All language subtitles for myn.bala.warriors.of.the.steppe.720p.bluray.x264-cinefile.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,223 --> 00:00:49,422 Chut ! 2 00:00:56,440 --> 00:00:57,935 Viens voir, Zhomart. 3 00:01:07,075 --> 00:01:08,072 Des Dzoungars. 4 00:01:09,787 --> 00:01:10,950 Vous trois, montez. 5 00:01:20,839 --> 00:01:21,872 Sauvons-nous. 6 00:01:22,132 --> 00:01:22,916 Sauvons-nous. 7 00:01:23,133 --> 00:01:23,917 Vite ! 8 00:01:31,183 --> 00:01:33,343 Zhomart, rel�ve-toi ! 9 00:01:41,527 --> 00:01:42,857 En plein dans le mille. 10 00:01:46,449 --> 00:01:48,822 C'�tait un enfant. Pourquoi as-tu fait �a ? 11 00:01:50,036 --> 00:01:51,615 Laisse-moi. 12 00:01:52,330 --> 00:01:54,904 Aujourd'hui, un enfant. Demain, un guerrier. 13 00:01:57,961 --> 00:02:00,287 �a suffit ! En route. 14 00:02:35,457 --> 00:02:37,166 Rassemblez tout le monde ! 15 00:02:54,059 --> 00:02:56,847 - P�re ! - Lib�rez les enfants et les vieux. 16 00:02:57,521 --> 00:03:00,227 C'est notre terre, d�sormais. 17 00:03:00,524 --> 00:03:01,604 Sauvez votre peau. 18 00:03:01,984 --> 00:03:03,148 Abandonnez votre b�tail 19 00:03:03,444 --> 00:03:05,319 et vos terres, et disparaissez ! 20 00:03:05,988 --> 00:03:07,946 P�re ! P�re ! 21 00:03:09,033 --> 00:03:09,816 P�re ! 22 00:03:10,159 --> 00:03:11,323 Fumiers ! 23 00:03:11,619 --> 00:03:12,900 Venez vous battre. 24 00:03:13,204 --> 00:03:14,201 Allez, venez ! 25 00:03:14,914 --> 00:03:16,077 Boucle-la ! 26 00:03:28,261 --> 00:03:29,720 Papa ! Papa ! 27 00:03:35,101 --> 00:03:36,382 Sartai ! 28 00:03:51,826 --> 00:03:54,283 Sartai, sauve-toi ! Vite ! 29 00:04:06,758 --> 00:04:08,218 Aibek ! 30 00:04:09,344 --> 00:04:10,460 Emm�ne-le. 31 00:04:16,435 --> 00:04:17,550 Maman ! 32 00:04:21,148 --> 00:04:22,773 Sartai, viens ! 33 00:04:24,443 --> 00:04:26,650 Korlan, Sartai, d�p�chez-vous. 34 00:04:27,362 --> 00:04:30,863 Sauvez-vous. Vite ! 35 00:05:15,244 --> 00:05:17,950 - Aibek, c'est Sartai. - Il est de retour ! 36 00:05:19,999 --> 00:05:21,459 Hourra, il est revenu. 37 00:05:21,668 --> 00:05:22,867 Comment �a va ? 38 00:05:26,381 --> 00:05:28,042 On a rapport� un maral. 39 00:05:32,720 --> 00:05:33,836 Taimas ! 40 00:05:34,139 --> 00:05:35,338 Mon fils ! 41 00:05:35,890 --> 00:05:37,220 Nous sommes revenus. 42 00:05:38,143 --> 00:05:40,516 - Tout va bien ? - Viens, mon fils. 43 00:05:46,318 --> 00:05:47,314 Bonjour, grand-p�re. 44 00:05:47,903 --> 00:05:49,647 Bonjour, mon grand. 45 00:05:49,946 --> 00:05:51,228 - �a va ? - Oui. 46 00:05:52,073 --> 00:05:54,482 Et toi ? La chasse a �t� bonne ? 47 00:05:55,035 --> 00:05:57,278 Oui. On a attrap� un maral. 48 00:05:58,080 --> 00:05:59,575 Mes bons gar�ons. 49 00:06:01,541 --> 00:06:03,334 Personne ne vous a vus ? 50 00:06:03,585 --> 00:06:06,836 Non. On a ouvert l'�il, comme tu nous l'as appris. 51 00:06:07,464 --> 00:06:11,415 Mais si on avait crois� l'ennemi, on avait nos fl�ches. 52 00:06:13,095 --> 00:06:14,259 C'est bien. 53 00:06:19,768 --> 00:06:21,228 Bravo, Sartai. 54 00:06:42,833 --> 00:06:44,459 Tu es excellent cavalier. 55 00:07:05,189 --> 00:07:07,183 - Bravo, Taimas ! - Quelle force ! 56 00:07:12,780 --> 00:07:17,360 Poussant un hurlement, le g�ant Karaman frappa 57 00:07:17,619 --> 00:07:19,197 le bouclier d'Alpamis. 58 00:07:19,662 --> 00:07:21,490 Ce dernier esquiva le coup 59 00:07:22,415 --> 00:07:25,417 et fendit le cr�ne du g�ant comme une noix. 60 00:07:25,752 --> 00:07:28,421 Devant ce spectacle, l'ennemi prit la fuite. 61 00:07:28,922 --> 00:07:30,714 Depuis, le seul nom d'Alpamis 62 00:07:31,341 --> 00:07:35,292 suffit � faire trembler l'ennemi. 63 00:07:36,596 --> 00:07:41,010 Grand-p�re, si Alpamis �tait encore de ce monde, 64 00:07:41,643 --> 00:07:43,886 les Dzoungars ne nous emb�teraient pas. 65 00:07:44,730 --> 00:07:45,845 Tu sais, Aibek... 66 00:07:47,149 --> 00:07:51,064 il reste de valeureux Kazakhs capables de leur tenir t�te. 67 00:07:52,196 --> 00:07:54,604 Je regrette simplement 68 00:07:55,157 --> 00:07:57,234 qu'ils ne soient pas plus unis. 69 00:08:16,762 --> 00:08:19,515 Je te l'avais dit, pas l'ombre d'un Dzoungar. 70 00:08:20,307 --> 00:08:21,851 Notre steppe est si belle. 71 00:08:22,393 --> 00:08:24,932 J'en ai assez de me cacher comme une souris. 72 00:08:25,187 --> 00:08:27,181 Voil� qui est parl� comme un homme. 73 00:08:27,481 --> 00:08:29,060 Essaie de me rattraper ! 74 00:09:03,852 --> 00:09:06,260 C'est encore Taimas qui vous a entra�n�s. 75 00:09:08,398 --> 00:09:11,850 Je sais que vous �tes all�s jusque dans la steppe. 76 00:09:14,488 --> 00:09:17,858 Vous n'avez pas eu d'ennuis, au moins ? 77 00:09:19,451 --> 00:09:21,824 Grand-p�re, arr�te de nous sermonner. 78 00:09:23,038 --> 00:09:24,913 On n'est plus des enfants. 79 00:09:25,624 --> 00:09:27,452 Korlan est d�j� une femme. 80 00:09:27,960 --> 00:09:30,119 Taimas n'a rien fait. On n'est pas fous. 81 00:09:30,712 --> 00:09:32,671 D'accord, ne t'�nerve pas. 82 00:09:33,882 --> 00:09:37,963 Vous pr�tendez �tre grands, c'est bien �a ? 83 00:09:42,725 --> 00:09:44,350 Dans ce cas, 84 00:09:45,352 --> 00:09:49,018 je vous emm�nerai � la f�te du printemps, demain. 85 00:09:59,784 --> 00:10:00,615 Mes enfants... 86 00:10:02,203 --> 00:10:04,113 voici un village kazakh. 87 00:10:04,455 --> 00:10:07,623 J'esp�re que vous vous en souvenez. 88 00:10:12,922 --> 00:10:14,916 Allons chercher de la viande. 89 00:10:18,010 --> 00:10:19,719 Et maintenant, un combat 90 00:10:19,971 --> 00:10:22,379 entre votre petit-fils et Sanzhar. 91 00:10:25,310 --> 00:10:26,093 Du nerf ! 92 00:10:33,693 --> 00:10:35,022 Sanzhar a gagn� ! 93 00:10:36,446 --> 00:10:37,989 Ne vous attardez pas. 94 00:10:38,948 --> 00:10:41,191 - Ne t'inqui�te pas ! - Je serai l�-bas. 95 00:10:42,994 --> 00:10:45,913 Rakhymzhan, ce n'est pas Nazar, l�-bas ? 96 00:10:54,297 --> 00:10:56,090 Va accueillir nos h�tes. 97 00:10:56,299 --> 00:10:59,716 Il y a une jeune fille. Fais-la asseoir avec les jeunes. 98 00:11:05,183 --> 00:11:06,809 Bienvenue, mon ami ! 99 00:11:07,019 --> 00:11:09,974 Je te remercie, mon ami. Bonne f�te du printemps. 100 00:11:12,107 --> 00:11:12,890 Bonjour. 101 00:11:14,526 --> 00:11:16,484 Venez manger avec nous. 102 00:11:17,613 --> 00:11:19,322 Vas-y, on te rejoint. 103 00:11:21,533 --> 00:11:25,069 Votre attention � tous. Qui veut affronter ce gar�on ? 104 00:11:25,996 --> 00:11:30,209 La r�compense sera d�cern�e 105 00:11:31,001 --> 00:11:32,034 par Kassym, 106 00:11:32,795 --> 00:11:35,417 fils de Rakhymzhan qui a organis� cette f�te. 107 00:11:35,673 --> 00:11:37,417 Alors, qui veut se battre ? 108 00:11:39,510 --> 00:11:42,216 Celui qui remportera le combat 109 00:11:42,471 --> 00:11:44,299 recevra ce manteau brod�. 110 00:11:46,267 --> 00:11:48,759 Venez tenter votre chance. 111 00:11:49,729 --> 00:11:52,351 Le voil�, votre h�ros. Allez, vas-y ! 112 00:11:52,607 --> 00:11:56,024 C'est bien. Venez. �a, c'est un vrai h�ros. 113 00:12:02,283 --> 00:12:03,447 Ils sont avec moi. 114 00:12:05,703 --> 00:12:07,115 Il va se faire battre. 115 00:12:09,248 --> 00:12:10,245 Vous allez voir. 116 00:12:10,667 --> 00:12:12,541 Vous pouvez y aller ! 117 00:12:22,178 --> 00:12:23,128 Allez, Sartai. 118 00:12:26,975 --> 00:12:27,925 Regardez-moi �a. 119 00:12:34,941 --> 00:12:36,686 Je ne connais pas son nom, 120 00:12:37,277 --> 00:12:38,653 mais il a gagn�. 121 00:12:48,622 --> 00:12:52,122 - Ils sont dr�lement forts. - Et ils sont gentils. 122 00:13:04,221 --> 00:13:05,253 Servez-vous. 123 00:13:07,307 --> 00:13:09,266 Je ne vous connais pas. D'o� �tes-vous ? 124 00:13:09,810 --> 00:13:12,183 Nous sommes kazakhs, �a devrait te suffire. 125 00:13:12,396 --> 00:13:14,390 Lui, c'est Sartai et moi, Taimas. 126 00:13:15,566 --> 00:13:19,018 On vit loin d'ici. C'est pour �a qu'on s'est jamais vus. 127 00:13:20,738 --> 00:13:23,277 C'est qui, cette fille ? 128 00:13:25,576 --> 00:13:26,359 Elle... 129 00:13:26,660 --> 00:13:28,120 c'est la s�ur de Kassym. 130 00:13:31,374 --> 00:13:33,083 Je vais affronter un de tes amis. 131 00:13:33,584 --> 00:13:34,451 Si je gagne, 132 00:13:35,044 --> 00:13:36,954 tu me pr�senteras ta s�ur. 133 00:13:38,464 --> 00:13:39,580 Tiens, voil� Ayur. 134 00:13:47,181 --> 00:13:49,555 - Zere, va dans la yourte du fond. - Bien. 135 00:13:55,315 --> 00:13:59,776 Sois le bienvenu, brave Ayur. Viens donc te rafra�chir. 136 00:14:00,028 --> 00:14:01,653 Attachez leurs chevaux. 137 00:14:04,657 --> 00:14:06,865 Nous chevauchons depuis hier. 138 00:14:07,369 --> 00:14:08,864 La f�te bat son plein ? 139 00:14:09,537 --> 00:14:10,320 Entre. 140 00:14:12,457 --> 00:14:14,332 Pr�parez de la nourriture. 141 00:14:14,668 --> 00:14:15,949 Kassym, viens l�. 142 00:14:16,294 --> 00:14:18,252 Allez, vous, filez. 143 00:14:19,130 --> 00:14:20,246 Partons d'ici. 144 00:14:26,638 --> 00:14:27,968 Tiens, reprends-le. 145 00:14:28,473 --> 00:14:31,677 Il est insolent et en plus, m�prisant. 146 00:14:31,893 --> 00:14:32,677 Assez ! 147 00:14:35,939 --> 00:14:37,351 Pourquoi cette dispute ? 148 00:14:38,483 --> 00:14:40,976 Je connais un homme qui �vite les Dzoungars. 149 00:14:42,696 --> 00:14:43,527 Mais son c�ur 150 00:14:45,282 --> 00:14:46,991 est libre. 151 00:14:47,576 --> 00:14:51,160 Vous avez beau �tre libres, vous vivez comme des esclaves. 152 00:14:58,837 --> 00:15:02,338 Nos h�tes nous attendent. 153 00:15:03,676 --> 00:15:06,464 La nourriture est pr�te ? Apportez-la ! 154 00:15:22,737 --> 00:15:24,980 Grand-p�re, je ne comprends pas. 155 00:15:25,782 --> 00:15:28,653 Pourquoi les accueille-t-il � bras ouverts ? 