All language subtitles for madame.curie.1943.dvdrip.xvid.fragment.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:09,269 --> 00:01:10,327 Fifty years ago 2 00:01:10,470 --> 00:01:12,597 Paris was a light-hearted city 3 00:01:12,739 --> 00:01:15,003 the goal of many a traveler 4 00:01:15,141 --> 00:01:17,905 but some came not for gaiety but to work 5 00:01:18,044 --> 00:01:21,241 to study at one of the world's most famous university 6 00:01:21,381 --> 00:01:22,939 the Sorban. 7 00:01:23,083 --> 00:01:25,074 To its lecture room and classes 8 00:01:25,218 --> 00:01:27,618 came students from all over the world 9 00:01:27,754 --> 00:01:30,348 and among them was a young girl. 10 00:01:30,490 --> 00:01:33,391 She was poor. She was beautiful. 11 00:01:33,526 --> 00:01:35,960 She had left her homeland and family 12 00:01:36,096 --> 00:01:39,429 and here in Paris, she was alone 13 00:01:39,566 --> 00:01:43,434 haunted by dreams and invincibly eager 14 00:01:44,604 --> 00:01:48,438 To go out alone into space. Go out alone. 15 00:01:48,575 --> 00:01:50,167 In one hundred years 16 00:01:50,310 --> 00:01:53,711 one hundred students but when it is time 17 00:01:53,847 --> 00:01:55,838 for you to think 18 00:01:55,982 --> 00:01:57,916 you, too, will be alone 19 00:01:58,051 --> 00:02:02,044 like the author of this equation like Newton 20 00:02:02,188 --> 00:02:04,850 let us say your Galileo. 21 00:02:04,991 --> 00:02:09,621 Probably will not be your good fortune to reach the sky 22 00:02:09,762 --> 00:02:12,856 to catch the stars in your fingertips. 23 00:02:12,999 --> 00:02:16,332 To catch a star in your fingertips. 24 00:02:16,469 --> 00:02:18,994 But this you can share with them. 25 00:02:19,139 --> 00:02:23,803 You can learn to be alone with nature 26 00:02:23,943 --> 00:02:26,537 with the ray of light piece of earth 27 00:02:26,679 --> 00:02:30,046 drop of rain you can become aware 28 00:02:30,183 --> 00:02:32,515 that the earth's swirling about the sun 29 00:02:32,652 --> 00:02:35,985 at the rate of 66,000 miles per hour. 30 00:02:36,122 --> 00:02:37,646 Aware that the... 31 00:02:41,261 --> 00:02:43,092 What... what's that? 32 00:02:49,002 --> 00:02:51,527 You are feeling better? Sit. 33 00:02:51,671 --> 00:02:54,572 Sit still a moment. You fainted. 34 00:02:54,707 --> 00:02:57,699 I... I�m sorry I interrupted the lecture so stupidly. 35 00:02:57,844 --> 00:03:00,677 You can get the notes from some other students. 36 00:03:00,813 --> 00:03:03,646 Your name is Marie Scholoscka? 37 00:03:03,783 --> 00:03:06,479 Yes. You are working in two master degrees. 38 00:03:06,619 --> 00:03:08,985 One in physics and one in mathematics. 39 00:03:09,122 --> 00:03:11,249 You passed first in the... 40 00:03:11,391 --> 00:03:14,724 mathematical examination last year. 41 00:03:15,995 --> 00:03:18,725 What did you have to eat today? 42 00:03:20,266 --> 00:03:21,358 Eat? 43 00:03:21,501 --> 00:03:23,093 Yes, eat. 44 00:03:24,237 --> 00:03:27,764 I don't remember. I have some lunch. 45 00:03:27,907 --> 00:03:29,966 What did you have? 46 00:03:31,377 --> 00:03:34,904 Salmon. All sort of things. 47 00:03:35,048 --> 00:03:36,606 You have a pleasant room? 48 00:03:36,749 --> 00:03:38,376 Yes, monsieur. 49 00:03:38,518 --> 00:03:39,678 Good. 50 00:03:40,887 --> 00:03:43,219 What time did you have that coat 51 00:03:47,093 --> 00:03:48,151 Come along. 52 00:03:55,802 --> 00:03:56,996 Come along, please. 53 00:04:06,079 --> 00:04:10,345 This is rather unusual to have no friends here in Paris. 54 00:04:10,483 --> 00:04:12,815 I have little time for friends. 55 00:04:12,952 --> 00:04:16,251 Usually, there's some young men. 56 00:04:17,557 --> 00:04:19,889 I'm interested in physics and mathematics. 57 00:04:20,026 --> 00:04:21,926 Yes, so am I. 58 00:04:22,061 --> 00:04:24,393 Yet, I have a wife and a home 59 00:04:24,530 --> 00:04:27,988 a daughter and two granddaughters 60 00:04:28,134 --> 00:04:30,329 I'm afraid I will not be up to that. 61 00:04:30,470 --> 00:04:34,031 Your desire is to go back to Poland and teach? 62 00:04:34,173 --> 00:04:35,299 Yes. 63 00:04:35,441 --> 00:04:37,773 Your parents are still in Warsaw 64 00:04:37,910 --> 00:04:42,006 My father is a physics professor He is old. 65 00:04:42,148 --> 00:04:44,981 When I have my degrees I shall go back and live with him. 66 00:04:45,118 --> 00:04:46,608 You love Poland. 67 00:04:46,753 --> 00:04:48,744 Oh, yes. I love Poland. 68 00:04:48,888 --> 00:04:53,848 Physics and mathematics and Poland. 69 00:04:53,993 --> 00:04:55,858 Yes. 70 00:04:55,995 --> 00:04:58,088 Eat your soup. 71 00:05:04,937 --> 00:05:07,167 Thank you very much. 72 00:05:07,307 --> 00:05:11,004 The Society of Natural Industry has asked me 73 00:05:11,144 --> 00:05:12,304 to recommend someone 74 00:05:12,445 --> 00:05:17,314 to make a study of the magnetic property of rare steel. 75 00:05:17,450 --> 00:05:20,817 I would be glad to recommend you if you wish. 76 00:05:20,953 --> 00:05:23,217 There would be some cumbersome costs 77 00:05:23,356 --> 00:05:26,689 I don't know exactly what. Oh, it wouldn't matter. 78 00:05:26,826 --> 00:05:28,293 Really it wouldn't. I would be so grateful. 79 00:05:28,428 --> 00:05:31,864 Of course, that our cumbersome equipment too cumbersome 80 00:05:31,998 --> 00:05:34,364 for our laboratories, I'm afraid. 81 00:05:34,500 --> 00:05:38,163 However, I know a scientist of great merit 82 00:05:38,304 --> 00:05:40,738 who works in the school of physics and chemistry. 83 00:05:40,873 --> 00:05:43,307 Perhaps he might have recommendation available. 84 00:05:43,443 --> 00:05:46,708 Come and have tea Sunday with my wife and me. 85 00:05:46,846 --> 00:05:49,041 I will ask him to come, too. 86 00:05:49,182 --> 00:05:53,585 You probably know his name. It is Pierre Curie. 87 00:05:53,720 --> 00:05:56,211 Oh, thank you so much. Thank you 88 00:05:56,356 --> 00:05:57,653 You have been very kind. 89 00:05:57,790 --> 00:06:00,224 Not at all. Not at all. 90 00:06:00,360 --> 00:06:02,419 Good bye then. Until Sunday. 91 00:06:02,562 --> 00:06:04,928 Sunday. Good night. 92 00:06:05,064 --> 00:06:05,996 Good night. 93 00:07:01,254 --> 00:07:06,817 To catch a star at your fingertips. 94 00:08:09,121 --> 00:08:11,954 Ah. Madame Poirot. 95 00:08:12,091 --> 00:08:15,117 You are Mdme. Scholoscka. I knew it. 96 00:08:15,261 --> 00:08:16,159 Yes. 97 00:08:16,295 --> 00:08:17,421 We've been waiting for you. 98 00:08:17,563 --> 00:08:20,361 My husband has told me all about you. 99 00:08:20,500 --> 00:08:23,469 Ah. Professor Curie. How nice? 100 00:08:23,603 --> 00:08:24,467 Madame. 101 00:08:24,604 --> 00:08:26,003 You two had met? 102 00:08:26,138 --> 00:08:28,402 Have not had the honor in the hallway. 103 00:08:28,541 --> 00:08:33,638 This is Mdme. Marie Scholoscka. professor Pierre Curie. 104 00:08:33,779 --> 00:08:36,407 My husband said you have no friends in Paris 105 00:08:36,549 --> 00:08:38,346 but that's impossible, child 106 00:08:38,484 --> 00:08:40,452 We must remedy that. Please Professor... 107 00:08:40,586 --> 00:08:43,919 Come in. Come in. I'm sure you know everyone here. 108 00:08:44,056 --> 00:08:46,422 In Paris you must have many friends. 109 00:08:46,559 --> 00:08:49,027 I want you to meet all these charming... 110 00:08:50,096 --> 00:08:54,328 May I introduce you to... This is Mdme. Scholoscka... 111 00:08:55,735 --> 00:08:58,898 What time? Always hard to meet, gentlemen. 112 00:08:59,038 --> 00:09:01,097 Dr. Curie 113 00:09:02,842 --> 00:09:03,900 Good afternoon. 114 00:09:04,043 --> 00:09:07,740 I had no idea that it was going to be a party. 115 00:09:07,880 --> 00:09:09,848 No... I believe you, monsieur. 116 00:09:09,982 --> 00:09:12,416 They're pulling up suddenly these parties 117 00:09:12,552 --> 00:09:14,713 out of the goodness of women's hearts. 118 00:09:14,854 --> 00:09:18,847 My wife wishes the young student of mine to make many friends. 119 00:09:18,991 --> 00:09:21,425 Well, I... I'm very bad at parties. 120 00:09:21,561 --> 00:09:23,188 It's impossible for me to focus. 121 00:09:23,329 --> 00:09:26,765 My mind won't follow the most simple thought. 122 00:09:26,899 --> 00:09:28,730 Oh, I beg your pardon. 123 00:09:28,868 --> 00:09:30,859 You are quite alright. 124 00:09:31,003 --> 00:09:33,665 Maybe I'll come back some other day. 125 00:09:33,806 --> 00:09:38,470 No... I want to talk to you about this student of mine. 126 00:09:38,611 --> 00:09:40,579 Perhaps we can find a quiet corner 127 00:09:40,713 --> 00:09:41,941 where we can talk. 128 00:09:42,081 --> 00:09:43,241 Of course. Of course. 129 00:09:44,717 --> 00:09:48,676 And as this student has very little money, and is 130 00:09:48,821 --> 00:09:51,756 I believe, extremely talented 131 00:09:51,891 --> 00:09:54,553 I thought you might have room available 132 00:09:54,694 --> 00:09:56,525 at physics and chemistry. 133 00:09:56,662 --> 00:09:58,220 Oh, I should be very glad. 134 00:09:58,364 --> 00:10:00,764 Unfortunately at the moment we are extremely 135 00:10:00,900 --> 00:10:01,924 crowded ourselves. 136 00:10:02,068 --> 00:10:03,057 In that case... 137 00:10:03,202 --> 00:10:05,932 However, my workroom is quite large. 138 00:10:06,072 --> 00:10:08,905 I would hesitate to ask you to share your own laboratory... 139 00:10:09,041 --> 00:10:10,770 I have shared it with students before. 140 00:10:10,910 --> 00:10:11,808 You have? 141 00:10:11,944 --> 00:10:14,344 Yes, and some of them were very quiet and pleasant. 142 00:10:14,480 --> 00:10:17,779 On the other hand one fellow was most troublesome. 143 00:10:17,917 --> 00:10:20,283 He used to whistle constantly. 144 00:10:20,419 --> 00:10:23,877 Well, I can assure you that this student is very serious. 145 00:10:24,023 --> 00:10:25,490 Then I should be very happy. 146 00:10:25,625 --> 00:10:29,425 I think you will find that she is very sincere. 147 00:10:30,463 --> 00:10:31,361 She? 148 00:10:31,497 --> 00:10:36,264 Oh, my God. These are my granddaughters. 149 00:10:36,402 --> 00:10:37,369 Excuse me. 150 00:10:37,503 --> 00:10:39,733 But... 151 00:10:39,872 --> 00:10:42,705 Mademoiselle. Mademoiselle. 152 00:10:42,842 --> 00:10:45,106 Bon Appetit. A coffee? 153 00:10:45,244 --> 00:10:47,804 Yes, thank you. Tea. 154 00:10:47,947 --> 00:10:48,879 That's coffee. 155 00:10:51,617 --> 00:10:53,482 That's coffee, too. 156 00:10:53,619 --> 00:10:54,449 Oh. 157 00:10:54,587 --> 00:10:55,713 Please sit down, everybody. 158 00:10:55,855 --> 00:10:57,914 Sit down. Wait a moment. 159 00:10:58,057 --> 00:11:00,617 Come along... children. It's time for your performance. 160 00:11:00,760 --> 00:11:02,523 Would you excuse them, Dr. Curie. 161 00:11:02,662 --> 00:11:04,289 They are going to play the piano. 162 00:11:04,430 --> 00:11:08,491 Come along... There they are. 163 00:11:12,038 --> 00:11:15,201 This is the student of whom we were speaking. 164 00:11:15,341 --> 00:11:18,777 Mme. Scholoscka. Dr. Pierre Curie. 165 00:11:18,911 --> 00:11:19,900 We have already met. 166 00:11:20,046 --> 00:11:22,014 Dr. Curie is gracious in consenting 167 00:11:22,148 --> 00:11:24,013 for you to work in his laboratory 168 00:11:24,150 --> 00:11:25,947 I am very grateful. 169 00:11:26,085 --> 00:11:27,814 Of course, I have no idea that is... 170 00:11:27,953 --> 00:11:31,013 Would you sit down, Madame? 171 00:11:31,157 --> 00:11:32,954 Oh, would you please excuse me. 172 00:11:33,092 --> 00:11:36,550 I feel my grandchildren are about to entertain. 173 00:11:42,134 --> 00:11:43,795 Would you care for tea? 174 00:11:43,936 --> 00:11:45,927 Thank you. I've just had some. 175 00:11:55,848 --> 00:11:56,974 It's coffee. 176 00:12:03,823 --> 00:12:06,053 I appreciate very deeply Dr. Curie 177 00:12:06,192 --> 00:12:09,059 the privilege of working in your laboratory. 178 00:12:35,554 --> 00:12:38,751 Playing incredibly badly don't you think? 179 00:12:38,891 --> 00:12:40,791 Very badly, Dr. Curie. 180 00:12:42,461 --> 00:12:44,929 Of course, I'm no judge. 181 00:12:45,064 --> 00:12:47,862 Professor Poirot is an excellent scientist. 182 00:13:05,851 --> 00:13:07,250 Oh, good morning, Dr. Curie. 183 00:13:07,386 --> 00:13:08,614 Good morning, David. 184 00:13:08,754 --> 00:13:10,221 The furnace is taken down 185 00:13:10,356 --> 00:13:13,189 and I'm beginning to set up for room temperature readings. 186 00:13:13,325 --> 00:13:15,259 I have the sulphates all ready for you. 187 00:13:15,394 --> 00:13:18,659 Thank you. No one has arrived yet? 188 00:13:18,798 --> 00:13:20,163 Here at the laboratory? Yes. 189 00:13:20,299 --> 00:13:22,665 No, sir. Are you expecting someone? 190 00:13:22,802 --> 00:13:25,293 Well, a pupil of Dr. Poirot 191 00:13:25,437 --> 00:13:28,167 who's going to do some work here for a short time. 192 00:13:28,307 --> 00:13:29,274 Yes, sir. 193 00:13:29,408 --> 00:13:32,673 Her name is Marie Sc... 194 00:13:32,812 --> 00:13:36,009 Funny, I was introduced to her twice. 195 00:13:37,583 --> 00:13:39,278 Scholoscka. 196 00:13:40,319 --> 00:13:42,378 She's a girl. 197 00:13:44,323 --> 00:13:47,019 I didn't find out in time. 198 00:13:47,159 --> 00:13:51,152 Always the continuous struggle against woman, David 199 00:13:51,297 --> 00:13:53,458 When we wish to give all our thoughts to some work 200 00:13:53,599 --> 00:13:55,157 which is strangest to humanity 201 00:13:55,301 --> 00:13:57,132 we always have to struggle against woman. 202 00:13:57,269 --> 00:14:00,534 Yes, sir. And women scientists are particularly unattractive 203 00:14:00,673 --> 00:14:01,605 I find, sir 204 00:14:01,740 --> 00:14:03,401 Women's love in life is the living of it. 205 00:14:03,542 --> 00:14:05,100 In the world of abstract research 206 00:14:05,244 --> 00:14:06,643 she's a danger, destruction. 207 00:14:06,779 --> 00:14:08,747 She's a natural enemy of science 208 00:14:08,881 --> 00:14:10,473 There's no doubt of it, sir. 209 00:14:10,616 --> 00:14:12,914 Woman and science are incompatible. 210 00:14:13,052 --> 00:14:16,180 Woman of genius are rare. 211 00:14:16,322 --> 00:14:18,483 No true scientist can have anything with women. 212 00:14:18,624 --> 00:14:19,682 No, sir. 213 00:14:19,825 --> 00:14:23,591 Anyway, David, put her over there in that far corner. 214 00:14:23,729 --> 00:14:24,627 Yes, sir. 215 00:14:24,763 --> 00:14:26,560 And if you can without being rude 216 00:14:26,699 --> 00:14:30,897 inform her how important silence is to laboratory work. 217 00:14:31,036 --> 00:14:34,403 I do hope she doesn't whistle. Oh, David. 218 00:14:34,540 --> 00:14:36,371 Would you mind going to the storeroom upstairs 219 00:14:36,508 --> 00:14:37,634 and see if there's a magnetometer. 220 00:14:37,776 --> 00:14:39,141 She'll need one for her experiments. 221 00:14:39,278 --> 00:14:40,609 Oh, yes. 222 00:14:43,382 --> 00:14:46,647 I... I'm very sorry, sir. 223 00:15:10,509 --> 00:15:13,171 I beg your pardon are you looking for something? 224 00:15:13,312 --> 00:15:15,576 Yes. I'm looking for Dr. Curie's laboratory. 225 00:15:15,714 --> 00:15:17,272 You're here. But you're not... 226 00:15:17,416 --> 00:15:19,008 I mean you can't be... Excuse me, please. 227 00:15:19,151 --> 00:15:20,277 No. You don't understand. 228 00:15:20,419 --> 00:15:21,909 You see I'm Dr. Curie's assistant. 229 00:15:22,054 --> 00:15:24,318 Oh... then you can direct me. 230 00:15:24,456 --> 00:15:25,480 Oh, I certainly can. 231 00:15:25,624 --> 00:15:27,489 Certainly can. 232 00:15:27,626 --> 00:15:29,355 Oh, just this way. Thank you. 233 00:15:29,495 --> 00:15:30,655 What do you think of that? 234 00:15:30,796 --> 00:15:32,627 I run into you the first thing. 235 00:15:32,765 --> 00:15:34,995 You know, Dr. Curie has asked me look out for you. 236 00:15:35,134 --> 00:15:36,567 Be sure to have everything you want 237 00:15:36,702 --> 00:15:39,364 so I'll just take everything into my own hands. 238 00:15:39,505 --> 00:15:40,972 Oh, here we are. 239 00:15:44,176 --> 00:15:45,575 Here she is, Dr. Curie. 240 00:15:45,711 --> 00:15:47,770 Run straight into her the first day. 241 00:15:49,448 --> 00:15:52,281 Oh. Good morning, Mademoiselle. 242 00:15:52,418 --> 00:15:54,010 Good morning, Dr. Curie. 243 00:15:54,153 --> 00:15:56,781 This time we met in rather a less rude atmosphere. 244 00:15:56,922 --> 00:15:57,752 Yes. 245 00:15:57,890 --> 00:15:58,515 Well that's just as it should be. 246 00:15:58,657 --> 00:16:00,989 People interested in work should be left alone. 247 00:16:01,126 --> 00:16:02,684 You have met my assistant? 248 00:16:02,828 --> 00:16:05,296 Yes. I don't think I quite caught his name. 249 00:16:05,431 --> 00:16:07,956 David. David Lagroue. 250 00:16:08,100 --> 00:16:10,091 I'm sure that David will see that 251 00:16:10,235 --> 00:16:11,532 you're properly installed. 252 00:16:11,670 --> 00:16:13,467 Thank you, Dr. Curie. 