Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,240 --> 00:00:34,775
Oh, Magoo, you've done it again.
2
00:00:34,910 --> 00:00:37,033
Another day in the can.
3
00:00:38,080 --> 00:00:40,571
Good night, Mrs Wonderbottom.
4
00:00:40,708 --> 00:00:43,115
Ugliest hairdo I've ever seen.
5
00:00:50,134 --> 00:00:53,467
Hold the elevator!
Aha!
6
00:00:53,595 --> 00:00:55,469
Express elevator.
7
00:00:55,597 --> 00:00:57,471
Elevator with a view!
8
00:01:00,269 --> 00:01:03,305
Now that's what I call
an express.
9
00:01:04,273 --> 00:01:06,146
Good Godfrey! Earthquake!
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,314
Don't panic, everyone.
11
00:01:08,444 --> 00:01:11,812
We've got enough canned food here
to cover any emergency.
12
00:01:11,947 --> 00:01:13,489
That's better.
13
00:01:16,118 --> 00:01:18,157
Carry on, boys.
14
00:01:23,292 --> 00:01:26,162
Parking lot. Mm-hmm.
15
00:01:27,796 --> 00:01:29,171
Whoopsie.
16
00:01:29,297 --> 00:01:32,298
By George, somebody fix the lights...
17
00:01:32,426 --> 00:01:34,667
before anyone trips.
18
00:01:36,304 --> 00:01:38,712
The escalator to the parking lot.
19
00:01:38,849 --> 00:01:40,806
Such sophistication!
20
00:02:01,413 --> 00:02:05,031
- Good night, Henry.
- Good night.
21
00:02:07,085 --> 00:02:09,327
Right turn only.
22
00:02:12,257 --> 00:02:14,296
Road hog!
23
00:02:19,597 --> 00:02:21,969
Blasted potholes!
24
00:02:22,851 --> 00:02:24,973
The checkered flag?
25
00:02:25,103 --> 00:02:28,638
Magoo, you, you speed demon, you!
26
00:02:28,773 --> 00:02:31,560
You've still got it.
27
00:02:33,111 --> 00:02:35,981
El Nino's back.
28
00:02:39,158 --> 00:02:42,278
Oh, Magoo, you've done it again.
29
00:02:42,412 --> 00:02:45,615
And tonight, Quincy Magoo,
the canned vegetable king...
30
00:02:45,748 --> 00:02:49,449
will dedicate the new museum wing
he has donated to the city.
31
00:02:49,585 --> 00:02:52,586
The Magoo Rotunda will house
a travelling exhibit...
32
00:02:52,713 --> 00:02:54,587
of the treasures of Kuristan...
33
00:02:54,715 --> 00:02:58,713
including the rarest of all rubies,
the Star of Kuristan.
34
00:03:02,473 --> 00:03:04,181
Treat her gently, young fella.
35
00:03:04,308 --> 00:03:06,978
Check underneath. I think
there's something rattling there.
36
00:03:10,231 --> 00:03:12,686
Yes, you dropped the keys, my boy.
37
00:03:14,902 --> 00:03:18,401
It's the most precious ruby
in the world.
38
00:03:18,531 --> 00:03:21,982
- Lovely.
- It's just gorgeous.
39
00:03:22,118 --> 00:03:23,991
- It's exquisite.
- Exquisite.
40
00:03:25,704 --> 00:03:27,578
No. Actually it's corundum.
41
00:03:27,706 --> 00:03:30,328
That's an aluminum oxide.
42
00:03:30,459 --> 00:03:33,460
Okay, don't take my word for it.
43
00:03:33,587 --> 00:03:36,043
Exquisite is an adjective,
not an element.
44
00:03:38,968 --> 00:03:42,301
All right. If you're so smart,
how come Mr Cloquet told me...
45
00:03:42,429 --> 00:03:45,134
to watch you like a hawk?
46
00:03:45,265 --> 00:03:47,139
Cloquet said that?
47
00:04:00,030 --> 00:04:03,529
Why is it that someone always seems
to burn the rumaki?
48
00:04:05,953 --> 00:04:08,076
Maybe you should see
another eye doctor.
49
00:04:08,205 --> 00:04:12,997
Waldo, Hiram has been my optometrist
since I was a small boy in knee pants.
50
00:04:13,126 --> 00:04:15,914
He's like 2,000 years old.
All his other patients are dead.
51
00:04:16,046 --> 00:04:17,920
You can't hold that against him.
52
00:04:18,048 --> 00:04:19,922
But he's still making appointments
with them.
53
00:04:20,050 --> 00:04:21,924
Trust me, you need a second opinion.
54
00:04:22,886 --> 00:04:24,261
Oh, my gosh!
55
00:04:26,932 --> 00:04:29,008
- Would you, would you look at that!
- What?
56
00:04:29,142 --> 00:04:31,016
Wait, don't look. Don't look.
57
00:04:31,144 --> 00:04:34,229
- What?
- She's coming this way.
58
00:04:34,356 --> 00:04:35,767
Mr Magoo?
59
00:04:37,859 --> 00:04:42,438
I am Stacey Sampanahoditra
of the Kuristani foreign office.
60
00:04:42,572 --> 00:04:45,194
Oh. This is my nephew Waldo.
61
00:04:45,325 --> 00:04:47,946
Waldo Magoo. It is an honour.
62
00:04:50,664 --> 00:04:52,158
Oh.
63
00:04:52,290 --> 00:04:54,828
Uh, you'll have to forgive him
sometimes.
64
00:04:54,959 --> 00:04:57,629
He gets like that, lost in thought.
Quite a scholar, you know.
65
00:04:57,754 --> 00:04:59,628
Graduated with a large class.
66
00:04:59,756 --> 00:05:02,626
Isn't that right, Waldo?
Waldo?
67
00:05:02,759 --> 00:05:05,131
Waldo!
68
00:05:08,556 --> 00:05:12,886
Yeah. L-l, I w-went there to college.
69
00:05:13,019 --> 00:05:15,592
Oh.
70
00:05:15,730 --> 00:05:20,890
Uh, Waldo, why don't you invite,
uh, Stacey to our opera tomorrow night?
71
00:05:21,027 --> 00:05:23,103
I would be most honoured, sir.
72
00:05:23,237 --> 00:05:25,111
Stacey...
73
00:05:25,239 --> 00:05:27,695
will you join us
for the opera tomorrow night?
74
00:05:28,701 --> 00:05:30,575
It's a, uh, benefit performance.
75
00:05:30,703 --> 00:05:34,037
Uh, we're doing excerpts
from the Norsemen saga.
76
00:05:34,165 --> 00:05:36,834
I look forward to it.
Please excuse me.
77
00:05:36,959 --> 00:05:39,415
I must greet diplomats.
78
00:05:40,671 --> 00:05:43,423
That's a very attractive young lady.
79
00:05:43,549 --> 00:05:46,467
But I'm, I'm such a fool.
l-I tried to offer her a snack.
80
00:05:46,594 --> 00:05:50,923
Oh, Waldo, don't be so hard on yourself.
Cupid makes fools of us all.
81
00:05:52,141 --> 00:05:55,391
And now, as curator of this museum...
82
00:05:55,519 --> 00:05:58,853
it is my pleasure
to present our benefactor...
83
00:05:58,981 --> 00:06:02,315
a man of great vision,
Quincy Magoo.
84
00:06:06,197 --> 00:06:08,948
- Step right this way, sir.
- Ah, well, thank you, thank you.
85
00:06:09,075 --> 00:06:13,618
Ah, well, may, uh, may all
of the exhibits in this hall...
86
00:06:13,746 --> 00:06:16,451
chime with the light
of human knowledge.
87
00:06:17,416 --> 00:06:19,290
My dear, thank you.
Thank you.
88
00:06:19,418 --> 00:06:21,292
Hey!
89
00:06:21,420 --> 00:06:23,958
Look out! Watch out!
90
00:06:27,176 --> 00:06:28,919
Oh, yes.
91
00:06:33,265 --> 00:06:34,843
Great Scott!
92
00:06:35,851 --> 00:06:38,259
What is this, indoor fireworks?
93
00:06:38,395 --> 00:06:41,100
What a wonderful touch.
94
00:06:42,232 --> 00:06:43,608
Excuse me.
95
00:06:43,734 --> 00:06:45,643
Or a blackout.
96
00:06:45,778 --> 00:06:47,901
I should inform the power company here.
97
00:06:48,030 --> 00:06:51,565
Get that fixed,
and get these lights back on.
98
00:06:52,618 --> 00:06:55,488
Hello down here.
Public telephone.
99
00:06:55,621 --> 00:06:59,405
Oh, what... Excuse me, sir.
We have an emergency...
100
00:06:59,541 --> 00:07:01,617
Great Scott!
101
00:07:01,752 --> 00:07:05,500
We have an injured man here.
Bandaged from head to foot.
102
00:07:05,631 --> 00:07:07,837
Help. Some assistance, please.
103
00:07:07,966 --> 00:07:09,959
And whoever did it
has stolen the telepho...
104
00:07:19,061 --> 00:07:22,180
God! They gave me a bad mask.
105
00:07:52,302 --> 00:07:54,460
Okay. Go.
106
00:09:09,253 --> 00:09:11,958
I gotta watch her like a hawk.
107
00:09:54,298 --> 00:09:56,337
Morgan!
108
00:09:56,466 --> 00:09:58,922
You just, uh, you just hang on.
I'll get you some medical attention.
109
00:09:59,052 --> 00:10:01,923
You stay right here.
No, you're in no condition...
110
00:10:02,055 --> 00:10:04,262
Oh, well.
How many times must I tell you?
111
00:10:04,391 --> 00:10:06,265
Stay back in the booth, man.
112
00:10:11,606 --> 00:10:15,022
I'll take care of him.
113
00:10:15,152 --> 00:10:18,651
I'll be back. I'll get some help
or maybe find a telephone.
114
00:10:23,201 --> 00:10:25,408
Freeze! Drop the gun.
115
00:10:27,289 --> 00:10:28,831
Turn around.
116
00:10:28,957 --> 00:10:31,412
Yes, sure.
Must be a phone out there somewhere.
117
00:11:11,040 --> 00:11:13,911
Well, if you can't bring Mohammed
to the mountain...
