All language subtitles for mr magoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,240 --> 00:00:34,775 Oh, Magoo, you've done it again. 2 00:00:34,910 --> 00:00:37,033 Another day in the can. 3 00:00:38,080 --> 00:00:40,571 Good night, Mrs Wonderbottom. 4 00:00:40,708 --> 00:00:43,115 Ugliest hairdo I've ever seen. 5 00:00:50,134 --> 00:00:53,467 Hold the elevator! Aha! 6 00:00:53,595 --> 00:00:55,469 Express elevator. 7 00:00:55,597 --> 00:00:57,471 Elevator with a view! 8 00:01:00,269 --> 00:01:03,305 Now that's what I call an express. 9 00:01:04,273 --> 00:01:06,146 Good Godfrey! Earthquake! 10 00:01:06,275 --> 00:01:08,314 Don't panic, everyone. 11 00:01:08,444 --> 00:01:11,812 We've got enough canned food here to cover any emergency. 12 00:01:11,947 --> 00:01:13,489 That's better. 13 00:01:16,118 --> 00:01:18,157 Carry on, boys. 14 00:01:23,292 --> 00:01:26,162 Parking lot. Mm-hmm. 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,171 Whoopsie. 16 00:01:29,297 --> 00:01:32,298 By George, somebody fix the lights... 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,667 before anyone trips. 18 00:01:36,304 --> 00:01:38,712 The escalator to the parking lot. 19 00:01:38,849 --> 00:01:40,806 Such sophistication! 20 00:02:01,413 --> 00:02:05,031 - Good night, Henry. - Good night. 21 00:02:07,085 --> 00:02:09,327 Right turn only. 22 00:02:12,257 --> 00:02:14,296 Road hog! 23 00:02:19,597 --> 00:02:21,969 Blasted potholes! 24 00:02:22,851 --> 00:02:24,973 The checkered flag? 25 00:02:25,103 --> 00:02:28,638 Magoo, you, you speed demon, you! 26 00:02:28,773 --> 00:02:31,560 You've still got it. 27 00:02:33,111 --> 00:02:35,981 El Nino's back. 28 00:02:39,158 --> 00:02:42,278 Oh, Magoo, you've done it again. 29 00:02:42,412 --> 00:02:45,615 And tonight, Quincy Magoo, the canned vegetable king... 30 00:02:45,748 --> 00:02:49,449 will dedicate the new museum wing he has donated to the city. 31 00:02:49,585 --> 00:02:52,586 The Magoo Rotunda will house a travelling exhibit... 32 00:02:52,713 --> 00:02:54,587 of the treasures of Kuristan... 33 00:02:54,715 --> 00:02:58,713 including the rarest of all rubies, the Star of Kuristan. 34 00:03:02,473 --> 00:03:04,181 Treat her gently, young fella. 35 00:03:04,308 --> 00:03:06,978 Check underneath. I think there's something rattling there. 36 00:03:10,231 --> 00:03:12,686 Yes, you dropped the keys, my boy. 37 00:03:14,902 --> 00:03:18,401 It's the most precious ruby in the world. 38 00:03:18,531 --> 00:03:21,982 - Lovely. - It's just gorgeous. 39 00:03:22,118 --> 00:03:23,991 - It's exquisite. - Exquisite. 40 00:03:25,704 --> 00:03:27,578 No. Actually it's corundum. 41 00:03:27,706 --> 00:03:30,328 That's an aluminum oxide. 42 00:03:30,459 --> 00:03:33,460 Okay, don't take my word for it. 43 00:03:33,587 --> 00:03:36,043 Exquisite is an adjective, not an element. 44 00:03:38,968 --> 00:03:42,301 All right. If you're so smart, how come Mr Cloquet told me... 45 00:03:42,429 --> 00:03:45,134 to watch you like a hawk? 46 00:03:45,265 --> 00:03:47,139 Cloquet said that? 47 00:04:00,030 --> 00:04:03,529 Why is it that someone always seems to burn the rumaki? 48 00:04:05,953 --> 00:04:08,076 Maybe you should see another eye doctor. 49 00:04:08,205 --> 00:04:12,997 Waldo, Hiram has been my optometrist since I was a small boy in knee pants. 50 00:04:13,126 --> 00:04:15,914 He's like 2,000 years old. All his other patients are dead. 51 00:04:16,046 --> 00:04:17,920 You can't hold that against him. 52 00:04:18,048 --> 00:04:19,922 But he's still making appointments with them. 53 00:04:20,050 --> 00:04:21,924 Trust me, you need a second opinion. 54 00:04:22,886 --> 00:04:24,261 Oh, my gosh! 55 00:04:26,932 --> 00:04:29,008 - Would you, would you look at that! - What? 56 00:04:29,142 --> 00:04:31,016 Wait, don't look. Don't look. 57 00:04:31,144 --> 00:04:34,229 - What? - She's coming this way. 58 00:04:34,356 --> 00:04:35,767 Mr Magoo? 59 00:04:37,859 --> 00:04:42,438 I am Stacey Sampanahoditra of the Kuristani foreign office. 60 00:04:42,572 --> 00:04:45,194 Oh. This is my nephew Waldo. 61 00:04:45,325 --> 00:04:47,946 Waldo Magoo. It is an honour. 62 00:04:50,664 --> 00:04:52,158 Oh. 63 00:04:52,290 --> 00:04:54,828 Uh, you'll have to forgive him sometimes. 64 00:04:54,959 --> 00:04:57,629 He gets like that, lost in thought. Quite a scholar, you know. 65 00:04:57,754 --> 00:04:59,628 Graduated with a large class. 66 00:04:59,756 --> 00:05:02,626 Isn't that right, Waldo? Waldo? 67 00:05:02,759 --> 00:05:05,131 Waldo! 68 00:05:08,556 --> 00:05:12,886 Yeah. L-l, I w-went there to college. 69 00:05:13,019 --> 00:05:15,592 Oh. 70 00:05:15,730 --> 00:05:20,890 Uh, Waldo, why don't you invite, uh, Stacey to our opera tomorrow night? 71 00:05:21,027 --> 00:05:23,103 I would be most honoured, sir. 72 00:05:23,237 --> 00:05:25,111 Stacey... 73 00:05:25,239 --> 00:05:27,695 will you join us for the opera tomorrow night? 74 00:05:28,701 --> 00:05:30,575 It's a, uh, benefit performance. 75 00:05:30,703 --> 00:05:34,037 Uh, we're doing excerpts from the Norsemen saga. 76 00:05:34,165 --> 00:05:36,834 I look forward to it. Please excuse me. 77 00:05:36,959 --> 00:05:39,415 I must greet diplomats. 78 00:05:40,671 --> 00:05:43,423 That's a very attractive young lady. 79 00:05:43,549 --> 00:05:46,467 But I'm, I'm such a fool. l-I tried to offer her a snack. 80 00:05:46,594 --> 00:05:50,923 Oh, Waldo, don't be so hard on yourself. Cupid makes fools of us all. 81 00:05:52,141 --> 00:05:55,391 And now, as curator of this museum... 82 00:05:55,519 --> 00:05:58,853 it is my pleasure to present our benefactor... 83 00:05:58,981 --> 00:06:02,315 a man of great vision, Quincy Magoo. 84 00:06:06,197 --> 00:06:08,948 - Step right this way, sir. - Ah, well, thank you, thank you. 85 00:06:09,075 --> 00:06:13,618 Ah, well, may, uh, may all of the exhibits in this hall... 86 00:06:13,746 --> 00:06:16,451 chime with the light of human knowledge. 87 00:06:17,416 --> 00:06:19,290 My dear, thank you. Thank you. 88 00:06:19,418 --> 00:06:21,292 Hey! 89 00:06:21,420 --> 00:06:23,958 Look out! Watch out! 90 00:06:27,176 --> 00:06:28,919 Oh, yes. 91 00:06:33,265 --> 00:06:34,843 Great Scott! 92 00:06:35,851 --> 00:06:38,259 What is this, indoor fireworks? 93 00:06:38,395 --> 00:06:41,100 What a wonderful touch. 94 00:06:42,232 --> 00:06:43,608 Excuse me. 95 00:06:43,734 --> 00:06:45,643 Or a blackout. 96 00:06:45,778 --> 00:06:47,901 I should inform the power company here. 97 00:06:48,030 --> 00:06:51,565 Get that fixed, and get these lights back on. 98 00:06:52,618 --> 00:06:55,488 Hello down here. Public telephone. 99 00:06:55,621 --> 00:06:59,405 Oh, what... Excuse me, sir. We have an emergency... 100 00:06:59,541 --> 00:07:01,617 Great Scott! 101 00:07:01,752 --> 00:07:05,500 We have an injured man here. Bandaged from head to foot. 102 00:07:05,631 --> 00:07:07,837 Help. Some assistance, please. 103 00:07:07,966 --> 00:07:09,959 And whoever did it has stolen the telepho... 104 00:07:19,061 --> 00:07:22,180 God! They gave me a bad mask. 105 00:07:52,302 --> 00:07:54,460 Okay. Go. 106 00:09:09,253 --> 00:09:11,958 I gotta watch her like a hawk. 107 00:09:54,298 --> 00:09:56,337 Morgan! 108 00:09:56,466 --> 00:09:58,922 You just, uh, you just hang on. I'll get you some medical attention. 109 00:09:59,052 --> 00:10:01,923 You stay right here. No, you're in no condition... 110 00:10:02,055 --> 00:10:04,262 Oh, well. How many times must I tell you? 111 00:10:04,391 --> 00:10:06,265 Stay back in the booth, man. 112 00:10:11,606 --> 00:10:15,022 I'll take care of him. 113 00:10:15,152 --> 00:10:18,651 I'll be back. I'll get some help or maybe find a telephone. 114 00:10:23,201 --> 00:10:25,408 Freeze! Drop the gun. 115 00:10:27,289 --> 00:10:28,831 Turn around. 116 00:10:28,957 --> 00:10:31,412 Yes, sure. Must be a phone out there somewhere. 117 00:11:11,040 --> 00:11:13,911 Well, if you can't bring Mohammed to the mountain... 