253 00:16:13,605 --> 00:16:15,596 I appreciate this chance more than I can say. 254 00:16:15,741 --> 00:16:17,402 Not at all Not at all, Mademoiselle 255 00:16:17,543 --> 00:16:20,103 and I do hope you'll be quite comfortable. 256 00:16:22,214 --> 00:16:23,238 Over this way. 257 00:16:23,382 --> 00:16:24,940 We picked out a specially nice place 258 00:16:25,084 --> 00:16:26,142 for you right over here. 259 00:16:26,285 --> 00:16:28,776 You're going to have this far corner all to yourself. 260 00:16:28,921 --> 00:16:30,855 Of course we would have it fixed up 261 00:16:30,990 --> 00:16:32,753 for you had we known sooner that you were coming 262 00:16:32,891 --> 00:16:35,655 but we'll take care of that right away. 263 00:16:35,794 --> 00:16:37,421 How do you think this is going to suit you? 264 00:16:37,563 --> 00:16:38,757 Oh. It is excellent. 265 00:16:38,897 --> 00:16:41,058 I understand you're a pupil of Professor Poirot's? 266 00:16:41,200 --> 00:16:41,859 Yes. 267 00:16:42,001 --> 00:16:43,093 I've studied with him, too. 268 00:16:43,235 --> 00:16:44,133 Wonderful isn't he? 269 00:16:44,269 --> 00:16:46,601 Yes, he is. Oh, I'll give you a little more light. 270 00:16:46,739 --> 00:16:47,535 Please don't bother. 271 00:16:47,673 --> 00:16:49,607 Oh, Dr. Curie wants you to be comfortable. 272 00:16:53,045 --> 00:16:56,879 I'm sorry, Dr. Curie. 273 00:16:57,016 --> 00:16:59,075 Here's a paper and pencil. 274 00:16:59,218 --> 00:17:01,015 You can make out a list for all the things you need, 275 00:17:01,153 --> 00:17:01,949 and I'll go and see 276 00:17:02,087 --> 00:17:03,577 if I can get a magnetometer for you. 277 00:17:04,990 --> 00:17:06,116 Oh, I can take my coat off? 278 00:17:06,258 --> 00:17:07,486 Oh. It's always the way you should. 279 00:17:07,626 --> 00:17:08,593 Your hat? 280 00:17:08,727 --> 00:17:10,922 I'll hide it up at the cupboard for you 281 00:17:18,537 --> 00:17:20,095 I'm sorry, Dr. Curie. 282 00:17:30,449 --> 00:17:31,677 Let me help you. 283 00:17:31,817 --> 00:17:32,909 Thank you. 284 00:17:33,052 --> 00:17:35,145 You know my office is just upstairs. 285 00:17:35,287 --> 00:17:36,948 I hope you won't hesitate to call on me 286 00:17:37,089 --> 00:17:38,386 if I can be of any assistance. 287 00:17:38,524 --> 00:17:39,752 You're very kind. 288 00:17:42,161 --> 00:17:43,219 You sure everything's alright? 289 00:17:43,362 --> 00:17:44,329 Quite. Thank you. 290 00:17:44,463 --> 00:17:45,361 Not at all. 291 00:17:48,500 --> 00:17:49,694 If there is anything you'd like 292 00:17:49,835 --> 00:17:50,859 to know about our equipment 293 00:17:51,003 --> 00:17:52,664 I'd be glad to explain it to you 294 00:18:06,418 --> 00:18:09,251 I want to give you some advice on where to eat around here. 295 00:18:09,388 --> 00:18:11,481 There's a very nice little restaurant down... 296 00:18:11,623 --> 00:18:13,591 Really, monsieur. I don't think we should talk. 297 00:18:13,725 --> 00:18:14,783 Why are you whispering? 298 00:18:14,927 --> 00:18:16,326 I just think you ought to know where to go. 299 00:18:16,462 --> 00:18:17,258 Yes, but I... 300 00:18:17,396 --> 00:18:19,330 I'll take you there later. That's the best way and 301 00:18:19,465 --> 00:18:20,432 It's too trouble. 302 00:18:20,566 --> 00:18:24,935 Oh, no trouble at all. I'll come back for you. 303 00:19:41,580 --> 00:19:42,410 Good evening, Mademoiselle. 304 00:19:42,548 --> 00:19:43,810 Good evening, Dr. Curie. 305 00:19:43,949 --> 00:19:45,041 Miserable evening, hasn't it? 306 00:19:45,184 --> 00:19:46,879 Yes, isn't it. 307 00:19:47,019 --> 00:19:48,509 Oh, by the way did David get you the 308 00:19:48,654 --> 00:19:50,781 telescope scale you asked for last week 309 00:19:50,923 --> 00:19:52,151 Oh, yes. Thank you very much. 310 00:19:52,291 --> 00:19:53,258 He finally look into it. 311 00:19:53,392 --> 00:19:56,156 Good... Well, good evening. 312 00:20:04,536 --> 00:20:05,935 But you have no umbrella Mademoiselle 313 00:20:06,071 --> 00:20:07,265 No, I haven't, Dr. Curie. 314 00:20:07,406 --> 00:20:09,169 I'm sorry. I didn't realize. 315 00:20:09,308 --> 00:20:10,275 Perhaps I can help you. 316 00:20:10,409 --> 00:20:11,603 Oh, I don't want to trouble you. 317 00:20:11,743 --> 00:20:13,005 Allow me. No trouble at all. 318 00:20:13,145 --> 00:20:13,907 No trouble at all. 319 00:20:14,046 --> 00:20:15,138 Thank you. 320 00:20:19,418 --> 00:20:20,112 You're very kind. 321 00:20:20,252 --> 00:20:21,685 Not at all, Mademoiselle. 322 00:20:22,654 --> 00:20:24,121 May I ask you another question 323 00:20:24,256 --> 00:20:25,985 Dr. Curie in the same connection? 324 00:20:26,124 --> 00:20:30,083 It's a simple matter, perhaps but it puzzles me. 325 00:20:30,229 --> 00:20:31,696 Yes, Mademoiselle? 326 00:20:31,830 --> 00:20:35,357 In the semetry L sub-Q and two L sub-Q 327 00:20:35,500 --> 00:20:37,161 you include only those rotations 328 00:20:37,302 --> 00:20:40,533 which are integral multiples of two Pi L Q. 329 00:20:40,672 --> 00:20:43,436 But two times K over Q exclude 330 00:20:43,575 --> 00:20:45,008 the identity transformation 331 00:20:45,143 --> 00:20:47,611 if K is not an integer. 332 00:20:47,746 --> 00:20:50,442 Yes. For final case, I guess. 333 00:20:50,582 --> 00:20:54,882 But in a limited L sub infinity a difficult seems to arise. 334 00:20:55,020 --> 00:20:57,580 I don't see why it's quite straightforward. 335 00:20:57,723 --> 00:21:01,819 Well, if you consider the matter rigorously... 336 00:21:01,960 --> 00:21:04,895 Hmm. I have to look into that. 337 00:21:06,231 --> 00:21:08,461 This is where I lived. 338 00:21:08,600 --> 00:21:11,797 Good bye and thank you. 339 00:21:12,871 --> 00:21:15,032 Of course... 340 00:21:18,310 --> 00:21:20,642 Oh, good bye, mademoiselle. 341 00:21:20,779 --> 00:21:24,977 And may I say your conversation is very simplely 342 00:21:25,117 --> 00:21:26,175 Thank you. 343 00:21:31,657 --> 00:21:34,592 It's an extremely dawning hypothesis. 344 00:22:03,188 --> 00:22:04,052 Good morning, Mademoiselle. 345 00:22:04,189 --> 00:22:05,816 Good morning, Dr. Curie. 346 00:22:05,957 --> 00:22:07,083 I'm a little late this morning. 347 00:22:07,225 --> 00:22:08,556 I have to stop in at my publishers. 348 00:22:08,694 --> 00:22:09,661 Oh. 349 00:22:12,097 --> 00:22:13,223 To Mme. Scholoscka 350 00:22:13,365 --> 00:22:15,162 my respect and friendship of honor... 351 00:22:15,300 --> 00:22:16,528 friendship of honor. 352 00:22:24,609 --> 00:22:25,837 My book. 353 00:22:26,912 --> 00:22:28,004 Oh, it's lovely. 354 00:22:28,146 --> 00:22:30,910 One of the first copy just off the press. 355 00:22:32,951 --> 00:22:35,351 On semitry and physical phenomena 356 00:22:35,487 --> 00:22:36,954 Semitry of Electric Field 357 00:22:37,089 --> 00:22:41,617 and of Magnetic Field by Pierre curie. 358 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 That's something to be proud of. 359 00:22:46,698 --> 00:22:49,792 I thought perhaps you might like a copy. 360 00:22:49,935 --> 00:22:51,300 Oh, I would very much. 361 00:22:51,436 --> 00:22:53,165 Well, it's yours. It's yours Mademoiselle. 362 00:22:53,305 --> 00:22:55,034 Oh, thank you. 363 00:22:55,173 --> 00:22:56,231 Not at all. 364 00:23:10,522 --> 00:23:13,616 I've inscribed the book for you mademoiselle 365 00:23:13,759 --> 00:23:14,953 on the ply leaf. 366 00:23:15,093 --> 00:23:17,357 I believe that's the usual procedure. 367 00:23:19,598 --> 00:23:21,759 I'm very flattered. 368 00:23:21,900 --> 00:23:24,425 Not at all... 369 00:23:47,759 --> 00:23:50,853 Come in. Oh, Dr. Becquerel. 370 00:23:50,996 --> 00:23:52,759 I hope I'm not intruding Dr. Curie. 371 00:23:52,898 --> 00:23:55,093 But could you step over my laboratory with me? 372 00:23:55,233 --> 00:23:57,224 I think I've happened on something of great interest. 373 00:23:57,369 --> 00:23:58,267 Why? What is it? 374 00:23:58,403 --> 00:23:59,427 Are you too busy to...? 375 00:23:59,571 --> 00:24:01,971 Oh, no... Not at all. I'll come at once. 376 00:24:02,841 --> 00:24:04,103 Oh, aren't you coming Mademoiselle? 377 00:24:04,242 --> 00:24:05,038 Well, if I may? 378 00:24:05,177 --> 00:24:05,802 You don't mind... 379 00:24:05,944 --> 00:24:07,172 No. No. I'll be delighted. 380 00:24:07,312 --> 00:24:09,041 I came upon it quite by accident 381 00:24:09,181 --> 00:24:11,649 I think you'll agree that it is very extraordinary... 382 00:24:11,783 --> 00:24:12,613 What is this thing... 383 00:24:13,485 --> 00:24:14,383 Well, what did you see? 384 00:24:14,519 --> 00:24:16,919 You have taken the picture of a key apparently. 385 00:24:17,055 --> 00:24:19,649 Yes, the picture of a key. 386 00:24:19,791 --> 00:24:21,122 But that picture of a key was taken... 387 00:24:21,259 --> 00:24:24,387 in a very extraordinary manner. 388 00:24:24,529 --> 00:24:27,589 The picture of that key was taken in complete and total darkness 389 00:24:27,732 --> 00:24:29,893 without light of any kind. 390 00:24:31,036 --> 00:24:32,435 But, how was that possible? 391 00:24:32,571 --> 00:24:33,469 Some months ago 392 00:24:33,605 --> 00:24:36,631 I had the idea that perhaps certain rocks and minerals 393 00:24:36,775 --> 00:24:38,470 might store applied energy from the sun 394 00:24:38,610 --> 00:24:39,838 that if I left the rocks and minerals 395 00:24:39,978 --> 00:24:41,104 in the sun long enough 396 00:24:41,246 --> 00:24:42,508 they might absorbed some of its rays 397 00:24:42,647 --> 00:24:44,114 and then later, give them out. 398 00:24:44,249 --> 00:24:46,240 So I make some photographic experiments 399 00:24:46,384 --> 00:24:47,510 You see these rocks 400 00:24:47,652 --> 00:24:49,483 they're all different kinds of minerals 401 00:24:49,621 --> 00:24:50,747 I labeled them as you see 402 00:24:50,889 --> 00:24:53,187 and left them outside in the sun for several hours. 403 00:24:53,325 --> 00:24:55,759 Then I put them in this drawer 404 00:24:55,894 --> 00:24:57,953 on photographic plates like this 405 00:24:58,096 --> 00:24:59,358 and then I waited to see 406 00:24:59,498 --> 00:25:00,692 if they would give out any sunlight 407 00:25:00,832 --> 00:25:02,026 they might have absorbed. 408 00:25:02,167 --> 00:25:03,828 I see. And your experiment was a success. 409 00:25:03,969 --> 00:25:06,733 To the contrary, my experiment was a complete failure. 410 00:25:06,872 --> 00:25:08,669 Not one of the rocks I have exposed to the sun 411 00:25:08,807 --> 00:25:10,035 affected the plates in anyway. 412 00:25:10,175 --> 00:25:11,233 See, there they are. They're all black 413 00:25:11,376 --> 00:25:12,104 every one of them. 414 00:25:12,244 --> 00:25:13,040 Then how did you explain... 415 00:25:13,178 --> 00:25:14,668 Now, look at this one, please. 416 00:25:15,580 --> 00:25:17,707 That has been exposed am I right? 417 00:25:17,849 --> 00:25:19,009 Light has reached 418 00:25:19,150 --> 00:25:20,947 Oh, yes. That has been exposed. 419 00:25:21,086 --> 00:25:24,988 This plate was lying in this drawer quite by accident. 420 00:25:25,123 --> 00:25:26,556 I didn't even know it was there. 421 00:25:26,691 --> 00:25:29,023 It's the drawer that I keep some of my specimens in. 422 00:25:29,160 --> 00:25:31,094 And when I was putting my rocks back into the drawer 423 00:25:31,229 --> 00:25:33,060 one of them must have fallen on this plate 424 00:25:33,198 --> 00:25:34,290 without my knowing it. 425 00:25:34,432 --> 00:25:36,024 I discovered it yesterday. 426 00:25:36,167 --> 00:25:39,796 This is the rock that I have not yet exposed to the sun 427 00:25:39,938 --> 00:25:43,271 it's a piece of mineral called pitch blende. 428 00:25:45,243 --> 00:25:46,870 To be sure there could be no mistake 429 00:25:47,012 --> 00:25:48,411 last night I myself hide in this room 430 00:25:48,547 --> 00:25:49,741 in complete darkness. 431 00:25:49,881 --> 00:25:52,213 Took this rock, which had never been exposed to the sun 432 00:25:52,350 --> 00:25:55,786 and placed it on a photographic plate. 433 00:25:56,721 --> 00:25:59,451 I put this metal key between the stone 434 00:25:59,591 --> 00:26:02,321 and the plate like this 435 00:26:02,460 --> 00:26:03,825 so that it would be photographed 436 00:26:03,962 --> 00:26:06,021 if any light rays came from the stone. 437 00:26:08,400 --> 00:26:10,732 Half hour ago I developed the plate. 438 00:26:12,037 --> 00:26:13,595 This is the result. 439 00:26:13,738 --> 00:26:15,433 You mean, then, that... 440 00:26:15,574 --> 00:26:17,474 there is something about that rock 441 00:26:17,609 --> 00:26:19,236 that gives off rays of its own. 442 00:26:19,377 --> 00:26:21,971 Rays powerful enough to go through black paper 443 00:26:22,113 --> 00:26:23,512 and affect this photographic plate. 444 00:26:23,648 --> 00:26:25,980 That, Monsieur, must be so. 445 00:26:26,117 --> 00:26:26,947 Incredible. 446 00:26:27,085 --> 00:26:28,177 It is incredible. 447 00:26:29,120 --> 00:26:31,588 It's as if they were a piece of the sun 448 00:26:31,723 --> 00:26:33,918 locked up in here. 449 00:26:34,926 --> 00:26:37,656 Strange. Very strange. 450 00:26:37,796 --> 00:26:41,232 What could it be? What could be the nature of radiation? 451 00:26:41,366 --> 00:26:43,266 What could be the origin of it? 452 00:26:43,401 --> 00:26:46,199 Perhaps we shall never know. 453 00:26:46,338 --> 00:26:47,635 It was very kind of you to take me 454 00:26:47,772 --> 00:26:49,672 to Dr. Becquerel's laboratory. 455 00:26:49,808 --> 00:26:51,605 Not at all... 456 00:26:51,743 --> 00:26:53,370 Dr. Curie 457 00:26:53,511 --> 00:26:55,069 I want to thank you also for allowing me 458 00:26:55,213 --> 00:26:57,511 to do my experiments here in your laboratory. 459 00:26:57,649 --> 00:26:59,139 I couldn't have done this if it weren't 460 00:26:59,284 --> 00:27:00,251 for Natural Science Industry 461 00:27:00,385 --> 00:27:01,613 for allowing me of your kindness. 462 00:27:01,753 --> 00:27:02,777 You finished that already? 463 00:27:02,921 --> 00:27:04,354 Yes, I had to do it quickly 464 00:27:04,489 --> 00:27:06,252 because I should not have much time from now on 465 00:27:06,391 --> 00:27:07,551 to come to the laboratory. 466 00:27:07,692 --> 00:27:09,751 Why? What do you mean? 467 00:27:09,894 --> 00:27:12,658 From now on, I shall spend most of my time studying. 468 00:27:12,797 --> 00:27:16,198 My examination's coming up in less than two weeks, you know. 469 00:27:16,334 --> 00:27:18,461 So soon? I haven't realized. 470 00:27:18,603 --> 00:27:20,264 Yes. I have been here six months. 471 00:27:20,405 --> 00:27:21,702 It's the middle of June. 472 00:27:21,840 --> 00:27:23,432 The term is nearly over. 473 00:27:23,575 --> 00:27:25,543 How fast it goes. 474 00:27:25,677 --> 00:27:26,541 Yes. 475 00:27:26,678 --> 00:27:29,772 You know a short time ago that tree was a skeleton. 476 00:27:29,914 --> 00:27:32,576 I always used to look forward to my summer in my country 477 00:27:32,717 --> 00:27:34,184 but I'm only there at stray moments now 478 00:27:34,319 --> 00:27:36,150 when I go to visit my parents. 479 00:27:36,287 --> 00:27:38,687 They have this small place outside of Paris at Sol. 480 00:27:38,823 --> 00:27:41,087 I used to take long walks towards the woods there 481 00:27:41,226 --> 00:27:43,126 with my brother, Jacques. 482 00:27:43,261 --> 00:27:44,990 So nice to be walking in the country. 483 00:27:45,130 --> 00:27:46,654 My father loves to walk. 484 00:27:46,798 --> 00:27:49,130 Your father? Is he here in Paris? 485 00:27:49,267 --> 00:27:50,427 Oh, no. In Warsaw 486 00:27:50,568 --> 00:27:52,559 but we get out of the city now and then. 487 00:27:52,704 --> 00:27:55,867 Warsaw. But you're not thinking going to Warsaw. 488 00:27:56,007 --> 00:27:56,701 Of course. 489 00:27:56,841 --> 00:27:57,569 But when? 490 00:27:57,709 --> 00:27:58,971 As soon as I finished my examinations. 491 00:27:59,110 --> 00:27:59,838 But for how long? 492 00:27:59,911 --> 00:28:01,879 Why for... Why, Dr. Curie. 493 00:28:02,013 --> 00:28:04,277 You forget that if I passed my examinations 494 00:28:04,416 --> 00:28:05,883 I'm going back to Poland to teach. 495 00:28:06,017 --> 00:28:08,508 Well, I knew that... wish I knew when we first came, 496 00:28:08,653 --> 00:28:09,745 but everything is changed now. 497 00:28:09,888 --> 00:28:11,446 You are making experiments of your own 498 00:28:11,589 --> 00:28:13,318 I know it. I shall miss Paris, too. 499 00:28:13,458 --> 00:28:15,323 But this is absurd, fantastic. 500 00:28:15,460 --> 00:28:16,427 Why, it never occurred to me. 501 00:28:16,561 --> 00:28:18,722 Oh, I... I haven't planned on this at all. 502 00:28:18,863 --> 00:28:20,990 How could you dream of doing such a thing 503 00:28:21,132 --> 00:28:24,966 abandoning science when your making such progress. 504 00:28:25,103 --> 00:28:27,401 My father is getting old. He misses me. 505 00:28:27,539 --> 00:28:28,801 If you stay on in Poland 506 00:28:28,940 --> 00:28:30,669 you can't possibly go on with your studies. 