118
00:12:06,303 --> 00:12:07,845
Morning, Angus.
119
00:12:13,352 --> 00:12:16,887
Avast, Angus.
Are you ready to cast off?
120
00:12:30,411 --> 00:12:32,617
Waldo? What are you doing here?
121
00:12:32,746 --> 00:12:34,620
Oh, just cleaning your windshield.
122
00:12:34,748 --> 00:12:39,825
Aha, my boy, you are a prince,
but I have a date with a flounder.
123
00:12:44,299 --> 00:12:46,671
- Anchors aweigh.
- Anchors aweigh.
124
00:12:51,431 --> 00:12:55,263
Oh, the windshield did need cleaning,
huh? Right, Angus?
125
00:12:55,394 --> 00:13:00,186
I don't think I've seen it
this clear since 1956.
126
00:13:11,701 --> 00:13:16,280
Well, now that you're here,
we'd better inform the police.
127
00:13:16,414 --> 00:13:18,288
Orders, U.S. State Department.
128
00:13:18,416 --> 00:13:21,038
This incident is to remain
completely under wraps.
129
00:13:21,169 --> 00:13:25,796
Which includes the crazy 9-1-1 call
about a bandaged man in the museum.
130
00:13:25,924 --> 00:13:27,798
We substitute a replica
of the jewel and...
131
00:13:27,926 --> 00:13:30,132
And we open the exhibit
as if nothing has happened.
132
00:13:30,261 --> 00:13:34,211
Hold it. Who the hell are you?
And who told the State Department?
133
00:13:34,349 --> 00:13:38,477
I did. They said they would send two
of their very best operatives.
134
00:13:38,603 --> 00:13:41,474
Gustave Anders, CIA.
135
00:13:41,606 --> 00:13:43,812
I'm in charge
of this investigation.
136
00:13:43,942 --> 00:13:48,687
Chuck Stupak, FBl, and
I'm in charge of this investigation.
137
00:13:48,822 --> 00:13:51,858
The CIA has no jurisdiction
on American soil.
138
00:13:51,991 --> 00:13:54,399
This could very well become
an international incident.
139
00:13:54,536 --> 00:13:57,702
Not if you don't get in my way,
fancy pants.
140
00:13:57,830 --> 00:14:00,156
Hmm?
141
00:14:02,043 --> 00:14:03,917
Oh.
142
00:14:08,800 --> 00:14:12,169
I don't get it.
There's nothing in the papers.
143
00:14:12,303 --> 00:14:14,260
It's a trap.
144
00:14:14,388 --> 00:14:16,926
They're trying to lull us
into a false sense of security...
145
00:14:17,058 --> 00:14:19,975
and then bust us
when we make a careless move.
146
00:14:20,102 --> 00:14:22,261
We'll never make it to Cloquet's.
They're onto us, Luanne.
147
00:14:22,396 --> 00:14:26,180
- I can feel it in my...
- Morgan, that's yesterday's paper.
148
00:14:30,780 --> 00:14:32,772
Oh.
149
00:14:39,372 --> 00:14:41,744
Nothing like the old sea air
to clean out the pipes.
150
00:14:41,874 --> 00:14:44,910
Huh? Right, Angus?
151
00:14:45,044 --> 00:14:49,421
The sun is a little hot.
Time to apply the old Ban de Soleil.
152
00:14:51,592 --> 00:14:53,335
There we go.
153
00:14:53,469 --> 00:14:57,846
Oh. A very refreshing,
minty fragrance.
154
00:14:57,973 --> 00:15:01,473
Ah, the French.
They think of everything.
155
00:15:03,479 --> 00:15:07,523
What's that? The old fog
rolling in, thick as pea soup?
156
00:15:09,109 --> 00:15:12,941
Not my pea soup, mind you,
but maybe one of those other brands.
157
00:15:13,072 --> 00:15:17,983
Bob, why steal the Star for your boss,
Cloquet, and get peanuts for it...
158
00:15:18,118 --> 00:15:20,490
when he can turn around
and auction it off for millions?
159
00:15:20,621 --> 00:15:23,242
Why not auction it off ourselves?
160
00:15:23,373 --> 00:15:26,742
That way we get millions
and each other.
161
00:15:31,215 --> 00:15:34,085
Me and you?
162
00:15:34,218 --> 00:15:37,053
I could take you to places
you've never been before.
163
00:15:39,181 --> 00:15:42,016
I've never been to Toronto.
164
00:15:42,142 --> 00:15:45,143
I know a little cosy
bed-and-breakfast place in Toronto...
165
00:15:45,270 --> 00:15:47,761
but we could skip the breakfast part.
166
00:15:52,110 --> 00:15:56,737
Come on, Angus. We won't let
a little fog stop us, huh?
167
00:16:25,477 --> 00:16:28,050
You rotten seagulls!
168
00:16:28,188 --> 00:16:30,857
You con-sarned buzzards, you!
169
00:16:30,982 --> 00:16:34,849
Uncivilized behaviour.
I'd never do anything like that to you.
170
00:16:34,986 --> 00:16:37,026
I'm gonna have to get this
dry-cleaned now.
171
00:16:37,155 --> 00:16:40,239
Blast your...
172
00:16:47,290 --> 00:16:50,077
Ho-ho-ho. I've got a strike.
173
00:16:52,211 --> 00:16:55,580
Well, shiver my timbers!
It's a lunker!
174
00:16:57,925 --> 00:17:00,381
Just call me Ishmael.
175
00:17:11,731 --> 00:17:13,770
It's Moby Dick!
176
00:17:20,656 --> 00:17:22,613
Why, look at that... Look at...
177
00:17:22,742 --> 00:17:25,363
Look at that, Angus.
It's huge.
178
00:17:25,494 --> 00:17:27,617
He was a big one, Angus.
179
00:17:27,747 --> 00:17:33,287
Just look at the size
of those, uh, uh, pants.
180
00:17:34,587 --> 00:17:37,125
Well, I'd say we were in
the Bermuda Triangle...
181
00:17:37,256 --> 00:17:39,332
but we're nowhere near Bermuda.
182
00:17:39,467 --> 00:17:41,625
I'll just play it safe
and head for shore.
183
00:18:09,830 --> 00:18:12,403
Well, Angus, here we are in safe harbour
once again.
184
00:18:19,506 --> 00:18:23,124
Well, an escalator to the top.
185
00:18:23,260 --> 00:18:25,003
How swank.
186
00:18:25,137 --> 00:18:27,972
Must be a yacht club.
187
00:18:45,699 --> 00:18:47,573
Angus?
188
00:19:01,173 --> 00:19:03,580
Angus, where are you, boy?
189
00:19:05,927 --> 00:19:09,510
Well, hello, Angus.
Come on there, fella.
190
00:19:15,186 --> 00:19:18,887
We believe Magoo created a diversion
while his accomplices stole the jewel.
191
00:19:19,024 --> 00:19:22,523
But why? Mr Magoo
is a very wealthy man.
192
00:19:22,652 --> 00:19:25,986
Are you sure about that? People do eat
a lot more fresh food these days.
193
00:19:26,114 --> 00:19:29,649
Okay, we don't collar Magoo.
We put him under surveillance.
194
00:19:29,784 --> 00:19:33,864
But this is absurdity. I'm to be
his guest at the opera tonight.
195
00:19:33,997 --> 00:19:37,745
Great! You can be our inside person.
196
00:19:37,876 --> 00:19:40,876
That is, if it's all right
with the FBI.
197
00:20:01,399 --> 00:20:06,606
So, Magoo has the Star of Kuristan.
198
00:20:06,737 --> 00:20:09,026
But it was Luanne's fault!
199
00:20:11,158 --> 00:20:14,112
She double-crossed us.
200
00:20:15,746 --> 00:20:18,950
I shouldn't have hired her.
201
00:20:19,083 --> 00:20:22,084
But she's the only one capable
of stealing the Star.
202
00:20:25,006 --> 00:20:28,125
How could someone with such beauty...
203
00:20:28,259 --> 00:20:30,666
be so treacherous?
204
00:20:32,513 --> 00:20:35,265
I worship all that is beautiful,
Morgan.
205
00:20:35,391 --> 00:20:38,345
The greatest sin is to destroy
a thing of beauty.
206
00:20:40,980 --> 00:20:45,227
I fear now we must destroy
the beautiful Miss Le Seur.
207
00:20:48,112 --> 00:20:49,985
Kill her.
208
00:20:50,114 --> 00:20:52,687
But first, get the stone, all right?
209
00:20:52,825 --> 00:20:56,407
Tomorrow buyers are arriving from
all over the world to bid on the ruby.
210
00:20:56,537 --> 00:21:00,119
Schmidt. Gosher. Havzinski.
211
00:21:00,249 --> 00:21:04,199
I hear there's a rumour
Ortega Peru might even show.
212
00:21:04,336 --> 00:21:07,787
The Piranha?
The king of the underworld?
213
00:21:08,966 --> 00:21:12,798
Oh, Morgan,
don't screw this up, hmm?
214
00:21:36,952 --> 00:21:39,407
I'm coming. On my way!
215
00:21:40,831 --> 00:21:44,413
- Hello, sir.
- Um, oh, Stacey!
216
00:21:44,543 --> 00:21:47,378
Aren't you a sight for sore eyes?
217
00:21:47,504 --> 00:21:50,955
I thought that Waldo was going to pick
you up, uh, on the way to the opera.
218
00:21:51,091 --> 00:21:54,507
Well, in my country, the invitee
always picks up the inviter.
219
00:21:54,636 --> 00:21:57,423
I'm sure that Waldo
would not have it any other way.
220
00:21:57,556 --> 00:22:00,307
Unc, I need to borrow a tie.
221
00:22:00,433 --> 00:22:02,971
- Oh, hi, Stacey.
- Hello, Waldo.
222
00:22:03,103 --> 00:22:08,061
Uh, why don't you, uh, show Stacey
the garden before you leave?
223
00:22:08,191 --> 00:22:10,563
It's quiet and, uh, and peaceful...
224
00:22:10,694 --> 00:22:12,982
and, uh, intimate.
225
00:22:13,113 --> 00:22:15,900
l, l, I don't think
she'd want to see the...
226
00:22:16,032 --> 00:22:18,737
I'd love to see more
of your charming home.