118 00:12:06,303 --> 00:12:07,845 Morning, Angus. 119 00:12:13,352 --> 00:12:16,887 Avast, Angus. Are you ready to cast off? 120 00:12:30,411 --> 00:12:32,617 Waldo? What are you doing here? 121 00:12:32,746 --> 00:12:34,620 Oh, just cleaning your windshield. 122 00:12:34,748 --> 00:12:39,825 Aha, my boy, you are a prince, but I have a date with a flounder. 123 00:12:44,299 --> 00:12:46,671 - Anchors aweigh. - Anchors aweigh. 124 00:12:51,431 --> 00:12:55,263 Oh, the windshield did need cleaning, huh? Right, Angus? 125 00:12:55,394 --> 00:13:00,186 I don't think I've seen it this clear since 1956. 126 00:13:11,701 --> 00:13:16,280 Well, now that you're here, we'd better inform the police. 127 00:13:16,414 --> 00:13:18,288 Orders, U.S. State Department. 128 00:13:18,416 --> 00:13:21,038 This incident is to remain completely under wraps. 129 00:13:21,169 --> 00:13:25,796 Which includes the crazy 9-1-1 call about a bandaged man in the museum. 130 00:13:25,924 --> 00:13:27,798 We substitute a replica of the jewel and... 131 00:13:27,926 --> 00:13:30,132 And we open the exhibit as if nothing has happened. 132 00:13:30,261 --> 00:13:34,211 Hold it. Who the hell are you? And who told the State Department? 133 00:13:34,349 --> 00:13:38,477 I did. They said they would send two of their very best operatives. 134 00:13:38,603 --> 00:13:41,474 Gustave Anders, CIA. 135 00:13:41,606 --> 00:13:43,812 I'm in charge of this investigation. 136 00:13:43,942 --> 00:13:48,687 Chuck Stupak, FBl, and I'm in charge of this investigation. 137 00:13:48,822 --> 00:13:51,858 The CIA has no jurisdiction on American soil. 138 00:13:51,991 --> 00:13:54,399 This could very well become an international incident. 139 00:13:54,536 --> 00:13:57,702 Not if you don't get in my way, fancy pants. 140 00:13:57,830 --> 00:14:00,156 Hmm? 141 00:14:02,043 --> 00:14:03,917 Oh. 142 00:14:08,800 --> 00:14:12,169 I don't get it. There's nothing in the papers. 143 00:14:12,303 --> 00:14:14,260 It's a trap. 144 00:14:14,388 --> 00:14:16,926 They're trying to lull us into a false sense of security... 145 00:14:17,058 --> 00:14:19,975 and then bust us when we make a careless move. 146 00:14:20,102 --> 00:14:22,261 We'll never make it to Cloquet's. They're onto us, Luanne. 147 00:14:22,396 --> 00:14:26,180 - I can feel it in my... - Morgan, that's yesterday's paper. 148 00:14:30,780 --> 00:14:32,772 Oh. 149 00:14:39,372 --> 00:14:41,744 Nothing like the old sea air to clean out the pipes. 150 00:14:41,874 --> 00:14:44,910 Huh? Right, Angus? 151 00:14:45,044 --> 00:14:49,421 The sun is a little hot. Time to apply the old Ban de Soleil. 152 00:14:51,592 --> 00:14:53,335 There we go. 153 00:14:53,469 --> 00:14:57,846 Oh. A very refreshing, minty fragrance. 154 00:14:57,973 --> 00:15:01,473 Ah, the French. They think of everything. 155 00:15:03,479 --> 00:15:07,523 What's that? The old fog rolling in, thick as pea soup? 156 00:15:09,109 --> 00:15:12,941 Not my pea soup, mind you, but maybe one of those other brands. 157 00:15:13,072 --> 00:15:17,983 Bob, why steal the Star for your boss, Cloquet, and get peanuts for it... 158 00:15:18,118 --> 00:15:20,490 when he can turn around and auction it off for millions? 159 00:15:20,621 --> 00:15:23,242 Why not auction it off ourselves? 160 00:15:23,373 --> 00:15:26,742 That way we get millions and each other. 161 00:15:31,215 --> 00:15:34,085 Me and you? 162 00:15:34,218 --> 00:15:37,053 I could take you to places you've never been before. 163 00:15:39,181 --> 00:15:42,016 I've never been to Toronto. 164 00:15:42,142 --> 00:15:45,143 I know a little cosy bed-and-breakfast place in Toronto... 165 00:15:45,270 --> 00:15:47,761 but we could skip the breakfast part. 166 00:15:52,110 --> 00:15:56,737 Come on, Angus. We won't let a little fog stop us, huh? 167 00:16:25,477 --> 00:16:28,050 You rotten seagulls! 168 00:16:28,188 --> 00:16:30,857 You con-sarned buzzards, you! 169 00:16:30,982 --> 00:16:34,849 Uncivilized behaviour. I'd never do anything like that to you. 170 00:16:34,986 --> 00:16:37,026 I'm gonna have to get this dry-cleaned now. 171 00:16:37,155 --> 00:16:40,239 Blast your... 172 00:16:47,290 --> 00:16:50,077 Ho-ho-ho. I've got a strike. 173 00:16:52,211 --> 00:16:55,580 Well, shiver my timbers! It's a lunker! 174 00:16:57,925 --> 00:17:00,381 Just call me Ishmael. 175 00:17:11,731 --> 00:17:13,770 It's Moby Dick! 176 00:17:20,656 --> 00:17:22,613 Why, look at that... Look at... 177 00:17:22,742 --> 00:17:25,363 Look at that, Angus. It's huge. 178 00:17:25,494 --> 00:17:27,617 He was a big one, Angus. 179 00:17:27,747 --> 00:17:33,287 Just look at the size of those, uh, uh, pants. 180 00:17:34,587 --> 00:17:37,125 Well, I'd say we were in the Bermuda Triangle... 181 00:17:37,256 --> 00:17:39,332 but we're nowhere near Bermuda. 182 00:17:39,467 --> 00:17:41,625 I'll just play it safe and head for shore. 183 00:18:09,830 --> 00:18:12,403 Well, Angus, here we are in safe harbour once again. 184 00:18:19,506 --> 00:18:23,124 Well, an escalator to the top. 185 00:18:23,260 --> 00:18:25,003 How swank. 186 00:18:25,137 --> 00:18:27,972 Must be a yacht club. 187 00:18:45,699 --> 00:18:47,573 Angus? 188 00:19:01,173 --> 00:19:03,580 Angus, where are you, boy? 189 00:19:05,927 --> 00:19:09,510 Well, hello, Angus. Come on there, fella. 190 00:19:15,186 --> 00:19:18,887 We believe Magoo created a diversion while his accomplices stole the jewel. 191 00:19:19,024 --> 00:19:22,523 But why? Mr Magoo is a very wealthy man. 192 00:19:22,652 --> 00:19:25,986 Are you sure about that? People do eat a lot more fresh food these days. 193 00:19:26,114 --> 00:19:29,649 Okay, we don't collar Magoo. We put him under surveillance. 194 00:19:29,784 --> 00:19:33,864 But this is absurdity. I'm to be his guest at the opera tonight. 195 00:19:33,997 --> 00:19:37,745 Great! You can be our inside person. 196 00:19:37,876 --> 00:19:40,876 That is, if it's all right with the FBI. 197 00:20:01,399 --> 00:20:06,606 So, Magoo has the Star of Kuristan. 198 00:20:06,737 --> 00:20:09,026 But it was Luanne's fault! 199 00:20:11,158 --> 00:20:14,112 She double-crossed us. 200 00:20:15,746 --> 00:20:18,950 I shouldn't have hired her. 201 00:20:19,083 --> 00:20:22,084 But she's the only one capable of stealing the Star. 202 00:20:25,006 --> 00:20:28,125 How could someone with such beauty... 203 00:20:28,259 --> 00:20:30,666 be so treacherous? 204 00:20:32,513 --> 00:20:35,265 I worship all that is beautiful, Morgan. 205 00:20:35,391 --> 00:20:38,345 The greatest sin is to destroy a thing of beauty. 206 00:20:40,980 --> 00:20:45,227 I fear now we must destroy the beautiful Miss Le Seur. 207 00:20:48,112 --> 00:20:49,985 Kill her. 208 00:20:50,114 --> 00:20:52,687 But first, get the stone, all right? 209 00:20:52,825 --> 00:20:56,407 Tomorrow buyers are arriving from all over the world to bid on the ruby. 210 00:20:56,537 --> 00:21:00,119 Schmidt. Gosher. Havzinski. 211 00:21:00,249 --> 00:21:04,199 I hear there's a rumour Ortega Peru might even show. 212 00:21:04,336 --> 00:21:07,787 The Piranha? The king of the underworld? 213 00:21:08,966 --> 00:21:12,798 Oh, Morgan, don't screw this up, hmm? 214 00:21:36,952 --> 00:21:39,407 I'm coming. On my way! 215 00:21:40,831 --> 00:21:44,413 - Hello, sir. - Um, oh, Stacey! 216 00:21:44,543 --> 00:21:47,378 Aren't you a sight for sore eyes? 217 00:21:47,504 --> 00:21:50,955 I thought that Waldo was going to pick you up, uh, on the way to the opera. 218 00:21:51,091 --> 00:21:54,507 Well, in my country, the invitee always picks up the inviter. 219 00:21:54,636 --> 00:21:57,423 I'm sure that Waldo would not have it any other way. 220 00:21:57,556 --> 00:22:00,307 Unc, I need to borrow a tie. 221 00:22:00,433 --> 00:22:02,971 - Oh, hi, Stacey. - Hello, Waldo. 222 00:22:03,103 --> 00:22:08,061 Uh, why don't you, uh, show Stacey the garden before you leave? 