> 00:59:59,727
Je joue au bonhomme de neige
pour des raisons qui m'échappent.
1052
00:59:59,931 --> 01:00:01,523
Il n'y a rien Ă signaler.
1053
01:00:02,091 --> 01:00:04,322
C'est le calme plat,
pas pour longtemps.
1054
01:00:04,532 --> 01:00:06,250
Tsugé risque de se manifester.
1055
01:00:06,452 --> 01:00:08,170
Aidé par la force de défense,
1056
01:00:08,372 --> 01:00:10,648
il attend qu'on baisse
la garde pour agir
1057
01:00:10,893 --> 01:00:12,804
- OĂą tu es ?
- Pas très loin de toi,
1058
01:00:13,013 --> 01:00:16,642
garé devant l'entrepôt
des transports aériens, Shinteto.
1059
01:00:16,853 --> 01:00:18,003
Tu fais quoi, lĂ -bas ?
1060
01:00:18,214 --> 01:00:21,524
Arakawa m'a indiqué
la Société Asiatique de Sécurité.
1061
01:00:21,894 --> 01:00:25,444
On a découvert qu'il s'agit
d'une filiale de la Cie Shinteto.
1062
01:00:26,335 --> 01:00:28,724
J'ai cru que
c'était une entreprise bidon.
1063
01:00:28,935 --> 01:00:32,087
mais avant de se mettre
en faillite, la société asiatique
1064
01:00:32,296 --> 01:00:34,252
a transféré tous ses biens ici.
1065
01:00:34,456 --> 01:00:38,052
Ils ont acheté 3 dirigeables
américains qui survolent Tokyo.
1066
01:00:38,257 --> 01:00:39,485
J'ai eu une intuition.
1067
01:00:39,697 --> 01:00:41,653
Faut se fier Ă son intuition.
Alors ?
1068
01:00:41,897 --> 01:00:44,253
J'ai pensé que
pour retrouver un criminel,
1069
01:00:44,458 --> 01:00:46,813
il fallait passer
par sa femme ou sa banque.
1070
01:00:47,018 --> 01:00:49,657
Quand Tsugé a dit vouloir
renverser le Pouvoir,
1071
01:00:49,858 --> 01:00:51,087
il a subi des pressions
1072
01:00:51,299 --> 01:00:53,608
et il a rompu avec sa femme
et sa maîtresse.
1073
01:00:53,819 --> 01:00:55,935
Mais il restait
ses relevés de banque.
1074
01:00:56,139 --> 01:00:57,174
Comment tu as fait ?
1075
01:00:57,500 --> 01:01:00,060
Je ne peux rien dire.
Secret professionnel.
1076
01:01:00,260 --> 01:01:02,330
Essaie de me faire boire.
Qui sait ?
1077
01:01:02,900 --> 01:01:04,254
Ah ! Les gardes civils !
1078
01:01:04,581 --> 01:01:07,937
Vu leurs armes,
ils ne sont pas lĂ pour rigoler.
1079
01:01:08,141 --> 01:01:10,496
Leurs armes sont visibles ?
Tu me surprends.
1080
01:01:11,582 --> 01:01:12,651
Ce n'est pas tout !
1081
01:01:13,062 --> 01:01:15,212
Une semaine avant
l'explosion du pont,
1082
01:01:15,422 --> 01:01:17,778
la Shinteto a fait un gros achat
aux E. U. :
1083
01:01:17,983 --> 01:01:19,496
3 articles,
non détaillés,
1084
01:01:19,703 --> 01:01:22,615
2 millions de dollars virés
sur une banque Ă New York.
1085
01:01:22,903 --> 01:01:26,055
3 articles Ă 2 millions de dollars !
Ça sent le missile.
1086
01:01:26,264 --> 01:01:27,140
Ă€ qui le dis-tu ?
1087
01:01:27,344 --> 01:01:29,574
Je suis près de la base
américaine Yokota.
1088
01:01:29,784 --> 01:01:31,980
Ils pourraient se trouver par ici !
1089
01:01:32,185 --> 01:01:35,177
Il vaut mieux envoyer
quelqu'un en reconnaissance.
1090
01:01:35,385 --> 01:01:37,216
Je vois Ă qui tu penses. Merci.
1091
01:01:57,469 --> 01:01:58,948
Intrusion illégale.