227
00:22:18,868 --> 00:22:21,786
All right. It's, uh...
It's right back here.
228
00:22:25,208 --> 00:22:27,450
The smell of rice is in the air.
229
00:22:27,585 --> 00:22:30,586
Love in bloom,
if ever I've seen it before.
230
00:22:47,814 --> 00:22:50,269
Angus? Come on, now.
How many times...
231
00:22:50,400 --> 00:22:52,973
have I told you
to stay out of that closet?
232
00:22:53,111 --> 00:22:56,978
Come on in here, boy.
Help me with my scales.
233
00:22:57,114 --> 00:22:59,570
It's my uncle's work.
234
00:22:59,700 --> 00:23:01,574
Oh.
235
00:23:02,828 --> 00:23:05,829
Never have I seen
such a plant sculpture.
236
00:23:05,957 --> 00:23:09,242
Topiary's kind of a hobby of his.
237
00:23:09,377 --> 00:23:11,915
And he specializes in the abstract.
238
00:23:12,046 --> 00:23:15,664
Oh, no.
That's a bunny rabbit.
239
00:23:21,263 --> 00:23:25,475
Hey, well. What...
What is... What is that?
240
00:23:25,601 --> 00:23:29,681
Oh. So you want to play fetch again?
Is that it?
241
00:23:29,814 --> 00:23:32,649
Ah, well, it's a dog's life.
242
00:23:32,775 --> 00:23:35,729
Here we go.
There it goes.
243
00:23:37,530 --> 00:23:40,780
Your uncle, do you think
he needs glasses?
244
00:23:40,908 --> 00:23:43,992
Oh, and how!
Just don't try and tell him that.
245
00:23:44,119 --> 00:23:48,413
He will not spend the money?
I notice he drives a very old car.
246
00:23:48,540 --> 00:23:50,533
Is his business not healthy?
247
00:23:50,668 --> 00:23:53,621
Oh, no. No.
He just loves that old car.
248
00:23:53,754 --> 00:23:56,874
And if Unc loves something,
he won't let it go.
249
00:23:58,550 --> 00:24:01,966
Angus! Stop terrorizing the squirrels.
250
00:24:12,606 --> 00:24:14,349
- Stupak!
- Where are you?
251
00:24:14,483 --> 00:24:17,234
Right behind you.
Don't turn around.
252
00:24:17,361 --> 00:24:19,768
Just spotted a conspicuous white male.
253
00:24:19,905 --> 00:24:22,312
Dirty clothes,
needs a haircut.
254
00:24:22,449 --> 00:24:25,236
- Sticks out like a sore thumb.
- Where is he? Can't see him. Over.
255
00:24:25,369 --> 00:24:27,776
Right behind you.
Turn around. Don't turn around.
256
00:24:27,913 --> 00:24:30,238
- Walk backwards.
- What?
257
00:24:30,374 --> 00:24:33,577
Walk backwards.
258
00:24:33,710 --> 00:24:36,960
More! More.
259
00:24:37,088 --> 00:24:39,840
More. Stop.
260
00:24:39,966 --> 00:24:42,504
- Where?
- Look to your left.
261
00:24:52,020 --> 00:24:55,056
I am Rolvaag
262
00:24:55,190 --> 00:24:57,063
King of Norway
263
00:24:58,193 --> 00:25:00,684
Aha. Uh, one minute, please.
264
00:25:03,114 --> 00:25:05,273
Uh, uh, may I help you?
265
00:25:05,408 --> 00:25:08,030
Oh, that voice.
266
00:25:08,161 --> 00:25:10,569
The timbre! The tone!
267
00:25:10,705 --> 00:25:14,703
It belongs to the world,
but for the moment it's mine alone.
268
00:25:14,834 --> 00:25:17,290
And I tremble.
269
00:25:19,422 --> 00:25:21,498
Prunella.
270
00:25:25,011 --> 00:25:28,594
- Mr Magoo, I presume?
- Uh, yes.
271
00:25:28,723 --> 00:25:30,632
And, uh, you are, um...
272
00:25:30,767 --> 00:25:34,100
Prunella. Prunella Pagliacci,
reporter for "The Opera News."
273
00:25:34,228 --> 00:25:38,771
Prunella. I knew a young lady once
named Prunella.
274
00:25:38,900 --> 00:25:41,391
Mr Magoo, w-will you consent
to an interview?
275
00:25:41,527 --> 00:25:45,359
Well, why not? Uh, back here,
uh, tonight, after the show.
276
00:25:45,490 --> 00:25:49,439
Oh. No, l, I wouldn't want to share you
with all of your well-wishers.
277
00:25:49,577 --> 00:25:53,277
Oh, well, uh, uh, uh,
a private, uh, rendezvous.
278
00:25:53,414 --> 00:25:56,783
Uh, a walk on the beach
at, uh, Sandy Cove...
279
00:25:56,918 --> 00:25:59,669
uh, shall we say, noon tomorrow?
280
00:25:59,795 --> 00:26:01,622
I'll be there early.
281
00:26:07,345 --> 00:26:09,717
Be wonderful tonight.
282
00:26:09,847 --> 00:26:11,887
Well, uh...
283
00:26:16,687 --> 00:26:19,392
Great Scott!
Uh, did you hear that, Angus?
284
00:26:19,523 --> 00:26:21,895
She doesn't want to share me
with anyone.
285
00:26:22,026 --> 00:26:26,569
Is it possible after all these years,
another duet at last?
286
00:26:26,697 --> 00:26:28,820
"O Solo Mio" no more.
287
00:27:01,815 --> 00:27:05,683
Stupak. Stupak!
Where are you?
288
00:27:05,819 --> 00:27:08,357
I am Rolvaag
king of Norway
289
00:27:08,488 --> 00:27:11,110
I am Rolvaag
king of Norway
290
00:27:11,241 --> 00:27:13,649
- Break a leg, Mr Magoo.
- Ah, Rumford, yes.
291
00:27:13,785 --> 00:27:15,659
Thank you, uh, Sam.
292
00:27:16,788 --> 00:27:18,615
I am Rolvaag
293
00:27:18,749 --> 00:27:21,868
King of Norway
294
00:27:23,670 --> 00:27:25,710
Where am I?
Oh, backstage.
295
00:27:28,633 --> 00:27:30,425
Let's go.
296
00:27:30,552 --> 00:27:32,794
Stupak, where are you?
297
00:27:32,929 --> 00:27:34,673
What's going on in there?
298
00:27:45,358 --> 00:27:47,980
I am Rolvaag
king of Norway
299
00:27:48,111 --> 00:27:50,317
Go out there a nobody,
come back a star.
300
00:27:50,447 --> 00:27:52,320
Open the throat,
sing from the diaphragm.
301
00:27:52,449 --> 00:27:55,568
And remember, always sit down
whenever you can.
302
00:27:55,702 --> 00:27:57,576
That man's got a very big head.
303
00:28:01,666 --> 00:28:05,000
Ah, stage, uh...
Stage, uh... Stage left.
304
00:28:21,728 --> 00:28:24,479
Time to warm up
for the old fight scene.
305
00:29:03,310 --> 00:29:06,762
Get over there and shut off that fan!
306
00:29:32,006 --> 00:29:33,915
Bravo!
307
00:29:35,342 --> 00:29:40,170
I am a crusty
lusty Viking
308
00:29:41,974 --> 00:29:45,307
That was the note that brought a lump
to the judges' throats.
309
00:29:45,436 --> 00:29:48,686
After that, I knew
the Van Cliburn award was mine.
310
00:29:48,814 --> 00:29:51,601
Well, the years have not dimmed
its beauty.
311
00:29:51,733 --> 00:29:55,149
Oh, thank you.
Any, uh, more questions?
312
00:29:55,279 --> 00:29:57,604
Uh, not that I want
this interview to end.
313
00:29:57,739 --> 00:29:59,862
Oh, me, too. It's just,
just been such a thrill...
314
00:29:59,992 --> 00:30:02,696
to hear the story of your life in song,
Mr Magoo, I mean real...
315
00:30:02,828 --> 00:30:05,829
Oh, please, please, please, dear.
Call me Quincy.
316
00:30:05,956 --> 00:30:09,823
Quincy, I'm really happy
I got this chance to know you.
317
00:30:09,960 --> 00:30:13,044
I'd like to get to know you better.
318
00:30:13,171 --> 00:30:17,465
Ah, Prunella, could this be
a new beginning?
319
00:30:17,592 --> 00:30:20,677
- Yes, of the end.
- Of the end?
320
00:30:20,804 --> 00:30:23,888
Uh, the end of loneliness.
321
00:30:24,015 --> 00:30:26,222
The beginning of discovery.
322
00:30:28,144 --> 00:30:30,018
How nice.
323
00:30:43,201 --> 00:30:47,115
- This is a very special day, Prunella.
- Oh, for me, too, Quincy.
324
00:30:47,247 --> 00:30:50,829
Ah, then you know that this is
the opening of the carp fishing season?
325
00:30:50,959 --> 00:30:52,536
- Of course!
- Oh, Great Scott!
326
00:30:52,669 --> 00:30:56,287
And I'm so happy
we're experiencing it together.
327
00:30:56,422 --> 00:31:00,919
As am I. Eh, together, yes.
I learned that the hard way.
328
00:31:01,052 --> 00:31:05,216
When you have something precious,
you must keep it in sight all the time.
329
00:31:05,348 --> 00:31:08,598
Something precious,
such as, say, a jewel?
330
00:31:08,726 --> 00:31:11,348
Yes, indeed.
The most precious jewel of all.
331
00:31:11,479 --> 00:31:13,768
What does this jewel look like?
332
00:31:13,898 --> 00:31:17,848
My jewel is luminous, sparkling.
A flaming red...
333
00:31:17,986 --> 00:31:21,105
- Ruby?
- Ruby, yes!
334
00:31:21,239 --> 00:31:24,323
- Where do you keep this ruby?
- Close to my heart.
335
00:31:24,450 --> 00:31:27,404
Oh, Quincy.
336
00:31:27,537 --> 00:31:31,949
Oh, I'm sorry, Quincy,
but l, I want you to kiss me.
337
00:31:32,083 --> 00:31:34,122
Oh, well, it's, uh...
338
00:31:34,252 --> 00:31:38,119
No, b-but not here. Someplace.