156 00:15:29,410 --> 00:15:32,531 Qui sait ? Il a peut-�tre une id�e derri�re la t�te. 157 00:15:33,456 --> 00:15:36,992 Il veut prot�ger sa famille et son village. 158 00:15:38,419 --> 00:15:41,208 � sa place, je les d�couperais en morceaux ! 159 00:15:42,507 --> 00:15:43,836 Surtout Ayur. 160 00:15:44,217 --> 00:15:45,796 Il reluque nos filles. 161 00:15:48,304 --> 00:15:49,965 C'est vrai. 162 00:15:51,016 --> 00:15:54,433 Il tourne autour de la fille de Rakhymzhan depuis longtemps. 163 00:16:03,737 --> 00:16:04,983 Oh l� l� ! 164 00:16:05,197 --> 00:16:07,024 Sois patiente, Korlan. 165 00:16:07,324 --> 00:16:09,946 Ton tour viendra. 166 00:16:12,412 --> 00:16:15,367 Et je serai le premier � te donner ma b�n�diction. 167 00:16:45,196 --> 00:16:46,655 D'o� il sort ? 168 00:16:51,494 --> 00:16:53,950 Autant la mettre au courant. 169 00:16:55,039 --> 00:16:55,822 Korlan... 170 00:16:56,415 --> 00:16:57,614 ne le dis � personne. 171 00:16:58,960 --> 00:17:01,452 Hier soir, on a tu� deux Dzoungars. 172 00:17:30,617 --> 00:17:33,738 Allez, Sartai, ach�ve-le. 173 00:17:35,497 --> 00:17:37,905 Je vous en supplie, tuez-moi. 174 00:17:40,377 --> 00:17:41,291 Piti� ! 175 00:17:46,383 --> 00:17:47,166 Nazar le sait ? 176 00:17:47,926 --> 00:17:50,632 Non. Il faudra vivre cach� encore longtemps ? 177 00:17:51,555 --> 00:17:52,552 Korlan... 178 00:17:54,141 --> 00:17:55,933 Il est temps de venger nos parents. 179 00:18:00,564 --> 00:18:02,558 Je suis avec vous. 180 00:18:03,442 --> 00:18:05,482 Nous nous battrons jusqu'� la mort. 181 00:18:05,944 --> 00:18:06,977 Quoi qu'il arrive, 182 00:18:07,404 --> 00:18:09,030 mort aux Dzoungars. 183 00:18:09,656 --> 00:18:11,116 Je le jure. 184 00:18:11,575 --> 00:18:12,358 Je le jure. 185 00:18:12,910 --> 00:18:17,158 Ce soir, nous retournerons dans la steppe. 186 00:18:36,058 --> 00:18:37,767 Ce sera bient�t pr�t. 187 00:18:44,525 --> 00:18:45,807 Va voir. 188 00:19:14,305 --> 00:19:16,264 Il fallait nous r�veiller. 189 00:19:18,393 --> 00:19:20,600 Il n'est pas cuit, ton caillou ? 190 00:20:01,979 --> 00:20:02,762 Tout va bien. 191 00:20:03,314 --> 00:20:04,560 Viens, on s'en va. 192 00:20:31,342 --> 00:20:32,802 Maman ! 193 00:20:33,261 --> 00:20:35,587 - Maman ! - Mon Dieu, qui est-ce ? 194 00:20:38,016 --> 00:20:39,131 Qui �tes-vous ? 195 00:20:39,392 --> 00:20:40,389 N'approchez pas. 196 00:20:41,477 --> 00:20:43,021 Que veulent-ils ? 197 00:20:44,272 --> 00:20:45,138 Pas si pr�s. 198 00:20:46,983 --> 00:20:48,182 Que voulez-vous ? 199 00:20:48,485 --> 00:20:49,268 Partez. 200 00:20:49,861 --> 00:20:51,855 Attends. Ne t'�nerve pas. 201 00:20:52,530 --> 00:20:53,313 D'o� �tes-vous ? 202 00:20:54,074 --> 00:20:55,154 Vous ne savez pas ? 203 00:20:56,493 --> 00:20:59,495 Les Dzoungars ont tu� les n�tres et chass� nos b�tes. 204 00:20:59,871 --> 00:21:01,070 On a r�ussi � fuir. 205 00:21:01,623 --> 00:21:03,415 On marche depuis des jours. 206 00:21:04,751 --> 00:21:07,041 Des gens nous ont nourris en chemin, 207 00:21:07,879 --> 00:21:09,707 mais ils se sont priv�s. 208 00:21:10,423 --> 00:21:11,504 Venez avec nous. 209 00:21:13,051 --> 00:21:14,546 Ce sera plus s�r. 210 00:21:15,595 --> 00:21:19,890 Personne ne nous prot�ge. On se d�brouille tout seuls. 211 00:21:20,225 --> 00:21:21,092 Ton nom ? 212 00:21:22,019 --> 00:21:22,802 Sabit. 213 00:21:25,439 --> 00:21:28,476 D'accord. Nous viendrons avec vous. 214 00:21:31,153 --> 00:21:32,482 Le Sultan Abul Khair ! 215 00:21:35,240 --> 00:21:38,112 Bonjour et bienvenue, Sultan. Quel plaisir ! 216 00:21:38,369 --> 00:21:40,576 Soyez le bienvenu. 217 00:21:54,385 --> 00:21:56,462 Bienvenue, Sultan. Entrez. 218 00:22:07,440 --> 00:22:11,937 Vous �tes au courant de ce qui se passe dans la steppe ? 219 00:22:14,739 --> 00:22:16,115 Chass�s c�t� est, 220 00:22:16,741 --> 00:22:20,407 les Dzoungars se rassemblent ici et se livrent � des pillages. 221 00:22:23,957 --> 00:22:26,994 Il faut passer � l'attaque sans plus tarder. 222 00:22:27,627 --> 00:22:29,751 L'hiver a affaibli leurs chevaux. 223 00:22:30,797 --> 00:22:34,167 Notre peuple est pr�t � se battre depuis longtemps. 224 00:22:34,926 --> 00:22:40,134 Il ne reste qu'� nous assurer du soutien des chefs et des sultans. 225 00:22:41,599 --> 00:22:45,016 Tes paroles contiennent 226 00:22:46,021 --> 00:22:47,682 une am�re v�rit�. 227 00:22:50,275 --> 00:22:53,360 Si seulement les sultans pouvaient t'entendre. 228 00:23:14,925 --> 00:23:15,875 Regardez ! 229 00:23:16,135 --> 00:23:18,128 Que vient-elle faire ici ? 230 00:23:55,174 --> 00:23:56,207 Bon sang ! 231 00:24:19,616 --> 00:24:20,696 Vite, les chevaux. 232 00:24:31,586 --> 00:24:32,702 Taimas ! 233 00:24:33,129 --> 00:24:34,755 Passons par le d�fil�. 234 00:24:35,340 --> 00:24:37,915 - �a fera un gros d�tour. - Tant pis. 235 00:25:54,337 --> 00:25:56,912 Laissez-les. Ce sont des gamins. 236 00:26:06,725 --> 00:26:07,591 H�, petit. 237 00:26:07,934 --> 00:26:10,177 Pose ton arc, tu n'as rien � craindre. 238 00:26:10,854 --> 00:26:13,607 Qui es-tu ? D'o� viens-tu ? 239 00:26:17,486 --> 00:26:19,728 On a vol� ces chevaux 240 00:26:19,988 --> 00:26:22,860 � des Dzoungars. En �change, on voudrait 241 00:26:23,116 --> 00:26:25,786 des armes et des habits. On cherche un village. 242 00:26:26,536 --> 00:26:27,652 Braves gar�ons. 243 00:26:28,288 --> 00:26:29,071 Ton nom ? 244 00:26:29,331 --> 00:26:31,870 - Qui �tait ton p�re ? - Un guerrier. 245 00:26:32,334 --> 00:26:34,126 Il est mort au combat. 246 00:26:35,420 --> 00:26:38,755 Les Dzoungars ont tu� nos p�res et nos fr�res. 247 00:26:39,216 --> 00:26:41,708 Je m'appelle Sartai. Et toi, qui es-tu ? 248 00:26:42,136 --> 00:26:45,588 Je m'appelle Boribai et voici mes hommes. 249 00:26:58,486 --> 00:27:00,029 Nous allons vers l'ouest. 250 00:27:00,529 --> 00:27:05,525 Des troupes se rassemblent pour r�sister aux Dzoungars. 251 00:27:06,035 --> 00:27:07,281 Venez avec nous. 252 00:27:08,621 --> 00:27:09,404 Non. 253 00:27:10,289 --> 00:27:11,535 On a d'autres combats. 254 00:27:12,667 --> 00:27:14,210 Et il y a notre village. 255 00:27:17,213 --> 00:27:20,001 Troquons les chevaux contre armes et habits. 256 00:27:20,508 --> 00:27:22,881 Si vous nous donnez 257 00:27:23,386 --> 00:27:25,510 ce que nous vous demandons, 258 00:27:25,763 --> 00:27:28,599 nous vous rejoindrons peut-�tre. 259 00:27:28,808 --> 00:27:29,758 Pas question. 260 00:27:30,977 --> 00:27:32,603 La vengeance d'abord. 261 00:27:34,606 --> 00:27:35,638 Entendu. 262 00:27:37,609 --> 00:27:39,318 Prenez ce qu'il vous faut. 263 00:28:06,722 --> 00:28:08,715 �a y est, nous y sommes. 264 00:28:19,443 --> 00:28:20,724 Dites-moi... 265 00:28:23,155 --> 00:28:25,113 O� avez-vous trouv� ces chevaux ? 266 00:28:26,992 --> 00:28:29,401 Ils vous ont suivis tout seuls ? 267 00:28:30,037 --> 00:28:34,202 Et si vous vous �tiez fait tuer pour avoir vol� des chevaux ? 268 00:28:35,834 --> 00:28:37,211 Pour tout dire, 269 00:28:38,212 --> 00:28:39,791 on a d�j� crois� des Dzoungars. 270 00:28:41,549 --> 00:28:43,423 Et on est toujours en vie. 271 00:28:44,760 --> 00:28:47,466 Conseille-nous au lieu de nous critiquer. 272 00:28:49,307 --> 00:28:50,090 Du calme. 273 00:28:50,558 --> 00:28:53,311 Occupez-vous de nourrir les chevaux. 274 00:28:54,312 --> 00:28:55,890 Apr�s, nous verrons. 275 00:28:58,065 --> 00:28:59,395 Il s'�nerve et s'en veut. 276 00:29:13,790 --> 00:29:17,456 Pourquoi Rakhymzhan fait-il des courbettes aux Dzoungars ? 277 00:29:19,379 --> 00:29:20,162 Qui est-ce ? 278 00:29:21,714 --> 00:29:24,503 Un homme pr�t � s'aplatir devant l'ennemi. 279 00:29:26,010 --> 00:29:29,178 Je le m�prise, mais sa fille est dr�lement jolie. 280 00:29:29,472 --> 00:29:30,884 Je me fiche de sa fille. 281 00:29:31,266 --> 00:29:34,766 Retournons dans son village boire du lait de jument ferment� 282 00:29:35,020 --> 00:29:35,934 et parler aux filles. 283 00:29:36,479 --> 00:29:39,683 Mettons-nous en route d�s demain. 284 00:29:40,192 --> 00:29:43,609 Ce n'est pas grave qu'on ait fait un esclandre ? 285 00:29:44,112 --> 00:29:47,114 Mais non. C'est �a, l'amiti� entre hommes. 286 00:29:47,908 --> 00:29:49,284 On ira s'excuser 287 00:29:49,993 --> 00:29:53,743 et faire du gringue aux filles ! 288 00:30:25,404 --> 00:30:26,603 Soyez les bienvenus. 289 00:30:27,031 --> 00:30:28,443 Venez vous asseoir. 290 00:30:28,741 --> 00:30:30,236 Installez-vous l�. 291 00:30:30,701 --> 00:30:31,568 Ayan, 292 00:30:31,827 --> 00:30:32,777 du lait de jument. 293 00:30:37,583 --> 00:30:39,162 J'esp�re 294 00:30:39,460 --> 00:30:41,039 ne pas vous avoir bless�s 295 00:30:41,462 --> 00:30:44,665 la derni�re fois. Pardon si j'ai �t� dur. 296 00:30:44,924 --> 00:30:48,045 Je n'ai nullement �t� bless�. Pardonnez-moi 297 00:30:48,386 --> 00:30:50,095 si j'ai �t� grossier. 298 00:30:51,556 --> 00:30:52,553 D'o� �tes-vous ? 299 00:30:52,849 --> 00:30:55,139 Et quel m�tier faites-vous ? 300 00:30:55,727 --> 00:30:57,970 On gagne notre vie sur la route. 301 00:30:59,689 --> 00:31:01,683 On vient du village de Nazar. 302 00:31:01,941 --> 00:31:04,315 On est des guerriers. On combat l'ennemi. 303 00:31:05,195 --> 00:31:05,978 Auzheke... 304 00:31:08,448 --> 00:31:10,192 Chante-nous quelque chose. 