223 00:22:08,191 --> 00:22:10,563 It's quiet and, uh, and peaceful... 224 00:22:10,694 --> 00:22:12,982 and, uh, intimate. 225 00:22:13,113 --> 00:22:15,900 l, l, I don't think she'd want to see the... 226 00:22:16,032 --> 00:22:18,737 I'd love to see more of your charming home. 227 00:22:18,868 --> 00:22:21,786 All right. It's, uh... It's right back here. 228 00:22:25,208 --> 00:22:27,450 The smell of rice is in the air. 229 00:22:27,585 --> 00:22:30,586 Love in bloom, if ever I've seen it before. 230 00:22:47,814 --> 00:22:50,269 Angus? Come on, now. How many times... 231 00:22:50,400 --> 00:22:52,973 have I told you to stay out of that closet? 232 00:22:53,111 --> 00:22:56,978 Come on in here, boy. Help me with my scales. 233 00:22:57,114 --> 00:22:59,570 It's my uncle's work. 234 00:22:59,700 --> 00:23:01,574 Oh. 235 00:23:02,828 --> 00:23:05,829 Never have I seen such a plant sculpture. 236 00:23:05,957 --> 00:23:09,242 Topiary's kind of a hobby of his. 237 00:23:09,377 --> 00:23:11,915 And he specializes in the abstract. 238 00:23:12,046 --> 00:23:15,664 Oh, no. That's a bunny rabbit. 239 00:23:21,263 --> 00:23:25,475 Hey, well. What... What is... What is that? 240 00:23:25,601 --> 00:23:29,681 Oh. So you want to play fetch again? Is that it? 241 00:23:29,814 --> 00:23:32,649 Ah, well, it's a dog's life. 242 00:23:32,775 --> 00:23:35,729 Here we go. There it goes. 243 00:23:37,530 --> 00:23:40,780 Your uncle, do you think he needs glasses? 244 00:23:40,908 --> 00:23:43,992 Oh, and how! Just don't try and tell him that. 245 00:23:44,119 --> 00:23:48,413 He will not spend the money? I notice he drives a very old car. 246 00:23:48,540 --> 00:23:50,533 Is his business not healthy? 247 00:23:50,668 --> 00:23:53,621 Oh, no. No. He just loves that old car. 248 00:23:53,754 --> 00:23:56,874 And if Unc loves something, he won't let it go. 249 00:23:58,550 --> 00:24:01,966 Angus! Stop terrorizing the squirrels. 250 00:24:12,606 --> 00:24:14,349 - Stupak! - Where are you? 251 00:24:14,483 --> 00:24:17,234 Right behind you. Don't turn around. 252 00:24:17,361 --> 00:24:19,768 Just spotted a conspicuous white male. 253 00:24:19,905 --> 00:24:22,312 Dirty clothes, needs a haircut. 254 00:24:22,449 --> 00:24:25,236 - Sticks out like a sore thumb. - Where is he? Can't see him. Over. 255 00:24:25,369 --> 00:24:27,776 Right behind you. Turn around. Don't turn around. 256 00:24:27,913 --> 00:24:30,238 - Walk backwards. - What? 257 00:24:30,374 --> 00:24:33,577 Walk backwards. 258 00:24:33,710 --> 00:24:36,960 More! More. 259 00:24:37,088 --> 00:24:39,840 More. Stop. 260 00:24:39,966 --> 00:24:42,504 - Where? - Look to your left. 261 00:24:52,020 --> 00:24:55,056 I am Rolvaag 262 00:24:55,190 --> 00:24:57,063 King of Norway 263 00:24:58,193 --> 00:25:00,684 Aha. Uh, one minute, please. 264 00:25:03,114 --> 00:25:05,273 Uh, uh, may I help you? 265 00:25:05,408 --> 00:25:08,030 Oh, that voice. 266 00:25:08,161 --> 00:25:10,569 The timbre! The tone! 267 00:25:10,705 --> 00:25:14,703 It belongs to the world, but for the moment it's mine alone. 268 00:25:14,834 --> 00:25:17,290 And I tremble. 269 00:25:19,422 --> 00:25:21,498 Prunella. 270 00:25:25,011 --> 00:25:28,594 - Mr Magoo, I presume? - Uh, yes. 271 00:25:28,723 --> 00:25:30,632 And, uh, you are, um... 272 00:25:30,767 --> 00:25:34,100 Prunella. Prunella Pagliacci, reporter for "The Opera News." 273 00:25:34,228 --> 00:25:38,771 Prunella. I knew a young lady once named Prunella. 274 00:25:38,900 --> 00:25:41,391 Mr Magoo, w-will you consent to an interview? 275 00:25:41,527 --> 00:25:45,359 Well, why not? Uh, back here, uh, tonight, after the show. 276 00:25:45,490 --> 00:25:49,439 Oh. No, l, I wouldn't want to share you with all of your well-wishers. 277 00:25:49,577 --> 00:25:53,277 Oh, well, uh, uh, uh, a private, uh, rendezvous. 278 00:25:53,414 --> 00:25:56,783 Uh, a walk on the beach at, uh, Sandy Cove... 279 00:25:56,918 --> 00:25:59,669 uh, shall we say, noon tomorrow? 280 00:25:59,795 --> 00:26:01,622 I'll be there early. 281 00:26:07,345 --> 00:26:09,717 Be wonderful tonight. 282 00:26:09,847 --> 00:26:11,887 Well, uh... 283 00:26:16,687 --> 00:26:19,392 Great Scott! Uh, did you hear that, Angus? 284 00:26:19,523 --> 00:26:21,895 She doesn't want to share me with anyone. 285 00:26:22,026 --> 00:26:26,569 Is it possible after all these years, another duet at last? 286 00:26:26,697 --> 00:26:28,820 "O Solo Mio" no more. 287 00:27:01,815 --> 00:27:05,683 Stupak. Stupak! Where are you? 288 00:27:05,819 --> 00:27:08,357 I am Rolvaag king of Norway 289 00:27:08,488 --> 00:27:11,110 I am Rolvaag king of Norway 290 00:27:11,241 --> 00:27:13,649 - Break a leg, Mr Magoo. - Ah, Rumford, yes. 291 00:27:13,785 --> 00:27:15,659 Thank you, uh, Sam. 292 00:27:16,788 --> 00:27:18,615 I am Rolvaag 293 00:27:18,749 --> 00:27:21,868 King of Norway 294 00:27:23,670 --> 00:27:25,710 Where am I? Oh, backstage. 295 00:27:28,633 --> 00:27:30,425 Let's go. 296 00:27:30,552 --> 00:27:32,794 Stupak, where are you? 297 00:27:32,929 --> 00:27:34,673 What's going on in there? 298 00:27:45,358 --> 00:27:47,980 I am Rolvaag king of Norway 299 00:27:48,111 --> 00:27:50,317 Go out there a nobody, come back a star. 300 00:27:50,447 --> 00:27:52,320 Open the throat, sing from the diaphragm. 301 00:27:52,449 --> 00:27:55,568 And remember, always sit down whenever you can. 302 00:27:55,702 --> 00:27:57,576 That man's got a very big head. 303 00:28:01,666 --> 00:28:05,000 Ah, stage, uh... Stage, uh... Stage left. 304 00:28:21,728 --> 00:28:24,479 Time to warm up for the old fight scene. 305 00:29:03,310 --> 00:29:06,762 Get over there and shut off that fan! 306 00:29:32,006 --> 00:29:33,915 Bravo! 307 00:29:35,342 --> 00:29:40,170 I am a crusty lusty Viking 308 00:29:41,974 --> 00:29:45,307 That was the note that brought a lump to the judges' throats. 309 00:29:45,436 --> 00:29:48,686 After that, I knew the Van Cliburn award was mine. 310 00:29:48,814 --> 00:29:51,601 Well, the years have not dimmed its beauty. 311 00:29:51,733 --> 00:29:55,149 Oh, thank you. Any, uh, more questions? 312 00:29:55,279 --> 00:29:57,604 Uh, not that I want this interview to end. 313 00:29:57,739 --> 00:29:59,862 Oh, me, too. It's just, just been such a thrill... 314 00:29:59,992 --> 00:30:02,696 to hear the story of your life in song, Mr Magoo, I mean real... 315 00:30:02,828 --> 00:30:05,829 Oh, please, please, please, dear. Call me Quincy. 316 00:30:05,956 --> 00:30:09,823 Quincy, I'm really happy I got this chance to know you. 317 00:30:09,960 --> 00:30:13,044 I'd like to get to know you better. 318 00:30:13,171 --> 00:30:17,465 Ah, Prunella, could this be a new beginning? 319 00:30:17,592 --> 00:30:20,677 - Yes, of the end. - Of the end? 320 00:30:20,804 --> 00:30:23,888 Uh, the end of loneliness. 321 00:30:24,015 --> 00:30:26,222 The beginning of discovery. 322 00:30:28,144 --> 00:30:30,018 How nice. 323 00:30:43,201 --> 00:30:47,115 - This is a very special day, Prunella. - Oh, for me, too, Quincy. 324 00:30:47,247 --> 00:30:50,829 Ah, then you know that this is the opening of the carp fishing season? 325 00:30:50,959 --> 00:30:52,536 - Of course! - Oh, Great Scott! 326 00:30:52,669 --> 00:30:56,287 And I'm so happy we're experiencing it together. 327 00:30:56,422 --> 00:31:00,919 As am I. Eh, together, yes. I learned that the hard way. 328 00:31:01,052 --> 00:31:05,216 When you have something precious, you must keep it in sight all the time. 329 00:31:05,348 --> 00:31:08,598 Something precious, such as, say, a jewel? 330 00:31:08,726 --> 00:31:11,348 Yes, indeed. The most precious jewel of all. 331 00:31:11,479 --> 00:31:13,768 What does this jewel look like? 332 00:31:13,898 --> 00:31:17,848 My jewel is luminous, sparkling. A flaming red... 333 00:31:17,986 --> 00:31:21,105 - Ruby? - Ruby, yes! 334 00:31:21,239 --> 00:31:24,323 - Where do you keep this ruby? - Close to my heart. 