Someplace private, like a, like a boat.
339
00:31:38,256 --> 00:31:40,129
Do you happen to have a boat?
340
00:31:40,258 --> 00:31:42,962
Well, in two words:
"Anchors aweigh."
341
00:31:45,263 --> 00:31:48,050
Prunella. Uh...
342
00:31:56,190 --> 00:31:59,144
Well, my boat is just down here.
343
00:31:59,276 --> 00:32:01,767
Oh.
344
00:32:04,156 --> 00:32:06,826
Bingo!
345
00:32:09,286 --> 00:32:13,035
Oh, no.
It's Luanne Le Seur.
346
00:32:13,958 --> 00:32:15,535
The Black Widow.
347
00:32:15,668 --> 00:32:19,084
She kills all of her male accomplices.
No one has ever been able to finger her.
348
00:32:19,213 --> 00:32:22,249
Wow. Whoever brings her in
will get a big promotion.
349
00:32:22,383 --> 00:32:25,502
- Maybe a book deal.
- Hey, where're you going?
350
00:32:26,637 --> 00:32:28,676
Nothing like the warm sea air.
351
00:32:28,806 --> 00:32:30,763
Huh? Lo... Look at that.
352
00:32:30,891 --> 00:32:33,845
The, the fish are jumping and...
353
00:32:33,977 --> 00:32:37,429
Look at that.
Isn't that wonderful?
354
00:32:39,066 --> 00:32:41,687
- Dear me.
- Now, Quincy, there's an idea.
355
00:32:41,819 --> 00:32:44,903
Why don't we do some fishing?
Where do you keep your tackle box?
356
00:32:45,030 --> 00:32:48,364
Oh, my tackle box
is back at the house.
357
00:32:48,492 --> 00:32:52,703
Ah, but this is wonderful.
The open sea, it's magnificent.
358
00:32:52,829 --> 00:32:55,747
And so inspirational.
Isn't it wonderful?
359
00:32:57,334 --> 00:32:59,208
Oh! Oh!
360
00:32:59,336 --> 00:33:02,337
- What? What? What is it?
- I think I sprained my ankle.
361
00:33:02,464 --> 00:33:04,540
Oh, I'll call the emergency sea rescue.
362
00:33:04,674 --> 00:33:07,462
Oh, no, no, no, no. L-lt'll be okay.
I just need to rest it.
363
00:33:07,594 --> 00:33:09,587
Oh, well, you, you come on up front now.
Be careful.
364
00:33:09,721 --> 00:33:12,295
- Okay.
- We'll take care of you, and...
365
00:33:12,432 --> 00:33:15,054
Just sit down, and I'll head
for the shore.
366
00:33:15,185 --> 00:33:17,142
- Oh, could we go to your house?
- Ah!
367
00:33:17,270 --> 00:33:21,766
Well, I'll put the wheel to the keel
and the gas to the mast!
368
00:33:21,900 --> 00:33:26,111
I am a rusty
crusty Viking
369
00:33:26,238 --> 00:33:28,563
I hope I'm to your liking
370
00:33:35,497 --> 00:33:37,904
Well?
371
00:33:38,041 --> 00:33:40,199
- How do I look?
- Wow!
372
00:33:49,469 --> 00:33:53,087
Waldo, we mustn't.
373
00:33:55,225 --> 00:34:00,385
Well, w-why not?
l-ls there someone else?
374
00:34:02,148 --> 00:34:05,019
- It's Mr Magoo.
- What?
375
00:34:06,611 --> 00:34:11,569
Your government thinks Mr Magoo
stole the Star of Kuristan.
376
00:34:12,825 --> 00:34:14,699
Well...
377
00:34:16,287 --> 00:34:19,288
A-And you?
Do you think he did it?
378
00:34:21,709 --> 00:34:23,666
Waldo, I need your help.
379
00:34:29,425 --> 00:34:31,465
Hey, we don't have a warrant...
380
00:34:31,594 --> 00:34:34,464
so be quick about it,
or we've both had it.
381
00:36:01,558 --> 00:36:02,933
One, two, three.
382
00:36:03,059 --> 00:36:06,559
- Testing. One, two, three.
- Got it, loud and clear.
383
00:36:28,168 --> 00:36:31,122
Mayday! Mayday!
Magoo! He's back.
384
00:36:35,717 --> 00:36:39,168
I'm a lusty
crusty Viking
385
00:36:39,304 --> 00:36:41,711
I hope I'm to your liking
386
00:36:41,848 --> 00:36:43,924
And I'm a Viking woman
387
00:36:44,058 --> 00:36:46,265
A lusty, busty charmer
388
00:36:46,394 --> 00:36:51,222
Please let me pierce your armour
And together we'll find love
389
00:36:54,569 --> 00:36:57,854
- All right.
- Oh, no. Don't. Put me down.
390
00:36:57,989 --> 00:36:59,863
- Here we go.
- My ankle's fine.
391
00:36:59,991 --> 00:37:01,818
Here we go.
392
00:37:01,951 --> 00:37:04,110
Ah. Well...
393
00:37:04,245 --> 00:37:08,290
with a little more practise,
l, uh, could pop the question.
394
00:37:08,416 --> 00:37:10,159
Quincy.
395
00:37:10,293 --> 00:37:12,831
Oh, your house is beautiful.
Do you mind if I look around?
396
00:37:12,962 --> 00:37:15,334
Look away. Look away.
397
00:37:16,757 --> 00:37:19,711
I'll just put my hat
in the closet here, and...
398
00:37:22,763 --> 00:37:24,756
May I make you a cocktail?
399
00:37:24,891 --> 00:37:27,179
Ah, I'm famished. Do you think
you could cook us something?
400
00:37:27,310 --> 00:37:29,183
Something hot?
401
00:37:29,312 --> 00:37:31,185
Can I cook?
402
00:37:31,314 --> 00:37:35,394
You may call me "Cordon Bleu" Magoo.
403
00:37:37,945 --> 00:37:40,187
Uh, which way
to the little girls' room?
404
00:37:40,322 --> 00:37:43,941
Ah, atop the stairs.
Let me light your way.
405
00:37:49,415 --> 00:37:53,626
Ah, ah, your repast awaits you
down here, my dove.
406
00:38:13,605 --> 00:38:17,852
Next I want you to put some water
on to boil.
407
00:38:17,985 --> 00:38:20,558
And while we're waiting for that,
let's clean about, oh...
408
00:38:20,696 --> 00:38:23,021
two or three sprigs of parsley.
409
00:38:54,896 --> 00:38:57,601
Water on to boil.
410
00:38:58,608 --> 00:39:00,731
Next, pat the chicken dry.
411
00:39:12,205 --> 00:39:15,823
Now, take some lemon
and rub it on the chicken.
412
00:39:15,959 --> 00:39:19,162
Now, make sure you get the whole
chicken. Lift the leg if you have to.
413
00:39:19,295 --> 00:39:22,166
Now, I hope you're not cheating
and using bottled lemon juice.
414
00:39:22,298 --> 00:39:25,050
If you are,
it just won't taste as good.
415
00:39:25,176 --> 00:39:27,928
Why? Well, no peel appeal.
416
00:39:28,054 --> 00:39:30,130
Angus, there you are, old friend.
417
00:39:31,724 --> 00:39:34,394
Well, I can't play right now.
418
00:39:34,519 --> 00:39:36,595
I don't have any time.
419
00:39:36,729 --> 00:39:40,774
And now, lift both legs
high into the air. Left and right.
420
00:39:40,900 --> 00:39:45,776
All right, then. Just one last time,
then you take it upstairs.
421
00:39:45,905 --> 00:39:48,028
All right.
422
00:39:48,157 --> 00:39:51,443
Come on, don't be a slacker.
You can do it.
423
00:39:51,577 --> 00:39:53,451
Lift those legs!
424
00:39:54,914 --> 00:39:57,785
Left and right.
Back and forth.
425
00:39:57,917 --> 00:40:00,622
One, and two, and three, and four.
426
00:40:00,753 --> 00:40:04,667
Come on, you can do it.
Lift both legs high into the air.
427
00:40:04,799 --> 00:40:09,342
Lift them left and right.
And left and right.
428
00:40:09,470 --> 00:40:14,132
Come on, you can do it.
Lift those legs high into the air.
429
00:40:14,267 --> 00:40:16,259
And dance!
430
00:40:16,394 --> 00:40:19,845
Come on.
Get your rear into gear.
431
00:40:19,981 --> 00:40:23,314
Now, don't stop
until you're ready to drop.
432
00:40:24,568 --> 00:40:28,151
Now you're cookin'!
433
00:40:28,280 --> 00:40:30,606
Go get some sandpaper,
and sand that sucker smooth.
434
00:40:30,741 --> 00:40:33,113
You don't want any bumps
on the surface.
435
00:40:33,244 --> 00:40:35,486
I recommend a medium grade paper
because...
436
00:40:35,621 --> 00:40:38,788
if you use a sandpaper that's too fine,
you're gonna be at it all day.
437
00:40:38,916 --> 00:40:41,585
Now, whatever you do,
do not use a metal file...
438
00:40:41,710 --> 00:40:43,917
because that will shred the surface
to a pulp.
439
00:40:44,046 --> 00:40:46,122
Must be a Chinese recipe
to make the chicken tender.
440
00:40:46,257 --> 00:40:48,629
Either that, or it's German.
441
00:41:02,981 --> 00:41:05,852
Use short, light strokes,
and watch out for surface abrasions.
442
00:41:05,984 --> 00:41:08,606
Don't rush it.
These things take time.
443
00:41:17,538 --> 00:41:19,411
Unc?
444
00:41:20,457 --> 00:41:24,325
I want him.
Magoo is goin' down!
445
00:41:24,461 --> 00:41:26,786
- You hear me?
- What?
446
00:41:26,922 --> 00:41:29,329
Come on!
447
00:41:31,009 --> 00:41:32,883
Now...
448
00:41:36,932 --> 00:41:40,265
after you finish drilling,
you want to make sure that
you squirt some caulk into those holes.
449
00:41:40,394 --> 00:41:42,849
Unc.
450
00:41:44,606 --> 00:41:47,097
There's something very important
we need to talk about.
451
00:41:47,234 --> 00:41:51,314
Waldo, Waldo. How did you know?