305 00:31:10,450 --> 00:31:12,278 Entendu. Donne-moi mon luth. 306 00:31:20,961 --> 00:31:25,042 J'ai voyag� aux quatre coins du monde 307 00:31:27,342 --> 00:31:31,637 J'ai emprunt� d'innombrables chemins 308 00:31:32,931 --> 00:31:35,803 J'ai crois� des guerriers forts comme des lions 309 00:31:37,936 --> 00:31:42,149 J'ai vu des hommes d�fendre leur clan 310 00:31:46,820 --> 00:31:50,356 Et un beau jour, je suis tomb� sur un jeune coq 311 00:31:50,783 --> 00:31:54,781 Qui se pavanait, torse bomb�, devant ses poules 312 00:31:57,456 --> 00:32:00,541 Mais lorsqu'un aigle a fondu sur lui 313 00:32:02,336 --> 00:32:05,172 Il a perdu sa superbe et il ne resta de lui 314 00:32:05,422 --> 00:32:07,215 Qu'un tas de plumes 315 00:32:10,010 --> 00:32:11,506 Je ne joue pas du luth... 316 00:32:13,514 --> 00:32:15,140 Sinon je vous aurais r�pondu. 317 00:32:16,434 --> 00:32:17,431 Ne les �coute pas. 318 00:32:19,562 --> 00:32:20,938 Nous r�pondrons 319 00:32:21,230 --> 00:32:22,690 en tuant des Dzoungars 320 00:32:22,982 --> 00:32:24,394 � travers la steppe. 321 00:32:25,485 --> 00:32:26,896 Contrairement � certains, 322 00:32:27,111 --> 00:32:30,030 nous n'invitons pas l'ennemi � notre table. 323 00:32:30,281 --> 00:32:32,738 Que voulez-vous dire ? 324 00:32:33,034 --> 00:32:35,656 Vous venez manger notre pain 325 00:32:36,120 --> 00:32:37,699 et nous cracher au visage. 326 00:32:38,248 --> 00:32:39,162 Mais attention, 327 00:32:39,832 --> 00:32:41,292 il y a des limites. 328 00:32:41,543 --> 00:32:44,414 Pourquoi ne hissez-vous pas le drapeau dzoungar 329 00:32:44,629 --> 00:32:46,089 � la place du v�tre ? 330 00:32:46,714 --> 00:32:48,293 C'en est trop ! 331 00:32:49,134 --> 00:32:49,917 Assez. 332 00:32:50,468 --> 00:32:53,506 Mon cher, c'est la deuxi�me fois 333 00:32:54,264 --> 00:32:55,427 que tu m'insultes. 334 00:32:56,516 --> 00:32:58,426 Si vous n'�tiez pas mes h�tes, 335 00:32:59,144 --> 00:33:02,430 je vous flanquerais une bonne correction. 336 00:33:14,493 --> 00:33:17,032 - Tu nous montres ton sabre ? - Non. 337 00:33:17,454 --> 00:33:19,329 - Allez ! - Va au diable. 338 00:33:21,959 --> 00:33:22,790 H�, les gars ! 339 00:33:24,294 --> 00:33:25,754 Attendez ! 340 00:33:26,964 --> 00:33:28,376 Qu'est-ce que tu veux ? 341 00:33:29,174 --> 00:33:30,207 Vous vous trompez. 342 00:33:31,135 --> 00:33:35,465 Rakhymzhan est un homme g�n�reux. Il prend soin des veuves 343 00:33:36,724 --> 00:33:38,267 et des orphelins. 344 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Il m'a recueilli chez lui. 345 00:33:43,063 --> 00:33:44,689 Il m'a donn� un toit. 346 00:33:45,524 --> 00:33:47,352 Pourquoi prends-tu sa d�fense ? 347 00:33:47,568 --> 00:33:49,775 Tu veux devenir un esclave dzoungar ? 348 00:33:50,404 --> 00:33:51,520 Esp�ce d'ordure. 349 00:33:52,740 --> 00:33:53,690 Tais-toi ! 350 00:33:54,283 --> 00:33:55,743 Je vais t'apprendre, moi. 351 00:33:55,993 --> 00:33:58,912 Viens te battre si tu veux. Pourquoi restes-tu ? 352 00:33:59,288 --> 00:34:00,404 Je ne suis pas d'ici. 353 00:34:00,957 --> 00:34:02,333 J'enseigne aux enfants. 354 00:34:02,959 --> 00:34:06,245 Mais je suis pr�t � combattre l'ennemi, croyez-moi. 355 00:34:07,213 --> 00:34:08,044 Alors choisis. 356 00:34:09,215 --> 00:34:11,624 Viens avec nous ou reste avec les enfants. 357 00:34:15,138 --> 00:34:18,389 Je vais chercher mes livres. Je ne m'en s�pare pas. 358 00:34:21,102 --> 00:34:22,099 D'accord. 359 00:34:26,774 --> 00:34:29,860 Comment sortir de cette impasse ? 360 00:34:30,653 --> 00:34:33,572 Chefs nationaux, voulez-vous �tre esclaves 361 00:34:34,532 --> 00:34:37,285 toute votre vie ? 362 00:34:37,661 --> 00:34:39,370 Grands Dieux, non ! 363 00:34:41,164 --> 00:34:43,241 Pourquoi mourir pour rien ? 364 00:34:43,542 --> 00:34:45,701 N�gocions avec l'empereur dzoungar. 365 00:34:46,586 --> 00:34:48,130 Pas question ! 366 00:34:50,757 --> 00:34:52,217 Une r�ponse douce 367 00:34:52,467 --> 00:34:55,386 apaise la col�re. Faisons acte de repentance. 368 00:34:56,179 --> 00:34:59,265 Nous sommes peu nombreux et notre terre est vaste. 369 00:34:59,766 --> 00:35:01,807 Partageons-la avec les Dzoungars. 370 00:35:02,060 --> 00:35:02,891 Pas question ! 371 00:35:04,271 --> 00:35:05,054 Que dit-il ? 372 00:35:05,272 --> 00:35:06,648 Plut�t mourir. 373 00:35:07,983 --> 00:35:09,099 C'est hors de question. 374 00:35:11,737 --> 00:35:14,822 Des ennemis mortels ne peuvent �tre amis. 375 00:35:15,491 --> 00:35:17,568 Une semelle ne peut �tre une manche. 376 00:35:19,578 --> 00:35:20,860 Si aujourd'hui, 377 00:35:21,705 --> 00:35:24,032 vous leur vendez vos terres, 378 00:35:24,875 --> 00:35:28,162 demain, vous leur vendrez vos femmes 379 00:35:28,712 --> 00:35:30,089 et vos enfants. 380 00:35:30,339 --> 00:35:31,751 C'est vrai. Bien parl�. 381 00:35:32,341 --> 00:35:35,094 Qui est pr�t � mourir au combat ? 382 00:35:35,928 --> 00:35:36,878 Oui, qui ? 383 00:35:37,138 --> 00:35:38,337 Alors, qui ? 384 00:35:39,056 --> 00:35:40,552 R�fl�chissez. 385 00:35:41,475 --> 00:35:43,469 Vous ne le regretterez pas. 386 00:35:45,605 --> 00:35:48,607 Ce ne sont pas les Dzoungars, 387 00:35:49,525 --> 00:35:51,602 c'est vous qui insultez notre drapeau. 388 00:35:53,654 --> 00:35:54,438 Mes amis ! 389 00:35:55,323 --> 00:35:56,901 Du calme. 390 00:35:58,201 --> 00:36:00,657 T�chons de trouver un accord. 391 00:36:04,374 --> 00:36:06,451 Mais il nous manque un chef. 392 00:36:08,336 --> 00:36:10,377 Si nous unissons nos forces 393 00:36:11,548 --> 00:36:14,882 et que nous partageons le m�me but, 394 00:36:15,885 --> 00:36:17,381 nous obtiendrons l'ind�pendance. 395 00:36:17,637 --> 00:36:19,346 �a, c'est parl� ! 396 00:36:21,057 --> 00:36:22,469 Mon ami... 397 00:36:23,476 --> 00:36:25,435 je n'attendais pas moins de toi. 398 00:36:26,146 --> 00:36:27,012 D�sormais, 399 00:36:28,899 --> 00:36:31,438 c'est Abul Khair qui prendra la t�te 400 00:36:31,902 --> 00:36:33,979 de l'arm�e kazakh ! 401 00:36:35,906 --> 00:36:36,772 Vive Abul Khair. 402 00:36:37,532 --> 00:36:38,482 Attendez. 403 00:36:40,035 --> 00:36:42,609 Il aura pour bras droit Bogenbai Kanzhigaly. 404 00:36:44,289 --> 00:36:46,698 Accordez-nous votre b�n�diction, Tole Bi. 405 00:36:54,216 --> 00:36:56,790 Que Dieu b�nisse notre peuple 406 00:36:58,220 --> 00:36:59,715 et lui donne la victoire. 407 00:36:59,972 --> 00:37:00,838 Amen ! 408 00:37:09,148 --> 00:37:09,931 Mes amis, 409 00:37:10,191 --> 00:37:12,564 l'heure du combat est arriv�e ! 410 00:37:13,277 --> 00:37:14,607 En avant ! 411 00:37:15,863 --> 00:37:17,821 En avant ! 412 00:37:31,546 --> 00:37:35,710 Vous vous souvenez du fort d'Akzhar dont parlait Rakhymzhan ? 413 00:37:36,217 --> 00:37:38,341 Les Dzoungars s'en servent 414 00:37:38,886 --> 00:37:40,964 comme poste avanc�. 415 00:37:41,180 --> 00:37:44,965 Si on arrive � un de ces forts, �a les d�moralisera pas mal. 416 00:37:45,518 --> 00:37:48,888 Il faudra des armes et un canon pour d�truire le fort. 417 00:37:49,772 --> 00:37:52,525 - Comment y parvenir � cinq ? - Dont une fille. 418 00:37:56,196 --> 00:37:58,569 M�me si on ne prend pas le fort, 419 00:37:58,823 --> 00:37:59,738 on leur fera peur. 420 00:37:59,991 --> 00:38:01,451 Il faut en savoir plus. 421 00:38:01,701 --> 00:38:06,364 Allons au march� de Shagal pour glaner des informations. 422 00:38:10,085 --> 00:38:11,628 On partira demain. 423 00:38:12,045 --> 00:38:14,205 Ils verront ce qu'on a dans le ventre. 424 00:38:14,923 --> 00:38:16,833 Ils verront, ces parasites. 425 00:39:00,428 --> 00:39:02,053 Korlan, Ilyas... 426 00:39:03,472 --> 00:39:05,098 Attendez-nous ici. 427 00:39:06,142 --> 00:39:07,720 Surveillez les armes. 428 00:39:29,040 --> 00:39:30,619 �a alors, un lion ! 429 00:39:31,835 --> 00:39:34,124 Du balai. Allez, �loignez-vous ! 430 00:39:37,549 --> 00:39:39,008 D�gagez ! 431 00:39:45,307 --> 00:39:46,802 S�parons-nous. 432 00:39:47,100 --> 00:39:49,343 Ouvrez grand vos yeux et vos oreilles. 433 00:39:52,647 --> 00:39:53,977 Ils sont coupables 434 00:39:54,858 --> 00:39:58,275 d'avoir vol� des chevaux et tu� un Dzoungar. 435 00:39:59,821 --> 00:40:02,610 En vertu de la loi dzoungare, 436 00:40:02,866 --> 00:40:06,735 le juge a d�cid� que l'a�n� des trois fr�res sera ex�cut�. 437 00:40:08,288 --> 00:40:10,661 Ses fr�res seront vendus comme esclaves 438 00:40:10,916 --> 00:40:12,542 et l'argent sera vers� 439 00:40:12,835 --> 00:40:14,793 � la famille de la victime. 440 00:40:21,969 --> 00:40:23,927 Pauvre peuple kazakh. 441 00:40:25,139 --> 00:40:26,883 Si je meurs, je serai un martyr. 442 00:40:28,893 --> 00:40:31,432 Ne vous laissez pas faire ! 443 00:40:33,647 --> 00:40:35,059 Cette terre est � nous. 444 00:40:35,316 --> 00:40:36,313 La terre kazakh ! 445 00:40:48,037 --> 00:40:49,829 Emmenez ces deux esclaves. 446 00:41:16,274 --> 00:41:17,224 Avance ! 447 00:41:20,278 --> 00:41:21,358 Plus vite ! 448 00:41:22,989 --> 00:41:24,319 Attachez-les. 449 00:41:41,633 --> 00:41:45,549 Qui sont-ils pour oser rendre la justice chez nous ? 450 00:41:50,976 --> 00:41:54,476 Demain, 20 soldats escorteront le convoi d'esclaves. 451 00:41:54,688 --> 00:41:56,064 Attaquons-les. 452 00:41:56,607 --> 00:41:59,774 - Sais-tu qui est leur chef ? - Non. Qui �a ? 453 00:42:00,819 --> 00:42:01,602 Ayur. 454 00:42:05,658 --> 00:42:06,773 J'ai une id�e. 455 00:42:07,826 --> 00:42:09,950 Je sais qui pourra nous aider. 456 00:42:22,341 --> 00:42:23,671 Mes amis, 457 00:42:23,926 --> 00:42:25,587 si vous voulez �tre libres 458 00:42:25,845 --> 00:42:28,135 et venger votre fr�re, �coutez-moi. 459 00:42:35,563 --> 00:42:36,346 Cachez �a. 460 00:42:39,901 --> 00:42:41,610 Demain, quand on attaquera 461 00:42:41,861 --> 00:42:45,313 le convoi, poignardez les gardes. 462 00:42:49,035 --> 00:42:49,985 Qui es-tu ? 463 00:42:50,662 --> 00:42:51,445 Sartai. 464 00:42:52,330 --> 00:42:54,620 Je suis kazakh, comme vous. 465 00:42:56,543 --> 00:42:57,575 D'accord. 