507 00:28:30,809 --> 00:28:32,504 Anyone can teach but you can do more 508 00:28:32,644 --> 00:28:33,303 much more. 509 00:28:33,445 --> 00:28:35,413 You have a talent a definite talent 510 00:28:35,547 --> 00:28:36,775 and it's your duty to use it. 511 00:28:36,915 --> 00:28:38,041 We've so much to be done 512 00:28:38,183 --> 00:28:40,014 so much to that's still undreamed of. 513 00:28:40,151 --> 00:28:44,383 Oh, Mademoiselle. I beg you to reconsider. 514 00:28:44,522 --> 00:28:47,252 Why, that's very kind of you Dr. Curie 515 00:28:47,392 --> 00:28:49,451 I'm really flattered. 516 00:28:49,594 --> 00:28:51,858 I'm afraid I can't give up the entire plan 517 00:28:51,996 --> 00:28:53,987 that I have had for so long. 518 00:28:59,904 --> 00:29:02,395 I thought, of course, you knew. 519 00:29:03,441 --> 00:29:04,965 I do not understand 520 00:29:05,110 --> 00:29:08,568 how anyone with a scientific mind 521 00:29:09,481 --> 00:29:12,609 can entertain the thought of abandoning science. 522 00:29:16,154 --> 00:29:19,612 I know. But there are other things 523 00:29:19,758 --> 00:29:21,749 that are important, too. 524 00:29:27,766 --> 00:29:29,233 Dr. Curie? 525 00:29:29,367 --> 00:29:30,095 Yes, Mademoiselle. 526 00:29:30,235 --> 00:29:31,133 I've been meaning to ask you. 527 00:29:31,269 --> 00:29:33,931 I supposed you wouldn't care to attend my graduation? 528 00:29:34,072 --> 00:29:35,903 Well, I should enjoy very much 529 00:29:36,040 --> 00:29:40,374 seeing you get your degree but, well, I have, ah... 530 00:29:40,512 --> 00:29:42,070 there's such a crowd always. 531 00:29:42,213 --> 00:29:43,771 Of course... I understand perfectly. 532 00:29:43,915 --> 00:29:45,780 I feel exactly the same way myself. 533 00:29:45,917 --> 00:29:47,714 Well I should be coming in again 534 00:29:47,852 --> 00:29:50,412 of course to see to a few things 535 00:29:50,555 --> 00:29:52,045 Good bye, Dr. Curie. 536 00:29:52,190 --> 00:29:53,316 Good bye, Mademoiselle. 537 00:30:01,199 --> 00:30:05,192 We may well expect to hear again and again. 538 00:30:05,336 --> 00:30:08,430 It will always be interested for you to look back 539 00:30:08,573 --> 00:30:10,837 and try to recall the personality of... 540 00:30:10,975 --> 00:30:13,842 your classmate who have won faith. 541 00:30:13,978 --> 00:30:16,538 Above all it's the mother of learning 542 00:30:16,681 --> 00:30:19,878 And her children come through all the corners of the world. 543 00:30:20,018 --> 00:30:22,077 They come, they are nourished 544 00:30:22,220 --> 00:30:24,711 and then they returned to their homeland 545 00:30:24,856 --> 00:30:29,259 to impart what they have instilled to others. 546 00:30:29,394 --> 00:30:32,830 Pride is not deflated by what they take away. 547 00:30:32,964 --> 00:30:37,060 The whole world is in fact enriched by what they learned. 548 00:30:37,202 --> 00:30:41,332 And am proud in particular gained more than she gives 549 00:30:41,472 --> 00:30:43,872 to the very earnest students. 550 00:30:44,008 --> 00:30:48,377 Professor Constance, chairman of the committee on scholarship 551 00:30:48,513 --> 00:30:50,413 has gone over all the awards 552 00:30:50,548 --> 00:30:53,915 and will read the name of the successful candidates. 553 00:30:54,052 --> 00:30:57,954 It is my pleasure to introduce Professor Constance. 554 00:31:02,894 --> 00:31:06,057 The names of those who have been awarded degrees 555 00:31:06,197 --> 00:31:09,030 will be read in the order of merit. 556 00:31:09,167 --> 00:31:11,965 For the degree the master of physics. 557 00:31:12,103 --> 00:31:13,661 First... 558 00:31:13,805 --> 00:31:15,670 Marie Scholoscka. 559 00:31:45,536 --> 00:31:47,231 Hello, Dr. Curie. 560 00:31:47,372 --> 00:31:48,361 Oh, hello, David. 561 00:31:48,506 --> 00:31:51,236 Isn't she wonderful? First place in physics. 562 00:31:51,376 --> 00:31:53,606 Did you know we have that all that time in the laboratory? 563 00:31:53,745 --> 00:31:55,508 Yes. It's very gratifying. 564 00:31:55,647 --> 00:31:56,671 Here she was bright... 565 00:31:56,814 --> 00:31:59,146 You haven't seen any of Mmde. Scholoscka, have you, David? 566 00:31:59,284 --> 00:32:01,218 Yes, I saw her. Had a nice talk with her. 567 00:32:01,352 --> 00:32:02,979 Congratulated her and everything. 568 00:32:03,121 --> 00:32:05,521 She went straight home. Had some packing to do. 569 00:32:05,657 --> 00:32:06,487 Packing? 570 00:32:06,624 --> 00:32:08,455 Well, she's leaving for Poland on Tuesday. 571 00:32:08,593 --> 00:32:09,855 Oh. 572 00:32:09,994 --> 00:32:12,792 Good bye, Dr. Curie. Oh. Awfully glad I run into you. 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,922 Good bye, David. 574 00:32:15,066 --> 00:32:17,091 Ah! Dr. Curie. 575 00:32:17,235 --> 00:32:18,202 How do you do, Professor? 576 00:32:18,336 --> 00:32:19,598 Lovely, wasn't it? 577 00:32:19,737 --> 00:32:22,831 Packing. Yes... Wasn't it lovely? 578 00:32:45,863 --> 00:32:49,458 Come in... 579 00:32:54,105 --> 00:32:55,572 Dr. Curie. 580 00:32:55,707 --> 00:32:58,471 How do you do? 581 00:32:58,609 --> 00:33:01,203 I missed you at the Graduation Exercises. 582 00:33:01,346 --> 00:33:03,143 I looked all over for you. 583 00:33:03,281 --> 00:33:04,248 You were there? 584 00:33:04,382 --> 00:33:05,178 Yes. 585 00:33:05,316 --> 00:33:06,112 Then you heard. 586 00:33:06,250 --> 00:33:09,083 Yes. My congratulation Mademoiselle. 587 00:33:09,220 --> 00:33:12,656 Thank you. You know, I was... never dreamed that I would... 588 00:33:12,790 --> 00:33:15,315 I was even afraid that I might may not... 589 00:33:15,460 --> 00:33:18,623 Oh, I'm glad you were able to go. 590 00:33:18,763 --> 00:33:20,424 Won't you sit down? 591 00:33:20,565 --> 00:33:21,395 Thank you 592 00:33:23,267 --> 00:33:26,100 I met David and he told me that 593 00:33:26,237 --> 00:33:28,296 you were leaving Poland on Tuesday 594 00:33:28,439 --> 00:33:29,167 Yes. 595 00:33:29,307 --> 00:33:30,274 I see. 596 00:33:30,408 --> 00:33:32,706 Then you haven't reconsider Mademoiselle. 597 00:33:32,844 --> 00:33:34,004 I'm afraid not. 598 00:33:34,145 --> 00:33:38,445 Of course. Of course. Perhaps you might have. 599 00:33:38,583 --> 00:33:41,313 You were packing? 600 00:33:41,452 --> 00:33:42,316 Yes. 601 00:33:42,453 --> 00:33:46,253 Oh, yes... naturally. Well, then... 602 00:33:46,391 --> 00:33:48,518 since you are leaving so soon on Tuesday 603 00:33:48,659 --> 00:33:53,824 I presume there'd be no time for something I had in mind, 604 00:33:55,666 --> 00:33:58,157 that is... 605 00:33:58,302 --> 00:33:59,564 my father... 606 00:33:59,704 --> 00:34:00,796 He is a doctor, you know. 607 00:34:00,938 --> 00:34:04,305 He is very short only, you know. but intelligent. 608 00:34:04,442 --> 00:34:06,069 And my mother is quite gay. 609 00:34:06,210 --> 00:34:08,610 I think you'd enjoy knowing both of them. 610 00:34:08,746 --> 00:34:11,214 But of course that would be impossible 611 00:34:11,349 --> 00:34:15,911 because you'd be busy packing and doing one thing or another. 612 00:34:16,054 --> 00:34:17,681 I had meant to ask you down before 613 00:34:17,822 --> 00:34:19,653 but it slipped my mind. 614 00:34:19,791 --> 00:34:21,759 Still, I thought it would be nice 615 00:34:21,893 --> 00:34:25,351 for you to take away with you some of Paris' countryside 616 00:34:25,496 --> 00:34:27,327 since we were speaking of the country 617 00:34:27,465 --> 00:34:29,262 the last time I saw you 618 00:34:29,400 --> 00:34:31,231 that perhaps you might like to come with me 619 00:34:31,369 --> 00:34:32,563 to spend the weekend there. 620 00:34:32,703 --> 00:34:36,764 It's not far but still it's impossible 621 00:34:36,908 --> 00:34:38,967 I see, because, I said before 622 00:34:39,110 --> 00:34:42,876 you'd be busy packing and preparing for your journey. 623 00:34:43,014 --> 00:34:47,348 Yes, the idea's preposterous on the face of it. 624 00:34:47,485 --> 00:34:51,046 The idea is not preposterous at all. 625 00:34:51,189 --> 00:34:54,784 I should like to come very much. 626 00:34:54,926 --> 00:34:56,154 You would? 627 00:34:56,294 --> 00:34:59,286 Yes. Thank you. 628 00:34:59,430 --> 00:35:03,526 Well, then. 629 00:35:03,668 --> 00:35:04,566 Well, then. 630 00:35:08,773 --> 00:35:10,673 I hate that girl. 631 00:35:10,808 --> 00:35:12,036 Eugene. 632 00:35:15,913 --> 00:35:19,280 I still hate that girl. What do you do in Poland, anyway? 633 00:35:19,417 --> 00:35:22,545 Spend all your time at this stupid game 634 00:35:22,687 --> 00:35:24,177 You must not mind my husband. 635 00:35:24,322 --> 00:35:26,290 He never shouts at anyone unless he likes them. 636 00:35:26,424 --> 00:35:27,413 That's what I thought. 637 00:35:27,558 --> 00:35:30,459 He had been shouting at me all my life. 638 00:35:31,696 --> 00:35:33,459 Well, what are looking so gloomy about, Pierre. 639 00:35:33,598 --> 00:35:34,792 It's your shot. 640 00:35:34,932 --> 00:35:35,990 Ah, yes. Excuse me. 641 00:35:36,134 --> 00:35:38,034 I heard you're going to Poland on Tuesday. 642 00:35:38,169 --> 00:35:39,136 Say, Monsieur. 643 00:35:39,270 --> 00:35:40,396 Excellent country, Poland. 644 00:35:40,538 --> 00:35:41,527 Thank you. 645 00:35:41,672 --> 00:35:43,367 Of course, he hasn't been there. 646 00:35:43,508 --> 00:35:44,497 You don't have to be there 647 00:35:44,642 --> 00:35:45,836 to know it's an excellent country. 648 00:35:45,977 --> 00:35:47,239 Well, what are you waiting for. 649 00:35:47,378 --> 00:35:48,675 Hit it. Hit it. 650 00:35:48,813 --> 00:35:50,610 Well, I dare say it's the best thing you can do. 651 00:35:50,748 --> 00:35:52,648 You can go on with your studies there. 652 00:35:52,783 --> 00:35:55,149 Of course, not with a degree that you could get here, 653 00:35:55,286 --> 00:35:57,311 but you will do well whatever it is. 654 00:35:57,455 --> 00:35:58,945 Thank you, Madame. 655 00:35:59,090 --> 00:36:00,853 I'm not paying you compliments. 656 00:36:00,992 --> 00:36:03,825 I'm only telling you what I see in your face. 657 00:36:03,961 --> 00:36:05,861 It's all there in people's faces. 658 00:36:05,997 --> 00:36:07,191 Look at my husband. 659 00:36:07,331 --> 00:36:11,233 A good man and a good doctor. Look at Pierre. 660 00:36:11,369 --> 00:36:13,997 A poet, but a poet with brains. 661 00:36:14,138 --> 00:36:16,231 A poet in the laboratory. 662 00:36:16,374 --> 00:36:20,674 Look at me, fat and foolish but quite a good old soul. 663 00:36:20,811 --> 00:36:22,608 It's true. Why should I mind. 664 00:36:22,747 --> 00:36:24,647 Look at Monsieur and me. 665 00:36:24,782 --> 00:36:28,218 Mitchell there and young Master Mitchell. 666 00:36:28,352 --> 00:36:30,252 We'll let them pass. 667 00:36:30,388 --> 00:36:32,913 But then, look at yours. 668 00:36:33,057 --> 00:36:36,049 Stubborn, determined, abstinent 669 00:36:36,194 --> 00:36:37,855 and of course, intelligent. 670 00:36:37,995 --> 00:36:41,761 And then, there's something else that I can't quite 671 00:36:41,899 --> 00:36:44,493 give a name to. Fiery, is it? 672 00:36:44,635 --> 00:36:49,937 No... Flame-like. That's a little nearer. 673 00:36:50,074 --> 00:36:54,773 Flame-like then. Something like a flame. 674 00:36:55,846 --> 00:36:57,336 Once I'm sure I won 675 00:36:57,481 --> 00:37:00,211 and what with that strike of yours supposed I get out of it. 676 00:37:00,351 --> 00:37:01,477 You're not paying attention. 677 00:37:01,619 --> 00:37:03,712 It's no credit beating anyone who does not pay attention. 678 00:37:03,854 --> 00:37:04,821 Why, I tried to, Father. 679 00:37:04,956 --> 00:37:06,355 Then you're just plain stupid. 680 00:37:06,490 --> 00:37:07,684 Oh. Leave him alone. 681 00:37:07,825 --> 00:37:09,816 No, sir. That boy has got to learn to concentrate. 682 00:37:09,961 --> 00:37:12,054 He'll never get anywhere if he doesn't concentrate. 683 00:37:12,196 --> 00:37:14,858 Did you ever hear the fundamental law of physics, 684 00:37:14,999 --> 00:37:17,627 known oddly enough as Curie's Law 685 00:37:17,768 --> 00:37:18,462 Sheer luck. 686 00:37:18,603 --> 00:37:20,264 I don't know how Pierre ever stumbled on to it. 687 00:37:20,404 --> 00:37:22,395 Oh, do be quiet, Eugene. 688 00:37:22,540 --> 00:37:25,031 Croquet always makes me thirsty. 689 00:37:25,176 --> 00:37:26,074 Want to drink? 690 00:37:26,210 --> 00:37:27,837 Thank you, Father. 691 00:37:28,980 --> 00:37:31,915 Yes, that croquet always makes me thirsty. 692 00:37:32,049 --> 00:37:34,415 Yes, it stirs up the thirst in a man. 693 00:37:34,552 --> 00:37:36,019 Nothing like a good drink of lemonade 694 00:37:36,153 --> 00:37:38,212 after a fast game of croquet 695 00:37:38,356 --> 00:37:40,017 don't you think so, Pierre. 696 00:37:42,627 --> 00:37:45,528 There. I think you'll be comfortable here. 697 00:37:45,663 --> 00:37:46,994 I'm sure I will. 698 00:37:47,131 --> 00:37:48,962 This is Jacques' room when he was home 699 00:37:49,100 --> 00:37:52,968 Pierre's brother, you know. Oh, there he is. 700 00:37:53,104 --> 00:37:54,128 Where. 701 00:37:54,272 --> 00:37:55,762 Oh, that. That's Pierre. 702 00:37:55,906 --> 00:37:57,567 Oh, no. Really? 703 00:37:57,708 --> 00:37:59,733 The other two are doctors of course. 704 00:37:59,877 --> 00:38:00,969 Crazy looking group. 705 00:38:01,112 --> 00:38:02,670 I think it's charming. 706 00:38:02,813 --> 00:38:05,281 Well. I hope you rest well. 707 00:38:05,416 --> 00:38:09,113 Thank you. And thank you for the lovely day. 708 00:38:09,253 --> 00:38:10,481 I'd been very happy and... 709 00:38:10,621 --> 00:38:12,282 You're very welcome, my dear. 710 00:38:12,423 --> 00:38:14,823 If you care to postpone your travel to Poland 711 00:38:14,959 --> 00:38:17,120 we'd love to have you stay with us for time. 712 00:38:17,261 --> 00:38:18,489 It is very kind of you. 713 00:38:18,629 --> 00:38:19,857 I like very much to stay 714 00:38:19,997 --> 00:38:21,294 but I've already written to my father 715 00:38:21,432 --> 00:38:22,399 and he'd be expecting me. 716 00:38:22,533 --> 00:38:24,000 It's no use, Mother, to talk Mdme. Scholoscka 717 00:38:24,135 --> 00:38:25,397 of staying on in Paris 718 00:38:25,536 --> 00:38:27,868 It seems that she's determined to return to Poland, 719 00:38:28,005 --> 00:38:29,700 and apparently as far as she is concerned 720 00:38:29,840 --> 00:38:31,637 science is to be forgotten. 721 00:38:37,815 --> 00:38:42,343 I did try to explain to you why I have to return to Poland. 722 00:38:42,486 --> 00:38:45,182 I thought you've understood. 723 00:38:45,323 --> 00:38:47,723 I do understand and I'm sorry. 724 00:38:51,662 --> 00:38:54,495 Well, good night, my dear. 725 00:38:54,632 --> 00:38:56,395 Good night, Madame Curie. 726 00:38:56,534 --> 00:38:58,866 Good night, Mademoiselle. 727 00:39:04,141 --> 00:39:07,338 Pierre, you shouldn't have spoken to her like that. 728 00:39:07,478 --> 00:39:09,639 She's a very obstinate girl Mother. 729 00:39:09,780 --> 00:39:11,611 After all, Poland is her home. 730 00:39:11,749 --> 00:39:13,046 What's that? 731 00:39:13,184 --> 00:39:15,516 I'm just saying to Mother she is a very obstinate girl. 732 00:39:15,653 --> 00:39:16,551 Hmm, stubborn. 733 00:39:16,687 --> 00:39:17,915 Exactly. That's what I mean. 734 00:39:18,055 --> 00:39:19,079 Stubborn as they come. 735 00:39:19,223 --> 00:39:21,123 Saw that the first minute I clap her eyes on her. 736 00:39:21,258 --> 00:39:22,225 Won't listen to reason. 737 00:39:22,360 --> 00:39:24,191 Closes her mind like a clam. 738 00:39:24,328 --> 00:39:26,159 Well, let's go to bed. 739 00:39:27,732 --> 00:39:28,596 Good night, Mother. 740 00:39:28,733 --> 00:39:30,132 Good night, son. 741 00:39:30,267 --> 00:39:31,165 Good night, Father. 742 00:39:31,302 --> 00:39:33,327 Good night, Pierre. 743 00:39:33,471 --> 00:39:36,668 She's so intelligent about other things 744 00:39:36,807 --> 00:39:38,035 Good night. 745 00:39:43,714 --> 00:39:45,147 Blind as a bat. 746 00:39:45,282 --> 00:39:46,806 Who? Your son. 747 00:41:00,458 --> 00:41:08,729 Mdme. Scholoscka... 748 00:41:10,334 --> 00:41:13,167 What is it? What's happened? Is anything wrong? 749 00:41:15,940 --> 00:41:17,498 Dr. Curie. 750 00:41:19,009 --> 00:41:20,738 I find it impossible for you to leave Paris. 751 00:41:20,878 --> 00:41:21,401 But what? 752 00:41:21,545 --> 00:41:23,308 Please. I must talk to you. 753 00:41:23,447 --> 00:41:25,677 I found myself in a very peculiar position. 754 00:41:25,816 --> 00:41:27,283 During these past two weeks 755 00:41:27,418 --> 00:41:28,476 when you haven't been to the laboratory 756 00:41:28,619 --> 00:41:29,916 I found everything very confusing 757 00:41:30,054 --> 00:41:31,453 It's impossible to do my work. 758 00:41:31,589 --> 00:41:34,080 In short, I find it impossible to go on without you. 759 00:41:34,225 --> 00:41:35,021 But now, suddenly... 