I thought this was my little secret.
452
00:41:51,446 --> 00:41:53,024
Then it's true!
453
00:41:53,156 --> 00:41:55,908
Yes, and a lot of people
are in for a big surprise.
454
00:41:56,034 --> 00:41:58,821
- Have you gone insane?
- Yes! Yes, l...
455
00:41:58,954 --> 00:42:03,580
- You have gone insane.
- Insane. Insane with passion.
456
00:42:03,708 --> 00:42:06,828
Their names are even the same:
Prunella.
457
00:42:06,962 --> 00:42:08,420
- Prunella?
- Prunella.
458
00:42:08,546 --> 00:42:10,872
Oh, oh, oh, you're talk...
You're talking... That's wonderful, Unc.
459
00:42:11,007 --> 00:42:14,341
It's time that you met
this glorious thief...
460
00:42:14,469 --> 00:42:17,386
who has stolen my heart.
461
00:42:17,514 --> 00:42:20,135
Uh, I'll be right back.
Prunella!
462
00:42:20,266 --> 00:42:22,342
Prunella!
463
00:42:25,730 --> 00:42:28,055
Oh, my gosh!
He did do it.
464
00:42:30,151 --> 00:42:33,935
Aha! There you are,
my Viking princess.
465
00:42:34,072 --> 00:42:36,230
Come. I want you to meet someone.
466
00:42:36,366 --> 00:42:38,857
Not now.
467
00:42:38,993 --> 00:42:42,908
I can't wait any longer, Quincy.
I'm gonna ask you once, and only once.
468
00:42:43,039 --> 00:42:45,447
Ah, you're going to propose!
469
00:42:45,583 --> 00:42:49,034
Oh, my precious bonbon.
470
00:42:49,170 --> 00:42:51,839
You read my mind.
471
00:42:51,964 --> 00:42:56,377
You know what I came here for.
You know what I want. Give it to me.
472
00:42:56,511 --> 00:43:00,508
Ah, you modern women.
You're so direct.
473
00:43:03,684 --> 00:43:06,685
Angus.
474
00:43:06,812 --> 00:43:10,762
Now what is this? Oh, we've been
playing fetch all day with this.
475
00:43:10,900 --> 00:43:13,058
All right, boy, go ahead.
476
00:43:21,202 --> 00:43:23,241
Hold it!
477
00:43:25,664 --> 00:43:27,207
Unc, who is this?
478
00:43:27,333 --> 00:43:30,618
Uh, Waldo Magoo, this is, uh,
Prunella Pagliacci.
479
00:43:33,130 --> 00:43:36,333
I'm FBI. That man just stole
the Star of Kuristan.
480
00:43:36,467 --> 00:43:38,673
Stole? In this house?
481
00:43:38,802 --> 00:43:41,887
- He's heading for the driveway.
- Get up.
482
00:43:59,198 --> 00:44:01,237
- He stole the Studebaker.
- What?
483
00:44:02,201 --> 00:44:04,608
The eggplant mobile.
484
00:44:04,745 --> 00:44:07,865
What? Watch your head.
This way.
485
00:44:09,166 --> 00:44:11,408
Hold it! Stop or I'll shoot.
486
00:44:21,386 --> 00:44:25,799
- Stop or I'll shoot!
- Don't worry. He's not gonna get away.
487
00:44:48,538 --> 00:44:50,697
Get out of the way!
Get out of the way!
488
00:44:54,461 --> 00:44:56,418
- Unc, there he is.
- Ah, yeah, all right.
489
00:44:56,546 --> 00:44:59,084
- No, over there, over there.
- I see him. I see him.
490
00:45:10,685 --> 00:45:13,852
- He's turning left.
- Left it is.
491
00:45:16,608 --> 00:45:19,893
He's turning right.
Big truck! Big truck!
492
00:45:20,028 --> 00:45:22,353
Hold on!
493
00:45:25,992 --> 00:45:29,527
He's a crafty fella.
Taking evasive action. That won't work!
494
00:45:34,959 --> 00:45:38,209
- You're not getting away.
- That's the wrong car.
495
00:45:38,338 --> 00:45:41,125
He's back there.
496
00:45:41,257 --> 00:45:43,546
Don't worry, my boy.
We'll catch him on the turnaround.
497
00:45:46,387 --> 00:45:49,092
Hold on, Angus!
498
00:45:57,190 --> 00:46:00,025
Hey, look out!
499
00:46:01,611 --> 00:46:03,650
- Stop!
- Look out!
- Stop!
500
00:46:22,173 --> 00:46:25,339
Don't panic, now.
We're only in some kind of tunnel.
501
00:46:27,094 --> 00:46:30,380
Brakes! Brakes, Unc!
502
00:46:30,514 --> 00:46:33,183
Unc, hit the brake!
503
00:46:36,854 --> 00:46:40,389
Great Scott!
Those speed bumps. I tell ya.
504
00:46:40,524 --> 00:46:42,398
I'll sue this city.
505
00:46:44,403 --> 00:46:48,448
Uh, Prunella, uh, about the FBI.
You were saying?
506
00:46:48,574 --> 00:46:52,274
Yeah, uh, uh, FBI.
l, I'm... I'm an undercover agent...
507
00:46:52,411 --> 00:46:54,700
for the government.
508
00:46:54,830 --> 00:46:57,202
Does this mean no story
in "The Opera News"?
509
00:46:57,332 --> 00:46:59,372
I'm sorry I had to deceive you.
510
00:46:59,501 --> 00:47:01,375
They think you stole
the Star of Kuristan.
511
00:47:01,503 --> 00:47:02,701
That's what I've been trying
to tell you.
512
00:47:02,838 --> 00:47:05,329
What? They, they what?
513
00:47:05,465 --> 00:47:07,921
That burglar in your house was really
a notorious jewel thief...
514
00:47:08,051 --> 00:47:10,423
who works for a man
named Austin Cloquet.
515
00:47:10,554 --> 00:47:12,677
The bureau has learned that Cloquet
plans to sell the jewel...
516
00:47:12,806 --> 00:47:14,964
tomorrow at a secret auction
up at a ski lodge.
517
00:47:15,100 --> 00:47:17,769
Every billionaire gangster
in the world is coming...
518
00:47:17,894 --> 00:47:21,726
except the most powerful of them all:
Ortega Peru, The Piranha.
519
00:47:21,857 --> 00:47:24,727
No one's ever seen him.
He never goes anywhere.
520
00:47:24,860 --> 00:47:26,733
So if we could get someone
to impersonate Peru...
521
00:47:26,862 --> 00:47:28,938
we could get close to the gem
and recover it.
522
00:47:29,072 --> 00:47:31,480
But who?
523
00:47:35,704 --> 00:47:39,618
We lost him right here,
and Magoo didn't return home all night.
524
00:47:39,749 --> 00:47:42,075
Why is he always
one step ahead of me?
525
00:47:42,210 --> 00:47:44,962
Kenyawa Tambe just charged some tickets
to a ski resort.
526
00:47:45,088 --> 00:47:46,997
Yeah, so what?
527
00:47:47,132 --> 00:47:49,670
Kenyawa Tambe is one
of Luanne's aliases.
528
00:47:51,594 --> 00:47:53,967
- Why didn't you tell me this before?
- I just found out.
529
00:47:54,097 --> 00:47:55,377
- Oh really?
- Yeah.
530
00:47:55,515 --> 00:47:58,302
You know, we're supposed to be working
as a team here.
531
00:47:58,435 --> 00:48:00,926
- You're going around behind my back.
- If the pressure's too much for you...
532
00:48:01,062 --> 00:48:04,063
- You'll take over! You'll take over!
- Sirs!
533
00:48:05,483 --> 00:48:07,227
I shall go with you.
534
00:48:07,360 --> 00:48:12,603
No. Young lady, this is strictly a job
for professionals.
535
00:48:12,740 --> 00:48:14,780
Then why are the two of you going?
536
00:48:29,424 --> 00:48:31,831
Welcome to the Rockies, gentlemen.
537
00:48:31,968 --> 00:48:36,630
If you'll follow me to the limo,
I'll take you to Austin Cloquet.
538
00:48:37,682 --> 00:48:39,721
Who the hell are you?
539
00:48:42,603 --> 00:48:45,521
Ortega Peru.
What's it to you?
540
00:48:47,733 --> 00:48:50,307
Mr Peru never goes anywhere.
541
00:48:50,444 --> 00:48:52,651
That's right.
I never go anywhere.
542
00:48:52,780 --> 00:48:55,983
So when I go somewhere,
everyone thinks I am nowhere...
543
00:48:56,117 --> 00:48:57,990
when I'm really there.
544
00:48:58,119 --> 00:49:01,819
Now, let's put this show on the road.
545
00:49:03,791 --> 00:49:08,085
Uh, sorry.
Mr Peru, uh, this way.
546
00:49:08,212 --> 00:49:10,370
There are no signs.
547
00:49:28,107 --> 00:49:30,728
So you've been staking out my uncle
all this time.
548
00:49:30,859 --> 00:49:32,567
Is that right?
549
00:49:32,695 --> 00:49:34,983
That's my job.
550
00:49:35,114 --> 00:49:39,277
And the way you say you feel about him,
is, is that part of your job, too?
551
00:49:53,841 --> 00:49:55,714
You all right, boy?
552
00:50:02,766 --> 00:50:05,637
You saw this man?
553
00:50:05,769 --> 00:50:09,601
Yeah. He just went up the mountain.
Said his name was Ortega Peru.
554
00:50:09,731 --> 00:50:11,973
Magoo is Peru?
555
00:50:12,109 --> 00:50:14,185
Magoo, The Piranha.
556
00:50:15,362 --> 00:50:17,236
This is big.
557
00:50:17,364 --> 00:50:19,238
We're gonna need some backup.
558
00:50:40,303 --> 00:50:42,877
Don't you know how to open a door?
559
00:51:04,702 --> 00:51:07,787
Gentlemen,
thank you all for coming.
560
00:51:07,914 --> 00:51:11,959
We're especially honoured today
to have with us Mr Ortega Peru.
561
00:51:12,085 --> 00:51:14,042
I was going to kill someone
this morning...
562
00:51:14,170 --> 00:51:17,290
but I did it last night
so that I could be here.