466 00:42:58,336 --> 00:43:00,496 La libert� ou la mort. 467 00:43:05,468 --> 00:43:07,462 Qu'est-ce que vous faites ? 468 00:43:09,222 --> 00:43:11,465 Je vais vous apprendre, moi ! 469 00:44:01,317 --> 00:44:02,729 Je vous l'avais dit. 470 00:44:18,125 --> 00:44:19,870 Vous �tes cern�s. 471 00:44:20,670 --> 00:44:22,213 Rendez-vous ou mourez. 472 00:44:22,630 --> 00:44:26,047 Il dit que nous sommes cern�s. 473 00:44:35,560 --> 00:44:36,510 Battons-nous. 474 00:44:38,855 --> 00:44:41,773 Savez-vous qui je suis ? 475 00:44:42,275 --> 00:44:45,028 Je suis Ayur, le fils du guerrier Jonon. 476 00:44:45,278 --> 00:44:49,906 Connaissez-vous le nom de cet homme ? 477 00:44:50,617 --> 00:44:53,702 C'est Ayur, le fils du grand Jonon. 478 00:44:55,747 --> 00:44:57,408 Viens te battre en duel. 479 00:44:58,041 --> 00:45:00,877 Ils vous proposent un duel. 480 00:45:02,129 --> 00:45:03,078 Que fais-tu ? 481 00:45:03,338 --> 00:45:04,288 Pourquoi un duel ? 482 00:45:04,589 --> 00:45:06,464 Je sais ce que je fais. 483 00:46:02,356 --> 00:46:03,389 J'ai eu le dessus. 484 00:46:03,983 --> 00:46:06,771 Je suis Sartai, vous entendez ! 485 00:47:17,349 --> 00:47:18,809 Laisse-les s'enfuir. 486 00:47:20,311 --> 00:47:21,474 H�, les Dzoungars, 487 00:47:22,730 --> 00:47:24,854 allez annoncer la victoire de Sartai. 488 00:48:11,404 --> 00:48:12,947 Tu arrives � d�chiffrer ? 489 00:48:13,615 --> 00:48:14,612 Fais voir. 490 00:48:16,618 --> 00:48:17,734 Une lettre importante. 491 00:48:19,537 --> 00:48:21,033 � qui l'apportais-tu ? 492 00:48:21,915 --> 00:48:24,158 �pargnez-moi, et je vous le dirai. 493 00:48:24,709 --> 00:48:26,999 Ils te pendront quand m�me 494 00:48:27,254 --> 00:48:28,583 selon la loi dzoungare. 495 00:48:29,131 --> 00:48:31,539 Donnez-moi simplement un cheval. 496 00:48:34,636 --> 00:48:35,835 Bien jou�, les amis. 497 00:48:36,221 --> 00:48:38,630 Je suis Oussen et voici mon fr�re Assan. 498 00:48:39,308 --> 00:48:42,393 On peut venir avec vous ? Vous ne serez pas d��us. 499 00:48:42,895 --> 00:48:43,844 Alors ? 500 00:48:46,648 --> 00:48:47,563 C'est d'accord. 501 00:48:55,115 --> 00:48:58,283 Sartai, il veut bien nous parler de la lettre 502 00:48:58,535 --> 00:48:59,616 si on le lib�re. 503 00:49:00,537 --> 00:49:01,867 C'est important ? 504 00:49:02,122 --> 00:49:04,994 Assez tergivers�. Tuez-le. 505 00:49:05,334 --> 00:49:08,585 On n'est pas des assassins. Autant le faire parler. 506 00:49:09,255 --> 00:49:12,707 Si tu refuses de le tuer, je m'en charge. Pousse-toi. 507 00:49:13,718 --> 00:49:15,795 - Arr�te, Taimas. - L�che-moi. 508 00:49:16,012 --> 00:49:18,551 Si on ne peut plus se faire justice, 509 00:49:19,140 --> 00:49:20,635 � quoi bon tous les morts ? 510 00:49:21,142 --> 00:49:23,848 N'emportez que les chevaux et les armes. 511 00:49:24,061 --> 00:49:25,557 Inutile de se charger. 512 00:49:27,607 --> 00:49:29,565 Depuis quand tu d�cides tout seul ? 513 00:49:30,735 --> 00:49:33,274 Sartai a raison. Ne nous surchargeons pas. 514 00:49:34,697 --> 00:49:36,074 Toi aussi, tu t'y mets. 515 00:49:42,997 --> 00:49:44,374 On va te lib�rer. 516 00:49:44,874 --> 00:49:47,034 J'apportais cette lettre � Akzhar. 517 00:49:47,752 --> 00:49:49,164 C'est � un jour d'ici. 518 00:49:49,504 --> 00:49:51,414 Tr�s bien. Tu peux partir. 519 00:49:52,006 --> 00:49:52,838 Tu es libre. 520 00:49:55,010 --> 00:49:56,754 Ne nous attardons pas. 521 00:50:13,320 --> 00:50:15,195 Tu crois que j'ai vex� Taimas ? 522 00:50:15,822 --> 00:50:16,938 Laisse-le. 523 00:50:18,408 --> 00:50:19,820 Tant pis s'il est vex�. 524 00:50:34,883 --> 00:50:35,750 Du th� vert. 525 00:50:38,220 --> 00:50:39,929 Comme il sent bon ! 526 00:50:40,139 --> 00:50:41,420 Les chevaux vol�s... 527 00:50:43,392 --> 00:50:45,267 c'est bon pour les voleurs. 528 00:50:47,188 --> 00:50:49,062 J'esp�re que �a se finira bien. 529 00:50:53,736 --> 00:50:55,017 On ne les a pas vol�s. 530 00:50:55,946 --> 00:50:59,648 On a attaqu� un convoi dzoungar et sauv� nos fr�res. 531 00:51:00,326 --> 00:51:01,905 Quand vivra-t-on libres ? 532 00:51:04,372 --> 00:51:08,702 Les Dzoungars ! Les Dzoungars arrivent ! 533 00:51:09,043 --> 00:51:10,704 Ils arrivent ! 534 00:51:10,962 --> 00:51:12,161 Ils sont juste l�. 535 00:51:27,562 --> 00:51:28,678 Pourquoi cette h�te ? 536 00:51:29,355 --> 00:51:30,222 Qu'y a-t-il ? 537 00:51:34,986 --> 00:51:37,229 Jonon souhaiterait parler � Sartai. 538 00:51:37,489 --> 00:51:39,363 S'il a quelque chose � lui dire, 539 00:51:39,783 --> 00:51:41,278 je lui transmettrai. 540 00:51:53,004 --> 00:51:53,919 Partons. 541 00:51:54,423 --> 00:51:56,500 Tr�s bien. Mais vous �tes pr�venus. 542 00:52:15,944 --> 00:52:18,946 Ce fort sera difficile � prendre. 543 00:52:20,991 --> 00:52:21,941 Voici mon plan. 544 00:52:22,284 --> 00:52:24,693 On les attire � l'ext�rieur. 545 00:52:25,412 --> 00:52:27,987 Et on les tue entre ces deux collines. 546 00:52:29,166 --> 00:52:31,243 Ensuite, ce sera facile d'entrer. 547 00:52:34,380 --> 00:52:36,124 Si on les attaquait de nuit ? 548 00:52:36,757 --> 00:52:38,715 On ne sait pas combien ils sont. 549 00:52:40,219 --> 00:52:44,135 Jamais ils ne sortiront la nuit. Il faut faire �a en plein jour. 550 00:52:44,557 --> 00:52:45,969 On en a les moyens. 551 00:52:47,226 --> 00:52:49,267 Prenons ce risque. 552 00:52:50,146 --> 00:52:52,140 C'est plus compliqu� que voler des chevaux. 553 00:52:52,815 --> 00:52:55,521 Il doit y avoir plus de 50 hommes l�-dedans. 554 00:52:55,943 --> 00:52:59,147 C'est un fort qui sert � stocker des armes. 555 00:53:00,448 --> 00:53:03,320 - Il faut trouver un autre moyen. - Lequel ? 556 00:53:04,035 --> 00:53:04,901 J'ai mon id�e. 557 00:53:53,919 --> 00:53:55,083 Attendez. 558 00:53:59,800 --> 00:54:00,583 Venez. 559 00:54:12,396 --> 00:54:16,976 Comment allez-vous, mon cher Jonon ? 560 00:54:30,957 --> 00:54:33,449 Parlez dans votre langue. 561 00:54:34,919 --> 00:54:36,498 Croyez-moi, 562 00:54:38,047 --> 00:54:40,124 je comprends votre douleur. 563 00:54:41,175 --> 00:54:43,502 J'ai moi-m�me un fils. 564 00:54:48,141 --> 00:54:49,719 Oui, je sais. 565 00:54:51,144 --> 00:54:52,972 La guerre est sans piti�. 566 00:54:56,149 --> 00:54:59,982 Mon fils est mort au combat 567 00:55:01,696 --> 00:55:03,108 comme un vrai guerrier. 568 00:55:04,741 --> 00:55:06,569 Je n'accuse personne. 569 00:55:08,537 --> 00:55:10,281 C'est ainsi. 570 00:55:17,045 --> 00:55:18,327 Mais � pr�sent, 571 00:55:20,090 --> 00:55:22,333 je dois retrouver ce voleur de Sartai 572 00:55:23,760 --> 00:55:26,134 et le ch�tier s�v�rement, 573 00:55:26,930 --> 00:55:28,840 non pas parce qu'il a tu� mon fils, 574 00:55:29,474 --> 00:55:35,062 mais parce qu'il a fait couler le sang d'innocents Dzoungars 575 00:55:37,733 --> 00:55:39,276 et vol� leur b�tail. 576 00:55:40,027 --> 00:55:41,652 Je vous demande donc 577 00:55:41,904 --> 00:55:43,613 de me le livrer vivant 578 00:55:45,157 --> 00:55:46,818 ou de m'apporter sa t�te. 579 00:55:50,746 --> 00:55:52,289 Je vais y r�fl�chir. 580 00:55:54,917 --> 00:55:56,329 R�fl�chissez-y. 581 00:55:58,212 --> 00:56:00,004 R�fl�chissez-y bien ! 582 00:56:45,135 --> 00:56:47,259 On t'avait pris pour un Dzoungar. 583 00:56:48,013 --> 00:56:49,722 J'ai � faire ici. 584 00:56:50,181 --> 00:56:52,804 Je suis venu pour voir une fille. 585 00:56:53,810 --> 00:56:56,646 C'est vrai ? Parle-moi de cette fille. 586 00:56:57,481 --> 00:56:58,940 Je l'appr�cie beaucoup. 587 00:56:59,149 --> 00:57:01,723 Elle a vol� mon c�ur et occupe mes pens�es. 588 00:57:03,862 --> 00:57:06,734 Et si elle n'est pas celle que tu crois ? 589 00:57:07,449 --> 00:57:09,822 Elle est jolie et intelligente. 590 00:57:10,911 --> 00:57:13,070 Elle fera une bonne �pouse. 591 00:57:15,999 --> 00:57:17,874 Alors demande-lui sa main. 592 00:57:18,085 --> 00:57:22,214 Elle ne partage peut-�tre pas tes sentiments. 593 00:57:23,632 --> 00:57:26,718 Je suis un guerrier aim� de tous. Des filles aussi. 594 00:57:28,762 --> 00:57:30,222 Tu es bien fanfaron. 595 00:57:31,181 --> 00:57:33,056 En tout cas, ne t'en vante pas. 596 00:57:33,893 --> 00:57:36,135 Son p�re n'a pas encore dit oui. 597 00:57:37,313 --> 00:57:38,725 Tu parles d'un fianc� ! 598 00:57:49,867 --> 00:57:51,066 O� sont les autres ? 599 00:57:51,285 --> 00:57:53,528 Ils se reposent dans le vallon. 600 00:58:09,304 --> 00:58:11,297 Quelqu'un arrive � cheval. 601 00:58:11,931 --> 00:58:14,803 - Qui va l� ? - Garde, � l'aide ! 602 00:58:15,351 --> 00:58:16,550 � l'aide ! 603 00:58:17,979 --> 00:58:19,178 C'est un des n�tres. 604 00:58:28,907 --> 00:58:29,773 Que veux-tu ? 605 00:58:31,868 --> 00:58:34,740 Je ne r�pondrai qu'� Yessen, votre chef. 606 00:58:35,288 --> 00:58:36,321 Et pourquoi ? 607 00:58:36,873 --> 00:58:39,330 J'ai une lettre pour lui du grand Jonon. 608 00:58:40,001 --> 00:58:41,117 On arrivait de Shagal 609 00:58:41,378 --> 00:58:43,704 quand des Kazakhs nous ont attaqu�s. 610 00:58:43,964 --> 00:58:45,673 Ils ont tu� mes 2 compagnons. 611 00:58:52,723 --> 00:58:56,175 "M�fiez-vous des Kazakhs men�s par un certain Sartai." 612 00:58:57,144 --> 00:58:59,019 Jonon nous en avait parl�. 613 00:59:03,317 --> 00:59:04,267 Ton nom ? 614 00:59:04,693 --> 00:59:09,237 Je m'appelle Guncha et je suis du clan du grand Tsevden. 615 00:59:10,032 --> 00:59:11,942 Tu viens de loin. 616 00:59:13,077 --> 00:59:14,869 �a explique 617 00:59:15,579 --> 00:59:17,573 que je ne te connaisse pas. 618 00:59:18,374 --> 00:59:19,750 Donnez-lui des v�tements 619 00:59:20,251 --> 00:59:22,161 et laissez-le se reposer. 620 00:59:31,304 --> 00:59:35,433 Ne le quittez pas des yeux. Je le trouve suspect. 