335 00:31:24,450 --> 00:31:27,404 Oh, Quincy. 336 00:31:27,537 --> 00:31:31,949 Oh, I'm sorry, Quincy, but l, I want you to kiss me. 337 00:31:32,083 --> 00:31:34,122 Oh, well, it's, uh... 338 00:31:34,252 --> 00:31:38,119 No, b-but not here. Someplace. Someplace private, like a, like a boat. 339 00:31:38,256 --> 00:31:40,129 Do you happen to have a boat? 340 00:31:40,258 --> 00:31:42,962 Well, in two words: "Anchors aweigh." 341 00:31:45,263 --> 00:31:48,050 Prunella. Uh... 342 00:31:56,190 --> 00:31:59,144 Well, my boat is just down here. 343 00:31:59,276 --> 00:32:01,767 Oh. 344 00:32:04,156 --> 00:32:06,826 Bingo! 345 00:32:09,286 --> 00:32:13,035 Oh, no. It's Luanne Le Seur. 346 00:32:13,958 --> 00:32:15,535 The Black Widow. 347 00:32:15,668 --> 00:32:19,084 She kills all of her male accomplices. No one has ever been able to finger her. 348 00:32:19,213 --> 00:32:22,249 Wow. Whoever brings her in will get a big promotion. 349 00:32:22,383 --> 00:32:25,502 - Maybe a book deal. - Hey, where're you going? 350 00:32:26,637 --> 00:32:28,676 Nothing like the warm sea air. 351 00:32:28,806 --> 00:32:30,763 Huh? Lo... Look at that. 352 00:32:30,891 --> 00:32:33,845 The, the fish are jumping and... 353 00:32:33,977 --> 00:32:37,429 Look at that. Isn't that wonderful? 354 00:32:39,066 --> 00:32:41,687 - Dear me. - Now, Quincy, there's an idea. 355 00:32:41,819 --> 00:32:44,903 Why don't we do some fishing? Where do you keep your tackle box? 356 00:32:45,030 --> 00:32:48,364 Oh, my tackle box is back at the house. 357 00:32:48,492 --> 00:32:52,703 Ah, but this is wonderful. The open sea, it's magnificent. 358 00:32:52,829 --> 00:32:55,747 And so inspirational. Isn't it wonderful? 359 00:32:57,334 --> 00:32:59,208 Oh! Oh! 360 00:32:59,336 --> 00:33:02,337 - What? What? What is it? - I think I sprained my ankle. 361 00:33:02,464 --> 00:33:04,540 Oh, I'll call the emergency sea rescue. 362 00:33:04,674 --> 00:33:07,462 Oh, no, no, no, no. L-lt'll be okay. I just need to rest it. 363 00:33:07,594 --> 00:33:09,587 Oh, well, you, you come on up front now. Be careful. 364 00:33:09,721 --> 00:33:12,295 - Okay. - We'll take care of you, and... 365 00:33:12,432 --> 00:33:15,054 Just sit down, and I'll head for the shore. 366 00:33:15,185 --> 00:33:17,142 - Oh, could we go to your house? - Ah! 367 00:33:17,270 --> 00:33:21,766 Well, I'll put the wheel to the keel and the gas to the mast! 368 00:33:21,900 --> 00:33:26,111 I am a rusty crusty Viking 369 00:33:26,238 --> 00:33:28,563 I hope I'm to your liking 370 00:33:35,497 --> 00:33:37,904 Well? 371 00:33:38,041 --> 00:33:40,199 - How do I look? - Wow! 372 00:33:49,469 --> 00:33:53,087 Waldo, we mustn't. 373 00:33:55,225 --> 00:34:00,385 Well, w-why not? l-ls there someone else? 374 00:34:02,148 --> 00:34:05,019 - It's Mr Magoo. - What? 375 00:34:06,611 --> 00:34:11,569 Your government thinks Mr Magoo stole the Star of Kuristan. 376 00:34:12,825 --> 00:34:14,699 Well... 377 00:34:16,287 --> 00:34:19,288 A-And you? Do you think he did it? 378 00:34:21,709 --> 00:34:23,666 Waldo, I need your help. 379 00:34:29,425 --> 00:34:31,465 Hey, we don't have a warrant... 380 00:34:31,594 --> 00:34:34,464 so be quick about it, or we've both had it. 381 00:36:01,558 --> 00:36:02,933 One, two, three. 382 00:36:03,059 --> 00:36:06,559 - Testing. One, two, three. - Got it, loud and clear. 383 00:36:28,168 --> 00:36:31,122 Mayday! Mayday! Magoo! He's back. 384 00:36:35,717 --> 00:36:39,168 I'm a lusty crusty Viking 385 00:36:39,304 --> 00:36:41,711 I hope I'm to your liking 386 00:36:41,848 --> 00:36:43,924 And I'm a Viking woman 387 00:36:44,058 --> 00:36:46,265 A lusty, busty charmer 388 00:36:46,394 --> 00:36:51,222 Please let me pierce your armour And together we'll find love 389 00:36:54,569 --> 00:36:57,854 - All right. - Oh, no. Don't. Put me down. 390 00:36:57,989 --> 00:36:59,863 - Here we go. - My ankle's fine. 391 00:36:59,991 --> 00:37:01,818 Here we go. 392 00:37:01,951 --> 00:37:04,110 Ah. Well... 393 00:37:04,245 --> 00:37:08,290 with a little more practise, l, uh, could pop the question. 394 00:37:08,416 --> 00:37:10,159 Quincy. 395 00:37:10,293 --> 00:37:12,831 Oh, your house is beautiful. Do you mind if I look around? 396 00:37:12,962 --> 00:37:15,334 Look away. Look away. 397 00:37:16,757 --> 00:37:19,711 I'll just put my hat in the closet here, and... 398 00:37:22,763 --> 00:37:24,756 May I make you a cocktail? 399 00:37:24,891 --> 00:37:27,179 Ah, I'm famished. Do you think you could cook us something? 400 00:37:27,310 --> 00:37:29,183 Something hot? 401 00:37:29,312 --> 00:37:31,185 Can I cook? 402 00:37:31,314 --> 00:37:35,394 You may call me "Cordon Bleu" Magoo. 403 00:37:37,945 --> 00:37:40,187 Uh, which way to the little girls' room? 404 00:37:40,322 --> 00:37:43,941 Ah, atop the stairs. Let me light your way. 405 00:37:49,415 --> 00:37:53,626 Ah, ah, your repast awaits you down here, my dove. 406 00:38:13,605 --> 00:38:17,852 Next I want you to put some water on to boil. 407 00:38:17,985 --> 00:38:20,558 And while we're waiting for that, let's clean about, oh... 408 00:38:20,696 --> 00:38:23,021 two or three sprigs of parsley. 409 00:38:54,896 --> 00:38:57,601 Water on to boil. 410 00:38:58,608 --> 00:39:00,731 Next, pat the chicken dry. 411 00:39:12,205 --> 00:39:15,823 Now, take some lemon and rub it on the chicken. 412 00:39:15,959 --> 00:39:19,162 Now, make sure you get the whole chicken. Lift the leg if you have to. 413 00:39:19,295 --> 00:39:22,166 Now, I hope you're not cheating and using bottled lemon juice. 414 00:39:22,298 --> 00:39:25,050 If you are, it just won't taste as good. 415 00:39:25,176 --> 00:39:27,928 Why? Well, no peel appeal. 416 00:39:28,054 --> 00:39:30,130 Angus, there you are, old friend. 417 00:39:31,724 --> 00:39:34,394 Well, I can't play right now. 418 00:39:34,519 --> 00:39:36,595 I don't have any time. 419 00:39:36,729 --> 00:39:40,774 And now, lift both legs high into the air. Left and right. 420 00:39:40,900 --> 00:39:45,776 All right, then. Just one last time, then you take it upstairs. 421 00:39:45,905 --> 00:39:48,028 All right. 422 00:39:48,157 --> 00:39:51,443 Come on, don't be a slacker. You can do it. 423 00:39:51,577 --> 00:39:53,451 Lift those legs! 424 00:39:54,914 --> 00:39:57,785 Left and right. Back and forth. 425 00:39:57,917 --> 00:40:00,622 One, and two, and three, and four. 426 00:40:00,753 --> 00:40:04,667 Come on, you can do it. Lift both legs high into the air. 427 00:40:04,799 --> 00:40:09,342 Lift them left and right. And left and right. 428 00:40:09,470 --> 00:40:14,132 Come on, you can do it. Lift those legs high into the air. 429 00:40:14,267 --> 00:40:16,259 And dance! 430 00:40:16,394 --> 00:40:19,845 Come on. Get your rear into gear. 431 00:40:19,981 --> 00:40:23,314 Now, don't stop until you're ready to drop. 432 00:40:24,568 --> 00:40:28,151 Now you're cookin'! 433 00:40:28,280 --> 00:40:30,606 Go get some sandpaper, and sand that sucker smooth. 434 00:40:30,741 --> 00:40:33,113 You don't want any bumps on the surface. 435 00:40:33,244 --> 00:40:35,486 I recommend a medium grade paper because... 436 00:40:35,621 --> 00:40:38,788 if you use a sandpaper that's too fine, you're gonna be at it all day. 437 00:40:38,916 --> 00:40:41,585 Now, whatever you do, do not use a metal file... 438 00:40:41,710 --> 00:40:43,917 because that will shred the surface to a pulp. 439 00:40:44,046 --> 00:40:46,122 Must be a Chinese recipe to make the chicken tender. 440 00:40:46,257 --> 00:40:48,629 Either that, or it's German. 441 00:41:02,981 --> 00:41:05,852 Use short, light strokes, and watch out for surface abrasions. 442 00:41:05,984 --> 00:41:08,606 Don't rush it. These things take time. 443 00:41:17,538 --> 00:41:19,411 Unc? 444 00:41:20,457 --> 00:41:24,325 I want him. Magoo is goin' down! 445 00:41:24,461 --> 00:41:26,786 - You hear me? - What? 446 00:41:26,922 --> 00:41:29,329 Come on! 447 00:41:31,009 --> 00:41:32,883 Now... 448 00:41:36,932 --> 00:41:40,265 after you finish drilling, you want to make sure that you squirt some caulk into those holes. 