563
00:51:19,550 --> 00:51:21,424
Well, you're too kind.
564
00:51:21,552 --> 00:51:23,711
Well, when you've changed
your clothes, these lovely ladies...
565
00:51:23,846 --> 00:51:27,429
are waiting to serve you
with chilled champagne in the solarium.
566
00:51:27,558 --> 00:51:29,432
Thank you.
567
00:51:45,910 --> 00:51:47,784
Not bad. What do they mean?
568
00:51:47,912 --> 00:51:50,581
Every time I kill a man...
569
00:51:50,706 --> 00:51:53,992
I tattoo his portrait
on my body.
570
00:51:54,126 --> 00:51:57,626
What do you do when you run out of room?
Stop killing people?
571
00:51:59,882 --> 00:52:03,298
Hey, I bet Peru's got
some pretty nice tattoos.
572
00:52:06,972 --> 00:52:08,965
You hombres, uh, go on ahead.
573
00:52:09,099 --> 00:52:13,014
I have got to use
the, uh, powder room.
574
00:52:14,605 --> 00:52:16,514
Come on!
575
00:52:19,902 --> 00:52:21,811
Let's go!
576
00:52:35,959 --> 00:52:38,118
- Champagne?
- Oh, yes.
577
00:52:38,253 --> 00:52:40,542
- Thank you.
- You're welcome.
578
00:52:43,550 --> 00:52:45,507
Thank you.
579
00:52:55,020 --> 00:52:58,353
Well, now that we're all here,
may I have your attention, please.
580
00:53:00,984 --> 00:53:03,024
This is where
our little adventure began.
581
00:53:06,990 --> 00:53:11,035
Gentlemen, may I present...
582
00:53:11,912 --> 00:53:13,904
the Star of Kuristan.
583
00:53:20,837 --> 00:53:24,835
The auction will commence
when you write down your opening bids.
584
00:53:30,555 --> 00:53:33,224
Uh, I do not pass my cash...
585
00:53:33,350 --> 00:53:36,267
until I get a close look
at the dingus.
586
00:53:49,866 --> 00:53:53,199
Give it to me in my hand.
587
00:54:15,850 --> 00:54:18,139
Mr Peru?
588
00:54:18,269 --> 00:54:20,262
Your frog is leaking.
589
00:54:22,774 --> 00:54:24,647
Oh. Well.
590
00:54:28,571 --> 00:54:30,314
Gentlemen.
591
00:54:30,448 --> 00:54:35,442
We have an impostor.
Mr Peru is Mr Magoo.
592
00:54:35,578 --> 00:54:38,330
Why would Peru disguise himself
as Magoo?
593
00:54:38,456 --> 00:54:40,532
Shut up, you idiot, and get him!
594
00:54:40,666 --> 00:54:45,079
Keep your distance!
This hepcat has a black belt in mayhem.
595
00:54:58,726 --> 00:55:00,849
Hold it!
596
00:55:02,271 --> 00:55:04,145
Give me the Star of Kuristan.
597
00:55:07,276 --> 00:55:09,019
The Star is mine!
598
00:55:11,155 --> 00:55:12,697
Prunella!
599
00:55:12,823 --> 00:55:14,981
The auction is off. Get out.
600
00:55:16,118 --> 00:55:17,992
Come on, go!
601
00:55:36,096 --> 00:55:40,176
My dear! By gum,
you almost had me fooled.
602
00:55:40,309 --> 00:55:42,550
Unc, watch out.
She's got a gun.
603
00:55:42,686 --> 00:55:46,185
Of course she has, Waldo!
She's a federal agent.
604
00:55:46,315 --> 00:55:48,058
She's not what you think!
605
00:55:48,191 --> 00:55:50,682
Now, Waldo, you're talking about
the woman who saved my life.
606
00:55:50,819 --> 00:55:53,025
Yeah, well, nobody's perfect.
607
00:55:53,155 --> 00:55:56,855
Oh, you can't tell me that yesterday
meant nothing to you.
608
00:55:56,992 --> 00:56:00,527
I am a Viking
A lusty, trusty Viking
609
00:56:00,662 --> 00:56:02,738
Yesterday sucked.
610
00:56:04,374 --> 00:56:06,533
And you kissed a carp.
611
00:56:07,544 --> 00:56:08,742
Prunella.
612
00:56:08,879 --> 00:56:12,711
- Give me the jewel!
- This is all you ever wanted?
613
00:56:18,889 --> 00:56:22,672
You're a true gentleman,
and there aren't many of those left.
614
00:56:22,809 --> 00:56:24,718
Too bad you had to go
and get in my way.
615
00:56:36,573 --> 00:56:41,531
All right, I got the gun now.
Halt or I'll fire!
616
00:56:42,579 --> 00:56:45,414
Don't shoot!
It's me! Waldo!
617
00:56:48,501 --> 00:56:52,748
Great Scott!
Waldo, she's bamboozled me!
618
00:56:52,881 --> 00:56:56,249
She, she, she, she, she's a, a sneak.
Uh, after her!
619
00:56:56,384 --> 00:56:58,293
W-Wait. That'll be easier
with your clothes on.
620
00:56:58,428 --> 00:57:01,547
Oh, yeah, clothes.
Oh, yes, yes, clothes.
621
00:57:01,681 --> 00:57:03,555
This way.
622
00:57:06,728 --> 00:57:09,100
- Police!
- Let's beat it!
623
00:57:09,230 --> 00:57:11,436
Hold it!
624
00:57:11,566 --> 00:57:13,274
Come on, let's go!
625
00:57:13,401 --> 00:57:15,477
Look out! Freeze!
626
00:57:15,611 --> 00:57:18,612
- Hold it!
- Keep your hands up!
627
00:57:22,326 --> 00:57:23,986
- There!
- Come with me.
628
00:57:26,080 --> 00:57:28,915
Get that man!
629
00:57:30,751 --> 00:57:32,080
Hold it!
630
00:57:32,211 --> 00:57:35,046
You'll just have to wait your turn.
631
00:57:41,971 --> 00:57:44,296
- She's over there!
- Where?
632
00:57:45,433 --> 00:57:47,970
There!
633
00:57:52,898 --> 00:57:56,848
- It's too late. It's all over.
- Balderdash, Waldo!
634
00:57:56,986 --> 00:58:00,520
It ain't over
until we've cleared our good name.
635
00:58:03,784 --> 00:58:05,658
Aha-ha! A snowboard.
636
00:58:05,786 --> 00:58:08,989
After her, my boy!
637
00:58:09,123 --> 00:58:12,289
- Wait, Unc, no!
- It's as easy as pie!
638
00:58:12,418 --> 00:58:14,624
That's the wrong kind of board!
639
00:58:24,012 --> 00:58:25,210
Hold it!
640
00:58:32,145 --> 00:58:35,728
- Hold on, Angus!
- Stupak, go after them!
641
00:58:38,193 --> 00:58:41,977
The women's boarder cross final
is about to begin.
642
00:58:42,114 --> 00:58:45,696
Ready, set, go!
643
00:58:45,826 --> 00:58:49,029
Get back here, you Jezebel!
644
00:59:33,123 --> 00:59:35,199
I'll catch you, Prunella!
645
00:59:35,333 --> 00:59:38,667
And the winner of the women's
boarder cross final is a man!
646
00:59:38,795 --> 00:59:42,128
A man? On an ironing board.
647
00:59:47,512 --> 00:59:48,543
Hey!
648
00:59:50,556 --> 00:59:53,760
- Excuse me.
- Up there.
649
00:59:54,727 --> 00:59:57,977
Halt!
Hold it right there!
650
01:00:12,578 --> 01:00:16,279
Ah, a detour.
I'll get you, Prunella!
651
01:00:31,931 --> 01:00:34,422
Freeze!
652
01:00:40,882 --> 01:00:42,006
Watch out!
653
01:00:58,791 --> 01:01:01,282
What?
654
01:01:04,963 --> 01:01:06,956
Unc?
655
01:01:07,091 --> 01:01:09,795
Unc! Unc!
656
01:01:10,928 --> 01:01:13,501
Are you all right?
657
01:01:13,639 --> 01:01:17,683
Don't take that detour, Waldo!
658
01:01:17,810 --> 01:01:20,135
Stay right there.
We'll be right down.
659
01:01:20,270 --> 01:01:22,844
Come on, buddy.
660
01:01:32,658 --> 01:01:35,362
Look! There's
some footprints down there!
661
01:01:37,663 --> 01:01:40,699
They went that way!
Come on!
662
01:01:50,967 --> 01:01:54,716
This is a good idea, Waldo.
You're the real McCoy.
663
01:01:54,846 --> 01:01:56,839
A true Magoo.
664
01:01:59,684 --> 01:02:01,594
I want Magoo.
665
01:02:01,728 --> 01:02:05,179
Who can imagine?
Luanne Le Seur and Mr Magoo.
666
01:02:05,315 --> 01:02:07,189
Yes, we're talking best-seller.
667
01:02:07,317 --> 01:02:11,397
- I can't believe they did it.
- That's it! That's the title!
668
01:02:11,529 --> 01:02:13,688
Now, we just have to check the airports
and search all the hotels...
669
01:02:13,823 --> 01:02:15,615
and make sure
they don't get away.
670
01:02:34,385 --> 01:02:36,259
Senor Peru.
671
01:02:38,097 --> 01:02:42,759
One moment, my darling.
Yes?
672
01:02:42,894 --> 01:02:46,594
The Star of Kuristan is ready
for delivery. You have 15 million?
673
01:02:46,731 --> 01:02:49,981
Of course. It will make
a fitting gift for my fiancee.
674
01:02:50,109 --> 01:02:53,312
- We are to be married this weekend.
- I'll be there tomorrow.
675
01:02:54,238 --> 01:02:56,112
Good.
676
01:02:57,784 --> 01:03:00,191
The Star of Kuristan.
677
01:03:12,256 --> 01:03:14,379
Uh, excuse me.
678
01:03:14,508 --> 01:03:17,130
Do you have a Luanne Le Seur
registered here?
679
01:03:17,261 --> 01:03:19,966
I'll be with you in a moment.
680
01:03:21,098 --> 01:03:22,972
If you'd just sign here.
681
01:03:29,940 --> 01:03:33,890
- Now, who did you want?