760 00:41:35,159 --> 00:41:37,354 something has become very clear to me. 761 00:41:37,495 --> 00:41:39,554 I am helpful to you in the laboratory, am I not? 762 00:41:39,697 --> 00:41:40,664 Am I not? Didn't you say that? 763 00:41:40,798 --> 00:41:41,662 Yes, of course. 764 00:41:41,799 --> 00:41:43,460 A few times, I've been able to give you suggestions 765 00:41:43,601 --> 00:41:44,625 which you've found valuable 766 00:41:44,768 --> 00:41:45,666 Of course. 767 00:41:45,803 --> 00:41:46,963 Well, then, now. 768 00:41:47,104 --> 00:41:49,265 Where as I was inclined to be nervous and impatient 769 00:41:49,406 --> 00:41:50,430 you were quite the opposite. 770 00:41:50,574 --> 00:41:51,666 You have a clear mind you were tenacious 771 00:41:51,809 --> 00:41:52,639 you would never give up. 772 00:41:52,776 --> 00:41:54,175 It's an excellent combination. 773 00:41:54,311 --> 00:41:56,802 I might compare it with the chemical formula NACI 774 00:41:56,947 --> 00:41:57,914 Sodium Chloride. 775 00:41:58,048 --> 00:41:59,515 It's a stable necessary compound. 776 00:41:59,650 --> 00:42:01,140 So if we marry on this basis 777 00:42:01,285 --> 00:42:02,684 our marriage would always be the same. 778 00:42:02,820 --> 00:42:04,082 The temperature would be the same 779 00:42:04,221 --> 00:42:05,381 the composition would be the same 780 00:42:05,523 --> 00:42:07,354 There would be no destruction no fluctuation 781 00:42:07,491 --> 00:42:10,119 none of the uncertainties and emotions of love. 782 00:42:10,261 --> 00:42:11,353 But... 783 00:42:11,495 --> 00:42:13,019 I know how you feel about love about men 784 00:42:13,163 --> 00:42:14,892 I mean and I respect that feeling. 785 00:42:15,032 --> 00:42:16,590 It's also my own conviction. 786 00:42:16,734 --> 00:42:18,793 For the scientist there is no time for love. 787 00:42:18,936 --> 00:42:21,871 I always believe science and marriage to be incompatible 788 00:42:22,006 --> 00:42:24,167 but it's stupid to believe in generalization. 789 00:42:24,308 --> 00:42:26,833 In our case, it would be a wonderful collaboration. 790 00:42:26,977 --> 00:42:30,970 A wonderful collaboration. Don't you feel that? 791 00:42:31,115 --> 00:42:32,047 I feel that. 792 00:42:32,182 --> 00:42:33,740 And as for your father from what you've said 793 00:42:33,884 --> 00:42:37,149 I'm sure he would applaud such a collaboration. 794 00:42:37,288 --> 00:42:38,016 He might. 795 00:42:38,155 --> 00:42:39,713 And as for Poland what little good 796 00:42:39,857 --> 00:42:40,653 you could make there, 797 00:42:40,791 --> 00:42:44,557 you could make up here ten fold on your own ground science. 798 00:42:49,233 --> 00:42:51,724 What do you think I should do? 799 00:42:55,272 --> 00:42:58,537 It would be a very fine thing I believe 800 00:42:58,676 --> 00:43:00,405 to pass our lives together 801 00:43:00,544 --> 00:43:02,535 with our common scientific dream 802 00:43:02,680 --> 00:43:06,013 to work together constantly in our search 803 00:43:06,150 --> 00:43:07,879 and any discovery that we should make 804 00:43:08,018 --> 00:43:10,885 no matter how small would deepen the friendship 805 00:43:11,021 --> 00:43:12,750 that we already have for each other 806 00:43:12,890 --> 00:43:16,053 and increase the respect that we mutually feel. 807 00:43:16,193 --> 00:43:17,592 I can imagine no respect 808 00:43:17,728 --> 00:43:22,324 or friendship greater than I have for you now. 809 00:43:22,466 --> 00:43:25,765 I can imagine no future so full of promise 810 00:43:25,903 --> 00:43:29,737 than the one you offer. 811 00:43:29,873 --> 00:43:35,675 Then I suggest that you stay on in Paris with me. 812 00:43:36,680 --> 00:43:38,307 I think you are right. 813 00:43:38,449 --> 00:43:42,783 I should like to stay in Paris very much. 814 00:43:45,889 --> 00:43:47,356 Thank you. 815 00:43:59,903 --> 00:44:01,302 We are engaged. 816 00:44:01,438 --> 00:44:03,065 Engaged? 817 00:44:14,218 --> 00:44:15,515 I'm sorry. 818 00:44:34,304 --> 00:44:36,499 Oh, Pierre. I'm so happy. 819 00:44:36,640 --> 00:44:39,165 Oh. So very happy. 820 00:44:39,309 --> 00:44:41,038 And I'm, too, my boy. Very happy 821 00:44:41,178 --> 00:44:42,042 Thank you, Mother. Thank you, Father. 822 00:44:42,179 --> 00:44:44,079 Oh, Pierre. I am so glad. 823 00:44:44,214 --> 00:44:46,341 Good night, Mother. Good night, father. 824 00:44:46,483 --> 00:44:48,314 Good night, my boy. Good night. Good night. 825 00:44:48,452 --> 00:44:50,044 Good night. 826 00:45:03,067 --> 00:45:06,594 Quiet, please... 827 00:45:06,737 --> 00:45:08,364 Chaplain. Quiet, please. 828 00:45:08,505 --> 00:45:10,598 Now, look right here, please 829 00:45:10,741 --> 00:45:14,837 and hold absolutely still until I count to ten. 830 00:45:14,978 --> 00:45:16,570 Still. 831 00:45:16,714 --> 00:45:24,746 One and two and three and four and five 832 00:45:24,888 --> 00:45:34,354 and six and seven and eight and nine and ten. 833 00:45:36,734 --> 00:45:38,258 How I wish you happiness Mme. Curie. 834 00:45:38,402 --> 00:45:40,165 Oh, David. Thank you. 835 00:45:40,304 --> 00:45:42,704 You're the first one who's called me that. 836 00:45:42,840 --> 00:45:44,603 Good bye, Mme. Curie and bon voyage. 837 00:45:44,742 --> 00:45:45,606 Thank you, mademoiselle. 838 00:45:45,743 --> 00:45:47,210 Good bye, my dear Marie. 839 00:45:47,344 --> 00:45:49,608 Oh, Father dear. Good bye. 840 00:45:49,747 --> 00:45:51,044 Oh, congratulations, lad. 841 00:45:51,181 --> 00:45:52,478 Thank you. Thank you. 842 00:45:52,616 --> 00:45:53,583 Congratulations. 843 00:45:53,717 --> 00:45:56,686 Thank you, David. Bye. Bye. 844 00:45:56,820 --> 00:45:58,117 Excuse me. 845 00:46:00,657 --> 00:46:03,387 Now, where can I put this chicken? 846 00:46:03,527 --> 00:46:04,687 Mother we don't need anymore food. 847 00:46:04,828 --> 00:46:05,795 We're not going at the jungle. 848 00:46:05,929 --> 00:46:07,920 Good gracious what's this, Pierre? 849 00:46:08,065 --> 00:46:10,124 What do you want the science book on your honeymoon? 850 00:46:10,267 --> 00:46:10,995 We want to read them, Mother. 851 00:46:11,135 --> 00:46:12,602 Well, this is the last straw. 852 00:46:12,736 --> 00:46:13,760 Mother, we want those books. 853 00:46:13,904 --> 00:46:16,429 The chicken will do you fine I assure you. 854 00:46:16,573 --> 00:46:18,097 Science books on your honeymoon! 855 00:46:18,242 --> 00:46:19,800 My boy, good bye. 856 00:46:19,943 --> 00:46:21,808 Good bye. 857 00:46:21,945 --> 00:46:25,608 Ready, Marie? Here they go... 858 00:47:45,963 --> 00:47:48,227 You're very lovely, Marie. 859 00:47:48,365 --> 00:47:49,423 Thank you, Pierre. 860 00:48:16,460 --> 00:48:17,586 Music is lovely, isn't it? 861 00:48:17,728 --> 00:48:19,457 Yes. Thank you. 862 00:48:24,668 --> 00:48:25,896 Pierre. 863 00:48:26,036 --> 00:48:26,866 Yes. 864 00:48:27,004 --> 00:48:28,369 Would you hate to get back? 865 00:48:28,505 --> 00:48:32,202 In a way, although I have a lot of work that I must do. 866 00:48:35,746 --> 00:48:37,839 What should I work on, Pierre? 867 00:48:37,981 --> 00:48:40,882 What subject should I choose for my doctors degree? 868 00:48:41,018 --> 00:48:43,509 Is there anything that particularly interests you? 869 00:48:43,654 --> 00:48:48,284 Oh, yes. Yes, a number of things but... 870 00:48:51,762 --> 00:48:54,595 What is it? Why did you stop? 871 00:48:54,731 --> 00:48:55,857 Oh, nothing. 872 00:48:55,999 --> 00:48:58,763 It's just an idea that went through my mind. 873 00:48:58,902 --> 00:49:01,166 Well, what was it? 874 00:49:01,305 --> 00:49:04,741 Do you remember that Professor Becquerel showed us that rock 875 00:49:04,875 --> 00:49:07,435 The pitch blende and the plate he exposed to it? 876 00:49:07,577 --> 00:49:08,703 Yes. 877 00:49:08,845 --> 00:49:10,244 You know, Pierre. 878 00:49:10,380 --> 00:49:13,076 I can't get that out of my mind. 879 00:49:13,216 --> 00:49:14,615 Really? Why? 880 00:49:14,751 --> 00:49:16,981 I know it's true that the rays give... 881 00:49:17,120 --> 00:49:19,418 not by something in the pitch blende 882 00:49:19,556 --> 00:49:23,014 I can't get over the feeling that there's more to it than that 883 00:49:23,160 --> 00:49:25,390 that there's something else 884 00:49:25,529 --> 00:49:28,965 something beyond Becquerel's explanation. 885 00:49:29,099 --> 00:49:33,229 I don't quite understand. 886 00:49:33,370 --> 00:49:35,838 Well, what are these rays that given off 887 00:49:35,973 --> 00:49:37,838 and why are they being given off. 888 00:49:37,975 --> 00:49:39,602 It's an accepted principle in science 889 00:49:39,743 --> 00:49:41,040 that nothing can go on forever 890 00:49:41,178 --> 00:49:43,373 without running dull, isn't it? Yes. 891 00:49:43,513 --> 00:49:45,743 I mean, the clock will run dull if it isn't wound. 892 00:49:45,882 --> 00:49:48,248 Afire would burn out if it's not replenished. 893 00:49:48,385 --> 00:49:50,876 Life will die if it is inflate. 894 00:49:51,021 --> 00:49:52,886 Yet in these rocks which are embedded 895 00:49:53,023 --> 00:49:55,958 in the middle of the earth millions of years 896 00:49:56,093 --> 00:49:58,391 never seen the sun 897 00:49:58,528 --> 00:50:04,592 Rays are constantly given off more all by themselves. 898 00:50:04,735 --> 00:50:10,298 What is this energy? Where does it come from? 899 00:50:13,477 --> 00:50:14,808 I supposed I'm being very foolish. 900 00:50:16,480 --> 00:50:18,471 Some of the greatest achievements in science 901 00:50:18,615 --> 00:50:21,379 come to the same type of foolishness. 902 00:50:21,518 --> 00:50:23,179 When an explanation is given of something 903 00:50:23,320 --> 00:50:25,220 and every one believes it 904 00:50:25,355 --> 00:50:29,724 there may be one person somewhere who can't quite accept it, 905 00:50:29,860 --> 00:50:33,125 who instinctively says I'm not sure that 906 00:50:33,263 --> 00:50:35,322 this is sufficient explanation. 907 00:50:35,465 --> 00:50:38,559 Maybe something beyond this. 908 00:50:38,702 --> 00:50:42,194 It's that kind of foolishness, Marie. 909 00:50:45,175 --> 00:50:47,336 Well, I'm not that person I'm sure. 910 00:50:47,477 --> 00:50:50,241 How do you know? Perhaps you are 911 00:50:50,380 --> 00:50:53,213 Perhaps Dr. Becquerel has only set the gate a jar. 912 00:50:53,350 --> 00:50:57,377 Maybe a long and unexplored road ahead 913 00:51:00,724 --> 00:51:04,319 I wouldn't even know how to start Pierre. 914 00:51:04,461 --> 00:51:07,897 I wouldn't know what to do. 915 00:51:15,639 --> 00:51:18,733 I'm very glad we're married to each other, Pierre. 916 00:51:19,943 --> 00:51:21,501 Darling. 917 00:51:45,902 --> 00:51:46,926 Hello, Marie. 918 00:51:47,070 --> 00:51:49,334 My class kept me the day with the most stupid questions. 919 00:51:49,473 --> 00:51:50,440 Thought I would never get away. 920 00:51:50,574 --> 00:51:52,235 Just tonight when we're having guests. 921 00:52:00,183 --> 00:52:02,413 I have a terrible problem. 922 00:52:02,552 --> 00:52:04,383 I hope I got the things you wanted me to get. 923 00:52:04,521 --> 00:52:06,352 I lost the slip that I made the notes on 924 00:52:06,490 --> 00:52:07,354 and I couldn't remember 925 00:52:07,491 --> 00:52:10,016 whether there was turnips or carrots, so I got both. 926 00:52:10,160 --> 00:52:12,560 Mother likes carrots and Father likes turnips. 927 00:52:12,696 --> 00:52:14,926 And here's some flowers for the cook. 928 00:52:18,735 --> 00:52:20,669 Thank you, Pierre. 929 00:52:20,804 --> 00:52:23,102 What's the matter, Marie? 930 00:52:23,240 --> 00:52:25,231 Oh, Pierre. I'm so discouraged. 931 00:52:25,375 --> 00:52:27,707 Looks like this method of mine is all wrong. 932 00:52:27,844 --> 00:52:30,836 I wonder if I'm trying something beyond me. 933 00:52:30,981 --> 00:52:32,915 What is it exactly that's wrong? 934 00:52:33,049 --> 00:52:35,210 I don't know. 935 00:52:35,352 --> 00:52:37,411 My measurements. they don't mean anything. 936 00:52:37,554 --> 00:52:39,044 I know I must be making mistakes some where... 937 00:52:39,189 --> 00:52:40,850 but I don't know where it is. 938 00:52:40,991 --> 00:52:45,519 I checked them and I rechecked them two hundred times. 939 00:52:45,662 --> 00:52:47,994 Maybe the electrometer is not working right. 940 00:52:48,131 --> 00:52:51,157 That's what I'm afraid of. 941 00:52:51,301 --> 00:52:53,997 I wish you'd examine it for me Pierre 942 00:52:55,138 --> 00:52:59,006 I'll go over it tomorrow. Let's forget it tonight. 943 00:52:59,142 --> 00:53:02,942 Let's not talk, not even think the laboratory 944 00:53:03,079 --> 00:53:04,876 Promise? 945 00:53:06,049 --> 00:53:07,243 I promise. 946 00:53:30,640 --> 00:53:32,335 Well, Pierre. What is it? 947 00:53:33,343 --> 00:53:35,743 Marie, about those measurements. 948 00:53:35,879 --> 00:53:37,107 Do you think anything could have happened 949 00:53:37,247 --> 00:53:39,442 to change the capacity of the electrometer? 950 00:53:39,583 --> 00:53:42,211 Weren't we suppose to forget the laboratory tonight? 951 00:53:42,352 --> 00:53:43,751 Oh. I forgot. I'm sorry. 952 00:53:43,887 --> 00:53:46,481 No more... I�m terribly sorry. 953 00:53:46,623 --> 00:53:47,647 Here they are. 954 00:53:47,791 --> 00:53:49,281 Where's my coat? 955 00:53:54,864 --> 00:53:55,489 Here we are. 956 00:53:55,632 --> 00:53:56,860 Hello, dear. Pierre. 957 00:53:57,000 --> 00:53:58,365 Mother. 958 00:53:58,501 --> 00:53:59,695 I smell turnips. 959 00:53:59,836 --> 00:54:01,098 We got carrots for you. 960 00:54:01,238 --> 00:54:02,364 Oh, how sweet of you. 961 00:54:02,505 --> 00:54:04,996 Oh, I brought you some of my new plum jelly. 962 00:54:05,141 --> 00:54:05,971 Thank you, Mother. 963 00:54:06,109 --> 00:54:07,235 She made it but I brought it. 964 00:54:07,377 --> 00:54:09,277 Ah, thank you, Father. 965 00:54:09,412 --> 00:54:10,310 Let me have your things. 966 00:54:10,447 --> 00:54:11,641 Your coat, Father? 967 00:54:11,781 --> 00:54:13,612 Yeah. You're not treating her right, Pierre. 968 00:54:13,750 --> 00:54:15,217 She looks pinkish. 969 00:54:15,352 --> 00:54:17,786 Oh, it's silly. Why you look lovely, dear. 970 00:54:17,921 --> 00:54:19,388 Just the same, she's too thin. 971 00:54:20,790 --> 00:54:23,623 And I say a woman without a child is a parasite. 972 00:54:23,760 --> 00:54:24,749 She feeds on life 973 00:54:24,894 --> 00:54:26,953 but is not willing to give life in return. 974 00:54:27,097 --> 00:54:28,997 What is being her excuse to have life. 975 00:54:29,132 --> 00:54:30,599 Why would she ever born? 976 00:54:30,734 --> 00:54:31,701 She's a blood sucker. 977 00:54:31,835 --> 00:54:33,166 Now, don't call names, George. 978 00:54:33,303 --> 00:54:34,201 Are you listening to me? 979 00:54:34,337 --> 00:54:35,099 Of course. 980 00:54:35,238 --> 00:54:36,637 A woman without a child is a blood sucker. 981 00:54:36,773 --> 00:54:37,762 We didn't mean you, my dear. 982 00:54:37,907 --> 00:54:39,534 Oh, yes. She's just the one I did mean. 983 00:54:39,676 --> 00:54:41,576 But I'm going to have a child. 984 00:54:41,711 --> 00:54:42,405 When? 985 00:54:42,545 --> 00:54:43,773 Soon, I hope. 986 00:54:43,913 --> 00:54:45,210 Oh, my dear. Marie. 987 00:54:45,348 --> 00:54:46,542 Yes, dear. 988 00:54:46,683 --> 00:54:48,583 Look who's going to say something at last. 989 00:54:48,718 --> 00:54:51,152 Are you sure the insulation is dry? 990 00:54:51,288 --> 00:54:52,084 Yes, Pierre. 991 00:54:52,222 --> 00:54:53,689 He's getting quite chatty lately isn't he? 992 00:54:53,823 --> 00:54:55,723 Don't bother them. They're thinking of something. 993 00:54:55,859 --> 00:54:56,757 I don't believe it. 994 00:54:56,893 --> 00:54:58,360 Did you check the ground connection? 995 00:54:58,495 --> 00:54:59,223 I don't know. 996 00:54:59,362 --> 00:55:00,590 I thought you gave it to me in good order. 997 00:55:00,730 --> 00:55:02,721 Well, sometimes it work loose and you don't notice it. 998 00:55:02,866 --> 00:55:04,493 Pierre, that could be possible couldn't it? 999 00:55:04,634 --> 00:55:07,398 Yes. Yes, of course. 1000 00:55:07,537 --> 00:55:09,505 The thing we must do is to check that line completely 1001 00:55:09,639 --> 00:55:10,799 from one end to the other. 1002 00:55:10,940 --> 00:55:12,999 In that case my measurements may be correct. 1003 00:55:13,143 --> 00:55:14,167 Yes. 1004 00:55:14,311 --> 00:55:15,005 Then all these months of work 1005 00:55:15,145 --> 00:55:16,407 couldn't have been wrong after all. 1006 00:55:16,546 --> 00:55:17,638 That's right. 1007 00:55:17,781 --> 00:55:21,877 Pierre, that's it. That must be it... 1008 00:55:22,018 --> 00:55:23,485 Yes, that must be it. 1009 00:55:23,620 --> 00:55:25,611 Alright. Alright. Go ahead and check it. 1010 00:55:25,755 --> 00:55:27,313 Father, it's just that, well 1011 00:55:27,457 --> 00:55:29,084 Marie has so many setbacks with her work. 1012 00:55:29,225 --> 00:55:30,556 That's alright. Don't stop doing... 