1092
01:01:59,149 --> 01:02:01,663
Dégâts sur propriété privée.
1093
01:02:01,869 --> 01:02:03,063
Vol par effraction.
1094
01:02:03,549 --> 01:02:06,018
Pas la situation idéale
pour un flic.
1095
01:02:06,230 --> 01:02:09,666
C'est tout ce que l'Académie
nous déconseille de faire.
1096
01:02:44,076 --> 01:02:45,270
C'est un simple voleur.
1097
01:02:45,476 --> 01:02:46,795
Il a l'air d'un amateur.
1098
01:02:47,276 --> 01:02:48,755
Non, je connais cet homme.
1099
01:02:49,356 --> 01:02:51,154
Je l'ai déjà vu quelque part.
1100
01:02:51,357 --> 01:02:53,313
J'y suis. C'est un flic.
1101
01:02:53,517 --> 01:02:56,554
Il travaille avec Gotoh,
des véhicules spéciaux.
1102
01:02:56,957 --> 01:02:57,913
Je l'élimine ?
1103
01:02:58,118 --> 01:02:58,834
Inutile !
1104
01:02:59,038 --> 01:03:01,472
Il vaut mieux le neutraliser
pour un moment.
1105
01:03:01,678 --> 01:03:03,828
D'ici quelques heures,
tout sera fini.
1106
01:03:04,039 --> 01:03:05,711
Il ne pourra plus rien y faire.
1107
01:03:05,919 --> 01:03:06,635
Alors ?
1108
01:03:06,839 --> 01:03:07,749
J'y vais.
1109
01:03:20,921 --> 01:03:22,240
Il a dit qui il était ?
1110
01:03:22,441 --> 01:03:24,353
Non, mais ça semblait très urgent.
1111
01:03:24,562 --> 01:03:27,474
J'ai cherché à te joindre
mais tu venais de partir.
1112
01:03:27,682 --> 01:03:28,398
Merci, Maman.
1113
01:03:28,602 --> 01:03:31,117
Il a laissé un numéro
pour que tu le rappelles.
1114
01:03:31,563 --> 01:03:32,678
Le dîner est prêt.
1115
01:03:33,203 --> 01:03:34,522
J'appelle et j'arrive.
1116
01:03:34,723 --> 01:03:35,951
Ça ne sera pas long.
1117
01:03:55,406 --> 01:03:58,604
Allô, l'intendance générale ?
Capitaine Nagumo.
1118
01:03:58,807 --> 01:04:00,286
On doit se voir, Shinobu.
1119
01:06:41,911 --> 01:06:43,708
Reste où tu es, Tsugé.
1120
01:06:58,874 --> 01:07:01,104
Baissez votre arme,
il fait trop sombre.
1121
01:07:01,794 --> 01:07:03,193
Envoyez un message radio.
1122
01:07:03,394 --> 01:07:05,067
Qu'ils les interceptent plus loin.
1123
01:07:05,275 --> 01:07:06,754
Éteignez les projecteurs.
1124
01:07:10,636 --> 01:07:11,785
Cherchez la femme.
1125
01:07:12,516 --> 01:07:14,074
Comment avez-vous su ?
1126
01:07:15,356 --> 01:07:17,074
J'ai mes sources, ma chère.
1127
01:07:17,277 --> 01:07:19,074
Mon informateur tient Ă vous.
1128
01:07:19,277 --> 01:07:22,314
Il a voulu vous empĂŞcher
de commettre une grave erreur.
1129
01:07:22,517 --> 01:07:24,429
J'étais surveillée.
Il le savait ?
1130
01:07:24,838 --> 01:07:27,716
Ne jugez pas le Capitaine Gotoh
si sévèrement.
1131
01:07:27,918 --> 01:07:29,874
Un jour,
vous comprendrez son geste
1132
01:07:30,078 --> 01:07:31,637
et vous lui donnerez raison.
1133
01:09:22,335 --> 01:09:23,370
Bon sang !
1134
01:09:41,578 --> 01:09:43,489
Où je vais trouver un téléphone ?
1135
01:09:49,379 --> 01:09:51,132
Force de défense à hélicoptère :
1136
01:09:51,340 --> 01:09:53,376
survol de cette zone interdit.