- Luanne Le Seur. Is she registered here?
682
01:03:34,028 --> 01:03:36,898
See, we got an airline
late-luggage delivery...
683
01:03:37,031 --> 01:03:40,779
but the party's not staying
at our hotel, so we're checking.
684
01:03:40,910 --> 01:03:42,155
I see.
685
01:03:44,914 --> 01:03:46,657
What hotel are you with?
686
01:03:46,790 --> 01:03:49,994
The St. Paul.
687
01:03:50,127 --> 01:03:52,285
I see.
688
01:03:52,421 --> 01:03:55,541
It says "Fantasy World Costume Rental."
689
01:03:57,509 --> 01:04:00,047
Haven't they let you out
a little before Halloween?
690
01:04:01,430 --> 01:04:05,677
- Madam.
- Oh, thank you, young man.
691
01:04:05,809 --> 01:04:07,683
Have a good afternoon, madam.
692
01:04:10,689 --> 01:04:12,729
Angus. Angus.
Now, stop that.
693
01:04:12,858 --> 01:04:15,183
Unc, let's get out of here.
He's onto us.
694
01:04:23,160 --> 01:04:25,733
- Let go.
- Angus, no!
695
01:04:25,871 --> 01:04:27,745
- He's attacking that old lady!
- Great Scott!
696
01:04:28,749 --> 01:04:30,990
Unhand that woman, Angus.
697
01:04:31,126 --> 01:04:33,332
Let me see.
698
01:04:44,806 --> 01:04:46,715
Wow!
699
01:04:48,351 --> 01:04:51,886
Hey, lady,
you forgot your stuff.
700
01:04:54,024 --> 01:04:55,732
What's that?
701
01:04:55,859 --> 01:04:59,062
It's an airline receipt
made out to "Prunella Pagliacci."
702
01:04:59,195 --> 01:05:04,023
Prunella Pagliacci?
That woman is an impostor.
703
01:05:04,159 --> 01:05:07,859
- Unc, that was Luanne Le Seur.
- Well, there, you see?
704
01:05:07,996 --> 01:05:09,953
That's why Angus went after her.
705
01:05:10,081 --> 01:05:11,955
Great Scott!
706
01:05:12,083 --> 01:05:14,918
We had her within our grasp,
and she slipped through our fingers.
707
01:05:15,044 --> 01:05:18,579
Balls of fire!
Oh, good dog, Angus. Good dog.
708
01:05:18,715 --> 01:05:22,582
This receipt is for Brazil.
Why would she go to Brazil?
709
01:05:22,719 --> 01:05:26,337
- She's going to Peru.
- She'd go to Brazil to go to Peru?
710
01:05:26,472 --> 01:05:28,761
- Exactly.
- But why?
711
01:05:28,892 --> 01:05:30,884
To get more for the ruby.
712
01:05:31,019 --> 01:05:32,928
- Peru?
- Exactly.
713
01:05:33,062 --> 01:05:36,811
- But then why go to Brazil?
- Peru is in Brazil.
714
01:05:36,941 --> 01:05:41,270
- Peru is in Brazil?
- Ortega Peru is in Brazil.
715
01:05:41,404 --> 01:05:43,313
Ortega Peru! Of course.
716
01:05:43,448 --> 01:05:45,736
And that's why we're going to Brazil.
717
01:05:45,867 --> 01:05:47,491
Come on, Waldo.
718
01:06:21,736 --> 01:06:24,227
Unc, l, I think this is the place.
719
01:06:24,363 --> 01:06:28,859
Attaboy, Waldo.
Ease up there, Angus.
720
01:06:28,993 --> 01:06:31,318
I like your badge.
721
01:06:34,790 --> 01:06:36,165
Angus.
722
01:06:36,292 --> 01:06:38,580
I'm going on ahead.
You stay here.
723
01:06:38,711 --> 01:06:40,869
I'm gonna eyeball the situation.
724
01:06:41,005 --> 01:06:44,504
Unc, um, m-maybe I should do
the eyeballing.
725
01:06:48,262 --> 01:06:50,800
Father.
726
01:06:50,931 --> 01:06:54,300
Maybe we should leave out the bit
about "till death do us part."
727
01:06:54,435 --> 01:06:57,804
- She's nervous enough already.
- Jefe.
728
01:06:58,939 --> 01:07:00,932
Luanne Le Seur is here, Jefe.
729
01:07:02,276 --> 01:07:06,570
Javier, after Rosita and I go
to EuroDisney...
730
01:07:06,697 --> 01:07:09,614
have the Le Seur woman killed,
but quietly.
731
01:07:09,741 --> 01:07:13,988
If you disturb my guests,
I will be very disappointed.
732
01:07:44,693 --> 01:07:48,940
Monkey bars. Must be
a children's playground.
733
01:07:49,072 --> 01:07:52,571
Oh! Hello, little girl.
734
01:07:52,701 --> 01:07:55,904
Did I interrupt you
in your afternoon nappy?
735
01:07:56,037 --> 01:07:59,905
Now, now, we mustn't let
the grown-ups know that we're here.
736
01:08:00,041 --> 01:08:03,327
Now here's something sweet,
a chocolate.
737
01:08:03,461 --> 01:08:06,628
You go ahead. That's it.
738
01:08:06,756 --> 01:08:10,125
Now, you go on back to sleep.
739
01:08:10,260 --> 01:08:12,667
There you are, honey.
740
01:08:12,804 --> 01:08:17,098
You're the ugliest child
I've ever seen.
741
01:08:17,225 --> 01:08:20,095
And needs a change of diaper, too.
742
01:08:20,228 --> 01:08:22,351
Oh, oh, Waldo.
Hold on.
743
01:08:22,480 --> 01:08:26,098
The little angel is trying to sleep.
So, you know...
744
01:08:26,234 --> 01:08:30,812
Well, where did she go?
Kids. Can't sit still for a second.
745
01:08:36,369 --> 01:08:38,611
Ah, well, I think
she's run off there...
746
01:08:38,746 --> 01:08:40,953
where she can have
her chocolate in private.
747
01:08:41,082 --> 01:08:42,956
Now, Waldo, this is the plan.
748
01:08:43,084 --> 01:08:45,409
I will gain entry to the house
through a window.
749
01:08:45,545 --> 01:08:50,503
You keep an eye on the lawn party
and spot Luanne Le Seur if you can.
750
01:08:50,633 --> 01:08:52,791
Waldo, you need to take some Tic-Tacs.
751
01:08:52,927 --> 01:08:54,920
- Unc, it's not me.
- Please, please. L, l...
752
01:08:55,054 --> 01:08:57,723
I am talking to someone here, Waldo.
Now, please.
753
01:08:57,848 --> 01:09:00,174
Now, what you have to do is...
754
01:09:06,273 --> 01:09:08,313
Great Scott!
755
01:09:11,570 --> 01:09:13,113
Step on it, Unc!
756
01:09:26,835 --> 01:09:28,828
Stop! Stop! Go back!
757
01:09:36,762 --> 01:09:38,304
Come on, Angus! Come on!
758
01:09:39,807 --> 01:09:42,345
Good boy.
759
01:09:51,151 --> 01:09:53,060
Unc, there's Luanne.
760
01:09:53,195 --> 01:09:55,733
All right.
Now, I'll nab him.
761
01:09:55,864 --> 01:09:58,735
You keep your eye on Le Suer,
but don't forget:
762
01:09:58,867 --> 01:10:02,995
She's smart, dangerous, ruthless,
soft, beautiful, a good kisser...
763
01:10:03,121 --> 01:10:05,743
- Unc!
- Huh? Yeah, all right, all right.
764
01:10:05,874 --> 01:10:09,539
Keep your eye open for pitfalls.
765
01:10:09,670 --> 01:10:11,662
How are you?
766
01:10:18,387 --> 01:10:21,091
Senorita Le Seur,
at last we meet.
767
01:10:23,725 --> 01:10:26,762
- You have the Star?
- Do you have the 15 million?
768
01:10:38,865 --> 01:10:42,400
It may take them time to count.
769
01:10:47,916 --> 01:10:51,866
Please stay for the wedding. Afterwards,
I will have Javier take care of you.
770
01:10:52,003 --> 01:10:53,747
Thank you.
771
01:11:07,268 --> 01:11:10,103
Do it quietly
and don't disturb the guests...
772
01:11:10,230 --> 01:11:13,147
or I'll be very disappointed.
773
01:11:31,667 --> 01:11:33,826
Kid, are you lost?
774
01:11:34,754 --> 01:11:36,628
I was looking for the pool.
775
01:11:38,925 --> 01:11:42,294
- Wow! Oh, it's beautiful.
- Ooh, pretty, yes?
776
01:11:45,389 --> 01:11:48,426
- I'll go get the bridesmaids.
- Okay.
777
01:11:57,485 --> 01:11:58,860
Hello?
778
01:12:18,088 --> 01:12:19,547
Oh!
779
01:12:24,011 --> 01:12:27,296
Time for a little Red Cross here,
Magoo.
780
01:12:27,431 --> 01:12:30,052
Let me see.
781
01:12:30,184 --> 01:12:32,390
Oh, my dear child!
782
01:12:32,519 --> 01:12:36,351
You should have your dentist
file down those teeth.
783
01:12:37,441 --> 01:12:41,059
Rosita? Darling?
784
01:12:46,283 --> 01:12:49,200
Are you with no clothes on?
785
01:12:51,705 --> 01:12:53,448
Is everything all right?
786
01:12:53,582 --> 01:12:57,496
I'm crazy with the love, mi amor.
787
01:12:57,628 --> 01:13:00,083
I will see you soon,
my precious flower.
788
01:13:47,844 --> 01:13:51,972
Before we take our sacred vows,
precious one, I have a surprise.
789
01:13:59,856 --> 01:14:03,604
So do I!
Adios, amor. Nuevo nacho.
790
01:14:03,735 --> 01:14:07,234
It wouldn't last.
I've never loved you.
791
01:14:11,659 --> 01:14:15,609
- Get him!
- Out of the way!
792
01:14:15,747 --> 01:14:17,490
Waldo?
793
01:14:17,623 --> 01:14:19,912
Unc, help! Over here!
794
01:14:21,753 --> 01:14:24,919
- This is no time for a rope exercise.