1013 00:55:30,694 --> 00:55:32,025 Please. Go ahead. 1014 00:55:32,162 --> 00:55:34,062 It's just that I've been waiting for so many months. 1015 00:55:34,197 --> 00:55:35,186 It's alright, my dear. 1016 00:55:35,332 --> 00:55:37,061 I hope you won't mind if I stay long enough 1017 00:55:37,200 --> 00:55:38,326 to finish my coffee. 1018 00:55:38,468 --> 00:55:40,527 Please do and we'll try to get back before you go. 1019 00:55:40,670 --> 00:55:41,898 Thank you, my boy. Thank you. 1020 00:55:42,038 --> 00:55:43,005 Good bye. 1021 00:55:43,139 --> 00:55:46,472 You know, sometimes that son of yours is not quite all right. 1022 00:55:46,609 --> 00:55:48,008 Nice having dinner with you. 1023 00:55:48,144 --> 00:55:52,012 You know, I'll never come to this house 1024 00:55:52,148 --> 00:55:54,378 but for the sake... It's Alright, George. 1025 00:55:55,485 --> 00:55:56,952 It happens every time. 1026 00:56:11,668 --> 00:56:13,727 Well? 1027 00:56:13,870 --> 00:56:16,100 It's alright. Nothing wrong with it. 1028 00:56:16,239 --> 00:56:17,536 I was wrong. 1029 00:56:18,608 --> 00:56:20,599 I was sure we've found it. 1030 00:56:22,379 --> 00:56:25,143 Well... 1031 00:56:25,281 --> 00:56:29,581 I don't know. I'm sorry. 1032 00:56:29,719 --> 00:56:31,812 You tested all of the elements. you're sure of that, Marie? 1033 00:56:31,955 --> 00:56:33,422 Yes, I'm positive, Pierre. 1034 00:56:33,556 --> 00:56:35,217 And you found that only two of them... 1035 00:56:35,358 --> 00:56:36,552 uranium and thorium gave off rays. 1036 00:56:36,693 --> 00:56:37,523 That's right. 1037 00:56:37,660 --> 00:56:38,957 Then you measured the uranium and thorium 1038 00:56:39,095 --> 00:56:40,062 in the pitch blende ore. 1039 00:56:40,196 --> 00:56:41,663 And that's when I run into trouble. 1040 00:56:41,798 --> 00:56:44,392 The pitch blende has more radioactivity than I can explained 1041 00:56:44,534 --> 00:56:48,026 by the amount of uranium and thorium had in it. 1042 00:56:49,139 --> 00:56:49,833 Would you like to show me 1043 00:56:49,973 --> 00:56:52,032 how you make your measurements Marie? 1044 00:56:52,175 --> 00:56:53,005 You wouldn't mind? 1045 00:56:53,143 --> 00:56:54,405 Of course not. 1046 00:56:54,544 --> 00:56:55,067 Alright. 1047 00:56:59,082 --> 00:57:02,415 Here is what I've done so many times that I lost count. 1048 00:57:03,787 --> 00:57:05,721 Here is crude pitch blende. 1049 00:57:05,855 --> 00:57:07,652 Now we know that the rays came from the uranium 1050 00:57:07,791 --> 00:57:09,622 and thorium that are in this pitch blende. 1051 00:57:09,759 --> 00:57:11,249 Those two elements give off the rays. 1052 00:57:11,394 --> 00:57:12,190 Correct. 1053 00:57:12,328 --> 00:57:13,454 I put the pitch blende in this mortar. 1054 00:57:13,596 --> 00:57:14,460 Has the mortar always been clean? 1055 00:57:14,597 --> 00:57:16,258 Always and grinded up. 1056 00:57:16,399 --> 00:57:17,923 Here is the ground pitch blende 1057 00:57:18,067 --> 00:57:19,898 throw in the uranium and thorium in it 1058 00:57:20,036 --> 00:57:21,936 I also fill a disk level full. 1059 00:57:22,071 --> 00:57:23,402 Just like what I've done every time. 1060 00:57:23,540 --> 00:57:25,508 Then I placed it in the electrometer. 1061 00:57:29,579 --> 00:57:31,877 And I close the case so there is no draft. 1062 00:57:32,015 --> 00:57:33,073 Good. 1063 00:57:33,216 --> 00:57:35,047 I charged the electrometer. 1064 00:57:41,658 --> 00:57:43,182 Now I will find out how much energy to raise 1065 00:57:43,326 --> 00:57:44,418 in the pitch blende they have is it right? 1066 00:57:44,561 --> 00:57:45,789 Right. Start. 1067 00:57:47,363 --> 00:57:48,955 Ready. Read. 1068 00:58:02,645 --> 00:58:03,612 Eight. 1069 00:58:03,746 --> 00:58:04,474 Eight. 1070 00:58:04,614 --> 00:58:06,138 Same reading as I always had. 1071 00:58:07,817 --> 00:58:09,682 This pitch blende with the uranium and the thorium 1072 00:58:09,819 --> 00:58:11,343 still in it comes to eight. 1073 00:58:11,488 --> 00:58:13,422 Now, here is pure uranium 1074 00:58:13,556 --> 00:58:15,990 I strike it in the same amount of pitch blende. 1075 00:58:16,125 --> 00:58:18,958 This is exactly the same case close the case 1076 00:58:19,095 --> 00:58:20,960 charged the electrometer 1077 00:58:21,097 --> 00:58:21,620 Now, we will find out 1078 00:58:21,764 --> 00:58:23,664 how much energy the rays in the uranium have. 1079 00:58:23,800 --> 00:58:25,097 Right. 1080 00:58:25,969 --> 00:58:27,368 Ready. Read. 1081 00:58:36,679 --> 00:58:40,945 Two, same as always. Done nothing wrong so far. 1082 00:58:41,084 --> 00:58:42,142 Not that I can see. 1083 00:58:43,286 --> 00:58:44,082 We know then that... 1084 00:58:44,220 --> 00:58:45,949 the pitch blende with the uranium and thorium in it 1085 00:58:46,089 --> 00:58:49,820 comes to eight and that the uranium alone reads two. 1086 00:58:49,959 --> 00:58:51,187 I am going to test the thorium. 1087 00:58:51,327 --> 00:58:52,419 From the same amount of pitch blende? 1088 00:58:52,562 --> 00:58:54,462 Of course, and put in exactly the same case 1089 00:58:54,597 --> 00:58:57,122 close the case charged the electrometer. 1090 00:58:57,267 --> 00:58:59,827 Now we find out how much energy the rays in thorium have? 1091 00:58:59,903 --> 00:59:01,131 Right. 1092 00:59:01,271 --> 00:59:02,704 Ready. Read. 1093 00:59:10,380 --> 00:59:11,506 Two 1094 00:59:16,352 --> 00:59:20,254 I don't understand. There must be a mistake. 1095 00:59:21,524 --> 00:59:23,754 When the uranium and thoarum are in the pitch blende 1096 00:59:23,893 --> 00:59:25,793 the reading is eight. 1097 00:59:25,929 --> 00:59:29,695 But individually they only total four. 1098 00:59:29,832 --> 00:59:31,129 Have you checked all the other elements 1099 00:59:31,267 --> 00:59:32,234 in the pitch blende? 1100 00:59:32,368 --> 00:59:35,531 I checked every elements. There is no the result. 1101 00:59:35,672 --> 00:59:37,936 Every elements in existence. 1102 00:59:38,074 --> 00:59:41,840 Uranium and thorium are the only elements that give off rays. 1103 00:59:41,978 --> 00:59:43,411 Why do they give off twice 1104 00:59:43,546 --> 00:59:44,979 as much when they are in the pitch blende as they do 1105 00:59:45,114 --> 00:59:47,446 as they were tested separately? 1106 00:59:47,584 --> 00:59:50,417 Where are those four missing points? 1107 00:59:50,553 --> 00:59:52,714 That is what I don't understand. 1108 00:59:52,855 --> 00:59:55,085 I don't understand. 1109 00:59:55,224 --> 00:59:56,555 You make the chemical analysis of 1110 00:59:56,693 --> 00:59:58,422 what is content in the pitch blende, didn't you? 1111 00:59:58,561 --> 00:59:59,687 Of course. Could I see it? 1112 00:59:59,829 --> 01:00:00,955 Yes. 1113 01:00:06,235 --> 01:00:07,793 Uranium oxide - 75% 1114 01:00:07,937 --> 01:00:10,599 Chlorium Oxide - 13% Lead sulfide - 3% 1115 01:00:10,740 --> 01:00:13,470 Silicon dioxide - 2% Calcium oxide - 3% 1116 01:00:13,610 --> 01:00:16,272 Barium oxide - 2% Iron oxide - 1% 1117 01:00:16,412 --> 01:00:18,812 Magnesium oxide - 1/990% 1118 01:00:18,948 --> 01:00:22,907 other extraneous elements 1/1000% 1119 01:00:46,576 --> 01:00:48,601 Pierre Yes? 1120 01:00:48,745 --> 01:00:51,543 Our universe is composed of definitely known substances 1121 01:00:51,681 --> 01:00:52,943 isn't it? 1122 01:00:53,082 --> 01:00:59,112 Elements are fixed forever in earth unchanging 1123 01:00:59,255 --> 01:01:01,189 we know that, don't we? 1124 01:01:01,324 --> 01:01:03,656 All of our scientist based on that 1125 01:01:03,793 --> 01:01:06,591 All of our science is based on that. Go on 1126 01:01:08,097 --> 01:01:09,655 In the beginning 1127 01:01:09,799 --> 01:01:12,632 man used to think that the world have only of four elements, 1128 01:01:12,769 --> 01:01:14,930 earth, air, fire and water. 1129 01:01:15,071 --> 01:01:16,868 They thought that everything in their universe 1130 01:01:17,006 --> 01:01:19,167 could be made out of those. Yes. Go on. 1131 01:01:19,308 --> 01:01:21,105 But They were wrong, weren't they? 1132 01:01:21,244 --> 01:01:22,575 They were wrong. 1133 01:01:22,712 --> 01:01:26,512 Now we know that there are 78 elements 1134 01:01:27,450 --> 01:01:30,044 The elements over there on the shelves 1135 01:01:30,186 --> 01:01:34,020 and we believe that there are some elements still unknown 1136 01:01:34,157 --> 01:01:35,385 but we assume that... 1137 01:01:35,525 --> 01:01:39,791 these missing elements have the same character 1138 01:01:39,929 --> 01:01:41,590 as those we know already. 1139 01:01:41,731 --> 01:01:43,130 That is right 1140 01:01:44,267 --> 01:01:45,325 Pierre 1141 01:01:47,704 --> 01:01:50,502 What if there is a kind of matter in the world 1142 01:01:50,640 --> 01:01:52,835 we never even dream of? 1143 01:01:52,975 --> 01:01:54,909 What would that mean? 1144 01:01:55,044 --> 01:01:57,274 Marie, that would mean 1145 01:01:57,413 --> 01:02:03,409 that our whole conception of the nature of matter would 1146 01:02:03,553 --> 01:02:05,885 have to be changed. 1147 01:02:08,691 --> 01:02:10,886 It is cold in here. 1148 01:02:18,367 --> 01:02:20,858 Tell me what you are thinking. 1149 01:02:21,838 --> 01:02:22,998 I don't quite dare. 1150 01:02:23,139 --> 01:02:26,040 Go on and say it now matter how crazy it sounds. 1151 01:02:27,210 --> 01:02:32,238 What if we did not make a mistake in our measurement? 1152 01:02:32,381 --> 01:02:38,377 What if the conception of science is wrong? 1153 01:02:38,521 --> 01:02:39,886 What if there exists a matter 1154 01:02:40,022 --> 01:02:45,585 that is not in earth but alive, dynamic? 1155 01:03:00,243 --> 01:03:05,704 Do we dare think that our four missing points 1156 01:03:05,848 --> 01:03:15,052 these strange power is of 1/1000%? 1157 01:03:19,996 --> 01:03:22,226 Pierre. 1158 01:03:22,365 --> 01:03:25,163 We have discovered a new element. 1159 01:03:25,301 --> 01:03:28,532 An active element. 1160 01:03:32,241 --> 01:03:34,334 The residue for pitch blende. What was left over 1161 01:03:34,477 --> 01:03:36,206 After I extract the uranium and the thoarum 1162 01:03:36,345 --> 01:03:37,573 it must be in there. 1163 01:03:37,713 --> 01:03:38,304 Where it is? 1164 01:03:38,447 --> 01:03:39,243 In the resin... 1165 01:03:42,985 --> 01:03:44,009 Close the curtains. 1166 01:03:53,296 --> 01:03:54,422 Ready? 1167 01:03:54,564 --> 01:03:57,658 Marie, if your four missing points are here 1168 01:03:57,800 --> 01:04:03,102 our notion of the universe will be changed. 1169 01:04:03,239 --> 01:04:04,934 Ready? Read. 1170 01:04:26,796 --> 01:04:30,357 Four. 1171 01:04:30,499 --> 01:04:32,160 Oh, Pierre. 1172 01:04:36,205 --> 01:04:41,666 Marie. This new concept. 1173 01:04:41,811 --> 01:04:45,747 If we can prove the existence of this new element 1174 01:04:45,882 --> 01:04:49,079 it may enable us to look into the secret of life itself 1175 01:04:49,218 --> 01:04:52,483 deeper than ever before in the history of the world. 1176 01:04:56,425 --> 01:04:58,825 Madame Curie, you must realize 1177 01:04:58,961 --> 01:05:00,929 that the board has given you repetition 1178 01:05:01,063 --> 01:05:03,463 every consideration. However... 1179 01:05:03,599 --> 01:05:05,590 the university has not an extensive budget 1180 01:05:05,735 --> 01:05:07,794 for the creation of new laboratories 1181 01:05:07,937 --> 01:05:10,872 and for the new equipment you ask for. 1182 01:05:11,007 --> 01:05:12,235 You state that... 1183 01:05:12,375 --> 01:05:15,640 you and Dr. Curie had detected the presence of a new element 1184 01:05:15,778 --> 01:05:17,473 an active element. 1185 01:05:17,613 --> 01:05:19,877 But unfortunately you have given us 1186 01:05:20,016 --> 01:05:22,416 no convincing proof of its existence. 1187 01:05:22,551 --> 01:05:25,577 We have demonstrated of its existence experimentally. 1188 01:05:25,721 --> 01:05:28,189 We have carried on our research intensely 1189 01:05:28,324 --> 01:05:30,952 except for five weeks in the autumn. 1190 01:05:31,093 --> 01:05:33,425 In September my daughter was born 1191 01:05:33,562 --> 01:05:35,189 and a week later 1192 01:05:35,331 --> 01:05:38,027 my husband has the misfortune to lose his mother. 1193 01:05:39,035 --> 01:05:42,004 But the rest of the time, we have devoted entirely to research. 1194 01:05:42,138 --> 01:05:43,105 And yet in this eight or nine months 1195 01:05:43,172 --> 01:05:44,696 you have came no closer 1196 01:05:45,241 --> 01:05:47,709 to any proof as to the existence of ah... 1197 01:05:47,843 --> 01:05:49,333 what is the name of it? 1198 01:05:49,478 --> 01:05:52,345 Ah, my wife has named it radium. 1199 01:05:52,481 --> 01:05:53,914 Oh yes, radium 1200 01:05:54,050 --> 01:05:56,644 I should like to ask Dr. Curie a question. 1201 01:05:56,786 --> 01:05:57,912 Yes, Professor Roger 1202 01:05:58,054 --> 01:05:58,918 This work. 1203 01:05:59,055 --> 01:06:00,750 Will it require quite a little time 1204 01:06:00,890 --> 01:06:03,222 will it not? Yes, of course. 1205 01:06:03,359 --> 01:06:05,259 But you are already teaching at school 1206 01:06:05,394 --> 01:06:07,225 of physics and chemistry. 1207 01:06:07,363 --> 01:06:11,629 And Madam Curie is teaching at the normal school at Sebra. 1208 01:06:11,767 --> 01:06:13,598 It would be a formidable undertaking 1209 01:06:13,736 --> 01:06:15,203 under the best of circumstances. 1210 01:06:15,338 --> 01:06:19,468 Under these conditions hardly seems promising. 1211 01:06:19,608 --> 01:06:24,341 And Madam Curie, in spite of her acknowledged abilities is 1212 01:06:24,480 --> 01:06:28,416 if you would permit me to say so young 1213 01:06:28,551 --> 01:06:32,282 inexperienced, and a woman. 1214 01:06:32,421 --> 01:06:35,015 Gentleman. If you please. 1215 01:06:35,157 --> 01:06:37,819 This remark seems to me entirely irrelevant. 1216 01:06:37,960 --> 01:06:40,451 It is perfectly true that Madame Curie is young 1217 01:06:40,596 --> 01:06:42,086 that she has not had the experience 1218 01:06:42,231 --> 01:06:43,323 that most of us have had 1219 01:06:43,466 --> 01:06:45,297 and as you say she is a woman. 1220 01:06:45,434 --> 01:06:47,095 But let me impress upon you gentlemen 1221 01:06:47,236 --> 01:06:49,295 that she is of most unusual woman 1222 01:06:49,438 --> 01:06:52,601 I might say her, ah a most unusual woman. 1223 01:06:52,742 --> 01:06:55,336 You can't classify her with that term 1224 01:06:55,478 --> 01:06:56,706 I have had the opportunity of 1225 01:06:56,846 --> 01:06:59,076 observing Madam Curie very closely 1226 01:06:59,215 --> 01:07:00,705 and I can assure you, gentlemen 1227 01:07:00,850 --> 01:07:02,943 that she is remarkable scientist 1228 01:07:03,085 --> 01:07:04,882 as scrupulous as she is brilliant 1229 01:07:05,021 --> 01:07:06,181 and furthermore... 1230 01:07:11,260 --> 01:07:12,557 Of course, gentlemen 1231 01:07:12,695 --> 01:07:14,094 you understand that I am looking upon 1232 01:07:14,230 --> 01:07:16,528 Madame Curie with complete coolness 1233 01:07:16,665 --> 01:07:18,496 and complete detachment 1234 01:07:18,634 --> 01:07:21,364 as I would in judging any other colleague. 1235 01:07:21,504 --> 01:07:23,335 We understand that you are convinced 1236 01:07:23,472 --> 01:07:26,737 as to the reliability of Madame curie's investigation. 1237 01:07:26,876 --> 01:07:29,208 Entirely, I have even put aside my own research 1238 01:07:29,345 --> 01:07:31,472 to devote my entire time 1239 01:07:31,614 --> 01:07:32,706 to collaborating with her 1240 01:07:32,848 --> 01:07:35,180 in the isolation of this new element. 1241 01:07:36,919 --> 01:07:38,409 Dr. Curie 1242 01:07:38,554 --> 01:07:42,650 much as we would like to help you and Madame Curie 1243 01:07:42,792 --> 01:07:46,023 our budget does not provide the purposes of this kind. 1244 01:07:46,162 --> 01:07:50,690 However, the suggestion was made by Professor Roger 1245 01:07:50,833 --> 01:07:54,496 in which we have unanimously concurred to offer you the use 1246 01:07:54,637 --> 01:07:59,336 of the shade across the courtyard from the school of physics. 1247 01:07:59,475 --> 01:08:00,669 We are aware that this shade 1248 01:08:00,810 --> 01:08:03,278 is not the most suitable place for your investigation. 1249 01:08:03,412 --> 01:08:05,744 Gentlemen am I to understand that 1250 01:08:05,881 --> 01:08:09,248 you are offering us the old shade across from the physics building? 1251 01:08:09,385 --> 01:08:11,285 The one, that was used as a dissecting room 1252 01:08:11,420 --> 01:08:14,685 by medical students? If this abominable shade is available, 1253 01:08:14,824 --> 01:08:18,260 it's only because no one can be found who is willing to work in it. 1254 01:08:18,394 --> 01:08:21,488 The roof leaks. It has no floor but the wet ground. 1255 01:08:21,630 --> 01:08:23,029 It can't be heated. 1256 01:08:23,165 --> 01:08:25,326 In summer, it is stifling as a hot house 1257 01:08:25,468 --> 01:08:26,992 and in winter, it freezes. 