1137
01:09:53,580 --> 01:09:56,697
Veuillez vous identifier
et donner le nom de votre base.
1138
01:09:57,621 --> 01:09:59,418
Ici Gong 0, ignorez-les !
1139
01:09:59,621 --> 01:10:00,940
Démarrez l'opération.
1140
01:10:01,141 --> 01:10:01,812
Bien reçu.
1141
01:10:02,021 --> 01:10:03,420
Opération amorcée.
1142
01:10:04,422 --> 01:10:06,299
Mais de quoi il parle ?
1143
01:10:34,226 --> 01:10:37,138
Vu que nous sommes tous lĂ ,
commençons tout de suite.
1144
01:10:38,627 --> 01:10:41,937
Nous sommes réunis pour parler
de la stratégie de la police
1145
01:10:42,147 --> 01:10:44,298
et envisager
plusieurs alternatives.
1146
01:10:44,508 --> 01:10:47,739
Vu la situation, j'ai invité
l'Inspecteur Général, Kahyo.
1147
01:10:47,948 --> 01:10:50,064
Je suis heureux
qu'il soit parmi nous.
1148
01:10:50,268 --> 01:10:52,658
Mais avant de commencer,
je dois vous dire
1149
01:10:52,869 --> 01:10:55,542
que tĂ´t ce matin,
la police du secteur Kanagawa
1150
01:10:55,749 --> 01:10:58,310
a été mobilisée
par ordre du Capitaine Nagumo.
1151
01:10:58,510 --> 01:10:59,829
Savez-vous, Capitaine
1152
01:11:00,030 --> 01:11:02,339
que vous n'êtes pas autorisé
Ă agir ainsi ?
1153
01:11:02,550 --> 01:11:03,744
Expliquez-vous.
1154
01:11:03,950 --> 01:11:07,307
Avant de m'expliquer, je dois
soulever des points délicats.
1155
01:11:07,511 --> 01:11:10,071
Vos opinions propres
ne nous intéressent pas.
1156
01:11:10,271 --> 01:11:12,832
Vous avez agi
sans l'accord de vos supérieurs.
1157
01:11:13,032 --> 01:11:14,988
Vous avez outrepassé vos droits.
1158
01:11:15,192 --> 01:11:18,390
Votre comportement a été
enfantin et irréfléchi.
1159
01:11:18,593 --> 01:11:21,426
Vous avez causé le chaos
dans les services de police
1160
01:11:21,633 --> 01:11:23,191
et créé la panique en ville.
1161
01:11:23,393 --> 01:11:26,033
C'était plus irréfléchi
de recourir Ă la police
1162
01:11:26,234 --> 01:11:29,146
pour affronter les unités
de défense dans leur base,
1163
01:11:29,354 --> 01:11:32,074
et d'arrĂŞter sans raison
le commandant de la base
1164
01:11:32,275 --> 01:11:35,392
quand il a voulu demander
des explications au Ministre.
1165
01:11:35,955 --> 01:11:39,266
J'ai donné ces ordres suite
aux actes de certaines factions
1166
01:11:39,476 --> 01:11:41,706
au sein de notre service,
garant de la loi.
1167
01:11:41,916 --> 01:11:43,952
Vous serez assez fin
pour comprendre
1168
01:11:44,157 --> 01:11:45,067
que ma présence ici
1169
01:11:45,277 --> 01:11:47,427
ne sert qu'à détourner
votre attention.
1170
01:11:47,637 --> 01:11:49,946
Tant qu'on s'occupe de moi,
on les oublie.
1171
01:11:50,357 --> 01:11:51,427
Asseyez-vous !
1172
01:11:51,678 --> 01:11:54,795
Nagumo, vous ĂŞtes dans la police
depuis assez longtemps
1173
01:11:54,998 --> 01:11:58,116
pour ĂŞtre consciente de
la gravité de vos déclarations.
1174
01:11:58,319 --> 01:12:01,038
Soyez plus précise
dans vos insinuations.
1175
01:12:01,239 --> 01:12:02,467
OĂą sont les preuves ?
1176
01:12:03,279 --> 01:12:06,397
Tous les services sont gangrenés,
au plus haut niveau.
1177
01:12:12,201 --> 01:12:14,317
- Excusez-moi un instant.
- Attendez !
1178
21994