621 00:59:35,850 --> 00:59:36,633 Entendu. 622 00:59:45,860 --> 00:59:47,486 Ils l'ont laiss� entrer ? 623 00:59:48,488 --> 00:59:52,617 Si seulement il y avait du bruit. C'est bien trop calme. Attendons. 624 01:00:23,523 --> 01:00:25,351 Hep, o� vas-tu ? 625 01:00:25,609 --> 01:00:27,104 C'est le stock de poudre. 626 01:00:28,195 --> 01:00:29,310 Soulager ma vessie. 627 01:00:29,988 --> 01:00:31,187 Alors va par l�. 628 01:00:31,657 --> 01:00:32,689 Par o� ? 629 01:00:33,700 --> 01:00:34,781 Par l�. 630 01:00:45,254 --> 01:00:46,666 C'est parti. 631 01:00:50,384 --> 01:00:52,591 Enfin ! Prenez les chevaux. 632 01:00:53,012 --> 01:00:54,044 En route. 633 01:01:20,790 --> 01:01:21,573 Attention ! 634 01:01:23,835 --> 01:01:24,618 Trouvez Ilyas. 635 01:01:33,511 --> 01:01:35,884 - Cherchez � fond. - Il est l�. 636 01:01:41,895 --> 01:01:43,805 Tu nous as fait une sacr�e peur. 637 01:01:46,066 --> 01:01:46,897 � cheval. Vite. 638 01:01:50,737 --> 01:01:53,988 Donne-moi la main. Prends ton temps. Doucement. 639 01:01:55,200 --> 01:01:56,446 D�guerpissons. Vite. 640 01:02:34,156 --> 01:02:34,939 Les brutes ! 641 01:02:53,718 --> 01:02:54,881 Seigneur ! 642 01:02:57,221 --> 01:03:00,472 Dans quel p�trin vous �tes-vous mis ? 643 01:03:01,642 --> 01:03:03,932 Et si quelqu'un vous a suivis ? 644 01:03:05,021 --> 01:03:06,730 N'avez-vous pas song� 645 01:03:07,899 --> 01:03:11,316 que votre h�ro�sme aveugle pourrait nuire aux tribus 646 01:03:11,819 --> 01:03:13,018 de cette vall�e ? 647 01:03:14,656 --> 01:03:16,815 C'est ta faute, Taimas. 648 01:03:17,075 --> 01:03:18,570 - Grand-p�re. - Assez ! 649 01:03:21,371 --> 01:03:22,700 Que �a ne se reproduise plus. 650 01:03:24,624 --> 01:03:25,788 Tenez-vous tranquilles. 651 01:03:28,044 --> 01:03:29,160 C'est compris ? 652 01:03:40,223 --> 01:03:42,550 Sartai s'attire toujours la gloire 653 01:03:44,561 --> 01:03:46,104 et moi, les reproches. 654 01:03:46,354 --> 01:03:49,974 Qu'est-ce que tu racontes ? On a tous risqu� notre vie. 655 01:03:50,359 --> 01:03:53,479 Tu parles ! La gloire et les filles, c'est pour lui. 656 01:03:55,697 --> 01:03:58,865 Taimas, tu es jaloux, c'est tout. 657 01:03:59,243 --> 01:04:01,283 La ferme, Ilyas, ou je te... 658 01:04:01,537 --> 01:04:02,866 - Arr�te. - �a suffit. 659 01:04:03,121 --> 01:04:03,905 Que fais-tu ? 660 01:04:04,957 --> 01:04:06,452 Vous le d�fendez tous ? 661 01:04:10,087 --> 01:04:11,119 Taimas. 662 01:04:13,924 --> 01:04:15,004 Reviens ! 663 01:04:20,764 --> 01:04:22,473 Quelles t�tes de mule ! 664 01:04:24,977 --> 01:04:27,018 Vous voulez tous �tre des h�ros ? 665 01:04:50,878 --> 01:04:53,964 Vous pouvez nous indiquer le chemin ? 666 01:04:55,133 --> 01:04:56,130 C'est pour quoi ? 667 01:04:56,509 --> 01:04:58,004 On cherche un certain Sartai. 668 01:04:58,261 --> 01:05:00,504 Il para�t qu'il recrute des soldats. 669 01:05:00,805 --> 01:05:04,092 Ah bon ? Et qu'est-ce que vous avez entendu d'autre ? 670 01:05:05,435 --> 01:05:09,350 Qu'il r�unit des orphelins comme nous et qu'ils sont nombreux. 671 01:05:09,606 --> 01:05:11,184 On veut se joindre � lui. 672 01:05:12,067 --> 01:05:15,900 Avez-vous entendu parler de certains de ses hommes ? 673 01:05:16,780 --> 01:05:18,405 De Taimas, par exemple ? 674 01:05:19,574 --> 01:05:22,280 Taimas ? Non. Jamais entendu parler de lui. 675 01:05:22,536 --> 01:05:23,319 Connais pas. 676 01:05:25,372 --> 01:05:27,864 Sartai, Sartai, il n'y en a que pour lui. 677 01:05:28,500 --> 01:05:30,992 D'autres Kazakhs combattent les Dzoungars. 678 01:05:31,503 --> 01:05:32,915 Allez les trouver. 679 01:05:33,505 --> 01:05:34,455 Non. 680 01:05:34,715 --> 01:05:37,966 On veut Sartai. O� peut-on le trouver ? 681 01:05:38,260 --> 01:05:40,716 Je ne le connais pas, mais c'est tout droit. 682 01:05:45,601 --> 01:05:46,384 Tr�s bien. 683 01:06:03,744 --> 01:06:05,074 Allez au diable. 684 01:06:15,673 --> 01:06:16,456 Sartai... 685 01:06:17,258 --> 01:06:18,290 Je reviens. 686 01:06:24,056 --> 01:06:25,635 �a doit �tre Taimas. 687 01:06:33,566 --> 01:06:34,848 Tu m'as appel� ? 688 01:06:36,361 --> 01:06:39,030 Je reviens du village de Rakhymzhan. 689 01:06:40,782 --> 01:06:43,404 J'ai vu les Dzoungars qui ont tu� ton p�re. 690 01:06:46,871 --> 01:06:47,868 Quoi ? 691 01:06:55,588 --> 01:06:57,167 Partons sur-le-champ. 692 01:07:06,433 --> 01:07:09,139 Sartai, je peux te poser une question ? 693 01:07:09,936 --> 01:07:11,052 Vas-y. 694 01:07:13,607 --> 01:07:17,902 Pourquoi les gens ne parlent que de toi ? 695 01:07:18,820 --> 01:07:21,906 Tu n'es pas le seul � te battre. 696 01:07:23,742 --> 01:07:26,281 Pourquoi t'es-tu mis � donner des ordres ? 697 01:07:27,371 --> 01:07:28,534 Je n'en donne pas. 698 01:07:30,082 --> 01:07:33,037 On s'�tait pourtant jur� de tuer tous les Dzoungars. 699 01:07:34,253 --> 01:07:37,919 Et puis, il y a Korlan qui ferait n'importe quoi pour toi, 700 01:07:38,132 --> 01:07:40,838 alors que toi, tu n'as d'yeux que pour Zere, 701 01:07:41,051 --> 01:07:43,460 la fille du servile Rakhymzhan. 702 01:07:44,263 --> 01:07:48,309 Korlan nous aime tous les deux et laisse Zere en dehors de tout �a. 703 01:07:48,517 --> 01:07:50,974 Quelque chose a chang�. 704 01:07:52,146 --> 01:07:55,896 Ilyas s'est immisc� entre nous. Pourquoi tu l'�coutes ? 705 01:07:58,653 --> 01:08:01,773 On en discutera plus tard. Retrouvons ce Dzoungar. 706 01:08:35,899 --> 01:08:36,979 P�re... 707 01:08:39,778 --> 01:08:40,977 P�re ! 708 01:09:25,699 --> 01:09:27,907 Grand-p�re, Taimas est de retour ! 709 01:09:31,580 --> 01:09:33,325 Mais le cheval de Sartai est vide. 710 01:09:44,927 --> 01:09:47,051 Taimas, o� est Sartai ? 711 01:09:50,725 --> 01:09:53,264 Et Sartai... o� est-il ? 712 01:10:01,986 --> 01:10:03,779 On descendait de la montagne. 713 01:10:08,993 --> 01:10:11,070 On est tomb�s dans une embuscade. 714 01:10:12,163 --> 01:10:13,160 Sartai... 715 01:10:13,540 --> 01:10:14,786 Quoi, Taimas ? 716 01:10:16,251 --> 01:10:17,711 Sartai a �t� abattu. 717 01:10:26,052 --> 01:10:28,212 Pourquoi �tiez-vous descendus ? 718 01:10:33,393 --> 01:10:37,262 Sartai voulait aller au village de Rakhymzhan. 719 01:10:38,273 --> 01:10:40,066 Je n'ai pas pu l'en dissuader. 720 01:10:41,151 --> 01:10:42,563 O� est son corps ? 721 01:10:43,445 --> 01:10:45,273 Ils l'ont attach� � un cheval. 722 01:10:49,785 --> 01:10:50,984 Quel malheur ! 723 01:10:53,038 --> 01:10:54,450 Quel malheur ! 724 01:10:56,166 --> 01:10:57,911 Quelle terrible nouvelle ! 725 01:11:15,936 --> 01:11:16,803 Un couteau. 726 01:11:46,718 --> 01:11:47,917 P�re ! 727 01:12:06,571 --> 01:12:08,980 Papa, o� es-tu ? 728 01:12:12,869 --> 01:12:13,652 Maman ! 729 01:12:25,340 --> 01:12:27,133 Mon fils... 730 01:12:27,634 --> 01:12:29,628 as-tu soif ? 731 01:12:37,936 --> 01:12:39,100 Sartai ! 732 01:13:00,626 --> 01:13:02,252 - Bonjour. - Entre. 733 01:13:02,461 --> 01:13:06,081 - J'ai apport� du lait de jument. - Entre, ma grande. 734 01:13:15,224 --> 01:13:16,601 Tiens, bois. 735 01:13:17,351 --> 01:13:18,384 Merci. 736 01:13:30,865 --> 01:13:32,906 Allez-vous-en, petits garnements ! 737 01:13:41,418 --> 01:13:42,581 P�re... 738 01:13:45,588 --> 01:13:47,547 Comment te sens-tu, mon enfant ? 739 01:13:49,467 --> 01:13:51,544 - Qui t'a permis de venir ici ? - Moi. 740 01:13:52,012 --> 01:13:53,341 Puisque tu as fini, 741 01:13:53,763 --> 01:13:56,765 tu peux rentrer � la maison. 742 01:14:05,776 --> 01:14:07,769 Raccompagne Zere et ses amies. 743 01:14:14,368 --> 01:14:15,567 Gr�ce � Dieu, 744 01:14:17,287 --> 01:14:18,747 tu as repris des forces. 745 01:14:19,581 --> 01:14:20,662 �coute-moi bien. 746 01:14:24,461 --> 01:14:26,621 J'ai entendu dire 747 01:14:27,214 --> 01:14:29,920 que les Kazakhs avaient lev� une arm�e 748 01:14:30,175 --> 01:14:31,754 pour faire la guerre. 749 01:14:33,095 --> 01:14:36,761 Tu devrais aller leur pr�ter main-forte 750 01:14:37,016 --> 01:14:40,600 au lieu de rester enferm� ici 751 01:14:40,853 --> 01:14:43,689 et de passer pour un voleur. 752 01:14:45,232 --> 01:14:46,396 Je vais y r�fl�chir. 753 01:14:48,110 --> 01:14:51,646 Qu'Allah vous accorde la sant� pour votre gentillesse. 754 01:14:52,573 --> 01:14:54,033 Je n'ai qu'une requ�te. 755 01:14:55,076 --> 01:14:58,528 Donnez-moi un bon cheval et demain, je serai parti. 756 01:15:05,044 --> 01:15:08,710 Mes amis, qu'est-ce que vous comptez faire ? 757 01:15:13,928 --> 01:15:17,678 On ne ressuscite pas les morts. Qu'est-ce qui vous retient ? 758 01:15:20,185 --> 01:15:21,466 Le moment est venu 759 01:15:21,895 --> 01:15:22,892 de partir d'ici. 760 01:15:23,313 --> 01:15:24,974 Qui vient avec moi ? 761 01:15:25,940 --> 01:15:27,566 Qu'est-ce qu'on va faire ? 762 01:15:29,069 --> 01:15:31,561 Se venger et capturer des Dzoungars. 763 01:15:37,244 --> 01:15:38,443 Je suis d'accord. 764 01:15:39,412 --> 01:15:40,872 Assez pleur� Sartai. 765 01:15:41,706 --> 01:15:42,656 Taimas ? 766 01:15:43,500 --> 01:15:45,328 Tu veux bien �tre notre chef ? 767 01:15:46,336 --> 01:15:47,535 C'est l'oncle Nazar. 768 01:15:54,386 --> 01:15:57,258 Pr�parez-vous. Nous partons chercher Sartai. 769 01:15:57,723 --> 01:15:58,803 H�, le vieux, 770 01:15:59,141 --> 01:16:01,431 c'est nous qui d�cidons maintenant. 771 01:16:20,788 --> 01:16:23,706 Si tu manques encore une fois de respect � Nazar, 772 01:16:23,916 --> 01:16:25,162 je te coupe la langue. 773 01:16:28,546 --> 01:16:30,006 Sartai est vivant. 774 01:16:32,717 --> 01:16:34,260 Comment le sais-tu ? 775 01:16:35,219 --> 01:16:36,762 Je le sens dans mon c�ur. 776 01:16:36,971 --> 01:16:38,846 Tu m'accuses de mentir ? 