1258 01:08:27,136 --> 01:08:28,296 And do you imagine that 1259 01:08:28,437 --> 01:08:31,372 I would permit my wife to work under these appalling conditions? 1260 01:08:31,507 --> 01:08:33,998 If you do gentlemen, believe me... 1261 01:08:40,416 --> 01:08:42,611 With my husband's permission 1262 01:08:42,751 --> 01:08:47,188 we should be very glad to accept the shade. 1263 01:08:53,796 --> 01:08:57,061 We shall be very grateful to have the shade. 1264 01:09:21,457 --> 01:09:23,618 This was the shade across the courtyard 1265 01:09:23,759 --> 01:09:25,556 from the school of physics. 1266 01:09:25,694 --> 01:09:30,097 This was to be the laboratory of Marie and Pierre Curie 1267 01:09:30,232 --> 01:09:33,099 The place was even worse than they had expected. 1268 01:09:33,235 --> 01:09:34,759 There was no equipment. 1269 01:09:34,904 --> 01:09:38,704 They were at the mercy of the worse extremes of the weather. 1270 01:09:38,841 --> 01:09:42,607 How could they do anything worthwhile under such conditions? 1271 01:09:42,745 --> 01:09:44,235 If they'd know at the start 1272 01:09:44,380 --> 01:09:46,245 how long they will have to work here and 1273 01:09:46,382 --> 01:09:50,341 what difficulties awaited them would they have dare to begin? 1274 01:09:50,486 --> 01:09:52,920 Well, yes, they probably would. 1275 01:09:53,055 --> 01:09:54,454 They were that kind of people. 1276 01:09:55,658 --> 01:09:57,751 At first it was sheer physical labor 1277 01:09:57,893 --> 01:10:00,293 beyond the strength of either of them. 1278 01:10:00,429 --> 01:10:01,555 During those winter days 1279 01:10:01,697 --> 01:10:03,494 they carried on between them 1280 01:10:03,632 --> 01:10:06,396 the work of the entire chemical plant. 1281 01:10:06,535 --> 01:10:08,435 The raw material was pitch blende 1282 01:10:08,571 --> 01:10:11,233 from the mines of Bohemia tons of it 1283 01:10:11,373 --> 01:10:14,638 from which they plan to extract all the known elements 1284 01:10:14,777 --> 01:10:17,610 until only a few ounces remain. 1285 01:10:17,746 --> 01:10:19,976 From this few ounces, radium 1286 01:10:20,115 --> 01:10:24,279 their precious element was eventually to be isolated. 1287 01:10:24,420 --> 01:10:27,321 In the beginning in spite of the bitter cold 1288 01:10:27,456 --> 01:10:29,720 the work had to be done out of doors 1289 01:10:29,858 --> 01:10:32,190 because of the fire and fumes. 1290 01:10:32,328 --> 01:10:34,956 The first step was to melt the crude ore 1291 01:10:35,097 --> 01:10:36,689 on a large oblong tank 1292 01:10:36,832 --> 01:10:38,993 till it was boiling like lava. 1293 01:10:39,134 --> 01:10:41,295 Then acid was poured in. 1294 01:10:41,437 --> 01:10:43,997 This was to dissolve out the salts. 1295 01:10:50,312 --> 01:10:52,974 When this was done the next stage was to melt down 1296 01:10:53,115 --> 01:10:55,345 the residue in separate cordon 1297 01:10:55,484 --> 01:10:58,783 another back breaking job for the fire must not go out. 1298 01:10:58,921 --> 01:11:00,047 Night or day 1299 01:11:00,189 --> 01:11:04,421 either Pierre or Marie had to be on hand all the time. 1300 01:11:04,560 --> 01:11:06,528 Dogged determination kept them going 1301 01:11:06,662 --> 01:11:10,758 through month after month of such arduous dangerous work 1302 01:11:10,899 --> 01:11:13,766 but even so it began at last to tear on 1303 01:11:13,902 --> 01:11:15,961 both Pierre and Marie. 1304 01:11:25,814 --> 01:11:28,305 This was something they had to fight continually 1305 01:11:28,450 --> 01:11:29,815 the gas fumes. 1306 01:11:33,122 --> 01:11:36,057 Eventually, months run into years 1307 01:11:36,191 --> 01:11:38,091 The kind of works changed 1308 01:11:38,227 --> 01:11:39,785 but Pierre had to build 1309 01:11:39,928 --> 01:11:42,988 or assemble their equipment and with any material 1310 01:11:43,132 --> 01:11:44,895 that lay at hand. 1311 01:11:45,034 --> 01:11:47,264 What was left of the original pitch blende 1312 01:11:47,403 --> 01:11:48,961 had now to be filtered and 1313 01:11:49,104 --> 01:11:51,834 re-filtered to remove other elements. 1314 01:11:51,974 --> 01:11:55,102 And this work were not quite so physically strenuous 1315 01:11:55,244 --> 01:11:56,506 was hard enough 1316 01:11:56,645 --> 01:11:59,842 specially during the hot summer days. 1317 01:12:01,717 --> 01:12:04,151 And so the work went on until presently 1318 01:12:04,286 --> 01:12:05,753 everything had been removed 1319 01:12:05,888 --> 01:12:09,289 from the tons of ore except two final elements 1320 01:12:09,425 --> 01:12:11,416 one was barium and the other 1321 01:12:11,560 --> 01:12:13,152 which they had began to think of it 1322 01:12:13,295 --> 01:12:15,126 in their heart as their own element 1323 01:12:15,264 --> 01:12:18,324 was the precious illusive radium. 1324 01:12:18,467 --> 01:12:20,025 Pierre and Marie thought that 1325 01:12:20,169 --> 01:12:23,332 the end of their task must surely be in sight. 1326 01:12:23,472 --> 01:12:28,000 All that was now left was to separate these two survivors 1327 01:12:28,143 --> 01:12:30,475 barium and radium. 1328 01:12:30,612 --> 01:12:33,410 This was the problem to separate barium 1329 01:12:33,549 --> 01:12:36,074 and radium somehow or other. 1330 01:13:05,848 --> 01:13:07,577 No separation. 1331 01:13:10,853 --> 01:13:15,984 No separation. No separation. 1332 01:13:21,964 --> 01:13:24,660 September the 12th 1899. 1333 01:13:24,800 --> 01:13:26,961 Reduction of pitch blende nearly finish. 1334 01:13:27,102 --> 01:13:28,831 Only barium and radium remain. 1335 01:13:28,971 --> 01:13:33,305 The next separation will give radium. 1336 01:13:33,442 --> 01:13:35,103 November the 8th, 1899. 1337 01:13:35,244 --> 01:13:38,441 First experiment. No separation. 1338 01:13:38,580 --> 01:13:40,309 November the 10th, 1899. 1339 01:13:40,449 --> 01:13:43,680 Second experiment. No separation. 1340 01:13:43,819 --> 01:13:46,151 July the 16th, 1900. 1341 01:13:46,288 --> 01:13:48,654 Four hundred and fifty eight experiments. 1342 01:13:48,791 --> 01:13:52,386 Radium still refuses to separated from barium. 1343 01:13:54,563 --> 01:13:57,726 Alright, then, radium wouldn't be separated from barium. 1344 01:13:57,866 --> 01:13:59,197 We've done all we can 1345 01:13:59,334 --> 01:14:01,598 and more more than most people would have done 1346 01:14:01,737 --> 01:14:04,831 thanks to your tenacity but it's useless. 1347 01:14:04,973 --> 01:14:07,100 We'll never find a way of separating. 1348 01:14:07,242 --> 01:14:11,042 Barium and radium can not be separated. 1349 01:14:12,981 --> 01:14:14,175 How much longer do you think 1350 01:14:14,316 --> 01:14:15,783 we can stand this insufferable heat 1351 01:14:15,918 --> 01:14:18,352 stifling in summer and freezing in winter. 1352 01:14:18,487 --> 01:14:19,613 How much longer do you think 1353 01:14:19,755 --> 01:14:21,655 you can drive yourself like this? 1354 01:14:21,790 --> 01:14:23,758 And how much longer do you think I can stand by 1355 01:14:23,892 --> 01:14:25,655 and watch you destroy yourself? 1356 01:14:25,794 --> 01:14:27,591 The world has done without radium up to now. 1357 01:14:27,729 --> 01:14:29,196 What does it matter if it is isolated 1358 01:14:29,331 --> 01:14:31,322 for another 100 years. 1359 01:14:36,238 --> 01:14:39,071 I can't give it up. 1360 01:14:39,208 --> 01:14:44,703 If it takes a hundred years it would be a pity 1361 01:14:44,847 --> 01:14:48,943 but I am going to see how far I could go, even my lifetime 1362 01:15:18,347 --> 01:15:22,647 We have never seen burns quite like this before 1363 01:15:22,784 --> 01:15:24,945 they are very strange. 1364 01:15:25,921 --> 01:15:29,948 I can't ever remember seeing anything quite like them 1365 01:15:30,092 --> 01:15:33,960 they obviously don't come from any normal substance. 1366 01:15:37,332 --> 01:15:39,630 Madame Curie how long have been making 1367 01:15:39,768 --> 01:15:42,931 your experiments with this unknown element? 1368 01:15:43,071 --> 01:15:47,804 For the past three three and a half years. 1369 01:15:47,943 --> 01:15:51,310 And have these burns given you much pain? 1370 01:15:51,446 --> 01:15:56,213 No. They are irritating at times 1371 01:15:56,351 --> 01:15:59,787 but I never pay attention to them until lately. 1372 01:16:03,992 --> 01:16:05,459 I see. 1373 01:16:07,529 --> 01:16:09,292 It is obvious that you are dealing with 1374 01:16:09,431 --> 01:16:11,763 some remarkable powerful force. 1375 01:16:11,900 --> 01:16:13,959 As to what these burns are exactly 1376 01:16:14,102 --> 01:16:17,003 there is no means of telling. 1377 01:16:17,139 --> 01:16:19,801 I don't wish to alarm you Madame Curie 1378 01:16:19,942 --> 01:16:21,273 but it is possible that 1379 01:16:21,410 --> 01:16:23,810 these burns might become serious 1380 01:16:23,946 --> 01:16:26,107 might in fact develop malignantly 1381 01:16:26,248 --> 01:16:28,478 if you continue to expose them excessively 1382 01:16:28,617 --> 01:16:31,381 to your unknown element. 1383 01:16:31,520 --> 01:16:34,182 It is not impossible 1384 01:16:34,323 --> 01:16:37,417 they may be developed into a cancerous nature. 1385 01:16:41,396 --> 01:16:47,130 It is my advice, Madame that you abandon your experiments. 1386 01:16:55,077 --> 01:16:56,339 Cancer. 1387 01:16:56,478 --> 01:16:58,002 No, Pierre. 1388 01:16:58,146 --> 01:17:02,480 He only said the burns might develop malignantly 1389 01:17:02,618 --> 01:17:04,483 Like develop into cancer. 1390 01:17:04,620 --> 01:17:09,853 No. He said they might possibly develop into a cancerous nature 1391 01:17:09,992 --> 01:17:12,984 but only if it excessively exposed to our radium. 1392 01:17:13,128 --> 01:17:14,561 So if we're careful 1393 01:17:14,696 --> 01:17:16,664 there is nothing to be frightened about. 1394 01:17:16,798 --> 01:17:18,698 But the very word frightens me. 1395 01:17:18,834 --> 01:17:21,928 You saw how it took my own mother. 1396 01:17:23,438 --> 01:17:26,805 We'll have to give up our experiments 1397 01:17:26,942 --> 01:17:29,137 If we are dealing with as powerful a forces 1398 01:17:29,277 --> 01:17:31,575 there is no telling what... 1399 01:17:31,713 --> 01:17:32,702 I wouldn't allow it. 1400 01:17:32,848 --> 01:17:33,872 I wouldn't let you take such risk 1401 01:17:34,016 --> 01:17:34,675 I won't permit you. 1402 01:17:34,816 --> 01:17:36,044 No, Marie. Pierre, please. Listen to me, please. 1403 01:17:36,184 --> 01:17:38,277 There is something I must tell you 1404 01:17:38,420 --> 01:17:42,015 and then you should decide as you wish. 1405 01:17:44,693 --> 01:17:46,524 Very well, Marie. 1406 01:17:47,763 --> 01:17:52,132 As I left the doctor I have been thinking. 1407 01:17:52,267 --> 01:17:55,964 This element of ours obviously has a terrific power. 1408 01:17:56,104 --> 01:17:59,437 Power enough to affect healthy tissue like mine. 1409 01:17:59,574 --> 01:18:02,168 Power enough to destroy tissue. 1410 01:18:02,310 --> 01:18:05,177 Pierre, if it has this power 1411 01:18:05,313 --> 01:18:09,875 why hasn't it also the power to destroy unhealthy tissue? 1412 01:18:11,353 --> 01:18:13,344 You realize what that might mean? 1413 01:18:13,488 --> 01:18:15,251 It could heal. 1414 01:18:15,390 --> 01:18:17,255 By destroying unhealthy tissue 1415 01:18:17,392 --> 01:18:21,192 it could heal all men of diseases 1416 01:18:21,329 --> 01:18:23,524 Like cancer? You? 1417 01:18:23,665 --> 01:18:25,929 Yes, Pierre. It might even do that. 1418 01:18:26,068 --> 01:18:30,004 We don't know what things it might do for people. 1419 01:18:32,174 --> 01:18:34,540 But, Marie... Oh, Pierre. Can't you see 1420 01:18:34,676 --> 01:18:38,043 how unimportant little things like these are compared 1421 01:18:38,180 --> 01:18:39,909 to what it might mean? 1422 01:18:40,048 --> 01:18:45,850 It might prevent great sicknesses even deaths. Pierre. 1423 01:19:12,247 --> 01:19:14,147 And so they went on with their work 1424 01:19:14,282 --> 01:19:16,807 using every possible precaution. 1425 01:19:16,952 --> 01:19:19,147 Marie's fingers healed. 1426 01:19:20,055 --> 01:19:21,249 And though they did not find a way 1427 01:19:21,389 --> 01:19:24,984 to separate radium and barium in a single process 1428 01:19:25,127 --> 01:19:27,823 they did discover a method of removing barium 1429 01:19:27,963 --> 01:19:31,330 little by little in infinite decimal amounts. 1430 01:19:31,466 --> 01:19:32,763 Working on the theory 1431 01:19:32,901 --> 01:19:35,461 that once the whole of the barium is removed 1432 01:19:35,604 --> 01:19:38,266 nothing could be left but radium. 1433 01:19:51,319 --> 01:19:53,844 Here we see the sort of things they had to do. 1434 01:19:53,989 --> 01:19:56,549 This is called crystallization. 1435 01:19:56,691 --> 01:19:59,888 When the liquid evaporates crystals are left. 1436 01:20:00,028 --> 01:20:04,431 This was the thing they had to do over and over again. 1437 01:20:23,151 --> 01:20:24,778 It proved to be the most exacting 1438 01:20:24,920 --> 01:20:27,821 of all of the stages of their long test. 1439 01:20:27,956 --> 01:20:29,890 For it continues for two years 1440 01:20:30,025 --> 01:20:33,426 and require thousands of separate operations. 1441 01:20:33,562 --> 01:20:34,893 By now the residue 1442 01:20:35,030 --> 01:20:38,124 from all the various processes they had worked at lay 1443 01:20:38,266 --> 01:20:41,429 in hundreds of this small evaporating bowls. 1444 01:20:41,570 --> 01:20:46,098 Small, because larger quantities would not evaporate so quickly. 1445 01:20:46,241 --> 01:20:49,506 Crystallizing and re-crystallizing. 1446 01:20:49,644 --> 01:20:52,135 Each operation they hope bring them 1447 01:20:52,280 --> 01:20:56,649 closer and closer to the heart of the great mystery. 1448 01:20:57,752 --> 01:21:00,915 At last, they arrive at the final crystallization 1449 01:21:01,056 --> 01:21:05,220 the one that contains the concentrated results of all the others. 1450 01:21:05,360 --> 01:21:10,059 The last survivors out of those hundreds of evaporating bowls. 1451 01:21:19,074 --> 01:21:21,201 I think I feel like crying 1452 01:21:28,416 --> 01:21:30,179 Professor Poirot. 1453 01:21:30,318 --> 01:21:31,512 Professor Poirot. 1454 01:21:31,653 --> 01:21:36,955 Madam Curie, but I am afraid I have come at a crucial moment. 1455 01:21:37,092 --> 01:21:39,253 No. No. We have finished. 1456 01:21:39,394 --> 01:21:41,055 We have nothing to do now but wait. 1457 01:21:41,196 --> 01:21:42,322 I am delighted to see you. 1458 01:21:42,464 --> 01:21:43,863 There is nobody we'd rather have waited 1459 01:21:43,999 --> 01:21:45,330 at this moment than you. 1460 01:21:45,467 --> 01:21:46,434 Thank you. 1461 01:21:46,568 --> 01:21:50,095 And I have brought with me an very illustrious visitor. 1462 01:21:50,238 --> 01:21:53,230 No more illustrious than these young folks will be. 1463 01:21:53,375 --> 01:21:56,310 The name of Curie will lead all the rest. 1464 01:21:56,444 --> 01:21:59,880 Your taller, my boy, considerably than I have imagine. 1465 01:22:00,015 --> 01:22:05,214 And you, Madame, so young, so beautiful and so brilliant 1466 01:22:05,353 --> 01:22:07,685 I don't know which is the greater miracle 1467 01:22:07,822 --> 01:22:10,416 you or radium. 1468 01:22:10,558 --> 01:22:12,549 Why don't you introduce me Poirot? 1469 01:22:12,694 --> 01:22:16,960 I think I know. Isn't it Lord Kelvin? 1470 01:22:17,098 --> 01:22:19,328 I absolutely refuse to return to London 1471 01:22:19,467 --> 01:22:20,764 without meeting you both. 1472 01:22:20,902 --> 01:22:22,767 As long as the greatest living scientist 1473 01:22:22,904 --> 01:22:24,701 believe in the existence of radium 1474 01:22:24,839 --> 01:22:26,636 what the other thoughts didn't seem to matter. 1475 01:22:26,775 --> 01:22:30,472 Here are the evaporating dishes. 1476 01:22:30,612 --> 01:22:32,773 How many crystallization did you make 1477 01:22:32,914 --> 01:22:34,472 hundreds I suppose? 1478 01:22:34,616 --> 01:22:35,776 Tell him, Pierre. 1479 01:22:35,917 --> 01:22:37,043 Look here, sir. 1480 01:22:40,588 --> 01:22:45,616 Five thousands six hundred and seventy-seven. 1481 01:22:45,760 --> 01:22:50,254 And the last crystallization is in there, I supposed. 1482 01:22:50,398 --> 01:22:55,097 Five thousands six hundred and seventy-seven. 1483 01:23:00,709 --> 01:23:03,405 And thus crystallization. 1484 01:23:03,545 --> 01:23:06,207 What a historic moment. 1485 01:23:08,717 --> 01:23:11,652 That little bowl represents eight tons 1486 01:23:11,786 --> 01:23:16,189 of pitch blende and four years of work. 1487 01:23:16,324 --> 01:23:18,292 In a few hour the water will be gone 1488 01:23:18,426 --> 01:23:20,417 and only radium will remain. 1489 01:23:20,562 --> 01:23:21,756 Pure radium. 