449 00:41:40,394 --> 00:41:42,849 Unc. 450 00:41:44,606 --> 00:41:47,097 There's something very important we need to talk about. 451 00:41:47,234 --> 00:41:51,314 Waldo, Waldo. How did you know? I thought this was my little secret. 452 00:41:51,446 --> 00:41:53,024 Then it's true! 453 00:41:53,156 --> 00:41:55,908 Yes, and a lot of people are in for a big surprise. 454 00:41:56,034 --> 00:41:58,821 - Have you gone insane? - Yes! Yes, l... 455 00:41:58,954 --> 00:42:03,580 - You have gone insane. - Insane. Insane with passion. 456 00:42:03,708 --> 00:42:06,828 Their names are even the same: Prunella. 457 00:42:06,962 --> 00:42:08,420 - Prunella? - Prunella. 458 00:42:08,546 --> 00:42:10,872 Oh, oh, oh, you're talk... You're talking... That's wonderful, Unc. 459 00:42:11,007 --> 00:42:14,341 It's time that you met this glorious thief... 460 00:42:14,469 --> 00:42:17,386 who has stolen my heart. 461 00:42:17,514 --> 00:42:20,135 Uh, I'll be right back. Prunella! 462 00:42:20,266 --> 00:42:22,342 Prunella! 463 00:42:25,730 --> 00:42:28,055 Oh, my gosh! He did do it. 464 00:42:30,151 --> 00:42:33,935 Aha! There you are, my Viking princess. 465 00:42:34,072 --> 00:42:36,230 Come. I want you to meet someone. 466 00:42:36,366 --> 00:42:38,857 Not now. 467 00:42:38,993 --> 00:42:42,908 I can't wait any longer, Quincy. I'm gonna ask you once, and only once. 468 00:42:43,039 --> 00:42:45,447 Ah, you're going to propose! 469 00:42:45,583 --> 00:42:49,034 Oh, my precious bonbon. 470 00:42:49,170 --> 00:42:51,839 You read my mind. 471 00:42:51,964 --> 00:42:56,377 You know what I came here for. You know what I want. Give it to me. 472 00:42:56,511 --> 00:43:00,508 Ah, you modern women. You're so direct. 473 00:43:03,684 --> 00:43:06,685 Angus. 474 00:43:06,812 --> 00:43:10,762 Now what is this? Oh, we've been playing fetch all day with this. 475 00:43:10,900 --> 00:43:13,058 All right, boy, go ahead. 476 00:43:21,202 --> 00:43:23,241 Hold it! 477 00:43:25,664 --> 00:43:27,207 Unc, who is this? 478 00:43:27,333 --> 00:43:30,618 Uh, Waldo Magoo, this is, uh, Prunella Pagliacci. 479 00:43:33,130 --> 00:43:36,333 I'm FBI. That man just stole the Star of Kuristan. 480 00:43:36,467 --> 00:43:38,673 Stole? In this house? 481 00:43:38,802 --> 00:43:41,887 - He's heading for the driveway. - Get up. 482 00:43:59,198 --> 00:44:01,237 - He stole the Studebaker. - What? 483 00:44:02,201 --> 00:44:04,608 The eggplant mobile. 484 00:44:04,745 --> 00:44:07,865 What? Watch your head. This way. 485 00:44:09,166 --> 00:44:11,408 Hold it! Stop or I'll shoot. 486 00:44:21,386 --> 00:44:25,799 - Stop or I'll shoot! - Don't worry. He's not gonna get away. 487 00:44:48,538 --> 00:44:50,697 Get out of the way! Get out of the way! 488 00:44:54,461 --> 00:44:56,418 - Unc, there he is. - Ah, yeah, all right. 489 00:44:56,546 --> 00:44:59,084 - No, over there, over there. - I see him. I see him. 490 00:45:10,685 --> 00:45:13,852 - He's turning left. - Left it is. 491 00:45:16,608 --> 00:45:19,893 He's turning right. Big truck! Big truck! 492 00:45:20,028 --> 00:45:22,353 Hold on! 493 00:45:25,992 --> 00:45:29,527 He's a crafty fella. Taking evasive action. That won't work! 494 00:45:34,959 --> 00:45:38,209 - You're not getting away. - That's the wrong car. 495 00:45:38,338 --> 00:45:41,125 He's back there. 496 00:45:41,257 --> 00:45:43,546 Don't worry, my boy. We'll catch him on the turnaround. 497 00:45:46,387 --> 00:45:49,092 Hold on, Angus! 498 00:45:57,190 --> 00:46:00,025 Hey, look out! 499 00:46:01,611 --> 00:46:03,650 - Stop! - Look out! - Stop! 500 00:46:22,173 --> 00:46:25,339 Don't panic, now. We're only in some kind of tunnel. 501 00:46:27,094 --> 00:46:30,380 Brakes! Brakes, Unc! 502 00:46:30,514 --> 00:46:33,183 Unc, hit the brake! 503 00:46:36,854 --> 00:46:40,389 Great Scott! Those speed bumps. I tell ya. 504 00:46:40,524 --> 00:46:42,398 I'll sue this city. 505 00:46:44,403 --> 00:46:48,448 Uh, Prunella, uh, about the FBI. You were saying? 506 00:46:48,574 --> 00:46:52,274 Yeah, uh, uh, FBI. l, I'm... I'm an undercover agent... 507 00:46:52,411 --> 00:46:54,700 for the government. 508 00:46:54,830 --> 00:46:57,202 Does this mean no story in "The Opera News"? 509 00:46:57,332 --> 00:46:59,372 I'm sorry I had to deceive you. 510 00:46:59,501 --> 00:47:01,375 They think you stole the Star of Kuristan. 511 00:47:01,503 --> 00:47:02,701 That's what I've been trying to tell you. 512 00:47:02,838 --> 00:47:05,329 What? They, they what? 513 00:47:05,465 --> 00:47:07,921 That burglar in your house was really a notorious jewel thief... 514 00:47:08,051 --> 00:47:10,423 who works for a man named Austin Cloquet. 515 00:47:10,554 --> 00:47:12,677 The bureau has learned that Cloquet plans to sell the jewel... 516 00:47:12,806 --> 00:47:14,964 tomorrow at a secret auction up at a ski lodge. 517 00:47:15,100 --> 00:47:17,769 Every billionaire gangster in the world is coming... 518 00:47:17,894 --> 00:47:21,726 except the most powerful of them all: Ortega Peru, The Piranha. 519 00:47:21,857 --> 00:47:24,727 No one's ever seen him. He never goes anywhere. 520 00:47:24,860 --> 00:47:26,733 So if we could get someone to impersonate Peru... 521 00:47:26,862 --> 00:47:28,938 we could get close to the gem and recover it. 522 00:47:29,072 --> 00:47:31,480 But who? 523 00:47:35,704 --> 00:47:39,618 We lost him right here, and Magoo didn't return home all night. 524 00:47:39,749 --> 00:47:42,075 Why is he always one step ahead of me? 525 00:47:42,210 --> 00:47:44,962 Kenyawa Tambe just charged some tickets to a ski resort. 526 00:47:45,088 --> 00:47:46,997 Yeah, so what? 527 00:47:47,132 --> 00:47:49,670 Kenyawa Tambe is one of Luanne's aliases. 528 00:47:51,594 --> 00:47:53,967 - Why didn't you tell me this before? - I just found out. 529 00:47:54,097 --> 00:47:55,377 - Oh really? - Yeah. 530 00:47:55,515 --> 00:47:58,302 You know, we're supposed to be working as a team here. 531 00:47:58,435 --> 00:48:00,926 - You're going around behind my back. - If the pressure's too much for you... 532 00:48:01,062 --> 00:48:04,063 - You'll take over! You'll take over! - Sirs! 533 00:48:05,483 --> 00:48:07,227 I shall go with you. 534 00:48:07,360 --> 00:48:12,603 No. Young lady, this is strictly a job for professionals. 535 00:48:12,740 --> 00:48:14,780 Then why are the two of you going? 536 00:48:29,424 --> 00:48:31,831 Welcome to the Rockies, gentlemen. 537 00:48:31,968 --> 00:48:36,630 If you'll follow me to the limo, I'll take you to Austin Cloquet. 538 00:48:37,682 --> 00:48:39,721 Who the hell are you? 539 00:48:42,603 --> 00:48:45,521 Ortega Peru. What's it to you? 540 00:48:47,733 --> 00:48:50,307 Mr Peru never goes anywhere. 541 00:48:50,444 --> 00:48:52,651 That's right. I never go anywhere. 542 00:48:52,780 --> 00:48:55,983 So when I go somewhere, everyone thinks I am nowhere... 543 00:48:56,117 --> 00:48:57,990 when I'm really there. 544 00:48:58,119 --> 00:49:01,819 Now, let's put this show on the road. 545 00:49:03,791 --> 00:49:08,085 Uh, sorry. Mr Peru, uh, this way. 546 00:49:08,212 --> 00:49:10,370 There are no signs. 547 00:49:28,107 --> 00:49:30,728 So you've been staking out my uncle all this time. 548 00:49:30,859 --> 00:49:32,567 Is that right? 549 00:49:32,695 --> 00:49:34,983 That's my job. 550 00:49:35,114 --> 00:49:39,277 And the way you say you feel about him, is, is that part of your job, too? 551 00:49:53,841 --> 00:49:55,714 You all right, boy? 552 00:50:02,766 --> 00:50:05,637 You saw this man? 553 00:50:05,769 --> 00:50:09,601 Yeah. He just went up the mountain. Said his name was Ortega Peru. 554 00:50:09,731 --> 00:50:11,973 Magoo is Peru? 555 00:50:12,109 --> 00:50:14,185 Magoo, The Piranha. 556 00:50:15,362 --> 00:50:17,236 This is big. 557 00:50:17,364 --> 00:50:19,238 We're gonna need some backup. 