777 01:16:44,771 --> 01:16:46,230 Je ne t'accuse de rien. 778 01:16:48,066 --> 01:16:49,442 Viens avec nous, c'est tout. 779 01:17:14,259 --> 01:17:17,095 Nous devons partir avant d'�tre attaqu�s. 780 01:17:18,680 --> 01:17:22,132 Kassym, reste ici avec deux soldats 781 01:17:22,434 --> 01:17:24,309 et attendez Amantay. 782 01:17:24,519 --> 01:17:27,889 Emm�ne-le ensuite vers la steppe ouest 783 01:17:28,148 --> 01:17:31,185 et rattrape-nous. 784 01:17:31,693 --> 01:17:32,608 Tr�s bien. 785 01:17:33,987 --> 01:17:34,937 Et Sartai ? 786 01:17:35,322 --> 01:17:36,901 Il viendra avec nous ? 787 01:17:37,282 --> 01:17:40,154 Zere, nous n'avons pas le choix. 788 01:17:41,578 --> 01:17:43,239 Nous ne l'abandonnerons pas. 789 01:17:44,748 --> 01:17:46,706 - Alors il vient ? - Oui. 790 01:17:47,334 --> 01:17:48,829 Tu peux aller lui dire. 791 01:17:53,632 --> 01:17:55,425 Tu vas le regretter, p�re. 792 01:17:55,676 --> 01:17:57,753 Assez discut�. Va te pr�parer. 793 01:17:59,471 --> 01:18:00,255 Tr�s bien. 794 01:18:20,117 --> 01:18:23,951 Nous allons partir. P�re t'autorise � venir avec nous. 795 01:18:26,124 --> 01:18:29,825 Ta famille sera en danger si je vous accompagne. 796 01:18:32,505 --> 01:18:34,166 Toute la caravane aussi. 797 01:18:34,716 --> 01:18:36,756 Je regagnerai la montagne ce soir. 798 01:18:41,347 --> 01:18:42,724 Viens avec nous. 799 01:18:43,558 --> 01:18:44,970 Je t'en supplie. 800 01:18:46,102 --> 01:18:48,012 Non, je ne peux pas. 801 01:18:52,317 --> 01:18:54,690 Dans ce cas, je viens avec toi. 802 01:18:54,986 --> 01:18:58,487 Tu ne peux pas partir sans la b�n�diction de ton p�re. 803 01:19:00,659 --> 01:19:03,495 Zere, autant que tu le saches. 804 01:19:04,371 --> 01:19:05,700 Je t'aime plus que tout, 805 01:19:06,498 --> 01:19:07,779 mais pour le moment, 806 01:19:08,041 --> 01:19:09,620 mieux vaut nous s�parer. 807 01:19:11,545 --> 01:19:14,037 Il est encore trop t�t pour �tre ensemble. 808 01:19:23,348 --> 01:19:24,548 Mais pourquoi ? 809 01:19:25,476 --> 01:19:27,516 Comment peux-tu m'abandonner ? 810 01:19:30,272 --> 01:19:31,304 Je... 811 01:19:47,248 --> 01:19:48,411 D�p�chez-vous ! 812 01:19:48,707 --> 01:19:50,251 Il faut passer le col 813 01:19:50,501 --> 01:19:51,913 avant la nuit ! 814 01:20:01,262 --> 01:20:02,461 Voil� Nazar. 815 01:20:11,272 --> 01:20:12,732 Je viens vous saluer. 816 01:20:14,067 --> 01:20:15,894 Mais pourquoi cette h�te ? 817 01:20:17,153 --> 01:20:18,696 Des mauvaises nouvelles ? 818 01:20:18,905 --> 01:20:21,823 Nous serions partis t�t ou tard. 819 01:20:22,492 --> 01:20:25,909 Mais ton Sartai a pr�cipit� les choses. 820 01:20:26,871 --> 01:20:27,987 Sartai ? 821 01:20:46,683 --> 01:20:48,262 Mon merveilleux fr�re ! 822 01:20:48,602 --> 01:20:50,311 Tu es vivant, Sartai. 823 01:20:52,397 --> 01:20:54,106 On te croyait mort. 824 01:20:54,316 --> 01:20:55,728 Dieu a eu piti� de moi. 825 01:20:56,276 --> 01:20:58,946 On en a eu assez de te pleurer. 826 01:21:01,323 --> 01:21:03,447 - Elle a vu juste. - Tu es recherch�. 827 01:21:03,659 --> 01:21:04,739 Bonjour, Sartai. 828 01:21:05,202 --> 01:21:08,157 Merci d'�tre venus. Content de vous voir. 829 01:21:08,914 --> 01:21:09,911 Oncle Nazar ! 830 01:21:10,624 --> 01:21:13,792 Tu es vivant, mon petit. Dieu merci ! 831 01:21:14,795 --> 01:21:17,334 Nazar, il est en bonne sant�, ton h�ros. 832 01:21:18,132 --> 01:21:19,876 Sa blessure s'est cicatris�e. 833 01:21:20,092 --> 01:21:20,875 Dieu merci. 834 01:21:21,218 --> 01:21:23,508 L'essentiel, c'est qu'il soit en vie. 835 01:21:25,931 --> 01:21:27,213 J'ai fait mon devoir. 836 01:21:27,600 --> 01:21:30,388 Nazar est l�. Inutile de s'inqui�ter. 837 01:21:31,270 --> 01:21:35,684 Dieu te b�nisse, Rakhymzhan. Merci de lui avoir sauv� la vie. 838 01:21:38,611 --> 01:21:39,810 Je vais le ramener 839 01:21:40,404 --> 01:21:41,401 dans nos montagnes. 840 01:21:42,573 --> 01:21:45,445 Mes gar�ons se feront un plaisir de vous escorter. 841 01:21:45,701 --> 01:21:46,484 Merci, Nazar. 842 01:21:48,871 --> 01:21:52,455 Tr�s bon r�tablissement, mon fils. 843 01:21:54,001 --> 01:21:54,785 Bon voyage. 844 01:21:55,837 --> 01:21:58,589 Merci � Zere de s'�tre occup�e de moi. 845 01:21:59,215 --> 01:22:01,885 � bient�t dans de meilleures circonstances. 846 01:22:02,093 --> 01:22:03,008 Que Dieu t'entende. 847 01:22:03,219 --> 01:22:05,177 Je suis content que ma fille 848 01:22:06,181 --> 01:22:09,301 et mon fils t'aient comme ami. 849 01:22:10,185 --> 01:22:10,968 Bonne chance. 850 01:22:13,563 --> 01:22:15,473 Bonne chance � vous tous. 851 01:22:15,940 --> 01:22:18,777 Bonne chance aussi. Que Dieu vous prot�ge. 852 01:22:22,697 --> 01:22:24,157 O� est Taimas ? 853 01:22:27,869 --> 01:22:29,033 Il �tait avec nous. 854 01:22:31,415 --> 01:22:33,741 - Mais il a disparu. - Pourquoi tu le cherches ? 855 01:22:35,001 --> 01:22:38,004 Venez aider Sartai � monter sur son cheval. 856 01:22:38,839 --> 01:22:40,749 Il faut partir sans tarder. 857 01:22:41,508 --> 01:22:44,131 Regagnons le village. Sartai a besoin de repos. 858 01:23:12,748 --> 01:23:15,667 - � tr�s bient�t. - Bonne chance. 859 01:23:15,876 --> 01:23:17,704 Prenez soin de vous. 860 01:23:29,765 --> 01:23:34,429 Je reste ici. Va pr�venir notre chef. 861 01:23:35,063 --> 01:23:36,095 Compte sur moi. 862 01:24:08,180 --> 01:24:09,675 Barbares ! 863 01:24:16,563 --> 01:24:17,762 Reculez ! 864 01:25:21,337 --> 01:25:23,165 Soyez le bienvenu. 865 01:25:38,188 --> 01:25:39,564 Mes respects. 866 01:25:40,065 --> 01:25:42,272 Content de vous voir. Prenez place. 867 01:25:43,318 --> 01:25:47,186 Nous avons 2 000 soldats bas�s � Anrakay. 868 01:25:49,866 --> 01:25:52,239 10 000 hommes se tiennent pr�ts � l'est. 869 01:25:52,452 --> 01:25:54,909 Nous surveillons les Kazakhs de pr�s. 870 01:25:58,959 --> 01:26:01,712 Quelles sont les intentions de leurs chefs ? 871 01:26:02,754 --> 01:26:05,211 Ils ont rassembl� leurs troupes 872 01:26:05,799 --> 01:26:09,002 dans deux gorges pr�s d'Anrakay. 873 01:26:10,387 --> 01:26:13,223 D'ici quelques jours, ils seront dans la plaine. 874 01:26:16,310 --> 01:26:20,558 Louvsan Daichin et ses 20 000 hommes arriveront par l'ouest 875 01:26:20,814 --> 01:26:22,725 et se joindront aux autres. 876 01:26:26,403 --> 01:26:28,942 Combien y a-t-il de soldats kazakhs ? 877 01:26:29,907 --> 01:26:33,277 Au maximum 15 000. 878 01:26:34,411 --> 01:26:38,113 Les Kazakhs ont du mal � s'unir. 879 01:26:38,541 --> 01:26:42,409 Les sultans ne prendront pas tous part au combat. 880 01:26:44,588 --> 01:26:47,875 Dans ce cas, nous avons la sup�riorit� du nombre. 881 01:26:50,094 --> 01:26:51,589 Nous avons des armes, 882 01:26:52,471 --> 01:26:53,848 mais surveillons l'est. 883 01:26:55,975 --> 01:26:58,598 Il faut se m�fier du dragon qui dort. 884 01:26:58,936 --> 01:27:00,182 Je nomme Louvsan Daichin 885 01:27:00,521 --> 01:27:01,981 commandant des arm�es. 886 01:27:03,524 --> 01:27:05,483 Tous devront lui ob�ir. 887 01:27:06,069 --> 01:27:07,149 Ex�cution ! 888 01:27:21,668 --> 01:27:22,451 Jonon... 889 01:27:29,718 --> 01:27:32,174 Toutes mes condol�ances pour votre fils. 890 01:27:32,971 --> 01:27:34,300 Merci, monseigneur. 891 01:27:37,309 --> 01:27:40,394 Ne revenez pas 892 01:27:40,687 --> 01:27:42,266 sans une victoire. 893 01:28:10,801 --> 01:28:13,044 Assez ! Arr�te de jouer ! 894 01:28:29,445 --> 01:28:32,815 Bient�t, nous c�l�brerons notre victoire. 895 01:28:36,369 --> 01:28:41,744 Nous les �corcherons vifs et n'en ferons qu'une bouch�e ! 896 01:28:43,334 --> 01:28:44,746 Levons nos verres 897 01:28:45,003 --> 01:28:46,961 et portons un toast au commandant. 898 01:28:54,679 --> 01:28:55,462 Toi ! 899 01:28:56,181 --> 01:28:56,964 Du vin ! 900 01:28:59,934 --> 01:29:01,478 J'entends du bruit. 901 01:29:10,403 --> 01:29:12,029 Je veux la t�te de Sartai, 902 01:29:12,656 --> 01:29:14,649 et tuez-moi ce Rakhymzhan. 903 01:29:16,201 --> 01:29:17,365 � vos ordres. 904 01:30:19,223 --> 01:30:24,349 Nous approchons du lieu fix�. Pouvons-nous faire demi-tour ? 905 01:30:24,562 --> 01:30:28,015 Bien s�r. Tu diras � Nazar que nous sommes hors de danger. 906 01:30:28,775 --> 01:30:31,397 - Bonne fin de voyage. - Dieu te b�nisse. 907 01:30:44,374 --> 01:30:45,371 Quel plan adopter ? 908 01:30:47,711 --> 01:30:48,910 Je n'en sais rien. 909 01:30:49,754 --> 01:30:51,499 Je ne sais plus o� j'en suis. 910 01:30:54,676 --> 01:30:59,054 Autrefois, je voulais me venger, mais �a ne m'a men� nulle part. 911 01:31:00,265 --> 01:31:02,591 Il y a toujours une solution. 912 01:31:07,481 --> 01:31:10,399 J'ai entendu dire qu'une bataille se pr�parait. 913 01:31:13,528 --> 01:31:15,273 Nos plus grands guerriers 914 01:31:16,406 --> 01:31:18,780 doivent affronter les Dzoungars demain. 915 01:31:21,078 --> 01:31:22,242 Est-ce vrai ? 916 01:32:04,330 --> 01:32:06,407 Je ne pensais pas Taimas capable de �a. 917 01:32:06,624 --> 01:32:08,250 Il a bien cach� son jeu. 918 01:32:09,711 --> 01:32:13,128 Si on le retrouve, je le tuerai, ce sale tra�tre. 919 01:32:13,339 --> 01:32:16,590 Attendez ! Arr�tez-vous ! 920 01:32:17,302 --> 01:32:18,334 Zere... 921 01:32:18,553 --> 01:32:19,965 Attendez ! 922 01:32:21,639 --> 01:32:23,051 Attendez-moi. 923 01:32:27,896 --> 01:32:30,470 J'ai d�cid� de rejoindre Sartai avec vous. 924 01:32:31,524 --> 01:32:32,770 Rebrousse chemin. 925 01:32:33,360 --> 01:32:36,397 Pas question. Tuez-moi si vous voulez... 926 01:32:37,322 --> 01:32:38,983 mais je viens avec vous. 927 01:32:39,825 --> 01:32:42,494 Rejoins les tiens. On n'a pas de temps � perdre. 