1490 01:23:21,896 --> 01:23:24,387 I am sort of tempted to stay and see it 1491 01:23:24,532 --> 01:23:25,829 but it's New Year's Eve and 1492 01:23:25,967 --> 01:23:28,458 my family is expected me in London. 1493 01:23:28,603 --> 01:23:30,366 Mine is just as well. 1494 01:23:30,505 --> 01:23:35,169 This great moment should belong to the two of you alone. 1495 01:23:35,310 --> 01:23:37,278 You begin the year, my friends 1496 01:23:37,412 --> 01:23:40,404 that will mark your fame. Goodbye. 1497 01:23:40,548 --> 01:23:42,516 Goodbye. Goodbye. Goodbye, Sir. 1498 01:23:42,650 --> 01:23:44,140 C'mon along, Poirot. My train won't wait. 1499 01:23:44,285 --> 01:23:45,013 Goodnight, dear, 1500 01:23:45,153 --> 01:23:46,518 Goodbye. 1501 01:23:47,756 --> 01:23:49,417 I shall come back to Paris next week 1502 01:23:49,557 --> 01:23:51,718 and see your radium with my own eye. 1503 01:23:51,860 --> 01:23:54,420 You can send me a telegram tonight 1504 01:23:54,562 --> 01:23:56,223 and describing it to me. 1505 01:23:57,399 --> 01:23:59,799 We have a coin over there. 1506 01:23:59,934 --> 01:24:02,630 We wrote something out for this occasion 1507 01:24:02,771 --> 01:24:05,831 Bring out the old bring in the new 1508 01:24:05,974 --> 01:24:09,705 bring out the false bring in the true. 1509 01:24:09,844 --> 01:24:11,869 Good bye. God blessed you. 1510 01:24:12,013 --> 01:24:13,640 Good bye. Good bye. 1511 01:24:19,988 --> 01:24:22,149 What a wonderful man. 1512 01:24:22,290 --> 01:24:26,317 The really great men are always simple and good. 1513 01:24:28,563 --> 01:24:30,030 Yes. 1514 01:24:34,702 --> 01:24:36,226 We're both very tired. 1515 01:24:36,371 --> 01:24:38,100 Yes. 1516 01:24:38,239 --> 01:24:41,208 Shall we try to get some rest? Very well 1517 01:24:41,342 --> 01:24:43,902 Sit here a while and I cover you with this robe. 1518 01:24:47,182 --> 01:24:48,240 There. 1519 01:24:49,484 --> 01:24:52,476 Put that chair over. I can't reach you 1520 01:24:54,322 --> 01:24:55,812 Yeah. That's better. 1521 01:24:56,825 --> 01:24:58,986 Let's try to doze off. 1522 01:25:27,255 --> 01:25:30,281 Pierre. 1523 01:25:30,425 --> 01:25:34,452 What time is it? I overslept. 1524 01:25:34,596 --> 01:25:36,086 I must be tired. 1525 01:25:39,367 --> 01:25:40,800 It is five. 1526 01:25:41,836 --> 01:25:43,770 Must be crystallized by now. 1527 01:25:43,905 --> 01:25:45,600 Must be there. 1528 01:25:45,740 --> 01:25:48,504 Our radium must be there. 1529 01:25:54,349 --> 01:25:55,247 C'mon. 1530 01:25:57,485 --> 01:26:00,511 Do you mind? You look first. 1531 01:26:39,894 --> 01:26:41,794 There's nothing there 1532 01:26:41,930 --> 01:26:46,526 not a trace of anything not a grain. 1533 01:26:46,668 --> 01:26:49,398 Only a stain. 1534 01:26:49,537 --> 01:26:51,334 What had happened Pierre? 1535 01:26:51,472 --> 01:26:53,804 Where is our radium? What have we done? 1536 01:26:53,942 --> 01:26:55,876 Where is it? What's happened? 1537 01:26:56,010 --> 01:26:57,477 Where is it, Pierre? 1538 01:26:57,612 --> 01:26:59,011 I don't know. 1539 01:26:59,147 --> 01:27:00,136 What did we do that was wrong? 1540 01:27:00,281 --> 01:27:01,578 What could we have done? We've done nothing wrong. 1541 01:27:01,716 --> 01:27:03,411 I can't stand it, Pierre 1542 01:27:03,551 --> 01:27:04,609 Where is our radium? 1543 01:27:04,752 --> 01:27:06,242 We worked for years and years and years 1544 01:27:06,387 --> 01:27:08,719 It must be there. It must be there. 1545 01:27:08,856 --> 01:27:15,762 Four long years in this shed. Four long years. 1546 01:27:31,279 --> 01:27:32,576 Is that you? 1547 01:27:32,714 --> 01:27:33,373 Yes, Father. 1548 01:27:33,514 --> 01:27:35,744 Well, something's got to be don about that child of yours. 1549 01:27:35,883 --> 01:27:37,714 I think you ought to take it back. 1550 01:27:37,852 --> 01:27:38,978 I let her stand on my head 1551 01:27:39,120 --> 01:27:41,111 to let her eat her supper and now she... 1552 01:27:41,256 --> 01:27:45,522 now she, now she won't go to bed until her mother tells her story. 1553 01:27:45,660 --> 01:27:47,321 I like to know what's the matter with my stories. 1554 01:27:47,462 --> 01:27:49,259 They are the same stories. 1555 01:27:50,164 --> 01:27:51,324 I'll go up to her. 1556 01:28:11,185 --> 01:28:13,085 Then what happened, Mommy. 1557 01:28:15,290 --> 01:28:17,952 I am sorry, Irene darling. 1558 01:28:18,092 --> 01:28:20,788 Mother just can't tell you anymore tonight. 1559 01:28:20,928 --> 01:28:23,556 Oh, Mommy, please. 1560 01:28:25,933 --> 01:28:27,924 What is the matter, Mommy? 1561 01:28:28,936 --> 01:28:31,598 But, I wanted to know what happen, Mommy 1562 01:28:31,739 --> 01:28:34,071 If you close your eyes tight 1563 01:28:34,208 --> 01:28:36,199 Daddy will tell you a story. 1564 01:28:36,344 --> 01:28:38,244 What's it about? 1565 01:28:38,379 --> 01:28:42,873 Well, ah, its about 1566 01:28:43,017 --> 01:28:49,286 ah, it's about a strange and wonderful treasure 1567 01:28:49,424 --> 01:28:52,587 that was locked up in an enchanted stone. 1568 01:28:52,727 --> 01:28:54,957 Is there a princess in it? 1569 01:28:55,096 --> 01:28:58,190 Yes, a princess. 1570 01:28:58,333 --> 01:29:03,270 A beautiful princes with golden hair. 1571 01:29:03,404 --> 01:29:05,804 Is there a prince too? 1572 01:29:05,940 --> 01:29:11,503 No, not a prince but a man who live all alone 1573 01:29:11,646 --> 01:29:13,910 until the princess found him. 1574 01:29:14,048 --> 01:29:16,175 Did they love each other? 1575 01:29:16,317 --> 01:29:19,252 Very much. 1576 01:29:19,387 --> 01:29:22,823 Alright, Daddy my eyes are closed 1577 01:29:24,025 --> 01:29:31,056 Well, now, one day the princes told the man 1578 01:29:31,199 --> 01:29:33,599 about this wonderful treasure 1579 01:29:33,735 --> 01:29:38,263 so they decided to go and search of it together. 1580 01:29:38,406 --> 01:29:40,897 Now, no one had ever seen this treasure 1581 01:29:41,042 --> 01:29:43,374 of course, but the princes knew 1582 01:29:43,511 --> 01:29:44,842 that it was there. 1583 01:29:44,979 --> 01:29:48,312 And she knew if they could get it out of the stone, 1584 01:29:48,449 --> 01:29:52,249 it might let people see wonderful things 1585 01:29:52,387 --> 01:29:56,483 that they had never been able to see before. 1586 01:29:56,624 --> 01:30:02,585 So they worked very hard for a long long time 1587 01:30:02,730 --> 01:30:06,689 to try and rescue the treasure from the stone. 1588 01:30:06,834 --> 01:30:10,429 And they grew very tired 1589 01:30:10,571 --> 01:30:13,096 And at last, they knew that... 1590 01:30:13,241 --> 01:30:16,733 they would never be able to free the treasure 1591 01:30:16,878 --> 01:30:22,680 from the enchant of the stone but they weren't sad about it 1592 01:30:22,817 --> 01:30:25,547 because they knew that 1593 01:30:25,686 --> 01:30:29,213 no matter how many disappointment they had 1594 01:30:29,357 --> 01:30:32,724 they would always go on together. 1595 01:30:32,860 --> 01:30:35,590 Having the courage to take many disappointments 1596 01:30:35,730 --> 01:30:39,393 because they were together 1597 01:30:39,534 --> 01:30:43,300 and they live happily ever after. 1598 01:30:48,810 --> 01:30:50,209 She is asleep. 1599 01:30:57,518 --> 01:31:00,783 You know, we promised David that... 1600 01:31:01,789 --> 01:31:05,020 But I supposed you naturally don't feel like... 1601 01:31:05,860 --> 01:31:08,658 Oh, I remember. The New Year's Party. 1602 01:31:08,796 --> 01:31:12,630 But, of course you don't feel like going. 1603 01:31:12,767 --> 01:31:15,201 Pierre, we promised. 1604 01:31:15,336 --> 01:31:21,172 Let's go. I'd rather. Might help. 1605 01:31:21,309 --> 01:31:23,243 Good. Good then. 1606 01:31:34,155 --> 01:31:38,023 Happy New Year. Happy New Year. 1607 01:31:38,159 --> 01:31:39,649 Happy New Year. 1608 01:31:49,070 --> 01:31:51,470 Happy New Year, Marie. 1609 01:31:51,606 --> 01:31:53,369 Happy New Year, Pierre. 1610 01:32:40,121 --> 01:32:41,679 Try to put it out of your mind Marie 1611 01:32:41,822 --> 01:32:42,754 and go to sleep 1612 01:32:42,890 --> 01:32:46,451 I can't. I can't accept it, Pierre. 1613 01:32:46,594 --> 01:32:48,221 But, Marie, sometimes there are things 1614 01:32:48,362 --> 01:32:49,920 you just must accept it 1615 01:32:50,064 --> 01:32:51,258 If I only knew why we fail. 1616 01:32:51,399 --> 01:32:53,264 I think that the failure itself I wouldn't mind 1617 01:32:53,401 --> 01:32:56,666 so much about it but the reason for it. 1618 01:32:56,804 --> 01:32:58,863 Months and months and months ago 1619 01:32:59,006 --> 01:33:01,702 you did find the right process to use. 1620 01:33:01,842 --> 01:33:05,278 At the very end why should it suddenly fail? 1621 01:33:05,413 --> 01:33:09,144 I don't know. I don't know. 1622 01:33:09,283 --> 01:33:14,414 Pierre, that stain on the saucer. 1623 01:33:14,555 --> 01:33:15,749 Yes. 1624 01:33:15,890 --> 01:33:17,790 We didn't even test it, did we? 1625 01:33:17,925 --> 01:33:20,018 No, we didn't. 1626 01:33:20,161 --> 01:33:21,287 What we are expecting to find 1627 01:33:21,429 --> 01:33:24,262 was a definite amount of radium wasn't it? 1628 01:33:24,398 --> 01:33:27,162 Something we could see and feel. 1629 01:33:27,301 --> 01:33:30,270 Not as much as a pinch of salt you said 1630 01:33:30,404 --> 01:33:31,962 Yes. 1631 01:33:32,106 --> 01:33:40,343 Pierre, what if it's... a merely a question of amount? 1632 01:33:41,315 --> 01:33:43,146 What does so little radium in proportion 1633 01:33:43,284 --> 01:33:44,911 to the amount of material that we use 1634 01:33:45,052 --> 01:33:49,113 that we now we couldn't see it. 1635 01:33:49,256 --> 01:33:51,747 What if that stain? 1636 01:33:51,892 --> 01:33:57,387 Even with the merest merest breath... 1637 01:33:57,531 --> 01:33:59,089 Go on. 1638 01:33:59,233 --> 01:34:08,835 Pierre, could it... be that that stain is radium? 1639 01:34:29,864 --> 01:34:36,963 Pierre. It's there. Our radium. 1640 01:34:37,104 --> 01:34:39,937 It's there. It's there. 1641 01:34:45,346 --> 01:34:46,779 Pierre. 1642 01:34:56,257 --> 01:35:03,857 Pierre. It's there. It's there. It's there. 1643 01:35:07,334 --> 01:35:08,699 Oh, Pierre. 1644 01:35:10,371 --> 01:35:11,030 Where are they? 1645 01:35:11,172 --> 01:35:12,537 Are they in Paris or go wherever they are. 1646 01:35:12,673 --> 01:35:13,901 I am not going to tell you where they are. 1647 01:35:14,041 --> 01:35:16,509 But, Dr. Curie I am the representative 1648 01:35:16,644 --> 01:35:17,906 of the London Times 1649 01:35:18,045 --> 01:35:19,569 and there are representatives here 1650 01:35:19,714 --> 01:35:22,205 from the presses of all the great nations in the world. 1651 01:35:22,349 --> 01:35:24,510 Don't Dr. and Madame Curie realize 1652 01:35:24,652 --> 01:35:26,381 they can't hide from the press? 1653 01:35:26,520 --> 01:35:29,011 The whole world is on fire from their discovery. 1654 01:35:29,156 --> 01:35:31,522 The publics want to know about them. 1655 01:35:31,659 --> 01:35:33,524 We have heard that they had refused 1656 01:35:33,661 --> 01:35:35,458 to take in money for their radium 1657 01:35:35,596 --> 01:35:37,860 that they are giving it to the world. 1658 01:35:37,998 --> 01:35:39,727 The Nobel Prize to a woman. 1659 01:35:39,867 --> 01:35:42,097 These are important matters Dr. curie 1660 01:35:42,236 --> 01:35:43,760 and the world must be told about them. 1661 01:35:43,904 --> 01:35:45,872 Yes, the public must know. 1662 01:35:46,006 --> 01:35:47,064 Did they give it for free? 1663 01:35:47,208 --> 01:35:49,267 Where are they now? 1664 01:35:49,410 --> 01:35:53,278 Gentlemen all that I know is Pierre 1665 01:35:53,414 --> 01:35:55,780 and Marie are very tired. 1666 01:35:55,916 --> 01:35:57,474 They have been interviewed so much that 1667 01:35:57,618 --> 01:35:59,586 I can't see there is any more to tell that 1668 01:35:59,720 --> 01:36:01,585 the public would be interested in. 1669 01:36:01,722 --> 01:36:02,814 They're sick. 1670 01:36:02,957 --> 01:36:06,256 They've gone away on a holiday to rest. 1671 01:36:06,393 --> 01:36:09,294 Now, it's utterly impossible for any newspaperman 1672 01:36:09,430 --> 01:36:11,591 in the world to try to interview 1673 01:36:11,732 --> 01:36:13,893 Dr. or Madame Curie at the present time 1674 01:36:14,034 --> 01:36:15,262 I'm sorry. 1675 01:36:21,776 --> 01:36:23,368 Excuse me. 1676 01:36:24,745 --> 01:36:28,203 I am from The Courier the newspaper in Grandovland. 1677 01:36:28,349 --> 01:36:30,749 Do you think I could see Madame Curie? 1678 01:36:30,885 --> 01:36:32,785 I'm afraid you can't see her. 1679 01:36:32,920 --> 01:36:34,410 They've come here to rest. 1680 01:36:34,555 --> 01:36:36,989 It's their first holiday in five years. 1681 01:36:37,124 --> 01:36:39,092 You wouldn't want to disturb them. 1682 01:36:39,226 --> 01:36:42,059 Perhaps you could tell me something about her. 1683 01:36:42,196 --> 01:36:45,563 I can't go back without some sort of story. 1684 01:36:51,205 --> 01:36:53,196 Would you like to have something for your paper 1685 01:36:53,340 --> 01:36:54,466 that very people know yet? 1686 01:36:54,608 --> 01:36:56,701 Oh, I certainly would. 1687 01:36:56,844 --> 01:36:59,745 Well. Put in your newspaper that 1688 01:36:59,880 --> 01:37:03,441 the University has granted Dr. and Mme. Curie 1689 01:37:03,584 --> 01:37:08,021 a splendid new laboratory with many rooms 1690 01:37:08,155 --> 01:37:11,955 the latest equipment many assistants. 1691 01:37:12,092 --> 01:37:15,323 It will be presented to them in a formal ceremony next week. 1692 01:37:15,462 --> 01:37:17,020 Next week? 1693 01:37:19,266 --> 01:37:21,700 There. Fair enough. 1694 01:37:21,836 --> 01:37:24,600 That's fine, Madame. That's wonderful. 1695 01:37:24,738 --> 01:37:27,400 I don't know how to thank you. 1696 01:37:27,541 --> 01:37:30,237 I can tell you I was scared of meeting Mme. Curie 1697 01:37:30,377 --> 01:37:32,538 but it was rather important to me. 1698 01:37:32,680 --> 01:37:34,910 You see this is my first assignment 1699 01:37:35,049 --> 01:37:36,414 if I could have gotten the interview 1700 01:37:36,550 --> 01:37:39,018 it would help a lot. 1701 01:37:39,153 --> 01:37:41,451 Well, monsieur. You can tell your newspaper that 1702 01:37:41,589 --> 01:37:44,649 you got your interview with Mme. Curie. 1703 01:37:44,792 --> 01:37:47,056 Madame. Good bye. 1704 01:37:49,163 --> 01:37:52,257 Are you... are you Mme. Curie? 1705 01:37:52,399 --> 01:37:55,835 Yes. And this is my daughter Irene. 1706 01:37:55,970 --> 01:37:58,598 It's a new bicycle so she has to show it off. 1707 01:37:58,739 --> 01:38:00,468 And now... Mommy... 1708 01:38:00,608 --> 01:38:03,600 Oh, yes. My baby. This is E. 1709 01:38:03,744 --> 01:38:04,870 She's been a good baby? 1710 01:38:05,012 --> 01:38:05,740 Very good, Madame. 1711 01:38:05,880 --> 01:38:06,812 Been very good, darling? 1712 01:38:06,947 --> 01:38:08,710 Yes. Wei, Madame. 1713 01:38:08,849 --> 01:38:09,781 Did she drink her milk? 1714 01:38:09,917 --> 01:38:10,849 Yes. 1715 01:38:10,985 --> 01:38:12,748 Alright... Wei, Madame. 1716 01:38:12,887 --> 01:38:14,354 Well, keep her out in the airy deck. 1717 01:38:14,488 --> 01:38:16,149 Alright. Off you go. 1718 01:38:17,358 --> 01:38:20,327 Now she made a grand tour of the garden 1719 01:38:21,896 --> 01:38:23,955 And now you'll excuse me. Good bye. 1720 01:38:24,098 --> 01:38:25,122 Good bye. 1721 01:38:35,643 --> 01:38:37,941 Know what I'm doing? Pierre. 1722 01:38:38,078 --> 01:38:39,443 I thought you were asleep. 1723 01:38:39,580 --> 01:38:43,812 No. I'm walking through the new laboratory. 1724 01:38:43,951 --> 01:38:45,179 Don't imagine it too grand. 1725 01:38:45,319 --> 01:38:47,651 It might not come up to your expectations. 1726 01:38:47,788 --> 01:38:52,122 And at the moment, I'm walking down the long white hall. 1727 01:38:52,259 --> 01:38:53,351 And I'm with you? 1728 01:38:53,494 --> 01:38:55,325 Yes, you are with me. 1729 01:38:55,462 --> 01:38:57,623 Now I'm examining your work table. 1730 01:38:57,765 --> 01:38:59,232 I don't believe it's large enough. 1731 01:38:59,366 --> 01:39:00,128 How's yours? 1732 01:39:00,267 --> 01:39:02,758 Oh, yes. I haven't got there yet. 1733 01:39:02,903 --> 01:39:04,029 It will be exciting, won't it? 1734 01:39:04,171 --> 01:39:05,502 When we walk in the first time. 1735 01:39:05,639 --> 01:39:08,540 Yes. It will be wonderful to get back to work again. 1736 01:39:08,676 --> 01:39:10,507 We lost so much time. 1737 01:39:10,644 --> 01:39:11,406 Oh, Pierre. 1738 01:39:11,545 --> 01:39:13,536 The time we spent here hasn't been lost 1739 01:39:13,681 --> 01:39:16,013 We got our strength back. 1740 01:39:16,150 --> 01:39:17,549 Yes, that's true. 1741 01:39:17,685 --> 01:39:21,348 We were ill, both of us more than we knew. 1742 01:39:21,488 --> 01:39:23,149 You know, when we first came here 1743 01:39:23,290 --> 01:39:25,850 I used to have fantastically morbid 1744 01:39:25,993 --> 01:39:26,982 thoughts sometimes. 