558 00:50:40,303 --> 00:50:42,877 Don't you know how to open a door? 559 00:51:04,702 --> 00:51:07,787 Gentlemen, thank you all for coming. 560 00:51:07,914 --> 00:51:11,959 We're especially honoured today to have with us Mr Ortega Peru. 561 00:51:12,085 --> 00:51:14,042 I was going to kill someone this morning... 562 00:51:14,170 --> 00:51:17,290 but I did it last night so that I could be here. 563 00:51:19,550 --> 00:51:21,424 Well, you're too kind. 564 00:51:21,552 --> 00:51:23,711 Well, when you've changed your clothes, these lovely ladies... 565 00:51:23,846 --> 00:51:27,429 are waiting to serve you with chilled champagne in the solarium. 566 00:51:27,558 --> 00:51:29,432 Thank you. 567 00:51:45,910 --> 00:51:47,784 Not bad. What do they mean? 568 00:51:47,912 --> 00:51:50,581 Every time I kill a man... 569 00:51:50,706 --> 00:51:53,992 I tattoo his portrait on my body. 570 00:51:54,126 --> 00:51:57,626 What do you do when you run out of room? Stop killing people? 571 00:51:59,882 --> 00:52:03,298 Hey, I bet Peru's got some pretty nice tattoos. 572 00:52:06,972 --> 00:52:08,965 You hombres, uh, go on ahead. 573 00:52:09,099 --> 00:52:13,014 I have got to use the, uh, powder room. 574 00:52:14,605 --> 00:52:16,514 Come on! 575 00:52:19,902 --> 00:52:21,811 Let's go! 576 00:52:35,959 --> 00:52:38,118 - Champagne? - Oh, yes. 577 00:52:38,253 --> 00:52:40,542 - Thank you. - You're welcome. 578 00:52:43,550 --> 00:52:45,507 Thank you. 579 00:52:55,020 --> 00:52:58,353 Well, now that we're all here, may I have your attention, please. 580 00:53:00,984 --> 00:53:03,024 This is where our little adventure began. 581 00:53:06,990 --> 00:53:11,035 Gentlemen, may I present... 582 00:53:11,912 --> 00:53:13,904 the Star of Kuristan. 583 00:53:20,837 --> 00:53:24,835 The auction will commence when you write down your opening bids. 584 00:53:30,555 --> 00:53:33,224 Uh, I do not pass my cash... 585 00:53:33,350 --> 00:53:36,267 until I get a close look at the dingus. 586 00:53:49,866 --> 00:53:53,199 Give it to me in my hand. 587 00:54:15,850 --> 00:54:18,139 Mr Peru? 588 00:54:18,269 --> 00:54:20,262 Your frog is leaking. 589 00:54:22,774 --> 00:54:24,647 Oh. Well. 590 00:54:28,571 --> 00:54:30,314 Gentlemen. 591 00:54:30,448 --> 00:54:35,442 We have an impostor. Mr Peru is Mr Magoo. 592 00:54:35,578 --> 00:54:38,330 Why would Peru disguise himself as Magoo? 593 00:54:38,456 --> 00:54:40,532 Shut up, you idiot, and get him! 594 00:54:40,666 --> 00:54:45,079 Keep your distance! This hepcat has a black belt in mayhem. 595 00:54:58,726 --> 00:55:00,849 Hold it! 596 00:55:02,271 --> 00:55:04,145 Give me the Star of Kuristan. 597 00:55:07,276 --> 00:55:09,019 The Star is mine! 598 00:55:11,155 --> 00:55:12,697 Prunella! 599 00:55:12,823 --> 00:55:14,981 The auction is off. Get out. 600 00:55:16,118 --> 00:55:17,992 Come on, go! 601 00:55:36,096 --> 00:55:40,176 My dear! By gum, you almost had me fooled. 602 00:55:40,309 --> 00:55:42,550 Unc, watch out. She's got a gun. 603 00:55:42,686 --> 00:55:46,185 Of course she has, Waldo! She's a federal agent. 604 00:55:46,315 --> 00:55:48,058 She's not what you think! 605 00:55:48,191 --> 00:55:50,682 Now, Waldo, you're talking about the woman who saved my life. 606 00:55:50,819 --> 00:55:53,025 Yeah, well, nobody's perfect. 607 00:55:53,155 --> 00:55:56,855 Oh, you can't tell me that yesterday meant nothing to you. 608 00:55:56,992 --> 00:56:00,527 I am a Viking A lusty, trusty Viking 609 00:56:00,662 --> 00:56:02,738 Yesterday sucked. 610 00:56:04,374 --> 00:56:06,533 And you kissed a carp. 611 00:56:07,544 --> 00:56:08,742 Prunella. 612 00:56:08,879 --> 00:56:12,711 - Give me the jewel! - This is all you ever wanted? 613 00:56:18,889 --> 00:56:22,672 You're a true gentleman, and there aren't many of those left. 614 00:56:22,809 --> 00:56:24,718 Too bad you had to go and get in my way. 615 00:56:36,573 --> 00:56:41,531 All right, I got the gun now. Halt or I'll fire! 616 00:56:42,579 --> 00:56:45,414 Don't shoot! It's me! Waldo! 617 00:56:48,501 --> 00:56:52,748 Great Scott! Waldo, she's bamboozled me! 618 00:56:52,881 --> 00:56:56,249 She, she, she, she, she's a, a sneak. Uh, after her! 619 00:56:56,384 --> 00:56:58,293 W-Wait. That'll be easier with your clothes on. 620 00:56:58,428 --> 00:57:01,547 Oh, yeah, clothes. Oh, yes, yes, clothes. 621 00:57:01,681 --> 00:57:03,555 This way. 622 00:57:06,728 --> 00:57:09,100 - Police! - Let's beat it! 623 00:57:09,230 --> 00:57:11,436 Hold it! 624 00:57:11,566 --> 00:57:13,274 Come on, let's go! 625 00:57:13,401 --> 00:57:15,477 Look out! Freeze! 626 00:57:15,611 --> 00:57:18,612 - Hold it! - Keep your hands up! 627 00:57:22,326 --> 00:57:23,986 - There! - Come with me. 628 00:57:26,080 --> 00:57:28,915 Get that man! 629 00:57:30,751 --> 00:57:32,080 Hold it! 630 00:57:32,211 --> 00:57:35,046 You'll just have to wait your turn. 631 00:57:41,971 --> 00:57:44,296 - She's over there! - Where? 632 00:57:45,433 --> 00:57:47,970 There! 633 00:57:52,898 --> 00:57:56,848 - It's too late. It's all over. - Balderdash, Waldo! 634 00:57:56,986 --> 00:58:00,520 It ain't over until we've cleared our good name. 635 00:58:03,784 --> 00:58:05,658 Aha-ha! A snowboard. 636 00:58:05,786 --> 00:58:08,989 After her, my boy! 637 00:58:09,123 --> 00:58:12,289 - Wait, Unc, no! - It's as easy as pie! 638 00:58:12,418 --> 00:58:14,624 That's the wrong kind of board! 639 00:58:24,012 --> 00:58:25,210 Hold it! 640 00:58:32,145 --> 00:58:35,728 - Hold on, Angus! - Stupak, go after them! 641 00:58:38,193 --> 00:58:41,977 The women's boarder cross final is about to begin. 642 00:58:42,114 --> 00:58:45,696 Ready, set, go! 643 00:58:45,826 --> 00:58:49,029 Get back here, you Jezebel! 644 00:59:33,123 --> 00:59:35,199 I'll catch you, Prunella! 645 00:59:35,333 --> 00:59:38,667 And the winner of the women's boarder cross final is a man! 646 00:59:38,795 --> 00:59:42,128 A man? On an ironing board. 647 00:59:47,512 --> 00:59:48,543 Hey! 648 00:59:50,556 --> 00:59:53,760 - Excuse me. - Up there. 649 00:59:54,727 --> 00:59:57,977 Halt! Hold it right there! 650 01:00:12,578 --> 01:00:16,279 Ah, a detour. I'll get you, Prunella! 651 01:00:31,931 --> 01:00:34,422 Freeze! 652 01:00:40,882 --> 01:00:42,006 Watch out! 653 01:00:58,791 --> 01:01:01,282 What? 654 01:01:04,963 --> 01:01:06,956 Unc? 655 01:01:07,091 --> 01:01:09,795 Unc! Unc! 656 01:01:10,928 --> 01:01:13,501 Are you all right? 657 01:01:13,639 --> 01:01:17,683 Don't take that detour, Waldo! 658 01:01:17,810 --> 01:01:20,135 Stay right there. We'll be right down. 659 01:01:20,270 --> 01:01:22,844 Come on, buddy. 660 01:01:32,658 --> 01:01:35,362 Look! There's some footprints down there! 661 01:01:37,663 --> 01:01:40,699 They went that way! Come on! 662 01:01:50,967 --> 01:01:54,716 This is a good idea, Waldo. You're the real McCoy. 663 01:01:54,846 --> 01:01:56,839 A true Magoo. 664 01:01:59,684 --> 01:02:01,594 I want Magoo. 665 01:02:01,728 --> 01:02:05,179 Who can imagine? Luanne Le Seur and Mr Magoo. 666 01:02:05,315 --> 01:02:07,189 Yes, we're talking best-seller. 667 01:02:07,317 --> 01:02:11,397 - I can't believe they did it. - That's it! That's the title! 668 01:02:11,529 --> 01:02:13,688 Now, we just have to check the airports and search all the hotels... 669 01:02:13,823 --> 01:02:15,615 and make sure they don't get away. 670 01:02:34,385 --> 01:02:36,259 Senor Peru. 671 01:02:38,097 --> 01:02:42,759 One moment, my darling. Yes? 672 01:02:42,894 --> 01:02:46,594 The Star of Kuristan is ready for delivery. You have 15 million? 673 01:02:46,731 --> 01:02:49,981 Of course. It will make a fitting gift for my fiancee. 674 01:02:50,109 --> 01:02:53,312 - We are to be married this weekend. - I'll be there tomorrow. 675 01:02:54,238 --> 01:02:56,112 Good. 676 01:02:57,784 --> 01:03:00,191 The Star of Kuristan. 