928 01:32:42,828 --> 01:32:44,489 On ne veut pas de toi. 929 01:32:46,581 --> 01:32:48,077 Personne ne veut de moi 930 01:32:49,084 --> 01:32:51,790 en ces temps de guerre. Je dois voir Sartai. 931 01:32:53,338 --> 01:32:54,668 �a doit �tre �a, l'amour. 932 01:32:54,923 --> 01:32:56,205 Que faire d'elle ? 933 01:32:57,134 --> 01:32:59,341 Emmenons-la avec nous. 934 01:32:59,803 --> 01:33:01,761 Sartai sera content de la voir. 935 01:33:02,055 --> 01:33:03,467 Elle n'a qu'� venir. 936 01:33:20,324 --> 01:33:21,784 Oncle Rakhymzhan ! 937 01:33:23,661 --> 01:33:26,864 Zere a disparu ! On l'a cherch�e partout. 938 01:33:27,456 --> 01:33:28,239 Que dis-tu ? 939 01:33:29,166 --> 01:33:30,710 O� a-t-elle pu aller ? 940 01:33:30,960 --> 01:33:33,250 Partez � sa recherche et ramenez-la ! 941 01:33:33,713 --> 01:33:35,256 Seigneur, qu'a-t-il dit ? 942 01:33:35,756 --> 01:33:38,509 Elle a d� partir avec eux. 943 01:33:39,886 --> 01:33:41,796 Que deux de vous me suivent. 944 01:33:42,096 --> 01:33:44,386 Manarbek, occupe-toi de la caravane. 945 01:33:44,974 --> 01:33:46,304 Il faut partir d'ici. 946 01:33:54,609 --> 01:33:57,777 Est-ce Sartai qui te plonge 947 01:33:58,029 --> 01:33:59,690 dans un tel d�sespoir ? 948 01:34:00,406 --> 01:34:01,985 Ne te moque pas de moi. 949 01:34:03,076 --> 01:34:06,446 Mon p�re ne m'aurait jamais laiss�e partir. 950 01:34:09,499 --> 01:34:11,623 Serais-tu jalouse, par hasard ? 951 01:34:13,128 --> 01:34:14,504 Arr�te tes b�tises. 952 01:34:15,797 --> 01:34:18,087 Sartai est comme un fr�re pour moi. 953 01:34:24,681 --> 01:34:27,138 Korlan, c'est Rakhymzhan. 954 01:34:31,730 --> 01:34:32,846 Halte-l� ! 955 01:34:37,653 --> 01:34:38,899 Zere, que fais-tu ? 956 01:34:39,655 --> 01:34:42,277 Quel d�shonneur pour toi et ta famille. 957 01:34:43,700 --> 01:34:46,370 Je savais que tu ne serais pas d'accord. 958 01:34:47,287 --> 01:34:49,328 Mais c'�tait plus fort que moi. 959 01:34:49,873 --> 01:34:53,125 Oncle Rakhymzhan, Zere a tenu � nous suivre. 960 01:34:53,752 --> 01:34:55,164 Elle a refus� de partir. 961 01:34:55,504 --> 01:34:57,462 Je vois. 962 01:34:57,673 --> 01:35:01,209 Viens avec nous. On reparlera de tout �a plus tard. 963 01:35:02,261 --> 01:35:03,507 D�p�che-toi. 964 01:35:03,846 --> 01:35:05,222 Les Dzoungars approchent. 965 01:35:05,681 --> 01:35:07,841 Laisse-moi �tre heureuse, papa. 966 01:35:08,100 --> 01:35:10,936 Assez ! Ne nous d�shonore pas davantage. 967 01:35:32,750 --> 01:35:34,495 Kassym, voil� Amantay ! 968 01:35:43,469 --> 01:35:44,253 On t'attendait. 969 01:35:44,929 --> 01:35:45,962 O� est ton p�re ? 970 01:35:46,222 --> 01:35:48,430 Il m'a demand� de t'attendre. 971 01:35:48,641 --> 01:35:49,805 En route, vite. 972 01:35:50,060 --> 01:35:52,349 Il ne faut pas perdre de temps. 973 01:35:52,771 --> 01:35:53,554 Vous deux, 974 01:35:53,855 --> 01:35:56,015 rattrapez la caravane et dites � mon p�re 975 01:35:56,232 --> 01:35:58,191 que j'ai retrouv� Amantay. 976 01:36:12,582 --> 01:36:13,532 P�re, que faire ? 977 01:36:14,376 --> 01:36:16,868 Ne t'inqui�te pas. Laisse-moi leur parler. 978 01:36:42,404 --> 01:36:44,481 J'ai ici l'autorisation de Jonon. 979 01:36:45,825 --> 01:36:47,071 Tenez, regardez. 980 01:36:47,493 --> 01:36:48,988 Laissez-nous passer. 981 01:36:50,037 --> 01:36:52,410 Nous te cherchions justement. Tuez-le ! 982 01:37:02,800 --> 01:37:04,545 L�chez-moi, sc�l�rats ! 983 01:37:07,096 --> 01:37:09,090 P�re ! Laissez-le ! 984 01:37:11,893 --> 01:37:12,676 Laissez-le ! 985 01:37:14,228 --> 01:37:15,392 Fuis, ma fille. 986 01:37:16,939 --> 01:37:17,936 Sauve-toi. 987 01:37:22,612 --> 01:37:23,858 Ordures ! 988 01:37:24,447 --> 01:37:27,153 Tu as ma b�n�diction. Va retrouver Sartai ! 989 01:37:30,745 --> 01:37:31,576 P�re ! 990 01:37:41,923 --> 01:37:42,873 Tuez-la ! 991 01:37:59,900 --> 01:38:00,932 Zere, viens. 992 01:38:10,994 --> 01:38:12,406 Oussen ! 993 01:38:22,756 --> 01:38:24,584 Korlan, fuyez ! 994 01:38:46,155 --> 01:38:47,567 Rattrapez-les ! 995 01:39:16,311 --> 01:39:17,427 Je les retiens. 996 01:39:17,771 --> 01:39:18,934 Fuyez ! 997 01:39:20,023 --> 01:39:21,055 Vite ! 998 01:40:24,922 --> 01:40:28,008 Remontez � cheval, il est mort ! 999 01:41:02,127 --> 01:41:02,910 Plus vite ! 1000 01:41:09,467 --> 01:41:12,339 Pressons le pas. Ils peuvent nous rattraper. 1001 01:41:13,013 --> 01:41:13,796 Il est � bout. 1002 01:41:14,765 --> 01:41:16,390 Il refuse de galoper. 1003 01:41:19,019 --> 01:41:19,933 Prends le mien. 1004 01:41:30,989 --> 01:41:31,772 Accroche-toi. 1005 01:41:33,117 --> 01:41:34,232 Il conna�t le chemin. 1006 01:41:34,451 --> 01:41:35,863 Et toi ? 1007 01:41:36,078 --> 01:41:37,158 Adieu, mon joli. 1008 01:41:38,455 --> 01:41:39,999 Ram�ne Zere au village. 1009 01:41:46,630 --> 01:41:48,126 Dis � Sartai 1010 01:41:49,550 --> 01:41:52,172 que son p�re aurait �t� fier de lui ! 1011 01:41:53,804 --> 01:41:56,723 C'est un vrai guerrier. Son peuple en est fier. 1012 01:42:41,770 --> 01:42:42,720 Tuez-la ! 1013 01:43:38,202 --> 01:43:38,985 M�re. 1014 01:43:41,330 --> 01:43:42,113 R�veille-toi. 1015 01:43:42,873 --> 01:43:46,041 - Taimas, o� �tais-tu pass� ? - Chut. Suis-moi. 1016 01:43:46,502 --> 01:43:48,959 O� �tais-tu pass�, mon enfant ? 1017 01:43:49,213 --> 01:43:50,293 Je t'expliquerai. 1018 01:43:50,506 --> 01:43:51,883 Mon fr�re ! 1019 01:43:52,258 --> 01:43:54,335 Mon cher fils, prunelle de mes yeux. 1020 01:43:57,847 --> 01:43:59,093 Mais que fais-tu ? 1021 01:43:59,849 --> 01:44:02,555 - Pourquoi ? - Ne fais pas l'imb�cile. 1022 01:44:04,354 --> 01:44:06,264 - Nazar ? - Emmenez-le dehors. 1023 01:44:10,151 --> 01:44:11,433 C'est affreux ! 1024 01:44:12,779 --> 01:44:14,060 Mon Dieu ! 1025 01:44:16,115 --> 01:44:17,362 Mon enfant ! 1026 01:44:27,669 --> 01:44:29,045 Pas de piti� 1027 01:44:30,255 --> 01:44:32,213 pour ceux qui ont choisi le mal. 1028 01:44:34,593 --> 01:44:36,467 Je n'en ai plus rien � faire. 1029 01:44:37,679 --> 01:44:41,381 Je dirai � ta m�re que tu es mort au combat. 1030 01:44:41,641 --> 01:44:42,888 C'est �a ! 1031 01:44:43,602 --> 01:44:46,010 Vous comprenez rien. Allez-y, tuez-moi. 1032 01:44:48,482 --> 01:44:49,894 Nous d�ciderons 1033 01:44:50,776 --> 01:44:52,485 de ton ch�timent plus tard. 1034 01:45:28,189 --> 01:45:30,977 Que s'est-il pass� ? O� sont les autres ? 1035 01:45:33,819 --> 01:45:35,647 Korlan et ses compagnons ? 1036 01:45:37,782 --> 01:45:38,981 Ils sont morts. 1037 01:45:39,200 --> 01:45:42,736 Quoi ? C'est impossible. Il doit y avoir des survivants. 1038 01:45:44,956 --> 01:45:45,988 Non. 1039 01:45:47,709 --> 01:45:49,749 J'ai vu mon p�re se faire �gorger. 1040 01:45:51,337 --> 01:45:54,541 Korlan et les autres n'ont pas pu le sauver. 1041 01:45:57,844 --> 01:46:01,428 Ils ont tous... Ils ont tous �t� massacr�s. 1042 01:46:05,810 --> 01:46:07,092 Je m'�tais enfuie 1043 01:46:09,272 --> 01:46:11,349 pour venir te rejoindre. 1044 01:46:13,109 --> 01:46:14,190 Tout est ma faute. 1045 01:46:14,402 --> 01:46:17,819 Non, ce n'est pas ta faute. C'est moi qui suis coupable. 1046 01:46:20,408 --> 01:46:21,655 Grand-p�re ! 1047 01:46:22,244 --> 01:46:23,110 Calme-toi. 1048 01:46:23,995 --> 01:46:26,914 Calme-toi, mon enfant. Dieu en a d�cid� ainsi. 1049 01:46:27,958 --> 01:46:30,248 Il a �t� fauch� dans la fleur de l'�ge. 1050 01:46:33,463 --> 01:46:34,496 Sois forte. 1051 01:46:43,974 --> 01:46:45,351 Sois courageuse. 1052 01:46:48,604 --> 01:46:49,684 Seigneur ! 1053 01:46:51,690 --> 01:46:53,067 Qu'as-tu dit ? 1054 01:46:53,817 --> 01:46:55,396 Mon fils ch�ri ! 1055 01:47:05,329 --> 01:47:06,789 Korlan est morte. 1056 01:47:12,211 --> 01:47:15,379 Malgr� tous les morts que tu as sur la conscience, 1057 01:47:17,466 --> 01:47:19,591 tu te crois blanc comme neige. 1058 01:47:19,886 --> 01:47:21,547 Tu as une fille qui t'aime, 1059 01:47:22,263 --> 01:47:24,755 mais c'est moi qui suis le tra�tre ! 1060 01:47:24,974 --> 01:47:26,600 Allez, vas-y, tue-moi ! 1061 01:47:27,268 --> 01:47:28,598 Tue-moi ! 1062 01:47:29,228 --> 01:47:30,178 Vas-y ! 1063 01:47:30,438 --> 01:47:31,814 Tue-moi ! 1064 01:47:34,651 --> 01:47:35,897 Non, Taimas. 1065 01:47:36,444 --> 01:47:38,237 Je te pardonne. 1066 01:47:44,536 --> 01:47:45,817 Alors d�tache-moi. 1067 01:47:46,830 --> 01:47:48,907 Je voudrais aller enterrer Korlan. 1068 01:48:33,002 --> 01:48:35,873 Personne ne peut vaincre nos soldats. 1069 01:48:45,931 --> 01:48:46,964 Bravo, mes braves. 1070 01:49:11,958 --> 01:49:13,583 Abul Khair... 1071 01:49:14,294 --> 01:49:16,501 voici le jeune sultan Abul Mansur. 1072 01:49:18,840 --> 01:49:21,130 J'ai bien connu ton p�re 1073 01:49:22,135 --> 01:49:23,630 et tu as fait parler de toi. 1074 01:49:23,887 --> 01:49:26,379 C'est un honneur de vous rencontrer. 1075 01:49:26,890 --> 01:49:28,468 Mes respects. 1076 01:49:29,100 --> 01:49:31,639 C'est le portrait crach� de son p�re. 1077 01:49:32,812 --> 01:49:35,304 Dommage qu'il ne l'ait pas connu. 1078 01:49:36,316 --> 01:49:39,318 L'orphelin de nagu�re s'est transform� en roc. 1079 01:49:40,403 --> 01:49:43,904 J'admire sa bravoure. On dirait un cheval sauvage. 1080 01:49:47,702 --> 01:49:49,328 Tole Bi, Amantay est l�. 1081 01:49:49,538 --> 01:49:50,452 Fais-le entrer. 1082 01:49:53,000 --> 01:49:53,831 Amantay ? 1083 01:49:54,084 --> 01:49:55,876 - Qui est-ce ? - Notre �missaire. 1084 01:49:56,295 --> 01:49:58,122 Il nous renseigne sur l'ennemi. 1085 01:50:01,967 --> 01:50:03,047 Nous t'�coutons. 1086 01:50:04,803 --> 01:50:06,180 Louvsan Daichin 1087 01:50:07,264 --> 01:50:10,349 et ses 20 000 hommes sont entr�s sur notre territoire. 