- Unc, that thing's down here.
795
01:14:27,592 --> 01:14:29,584
- Good Lord!
- The rope, Unc, get the rope.
796
01:14:29,719 --> 01:14:31,130
- The rope?
- Magoo!
797
01:14:32,263 --> 01:14:34,635
This is the rope
that can save the boy.
798
01:14:34,765 --> 01:14:37,256
All right, let's have at it.
799
01:14:39,896 --> 01:14:42,102
I will exchange the ruby
for the rope.
800
01:14:44,400 --> 01:14:48,813
Of course, take it. Take it.
But help me with the boy.
801
01:14:48,946 --> 01:14:53,691
You know, I should have you killed,
but I admire a family man.
802
01:14:53,826 --> 01:14:56,115
- You'll be safe in a minute, Waldo.
- Ready?
803
01:14:56,245 --> 01:14:57,988
- Ready.
- Good luck.
804
01:15:00,958 --> 01:15:03,959
Hold on there, Waldo.
805
01:15:15,514 --> 01:15:18,681
Helicopter!
Magoo has brought police!
806
01:15:23,564 --> 01:15:25,307
It's that way!
807
01:15:25,441 --> 01:15:28,358
- Attaboy, Angus. Good boy.
- Whoa! Whoa!
808
01:15:28,485 --> 01:15:31,819
- Higher! Pull!
- Good, Angus.
809
01:15:38,120 --> 01:15:41,405
Here we are. Police! Don't move
Stay there!
810
01:15:41,540 --> 01:15:44,707
Ortega Peru!
He's escaping that way!
811
01:15:48,380 --> 01:15:50,871
No one escapes Magoo.
812
01:15:55,554 --> 01:15:58,223
There goes the bride.
813
01:15:58,348 --> 01:16:02,725
Oh, man! You'd think Peru
could've done better than that.
814
01:16:04,479 --> 01:16:07,599
Magoo's dog!
Let's get him!
815
01:16:25,667 --> 01:16:27,743
You weren't leaving without me,
were you?
816
01:16:33,717 --> 01:16:36,753
There's the getaway limo.
Hold your horses!
817
01:16:42,934 --> 01:16:46,599
- Unc!
- Arrest him!
818
01:16:50,775 --> 01:16:54,061
Call the chopper!
We have to stop him!
819
01:16:55,780 --> 01:16:57,938
Show me the ruby.
820
01:17:08,418 --> 01:17:11,621
Big nasty woman!
Get back!
821
01:17:15,758 --> 01:17:18,676
Thank you. Crime never pays, my boy.
Could you pull over?
822
01:17:18,803 --> 01:17:20,760
I'd like to get off.
823
01:17:55,756 --> 01:18:01,130
Ortega Peru, you are under arrest!
Land your helicopter now!
824
01:18:03,764 --> 01:18:08,509
Don't panic.
We're dropping down a raft.
825
01:18:12,231 --> 01:18:15,185
Swim toward the raft.
826
01:18:15,317 --> 01:18:17,642
Hurry up.
Swim toward the raft.
827
01:18:20,489 --> 01:18:23,692
We are dropping you a line.
828
01:18:23,826 --> 01:18:26,661
You'll have to hook it up
to the raft.
829
01:18:26,787 --> 01:18:29,990
- Then we will pull you to safety.
- Got you now, missy.
830
01:18:32,584 --> 01:18:34,376
Stay calm.
831
01:18:34,503 --> 01:18:36,828
Hook it to the raft.
832
01:18:36,964 --> 01:18:42,385
Quincy, please, give me the jewel.
You and me together...
833
01:18:42,511 --> 01:18:46,555
Luanne Le Seur, you have
the heart of an artichoke.
834
01:18:46,682 --> 01:18:50,726
Stop wasting time!
You're headed for a waterfall.
835
01:18:52,521 --> 01:18:53,896
Great Scott!
836
01:19:13,166 --> 01:19:16,084
We're safe now.
837
01:19:16,211 --> 01:19:19,247
It's hooked to the raft.
Pull us up.
838
01:20:21,901 --> 01:20:27,524
Well, look at that rainbow, Magoo.
You just might be a leprechaun.
839
01:20:27,657 --> 01:20:29,649
La Cascada de Muerte,
the Falls of Death...
840
01:20:29,784 --> 01:20:31,860
where many a bride
left stranded at the alter...
841
01:20:31,994 --> 01:20:35,529
has jumped to her final...
842
01:20:35,665 --> 01:20:37,990
Oh, my goodness!
Another one! Aye!
843
01:20:42,421 --> 01:20:44,663
- Are you all right, dear?
- W-Well, I'm, I'm all right.
844
01:20:44,799 --> 01:20:46,672
I'm, I'm fine.
845
01:20:46,801 --> 01:20:50,715
Oh, that's the spirit, dear.
You'll find someone else.
846
01:20:50,846 --> 01:20:53,384
It's inner beauty that counts.
847
01:20:53,516 --> 01:20:56,185
Words of wisdom, my dear.
848
01:20:56,310 --> 01:20:58,516
Words of wisdom.
849
01:20:58,646 --> 01:21:02,394
Magoo, you've done it again.
Have a good day.
850
01:21:02,524 --> 01:21:05,015
Whoa!
851
01:21:16,288 --> 01:21:18,364
Who are you?
What are you doing?
852
01:21:18,499 --> 01:21:21,286
I am Simone Deculaat,
the wedding caterer.
853
01:21:21,418 --> 01:21:24,834
Oh, you'll love prison, Simone.
They make great "loaf de meat."
854
01:21:24,963 --> 01:21:27,205
Hey, hey, hey, come here.
Get a picture.
855
01:21:28,133 --> 01:21:30,007
How's my hair look?
856
01:21:38,560 --> 01:21:40,387
- Well done.
- Very nice.
857
01:21:40,520 --> 01:21:42,394
Thank you.
858
01:21:51,740 --> 01:21:54,409
Waldo, thank you.
859
01:21:54,534 --> 01:21:56,408
Oh, you're welcome.
860
01:21:56,536 --> 01:21:59,241
What will you do now?
861
01:21:59,372 --> 01:22:02,539
Well, Uncle Quincy just created
a new position for me in his company.
862
01:22:02,667 --> 01:22:04,874
You're looking at
the head of security.
863
01:22:06,171 --> 01:22:08,840
And now that you have found
your path in life...
864
01:22:08,965 --> 01:22:12,085
I suppose you would not be willing
to return to Kuristan with me.
865
01:22:12,218 --> 01:22:13,878
In a heartbeat.
866
01:22:15,805 --> 01:22:18,261
Well, you don't have to.
867
01:22:18,391 --> 01:22:20,763
I like it here much better.
868
01:22:20,894 --> 01:22:22,933
- Wow!
- Oh, Waldo!
869
01:22:24,939 --> 01:22:27,976
Mr Magoo. Um, sorry we, uh,
put you through all that.
870
01:22:28,109 --> 01:22:30,185
Would you autograph this for us?
871
01:22:30,320 --> 01:22:34,946
By Jove! A-And a very good likeness
of me, too, I must say.
872
01:22:35,950 --> 01:22:38,785
You boys certainly move fast.
873
01:22:38,912 --> 01:22:40,572
The TV movie airs Friday.
874
01:22:40,705 --> 01:22:43,492
Quite right. Quite right.
Always keep moving.
875
01:22:43,625 --> 01:22:45,664
Come on, Angus.
876
01:22:46,586 --> 01:22:48,958
Have a good day.
877
01:22:50,882 --> 01:22:54,085
Well, Angus, it looks like
it's just you and me now.
878
01:22:54,218 --> 01:22:56,425
Don't take this wrong, but I feel
that there's someone out there...
879
01:22:56,554 --> 01:22:58,428
the perfect somebody just for me...
880
01:22:58,556 --> 01:23:03,514
and someday Cupid is gonna fire
into the heart of the bull's-eye.
881
01:23:04,937 --> 01:23:07,309
And this is one steep staircase.
882
01:23:07,440 --> 01:23:12,980
Good exercise
for an old dinosaur like me.
883
01:23:13,112 --> 01:23:16,113
Indeed! Oh, by Jupiter!
884
01:23:17,283 --> 01:23:20,818
Oh, Magoo, you've done it again!
885
01:23:24,498 --> 01:23:27,168
Oh. Pardon me, madam.
886
01:23:27,960 --> 01:23:31,044
Oh, Magoo, you dog!
887
01:23:55,738 --> 01:23:56,733
B-mark.
888
01:23:56,864 --> 01:24:00,280
Come on, now. One and two. One and two.
889
01:24:00,409 --> 01:24:04,027
Higher! One and two. One and two.
890
01:24:04,163 --> 01:24:06,369
Don't stop until you're ready to drop.
891
01:24:06,498 --> 01:24:09,701
Come on, left leg. Keep going.
One and two. One and two.
892
01:24:11,712 --> 01:24:13,372
Unc.
893
01:24:17,176 --> 01:24:18,504
Yes?
894
01:24:20,888 --> 01:24:22,346
Stick 'em up.
895
01:24:23,682 --> 01:24:26,255
Gimme that!
896
01:24:26,393 --> 01:24:28,765
No. You give it to me.
897
01:24:28,895 --> 01:24:29,844
Cut!
898
01:24:29,980 --> 01:24:33,680
Angus, it's a struggle
against the beast.
899
01:24:58,091 --> 01:25:00,582
- Oh, I really got him. Oh, no.
- Cut!
900
01:25:00,719 --> 01:25:04,882
Remember, I hire people to kill people.
901
01:25:09,227 --> 01:25:12,263
- Cut.
- Let me help you.
902
01:25:23,199 --> 01:25:25,821
Get up there, Billy.
Come on, Billy. Come on, boy.
903
01:25:25,952 --> 01:25:28,704
Pee. Go ahead, pee.
Come on, pee, boy.
904
01:25:28,830 --> 01:25:32,578
That's it. Pee. Pee.
Good boy! Good boy!
905
01:25:37,714 --> 01:25:40,335
Cut.
906
01:25:44,887 --> 01:25:46,845
Cut.
907
01:25:55,898 --> 01:25:58,436
Quiet. Action!
908
01:26:11,080 --> 01:26:12,278
Damn!
68338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.