677 01:03:12,256 --> 01:03:14,379 Uh, excuse me. 678 01:03:14,508 --> 01:03:17,130 Do you have a Luanne Le Seur registered here? 679 01:03:17,261 --> 01:03:19,966 I'll be with you in a moment. 680 01:03:21,098 --> 01:03:22,972 If you'd just sign here. 681 01:03:29,940 --> 01:03:33,890 - Now, who did you want? - Luanne Le Seur. Is she registered here? 682 01:03:34,028 --> 01:03:36,898 See, we got an airline late-luggage delivery... 683 01:03:37,031 --> 01:03:40,779 but the party's not staying at our hotel, so we're checking. 684 01:03:40,910 --> 01:03:42,155 I see. 685 01:03:44,914 --> 01:03:46,657 What hotel are you with? 686 01:03:46,790 --> 01:03:49,994 The St. Paul. 687 01:03:50,127 --> 01:03:52,285 I see. 688 01:03:52,421 --> 01:03:55,541 It says "Fantasy World Costume Rental." 689 01:03:57,509 --> 01:04:00,047 Haven't they let you out a little before Halloween? 690 01:04:01,430 --> 01:04:05,677 - Madam. - Oh, thank you, young man. 691 01:04:05,809 --> 01:04:07,683 Have a good afternoon, madam. 692 01:04:10,689 --> 01:04:12,729 Angus. Angus. Now, stop that. 693 01:04:12,858 --> 01:04:15,183 Unc, let's get out of here. He's onto us. 694 01:04:23,160 --> 01:04:25,733 - Let go. - Angus, no! 695 01:04:25,871 --> 01:04:27,745 - He's attacking that old lady! - Great Scott! 696 01:04:28,749 --> 01:04:30,990 Unhand that woman, Angus. 697 01:04:31,126 --> 01:04:33,332 Let me see. 698 01:04:44,806 --> 01:04:46,715 Wow! 699 01:04:48,351 --> 01:04:51,886 Hey, lady, you forgot your stuff. 700 01:04:54,024 --> 01:04:55,732 What's that? 701 01:04:55,859 --> 01:04:59,062 It's an airline receipt made out to "Prunella Pagliacci." 702 01:04:59,195 --> 01:05:04,023 Prunella Pagliacci? That woman is an impostor. 703 01:05:04,159 --> 01:05:07,859 - Unc, that was Luanne Le Seur. - Well, there, you see? 704 01:05:07,996 --> 01:05:09,953 That's why Angus went after her. 705 01:05:10,081 --> 01:05:11,955 Great Scott! 706 01:05:12,083 --> 01:05:14,918 We had her within our grasp, and she slipped through our fingers. 707 01:05:15,044 --> 01:05:18,579 Balls of fire! Oh, good dog, Angus. Good dog. 708 01:05:18,715 --> 01:05:22,582 This receipt is for Brazil. Why would she go to Brazil? 709 01:05:22,719 --> 01:05:26,337 - She's going to Peru. - She'd go to Brazil to go to Peru? 710 01:05:26,472 --> 01:05:28,761 - Exactly. - But why? 711 01:05:28,892 --> 01:05:30,884 To get more for the ruby. 712 01:05:31,019 --> 01:05:32,928 - Peru? - Exactly. 713 01:05:33,062 --> 01:05:36,811 - But then why go to Brazil? - Peru is in Brazil. 714 01:05:36,941 --> 01:05:41,270 - Peru is in Brazil? - Ortega Peru is in Brazil. 715 01:05:41,404 --> 01:05:43,313 Ortega Peru! Of course. 716 01:05:43,448 --> 01:05:45,736 And that's why we're going to Brazil. 717 01:05:45,867 --> 01:05:47,491 Come on, Waldo. 718 01:06:21,736 --> 01:06:24,227 Unc, l, I think this is the place. 719 01:06:24,363 --> 01:06:28,859 Attaboy, Waldo. Ease up there, Angus. 720 01:06:28,993 --> 01:06:31,318 I like your badge. 721 01:06:34,790 --> 01:06:36,165 Angus. 722 01:06:36,292 --> 01:06:38,580 I'm going on ahead. You stay here. 723 01:06:38,711 --> 01:06:40,869 I'm gonna eyeball the situation. 724 01:06:41,005 --> 01:06:44,504 Unc, um, m-maybe I should do the eyeballing. 725 01:06:48,262 --> 01:06:50,800 Father. 726 01:06:50,931 --> 01:06:54,300 Maybe we should leave out the bit about "till death do us part." 727 01:06:54,435 --> 01:06:57,804 - She's nervous enough already. - Jefe. 728 01:06:58,939 --> 01:07:00,932 Luanne Le Seur is here, Jefe. 729 01:07:02,276 --> 01:07:06,570 Javier, after Rosita and I go to EuroDisney... 730 01:07:06,697 --> 01:07:09,614 have the Le Seur woman killed, but quietly. 731 01:07:09,741 --> 01:07:13,988 If you disturb my guests, I will be very disappointed. 732 01:07:44,693 --> 01:07:48,940 Monkey bars. Must be a children's playground. 733 01:07:49,072 --> 01:07:52,571 Oh! Hello, little girl. 734 01:07:52,701 --> 01:07:55,904 Did I interrupt you in your afternoon nappy? 735 01:07:56,037 --> 01:07:59,905 Now, now, we mustn't let the grown-ups know that we're here. 736 01:08:00,041 --> 01:08:03,327 Now here's something sweet, a chocolate. 737 01:08:03,461 --> 01:08:06,628 You go ahead. That's it. 738 01:08:06,756 --> 01:08:10,125 Now, you go on back to sleep. 739 01:08:10,260 --> 01:08:12,667 There you are, honey. 740 01:08:12,804 --> 01:08:17,098 You're the ugliest child I've ever seen. 741 01:08:17,225 --> 01:08:20,095 And needs a change of diaper, too. 742 01:08:20,228 --> 01:08:22,351 Oh, oh, Waldo. Hold on. 743 01:08:22,480 --> 01:08:26,098 The little angel is trying to sleep. So, you know... 744 01:08:26,234 --> 01:08:30,812 Well, where did she go? Kids. Can't sit still for a second. 745 01:08:36,369 --> 01:08:38,611 Ah, well, I think she's run off there... 746 01:08:38,746 --> 01:08:40,953 where she can have her chocolate in private. 747 01:08:41,082 --> 01:08:42,956 Now, Waldo, this is the plan. 748 01:08:43,084 --> 01:08:45,409 I will gain entry to the house through a window. 749 01:08:45,545 --> 01:08:50,503 You keep an eye on the lawn party and spot Luanne Le Seur if you can. 750 01:08:50,633 --> 01:08:52,791 Waldo, you need to take some Tic-Tacs. 751 01:08:52,927 --> 01:08:54,920 - Unc, it's not me. - Please, please. L, l... 752 01:08:55,054 --> 01:08:57,723 I am talking to someone here, Waldo. Now, please. 753 01:08:57,848 --> 01:09:00,174 Now, what you have to do is... 754 01:09:06,273 --> 01:09:08,313 Great Scott! 755 01:09:11,570 --> 01:09:13,113 Step on it, Unc! 756 01:09:26,835 --> 01:09:28,828 Stop! Stop! Go back! 757 01:09:36,762 --> 01:09:38,304 Come on, Angus! Come on! 758 01:09:39,807 --> 01:09:42,345 Good boy. 759 01:09:51,151 --> 01:09:53,060 Unc, there's Luanne. 760 01:09:53,195 --> 01:09:55,733 All right. Now, I'll nab him. 761 01:09:55,864 --> 01:09:58,735 You keep your eye on Le Suer, but don't forget: 762 01:09:58,867 --> 01:10:02,995 She's smart, dangerous, ruthless, soft, beautiful, a good kisser... 763 01:10:03,121 --> 01:10:05,743 - Unc! - Huh? Yeah, all right, all right. 764 01:10:05,874 --> 01:10:09,539 Keep your eye open for pitfalls. 765 01:10:09,670 --> 01:10:11,662 How are you? 766 01:10:18,387 --> 01:10:21,091 Senorita Le Seur, at last we meet. 767 01:10:23,725 --> 01:10:26,762 - You have the Star? - Do you have the 15 million? 768 01:10:38,865 --> 01:10:42,400 It may take them time to count. 769 01:10:47,916 --> 01:10:51,866 Please stay for the wedding. Afterwards, I will have Javier take care of you. 770 01:10:52,003 --> 01:10:53,747 Thank you. 771 01:11:07,268 --> 01:11:10,103 Do it quietly and don't disturb the guests... 772 01:11:10,230 --> 01:11:13,147 or I'll be very disappointed. 773 01:11:31,667 --> 01:11:33,826 Kid, are you lost? 774 01:11:34,754 --> 01:11:36,628 I was looking for the pool. 775 01:11:38,925 --> 01:11:42,294 - Wow! Oh, it's beautiful. - Ooh, pretty, yes? 776 01:11:45,389 --> 01:11:48,426 - I'll go get the bridesmaids. - Okay. 777 01:11:57,485 --> 01:11:58,860 Hello? 778 01:12:18,088 --> 01:12:19,547 Oh! 779 01:12:24,011 --> 01:12:27,296 Time for a little Red Cross here, Magoo. 780 01:12:27,431 --> 01:12:30,052 Let me see. 781 01:12:30,184 --> 01:12:32,390 Oh, my dear child! 782 01:12:32,519 --> 01:12:36,351 You should have your dentist file down those teeth. 783 01:12:37,441 --> 01:12:41,059 Rosita? Darling? 784 01:12:46,283 --> 01:12:49,200 Are you with no clothes on? 785 01:12:51,705 --> 01:12:53,448 Is everything all right? 786 01:12:53,582 --> 01:12:57,496 I'm crazy with the love, mi amor. 787 01:12:57,628 --> 01:13:00,083 I will see you soon, my precious flower. 788 01:13:47,844 --> 01:13:51,972 Before we take our sacred vows, precious one, I have a surprise. 789 01:13:59,856 --> 01:14:03,604 So do I! Adios, amor. Nuevo nacho. 790 01:14:03,735 --> 01:14:07,234 It wouldn't last. I've never loved you. 791 01:14:11,659 --> 01:14:15,609 - Get him! - Out of the way! 792 01:14:15,747 --> 01:14:17,490 Waldo? 