1088 01:50:10,809 --> 01:50:13,479 �a signifie qu'ils seront au moins 30 000. 1089 01:50:16,523 --> 01:50:19,691 Peut-�tre m�me plus. 1090 01:50:20,110 --> 01:50:21,819 Qu'en pensez-vous ? 1091 01:50:22,029 --> 01:50:25,316 Ce ne sera pas notre 1re guerre contre les Dzoungars. 1092 01:50:26,242 --> 01:50:28,698 Nous les affrontons tous les jours. 1093 01:50:28,911 --> 01:50:31,830 Ils sont tellement nombreux. 1094 01:50:33,499 --> 01:50:38,661 Ce sera une bataille capitale pour l'avenir de notre peuple. 1095 01:50:40,298 --> 01:50:42,338 Si nous la perdons, 1096 01:50:43,217 --> 01:50:44,962 nous perdrons tout. 1097 01:50:47,430 --> 01:50:51,096 Nous devons gagner. Il n'y a pas d'autre issue possible. 1098 01:51:42,986 --> 01:51:46,487 Pardonne-moi d'avoir mal parl� � ton p�re. 1099 01:51:50,035 --> 01:51:54,116 Il nous a autoris�s � devenir mari et femme avant de mourir. 1100 01:51:57,459 --> 01:52:00,034 Ce n'est pas le moment, bien s�r. 1101 01:52:00,629 --> 01:52:01,875 Mais je tenais... 1102 01:52:03,591 --> 01:52:05,169 � ce que tu le saches. 1103 01:52:06,886 --> 01:52:09,259 Je voudrais d'abord me faire pardonner. 1104 01:52:11,223 --> 01:52:13,715 Tu vas retourner dans ta famille. 1105 01:52:17,021 --> 01:52:19,809 Je ne veux pas. Je suis avec toi d�sormais. 1106 01:52:24,445 --> 01:52:28,740 Ne le prends pas mal, mais laissons �a de c�t� pour l'instant. 1107 01:52:29,826 --> 01:52:31,451 Les Dzoungars ! 1108 01:52:31,661 --> 01:52:34,034 Aibek, allez vous cacher dans la for�t. 1109 01:52:37,292 --> 01:52:38,407 Cessez de pleurer. 1110 01:52:38,668 --> 01:52:39,618 Allez vous cacher. 1111 01:52:39,877 --> 01:52:40,661 Fuyez, vite. 1112 01:52:45,091 --> 01:52:46,800 Zere, suis-moi. 1113 01:52:50,722 --> 01:52:52,051 Ce sont des Kazakhs ! 1114 01:53:19,251 --> 01:53:20,331 O� est Zere ? 1115 01:53:20,877 --> 01:53:23,002 Elle va bien, ne t'inqui�te pas. 1116 01:53:24,756 --> 01:53:26,335 Navr� pour ton p�re. 1117 01:53:27,718 --> 01:53:29,343 Tu sais donc tout. 1118 01:53:30,387 --> 01:53:34,220 Je ne veux pas perdre la seule s�ur que j'ai. Appelle-la. 1119 01:53:41,690 --> 01:53:44,479 Voici ma t�te si tu me juges coupable. 1120 01:53:48,239 --> 01:53:49,864 Nous venons te demander 1121 01:53:52,076 --> 01:53:53,275 ton consentement. 1122 01:54:00,167 --> 01:54:01,544 Demain, 1123 01:54:03,337 --> 01:54:05,960 je participerai � une grande bataille... 1124 01:54:09,677 --> 01:54:11,089 pour d�fendre mon peuple. 1125 01:54:13,765 --> 01:54:17,514 Je n'ai qu'une peur : qui veillera sur ma s�ur si je meurs ? 1126 01:54:24,526 --> 01:54:28,987 Respectons les derni�res volont�s de Rakhymzhan. 1127 01:54:31,616 --> 01:54:35,366 C'est moi qui prendrai soin de Zere. 1128 01:54:42,002 --> 01:54:44,541 Je ne m'opposerai pas au d�sir de mon p�re. 1129 01:54:48,383 --> 01:54:50,044 Vous avez mon consentement. 1130 01:54:52,721 --> 01:54:54,216 Le sort de chacun 1131 01:54:54,556 --> 01:54:57,511 sera fix� apr�s la bataille de demain. 1132 01:54:59,144 --> 01:55:03,558 Nous nous battrons � tes c�t�s jusqu'au dernier. 1133 01:55:06,568 --> 01:55:07,850 Tr�s bien, mon fr�re. 1134 01:55:09,613 --> 01:55:12,187 J'ai autrefois pris sous mon aile 1135 01:55:14,410 --> 01:55:16,368 de nombreux orphelins 1136 01:55:17,413 --> 01:55:19,157 qui �taient priv�s de foyer. 1137 01:55:21,125 --> 01:55:22,703 Je constate aujourd'hui 1138 01:55:25,421 --> 01:55:29,372 qu'ils ont grandi et sont devenus des hommes. 1139 01:55:37,016 --> 01:55:39,934 Que Dieu d�barrasse nos terres de l'ennemi 1140 01:55:40,144 --> 01:55:41,390 sans verser de sang. 1141 01:55:42,688 --> 01:55:44,349 Bonne chance � tous 1142 01:55:45,358 --> 01:55:46,936 et que Dieu vous prot�ge. 1143 01:55:49,237 --> 01:55:51,526 Qu'Allah vous accompagne. 1144 01:56:41,206 --> 01:56:42,785 Il est possible 1145 01:56:43,583 --> 01:56:48,045 que je ne te revoie plus jamais, 1146 01:56:48,547 --> 01:56:51,549 mais sache que ce jour 1147 01:56:51,758 --> 01:56:55,045 restera � jamais grav� dans ma m�moire. 1148 01:56:58,974 --> 01:57:02,261 Je t'ai aim�e tout de suite, mais jamais je n'aurais cru 1149 01:57:03,145 --> 01:57:06,764 que notre union exigerait de tels sacrifices. 1150 01:57:08,484 --> 01:57:11,355 Ne mesurons pas l'amour � l'aune de la souffrance. 1151 01:57:12,238 --> 01:57:15,690 Quoi qu'il arrive, tu seras � jamais dans mon c�ur. 1152 01:57:40,350 --> 01:57:41,430 Venez avec nous. 1153 01:57:44,520 --> 01:57:46,431 Vive les Kazakhs ! 1154 01:58:09,754 --> 01:58:10,537 Sartai ! 1155 01:58:11,089 --> 01:58:12,039 Regarde ! 1156 01:58:13,508 --> 01:58:15,051 En avant ! 1157 01:58:49,336 --> 01:58:50,997 C'est une vraie bataille. 1158 01:58:53,799 --> 01:58:57,418 Les Dzoungars sont nombreux. Nous, beaucoup moins. 1159 01:59:00,431 --> 01:59:03,137 Ils sont all�s chercher du renfort. 1160 01:59:03,768 --> 01:59:07,019 Et il est trop tard pour pr�venir nos troupes. 1161 01:59:08,147 --> 01:59:10,188 - Comptons-nous. - 7 de Turkestan. 1162 01:59:10,399 --> 01:59:11,349 13 d'Atyl. 1163 01:59:11,609 --> 01:59:13,021 8 de Bayan ! 1164 01:59:13,277 --> 01:59:15,401 - 5 de Torgay. - 10 de Zhaik ! 1165 01:59:15,780 --> 01:59:17,109 4 d'Altai ! 1166 01:59:17,573 --> 01:59:20,030 - Nous sommes � peine 100. - C'est faux. 1167 01:59:20,410 --> 01:59:22,320 Nous sommes des milliers. 1168 01:59:22,870 --> 01:59:26,205 Nous sommes capables, 1169 01:59:26,582 --> 01:59:27,829 avec notre c�ur, 1170 01:59:28,209 --> 01:59:30,084 de vaincre mille Dzoungars. 1171 01:59:31,045 --> 01:59:35,376 Nous vengerons le sang innocent de nos p�res, de nos fr�res et s�urs, 1172 01:59:35,675 --> 01:59:37,254 et de tous les orphelins 1173 01:59:37,719 --> 01:59:40,840 condamn�s � errer 1174 01:59:41,139 --> 01:59:42,599 loin de chez eux. 1175 01:59:43,141 --> 01:59:47,140 Dieu nous aidera � triompher. Nous serons nombreux � p�rir, 1176 01:59:47,562 --> 01:59:49,355 mais plut�t la gloire que la vie. 1177 01:59:50,774 --> 01:59:52,981 Vous voyez ce drapeau dzoungar ? 1178 01:59:53,276 --> 01:59:54,392 Nous le d�chirerons 1179 01:59:54,653 --> 01:59:58,354 et le foulerons � nos pieds ainsi que son commandant. 1180 01:59:58,824 --> 02:00:01,660 Mes fr�res, c'est une bataille d�cisive. 1181 02:00:01,868 --> 02:00:05,914 Si nous ne nous revoyons pas ici-bas, rendez-vous au paradis ! 1182 02:00:17,009 --> 02:00:18,255 En joue ! 1183 02:00:24,266 --> 02:00:25,845 � mon signal ! 1184 02:00:36,612 --> 02:00:37,395 Feu ! 1185 02:01:07,977 --> 02:01:09,057 � l'attaque ! 1186 02:02:34,190 --> 02:02:35,685 Mort � l'ennemi ! 1187 02:03:09,184 --> 02:03:13,396 Sachez que nous nous battrons jusqu'au bout ! 1188 02:03:49,475 --> 02:03:51,303 Venez vous battre ! 1189 02:04:11,414 --> 02:04:12,197 Commandant, 1190 02:04:12,665 --> 02:04:14,742 Tomor Batur est mort. 1191 02:04:17,128 --> 02:04:18,706 Tu peux partir. 1192 02:04:22,008 --> 02:04:25,045 � qui sont ces hommes ? Ils repoussent l'ennemi. 1193 02:04:30,224 --> 02:04:32,384 Sartai, le drapeau ennemi est l�-bas. 1194 02:04:38,775 --> 02:04:41,611 Mes amis, encore une fois, suivez-moi. 1195 02:04:42,779 --> 02:04:44,737 En avant. Qu'Allah nous prot�ge ! 1196 02:04:52,789 --> 02:04:54,035 D'o� sortent-ils ? 1197 02:04:55,083 --> 02:04:56,495 Bon sang ! 1198 02:05:00,297 --> 02:05:02,207 Commandant ! 1199 02:05:03,633 --> 02:05:05,342 Nous avons perdu deux g�n�raux. 1200 02:05:10,474 --> 02:05:11,506 Disparais ! 1201 02:05:15,979 --> 02:05:17,937 Esclaves sans cervelle ! 1202 02:05:24,780 --> 02:05:25,563 C'est fini. 1203 02:05:31,161 --> 02:05:32,407 Retirons-nous. 1204 02:07:00,502 --> 02:07:01,582 Ilyas ! 1205 02:07:21,315 --> 02:07:22,098 Que faire ? 1206 02:07:39,041 --> 02:07:40,371 Assan ! 1207 02:07:41,878 --> 02:07:43,159 Une lance ! 1208 02:08:24,629 --> 02:08:26,006 Je suis veng�. 1209 02:08:27,048 --> 02:08:28,959 Nous avons tenu parole. 1210 02:08:37,726 --> 02:08:39,518 Vive le peuple kazakh ! 1211 02:08:40,228 --> 02:08:42,436 Victoire ! Victoire ! 1212 02:09:09,091 --> 02:09:10,171 Chef ! 1213 02:09:10,968 --> 02:09:12,132 L'ennemi s'est rendu. 1214 02:09:12,511 --> 02:09:14,256 Soldats ! 1215 02:09:14,764 --> 02:09:15,714 Pour la patrie. 1216 02:09:16,474 --> 02:09:19,511 D�fendez votre terre ! En avant ! 1217 02:09:20,394 --> 02:09:21,890 En avant ! 1218 02:09:24,357 --> 02:09:26,765 Nous avons vaincu les Dzoungars. 1219 02:09:29,821 --> 02:09:30,853 C'est votre jour, 1220 02:09:32,240 --> 02:09:34,150 enfants de Dieu. 1221 02:09:37,328 --> 02:09:40,829 Je te l'avais dit, pas l'ombre d'un Dzoungar. 1222 02:09:43,585 --> 02:09:45,210 Essaie de me rattraper. 1223 02:10:02,479 --> 02:10:06,063 O� que tu sois parti, je te garde dans mon c�ur. 1224 02:10:26,044 --> 02:10:27,374 Voil�, comme �a. 1225 02:10:28,547 --> 02:10:31,300 Hissez-le le plus haut possible. 1226 02:10:33,510 --> 02:10:34,341 Zere, 1227 02:10:34,803 --> 02:10:36,347 prends une de ces perches 1228 02:10:36,597 --> 02:10:38,389 et aide-nous � arrimer le d�me. 1229 02:10:39,516 --> 02:10:40,549 Soulevez ! 1230 02:10:46,482 --> 02:10:47,348 Grand-p�re... 1231 02:10:47,983 --> 02:10:49,942 Si on appelait le b�b� Sartai ? 1232 02:10:50,486 --> 02:10:52,314 Mais c'est le nom de son p�re. 1233 02:10:53,239 --> 02:10:55,945 Alors appelons-le Alpamis. Comme �a, 1234 02:10:56,200 --> 02:10:58,739 aucun ennemi n'osera s'en prendre � nous. 1235 02:10:59,787 --> 02:11:03,239 Puisque Dieu t'a souffl� ces mots, qu'il en soit ainsi. 1236 02:11:45,417 --> 02:11:48,372 Adaptation : Claire Joly 1237 02:11:49,588 --> 02:11:53,539 Sous-titrage : IMAGINE84453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.