793 01:14:17,623 --> 01:14:19,912 Unc, help! Over here! 794 01:14:21,753 --> 01:14:24,919 - This is no time for a rope exercise. - Unc, that thing's down here. 795 01:14:27,592 --> 01:14:29,584 - Good Lord! - The rope, Unc, get the rope. 796 01:14:29,719 --> 01:14:31,130 - The rope? - Magoo! 797 01:14:32,263 --> 01:14:34,635 This is the rope that can save the boy. 798 01:14:34,765 --> 01:14:37,256 All right, let's have at it. 799 01:14:39,896 --> 01:14:42,102 I will exchange the ruby for the rope. 800 01:14:44,400 --> 01:14:48,813 Of course, take it. Take it. But help me with the boy. 801 01:14:48,946 --> 01:14:53,691 You know, I should have you killed, but I admire a family man. 802 01:14:53,826 --> 01:14:56,115 - You'll be safe in a minute, Waldo. - Ready? 803 01:14:56,245 --> 01:14:57,988 - Ready. - Good luck. 804 01:15:00,958 --> 01:15:03,959 Hold on there, Waldo. 805 01:15:15,514 --> 01:15:18,681 Helicopter! Magoo has brought police! 806 01:15:23,564 --> 01:15:25,307 It's that way! 807 01:15:25,441 --> 01:15:28,358 - Attaboy, Angus. Good boy. - Whoa! Whoa! 808 01:15:28,485 --> 01:15:31,819 - Higher! Pull! - Good, Angus. 809 01:15:38,120 --> 01:15:41,405 Here we are. Police! Don't move Stay there! 810 01:15:41,540 --> 01:15:44,707 Ortega Peru! He's escaping that way! 811 01:15:48,380 --> 01:15:50,871 No one escapes Magoo. 812 01:15:55,554 --> 01:15:58,223 There goes the bride. 813 01:15:58,348 --> 01:16:02,725 Oh, man! You'd think Peru could've done better than that. 814 01:16:04,479 --> 01:16:07,599 Magoo's dog! Let's get him! 815 01:16:25,667 --> 01:16:27,743 You weren't leaving without me, were you? 816 01:16:33,717 --> 01:16:36,753 There's the getaway limo. Hold your horses! 817 01:16:42,934 --> 01:16:46,599 - Unc! - Arrest him! 818 01:16:50,775 --> 01:16:54,061 Call the chopper! We have to stop him! 819 01:16:55,780 --> 01:16:57,938 Show me the ruby. 820 01:17:08,418 --> 01:17:11,621 Big nasty woman! Get back! 821 01:17:15,758 --> 01:17:18,676 Thank you. Crime never pays, my boy. Could you pull over? 822 01:17:18,803 --> 01:17:20,760 I'd like to get off. 823 01:17:55,756 --> 01:18:01,130 Ortega Peru, you are under arrest! Land your helicopter now! 824 01:18:03,764 --> 01:18:08,509 Don't panic. We're dropping down a raft. 825 01:18:12,231 --> 01:18:15,185 Swim toward the raft. 826 01:18:15,317 --> 01:18:17,642 Hurry up. Swim toward the raft. 827 01:18:20,489 --> 01:18:23,692 We are dropping you a line. 828 01:18:23,826 --> 01:18:26,661 You'll have to hook it up to the raft. 829 01:18:26,787 --> 01:18:29,990 - Then we will pull you to safety. - Got you now, missy. 830 01:18:32,584 --> 01:18:34,376 Stay calm. 831 01:18:34,503 --> 01:18:36,828 Hook it to the raft. 832 01:18:36,964 --> 01:18:42,385 Quincy, please, give me the jewel. You and me together... 833 01:18:42,511 --> 01:18:46,555 Luanne Le Seur, you have the heart of an artichoke. 834 01:18:46,682 --> 01:18:50,726 Stop wasting time! You're headed for a waterfall. 835 01:18:52,521 --> 01:18:53,896 Great Scott! 836 01:19:13,166 --> 01:19:16,084 We're safe now. 837 01:19:16,211 --> 01:19:19,247 It's hooked to the raft. Pull us up. 838 01:20:21,901 --> 01:20:27,524 Well, look at that rainbow, Magoo. You just might be a leprechaun. 839 01:20:27,657 --> 01:20:29,649 La Cascada de Muerte, the Falls of Death... 840 01:20:29,784 --> 01:20:31,860 where many a bride left stranded at the alter... 841 01:20:31,994 --> 01:20:35,529 has jumped to her final... 842 01:20:35,665 --> 01:20:37,990 Oh, my goodness! Another one! Aye! 843 01:20:42,421 --> 01:20:44,663 - Are you all right, dear? - W-Well, I'm, I'm all right. 844 01:20:44,799 --> 01:20:46,672 I'm, I'm fine. 845 01:20:46,801 --> 01:20:50,715 Oh, that's the spirit, dear. You'll find someone else. 846 01:20:50,846 --> 01:20:53,384 It's inner beauty that counts. 847 01:20:53,516 --> 01:20:56,185 Words of wisdom, my dear. 848 01:20:56,310 --> 01:20:58,516 Words of wisdom. 849 01:20:58,646 --> 01:21:02,394 Magoo, you've done it again. Have a good day. 850 01:21:02,524 --> 01:21:05,015 Whoa! 851 01:21:16,288 --> 01:21:18,364 Who are you? What are you doing? 852 01:21:18,499 --> 01:21:21,286 I am Simone Deculaat, the wedding caterer. 853 01:21:21,418 --> 01:21:24,834 Oh, you'll love prison, Simone. They make great "loaf de meat." 854 01:21:24,963 --> 01:21:27,205 Hey, hey, hey, come here. Get a picture. 855 01:21:28,133 --> 01:21:30,007 How's my hair look? 856 01:21:38,560 --> 01:21:40,387 - Well done. - Very nice. 857 01:21:40,520 --> 01:21:42,394 Thank you. 858 01:21:51,740 --> 01:21:54,409 Waldo, thank you. 859 01:21:54,534 --> 01:21:56,408 Oh, you're welcome. 860 01:21:56,536 --> 01:21:59,241 What will you do now? 861 01:21:59,372 --> 01:22:02,539 Well, Uncle Quincy just created a new position for me in his company. 862 01:22:02,667 --> 01:22:04,874 You're looking at the head of security. 863 01:22:06,171 --> 01:22:08,840 And now that you have found your path in life... 864 01:22:08,965 --> 01:22:12,085 I suppose you would not be willing to return to Kuristan with me. 865 01:22:12,218 --> 01:22:13,878 In a heartbeat. 866 01:22:15,805 --> 01:22:18,261 Well, you don't have to. 867 01:22:18,391 --> 01:22:20,763 I like it here much better. 868 01:22:20,894 --> 01:22:22,933 - Wow! - Oh, Waldo! 869 01:22:24,939 --> 01:22:27,976 Mr Magoo. Um, sorry we, uh, put you through all that. 870 01:22:28,109 --> 01:22:30,185 Would you autograph this for us? 871 01:22:30,320 --> 01:22:34,946 By Jove! A-And a very good likeness of me, too, I must say. 872 01:22:35,950 --> 01:22:38,785 You boys certainly move fast. 873 01:22:38,912 --> 01:22:40,572 The TV movie airs Friday. 874 01:22:40,705 --> 01:22:43,492 Quite right. Quite right. Always keep moving. 875 01:22:43,625 --> 01:22:45,664 Come on, Angus. 876 01:22:46,586 --> 01:22:48,958 Have a good day. 877 01:22:50,882 --> 01:22:54,085 Well, Angus, it looks like it's just you and me now. 878 01:22:54,218 --> 01:22:56,425 Don't take this wrong, but I feel that there's someone out there... 879 01:22:56,554 --> 01:22:58,428 the perfect somebody just for me... 880 01:22:58,556 --> 01:23:03,514 and someday Cupid is gonna fire into the heart of the bull's-eye. 881 01:23:04,937 --> 01:23:07,309 And this is one steep staircase. 882 01:23:07,440 --> 01:23:12,980 Good exercise for an old dinosaur like me. 883 01:23:13,112 --> 01:23:16,113 Indeed! Oh, by Jupiter! 884 01:23:17,283 --> 01:23:20,818 Oh, Magoo, you've done it again! 885 01:23:24,498 --> 01:23:27,168 Oh. Pardon me, madam. 886 01:23:27,960 --> 01:23:31,044 Oh, Magoo, you dog! 887 01:23:55,738 --> 01:23:56,733 B-mark. 888 01:23:56,864 --> 01:24:00,280 Come on, now. One and two. One and two. 889 01:24:00,409 --> 01:24:04,027 Higher! One and two. One and two. 890 01:24:04,163 --> 01:24:06,369 Don't stop until you're ready to drop. 891 01:24:06,498 --> 01:24:09,701 Come on, left leg. Keep going. One and two. One and two. 892 01:24:11,712 --> 01:24:13,372 Unc. 893 01:24:17,176 --> 01:24:18,504 Yes? 894 01:24:20,888 --> 01:24:22,346 Stick 'em up. 895 01:24:23,682 --> 01:24:26,255 Gimme that! 896 01:24:26,393 --> 01:24:28,765 No. You give it to me. 897 01:24:28,895 --> 01:24:29,844 Cut! 898 01:24:29,980 --> 01:24:33,680 Angus, it's a struggle against the beast. 899 01:24:58,091 --> 01:25:00,582 - Oh, I really got him. Oh, no. - Cut! 900 01:25:00,719 --> 01:25:04,882 Remember, I hire people to kill people. 901 01:25:09,227 --> 01:25:12,263 - Cut. - Let me help you. 902 01:25:23,199 --> 01:25:25,821 Get up there, Billy. Come on, Billy. Come on, boy. 903 01:25:25,952 --> 01:25:28,704 Pee. Go ahead, pee. Come on, pee, boy. 904 01:25:28,830 --> 01:25:32,578 That's it. Pee. Pee. Good boy! Good boy! 905 01:25:37,714 --> 01:25:40,335 Cut. 906 01:25:44,887 --> 01:25:46,845 Cut. 907 01:25:55,898 --> 01:25:58,436 Quiet. Action! 908 01:26:11,080 --> 01:26:12,278 Damn! 68338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.