1745 01:39:27,127 --> 01:39:28,151 What do you mean? 1746 01:39:28,295 --> 01:39:32,493 Well, everyday that passed seem so completely lost. 1747 01:39:32,633 --> 01:39:36,330 I have a feeling that I didn't have much time to lose, 1748 01:39:36,470 --> 01:39:40,736 that my days were... well, it... 1749 01:39:40,874 --> 01:39:42,341 that I mustn't waste them 1750 01:39:42,476 --> 01:39:44,910 that I have to drive ahead quickly in order to have time 1751 01:39:45,045 --> 01:39:47,741 to finish everything I wanted to finish 1752 01:39:47,881 --> 01:39:50,349 It's odd how one's mind would... 1753 01:39:53,454 --> 01:39:55,718 Why, Marie. 1754 01:39:55,856 --> 01:39:58,256 What a horrible thought to have. 1755 01:39:58,392 --> 01:40:00,053 It's just because I was so ill. 1756 01:40:00,194 --> 01:40:02,458 How could such a thought entered your mind. 1757 01:40:02,596 --> 01:40:03,722 Oh, darling. Don't take it so seriously 1758 01:40:03,864 --> 01:40:05,058 It frightens me. 1759 01:40:05,199 --> 01:40:06,689 I'm sorry I mentioned it. It was nothing. 1760 01:40:06,834 --> 01:40:08,495 It's because I was so worn out. 1761 01:40:08,635 --> 01:40:10,034 You know, Marie, how tired I was. 1762 01:40:10,170 --> 01:40:13,765 Pierre. If one of us should ever go 1763 01:40:13,907 --> 01:40:15,875 the other couldn't go on alone. 1764 01:40:16,010 --> 01:40:18,843 Couldn't be expected of us could it? 1765 01:40:18,979 --> 01:40:20,310 Oh, Marie. I've upset you. 1766 01:40:20,447 --> 01:40:22,642 Could it, Pierre? 1767 01:40:26,020 --> 01:40:27,749 You were wrong, Marie. 1768 01:40:27,888 --> 01:40:30,379 Whatever happens if one should go 1769 01:40:30,524 --> 01:40:32,287 the other must stay on. 1770 01:40:32,426 --> 01:40:34,553 One must work just the same. 1771 01:40:34,695 --> 01:40:36,856 But I for one had no intention of going anywhere 1772 01:40:36,997 --> 01:40:39,192 except to our wonderful new laboratory. 1773 01:40:39,333 --> 01:40:41,927 Only one more week. Just think of it. 1774 01:40:42,069 --> 01:40:44,833 After all this waiting only one more week. 1775 01:40:47,875 --> 01:40:49,240 Pierre? 1776 01:40:49,376 --> 01:40:50,809 Yes, dear. 1777 01:40:50,944 --> 01:40:52,275 Come back here. 1778 01:40:52,413 --> 01:40:53,471 Ha? 1779 01:40:53,614 --> 01:40:55,081 Come back. 1780 01:40:58,218 --> 01:40:58,980 What is it? 1781 01:40:59,119 --> 01:41:02,088 I want to tell you something. Sit down. 1782 01:41:07,327 --> 01:41:09,557 Well? What is it? 1783 01:41:10,531 --> 01:41:16,697 So hard. I just can't find the words. 1784 01:41:16,837 --> 01:41:20,364 Pierre, are you proud of me? 1785 01:41:20,507 --> 01:41:21,735 Marie. 1786 01:41:21,875 --> 01:41:23,900 Because I'm so proud of you. 1787 01:41:24,044 --> 01:41:28,538 I'm so proud that sometimes I think I'll burst. 1788 01:41:28,682 --> 01:41:31,412 You're a very great man, Pierre. 1789 01:41:31,552 --> 01:41:35,420 Not the way the world means. Just you. 1790 01:41:35,556 --> 01:41:40,425 Your kindness, your gentleness and your wisdom. 1791 01:41:40,561 --> 01:41:44,520 I love you, Pierre, so deeply. 1792 01:41:44,665 --> 01:41:48,465 I never dreamed... 1793 01:41:48,602 --> 01:41:52,129 I'm so thankful, Pierre. 1794 01:41:52,272 --> 01:41:55,173 That's what I wanted to tell you. 1795 01:41:55,309 --> 01:42:00,440 That's what I thought you'll always know. 1796 01:42:08,822 --> 01:42:12,349 France sees it fit to bestow the famous scientific couple 1797 01:42:12,493 --> 01:42:13,790 a truly great honor 1798 01:42:13,927 --> 01:42:17,954 in reward for their services to science and to mankind. 1799 01:42:18,098 --> 01:42:21,033 Well, are you truly impressed? 1800 01:42:21,168 --> 01:42:22,362 The president and faulty of 1801 01:42:22,503 --> 01:42:24,767 the University of Paris will present Pierre and 1802 01:42:24,905 --> 01:42:27,373 Mme. Curie with a fully equipped laboratory 1803 01:42:27,508 --> 01:42:29,237 with which to carry on 1804 01:42:29,376 --> 01:42:31,708 their many experiments they have opened the gateway to. 1805 01:42:31,845 --> 01:42:36,680 At 6:30 on 19th, April that's today, you know. 1806 01:42:36,817 --> 01:42:38,546 There will be a formal presentation 1807 01:42:38,685 --> 01:42:39,879 of the laboratory at which 1808 01:42:40,020 --> 01:42:42,614 the world famous couple will appear. 1809 01:42:42,756 --> 01:42:44,815 Not bad, eh? Not bad. 1810 01:42:44,958 --> 01:42:46,789 Good morning. Good morning. Good morning, Father. 1811 01:42:46,927 --> 01:42:48,087 Good morning Good morning, children. 1812 01:42:48,228 --> 01:42:49,525 What's the matter with this place today? 1813 01:42:49,663 --> 01:42:51,324 After all it was no different than 1814 01:42:51,465 --> 01:42:52,762 any other day, isn't it? This house is in a turmoil. 1815 01:42:52,900 --> 01:42:54,765 Everything is upside down topsy turvy 1816 01:42:54,902 --> 01:42:55,994 nothing in its place. 1817 01:42:56,136 --> 01:42:57,933 Where is your mother? I haven't seen her for hours. 1818 01:42:58,071 --> 01:42:59,561 I don't know how I'm going to remember everything. 1819 01:42:59,706 --> 01:43:03,073 And, ah... 1820 01:43:04,311 --> 01:43:07,041 Where's my coffee? I'm late. 1821 01:43:07,181 --> 01:43:09,115 Oh. Thank you, Lucille. 1822 01:43:09,249 --> 01:43:10,511 Don't know where your mother has gone. 1823 01:43:10,651 --> 01:43:11,640 The house without a woman 1824 01:43:11,785 --> 01:43:13,116 I don't understand. 1825 01:43:14,054 --> 01:43:15,453 Marie? 1826 01:43:15,589 --> 01:43:17,580 Mother's in there. 1827 01:43:19,059 --> 01:43:21,755 What's she doing in there? 1828 01:43:24,198 --> 01:43:27,759 Mother's in there. Mother's in there. 1829 01:43:27,901 --> 01:43:28,959 Marie. 1830 01:43:29,102 --> 01:43:31,593 I wouldn't go in there, Pierre if I were you. 1831 01:43:31,738 --> 01:43:33,729 She's having the last fitting on her new dress 1832 01:43:33,874 --> 01:43:36,536 she's going to wear tonight for the presentation. 1833 01:43:36,677 --> 01:43:39,168 It's supposed to be a surprise. 1834 01:43:39,313 --> 01:43:42,942 Oh, good. Good. That's a very sound idea. 1835 01:43:43,083 --> 01:43:44,983 Yeah. Remember I didn't tell you. 1836 01:43:45,118 --> 01:43:46,244 No. 1837 01:43:48,822 --> 01:43:52,417 Pardon me, is Dr. Pierre here? 1838 01:43:55,062 --> 01:43:56,359 That's him. 1839 01:43:56,496 --> 01:43:59,863 Oh. Mme. Curie would like to see you. 1840 01:44:15,048 --> 01:44:16,640 You like it, Pierre? 1841 01:44:16,783 --> 01:44:19,547 It's for this evening for the ceremony 1842 01:44:19,686 --> 01:44:21,881 You look very beautiful, Marie. 1843 01:44:23,690 --> 01:44:25,351 You really like it? 1844 01:44:25,492 --> 01:44:31,988 I do. Very much. What color is that? 1845 01:44:32,132 --> 01:44:34,862 It's, ah, very deep red. 1846 01:44:38,071 --> 01:44:43,031 You want to have some kind of a little ornament, haven't you? 1847 01:44:43,176 --> 01:44:44,575 Oh, nonsense. 1848 01:44:44,711 --> 01:44:45,700 Yes. Yes, you should. 1849 01:44:45,846 --> 01:44:47,211 Something... something bright. 1850 01:44:47,347 --> 01:44:50,180 I've seen them on women. They look nice 1851 01:44:57,557 --> 01:44:59,718 Now you're making me self-conscious. 1852 01:44:59,860 --> 01:45:05,127 Oh, I was thinking what a pity evening dress becomes you so. 1853 01:45:05,265 --> 01:45:06,357 But there you are 1854 01:45:06,500 --> 01:45:09,469 we just haven't had the time, have we? 1855 01:45:14,508 --> 01:45:15,907 Oh, look at that. 1856 01:45:16,043 --> 01:45:17,738 Our beautiful day ruined. 1857 01:45:17,878 --> 01:45:20,813 Oh, I was going to spend the day in the park with the children. 1858 01:45:21,748 --> 01:45:22,772 Well, I must be off. 1859 01:45:22,916 --> 01:45:24,247 I have a hundred things to do today. 1860 01:45:24,384 --> 01:45:25,749 I promise to go to the institute 1861 01:45:25,886 --> 01:45:27,217 I have to look at the proofs of my paper 1862 01:45:27,354 --> 01:45:29,345 from my publisher and endless thing. 1863 01:45:29,489 --> 01:45:30,888 I want to clean everything up and 1864 01:45:31,024 --> 01:45:32,321 start fresh from the laboratory in the morning. 1865 01:45:32,459 --> 01:45:32,823 You mustn't be late. 1866 01:45:32,959 --> 01:45:34,426 You must allowed yourself time to dress 1867 01:45:34,561 --> 01:45:35,960 Madame. Madame, the pins. 1868 01:45:36,096 --> 01:45:37,188 Oh. Oh. 1869 01:45:37,331 --> 01:45:39,458 Perhaps one day I'll get a new dress suit. 1870 01:45:39,599 --> 01:45:40,395 You know I have had mine 1871 01:45:40,534 --> 01:45:42,024 since I got my Doctors degree. 1872 01:45:42,169 --> 01:45:43,136 Looks bad on me, isn't it? 1873 01:45:43,270 --> 01:45:44,134 No, Pierre. 1874 01:45:44,271 --> 01:45:46,068 You look very handsome in anything 1875 01:45:46,206 --> 01:45:47,400 Thank you, Marie. 1876 01:45:48,642 --> 01:45:49,768 Good bye. Good bye, darling. 1877 01:45:52,713 --> 01:45:54,374 They're always calling for us at six. 1878 01:45:54,514 --> 01:45:55,947 I'll be here. 1879 01:45:56,083 --> 01:45:57,880 Don't forget your rubbers. No. 1880 01:45:58,018 --> 01:46:01,146 Or your umbrella. 1881 01:46:02,222 --> 01:46:02,916 Good bye. 1882 01:46:03,056 --> 01:46:05,320 Good bye, Pierre. Pierre... 1883 01:46:44,331 --> 01:46:46,993 Is there something I can show you Monsieur? 1884 01:46:47,134 --> 01:46:50,570 I would like to buy a pair of earrings for a lady. 1885 01:46:50,704 --> 01:46:52,171 We're going to a party tonight. 1886 01:46:52,305 --> 01:46:53,203 Yes, Monsieur. 1887 01:46:53,340 --> 01:46:55,274 Did you have anything special in mind? 1888 01:46:55,409 --> 01:46:58,401 Well, I've seen women wearing earrings 1889 01:46:58,545 --> 01:47:00,604 that I thought were very pretty. 1890 01:47:00,747 --> 01:47:03,375 Of course, I would like to get something 1891 01:47:03,517 --> 01:47:04,575 that would match the lady's gown. 1892 01:47:04,718 --> 01:47:06,413 May I ask the color of the gown monsieur? 1893 01:47:06,553 --> 01:47:08,145 It's dark red. 1894 01:47:09,790 --> 01:47:13,089 It's rather a special gown. 1895 01:47:13,226 --> 01:47:16,525 Not blow, of course, but... 1896 01:47:16,663 --> 01:47:18,255 What do you think of these Monsieur. 1897 01:47:18,398 --> 01:47:21,492 They're amethysts They're very lovely. 1898 01:47:21,635 --> 01:47:23,102 Oh, yes, aren't they. 1899 01:47:23,236 --> 01:47:24,794 And what are these? 1900 01:47:24,938 --> 01:47:26,371 Those are garnets. 1901 01:47:26,506 --> 01:47:31,307 Really? They're both lovely. 1902 01:47:31,445 --> 01:47:32,844 I hardly know... 1903 01:47:32,979 --> 01:47:35,641 It would depend on the shape of the lady's face. 1904 01:47:35,782 --> 01:47:38,512 Is it oval or round? 1905 01:47:38,652 --> 01:47:42,418 I would say that her face was oval. 1906 01:47:42,556 --> 01:47:44,148 Yes, oval. 1907 01:47:44,291 --> 01:47:46,259 And is she blond or... 1908 01:47:46,393 --> 01:47:49,260 Blond, definitely. But not too blond. 1909 01:47:49,396 --> 01:47:53,162 I mean, she can't... well 1910 01:47:53,300 --> 01:47:55,097 just blond. 1911 01:47:55,235 --> 01:48:00,172 And her hair is sort of gold you know 1912 01:48:00,307 --> 01:48:01,239 Gold? 1913 01:48:01,374 --> 01:48:05,470 Yes. And her eyes are gray. 1914 01:48:05,612 --> 01:48:13,109 Very calm gray. The coloring is very lovely. 1915 01:48:13,253 --> 01:48:18,885 Sort of smooth skin and nice delicate, coloring 1916 01:48:19,025 --> 01:48:24,156 and well I... 1917 01:48:24,297 --> 01:48:26,697 I don't know if it will be of any help to you 1918 01:48:26,833 --> 01:48:31,236 but the lady is quite beautiful. 1919 01:50:02,395 --> 01:50:05,523 Lovely. You look very beautiful my dear. 1920 01:50:05,665 --> 01:50:06,893 Thank you. 1921 01:50:07,033 --> 01:50:10,093 It's rather unusual to be praised for the way I look. 1922 01:50:10,236 --> 01:50:11,567 I'm sure you could have had that praise 1923 01:50:11,705 --> 01:50:13,536 from men if you'd had wished it. 1924 01:50:13,673 --> 01:50:15,573 Thank you, Father. 1925 01:50:15,709 --> 01:50:18,974 I don't understand Pierre being late today of all days. 1926 01:50:19,112 --> 01:50:21,410 Well, you know, Pierre. 1927 01:50:21,548 --> 01:50:23,209 I brought in some wine. 1928 01:50:23,350 --> 01:50:25,841 I thought we might all drink to that new laboratory 1929 01:50:25,986 --> 01:50:27,180 before you go. 1930 01:50:27,320 --> 01:50:30,289 Oh, that was thoughtful of you Father. 1931 01:50:30,423 --> 01:50:32,891 That must be Professor Poirot and Pierre's not here. 1932 01:50:33,026 --> 01:50:34,186 Let me. 1933 01:51:40,627 --> 01:51:41,889 Pierre? 1934 01:51:47,467 --> 01:51:52,530 Mme. Curie, it is my painful due to inform you that... 1935 01:51:52,672 --> 01:51:57,075 your husband has been the victim of a street accident. 1936 01:51:57,210 --> 01:51:59,770 He was instantly killed. 1937 01:52:01,147 --> 01:52:03,445 It came at such no pain. 1938 01:52:47,460 --> 01:52:49,621 Has she any better? 1939 01:52:49,763 --> 01:52:51,162 Just the same. 1940 01:52:51,297 --> 01:52:53,356 I can't get her to speak to me. 1941 01:52:54,968 --> 01:52:56,094 I'm frightened. 1942 01:52:56,236 --> 01:52:57,601 Is she in there? 1943 01:52:57,737 --> 01:52:58,965 Yes. 1944 01:53:22,095 --> 01:53:24,689 Forgive me, if I intrude. 1945 01:53:24,831 --> 01:53:30,633 I do so as Pierre's old friend as your old friend and teacher. 1946 01:53:31,704 --> 01:53:34,400 Please try to attend to what I say. 1947 01:53:34,541 --> 01:53:37,533 Try to hear my words. 1948 01:53:37,677 --> 01:53:41,636 Think what Pierre what he should do. 1949 01:53:41,781 --> 01:53:45,217 How he would want you to live now. 1950 01:53:45,351 --> 01:53:47,819 It is my believed that he would wish you 1951 01:53:47,954 --> 01:53:52,982 to continue his and yours. 1952 01:54:13,179 --> 01:54:15,841 My friend... 1953 01:54:15,982 --> 01:54:20,715 I know how much the laboratory meant to Pierre. 1954 01:54:20,854 --> 01:54:25,655 I know how much hurt if it wasn't to be yours. 1955 01:54:25,792 --> 01:54:27,783 It was his dream that someday 1956 01:54:27,927 --> 01:54:32,523 you and he would stand there together. 1957 01:54:32,665 --> 01:54:34,326 I know it is very hard for you 1958 01:54:34,467 --> 01:54:36,458 to think of going on by yourself 1959 01:54:36,603 --> 01:54:41,370 when you have done everything together so many years. 1960 01:54:41,507 --> 01:54:45,876 One must go on working just the same. 1961 01:54:46,012 --> 01:54:49,038 You must find somewhere within yourself 1962 01:54:49,182 --> 01:54:55,712 the strength to carry on Pierre's work and you own. Ha? 1963 01:55:27,520 --> 01:55:32,480 Ten years ago you told me so often that 1964 01:55:32,625 --> 01:55:34,525 you were impressed by something I said 1965 01:55:34,661 --> 01:55:37,221 when you were a student in my class. 1966 01:55:37,363 --> 01:55:39,524 I spoke of Newton and Galileo 1967 01:55:39,666 --> 01:55:44,035 and I said that probably none of you would ever reach so high 1968 01:55:44,170 --> 01:55:47,662 to get the star in your fingertips. 1969 01:55:47,807 --> 01:55:50,401 I was wrong. 1970 01:55:52,612 --> 01:55:58,175 I have, too, seen you reaching to the high place of knowledge 1971 01:55:58,318 --> 01:56:02,277 and get your star under your fingertips. 1972 01:56:04,991 --> 01:56:10,987 Marie, there are more stars. 1973 01:59:23,389 --> 01:59:27,189 The Faculty of Science of University of Paris invites you 1974 01:59:27,326 --> 01:59:31,262 to attend the ceremony honored by the presence of Mme. Curie 1975 01:59:31,397 --> 01:59:33,991 to commemorate the twenty-fifth anniversary 1976 01:59:34,133 --> 01:59:36,363 of the discovery of radium. 1977 01:59:38,137 --> 01:59:41,197 Yes, she was famous now. 1978 01:59:41,340 --> 01:59:46,573 This frail, stubborn, eager woman had carried on her great work 1979 01:59:46,712 --> 01:59:49,340 for a quarter of a century. 1980 02:00:08,367 --> 02:00:10,460 Mme. Curie. 1981 02:00:53,412 --> 02:00:57,940 Even now, after twenty-five years of intensive research, 1982 02:00:58,084 --> 02:01:01,576 we feel there is a great deal still to be done. 1983 02:01:01,721 --> 02:01:03,746 We have made discoveries. 1984 02:01:03,889 --> 02:01:07,723 Pierre Curie, in the suggestions we found in his notes 1985 02:01:07,860 --> 02:01:10,124 and in thoughts he expressed to me 1986 02:01:10,263 --> 02:01:12,823 has helped to guide us to him. 1987 02:01:12,965 --> 02:01:16,401 But no one of us can do much 1988 02:01:16,535 --> 02:01:22,405 if each of us perhaps can catch some glimpse knowledge 1989 02:01:22,541 --> 02:01:25,533 which modestly insufficient itself 1990 02:01:25,678 --> 02:01:30,115 may add to man's dream of truth. 1991 02:01:30,249 --> 02:01:34,379 It is by these small candles in our darkness that 1992 02:01:34,520 --> 02:01:38,217 we see before us little by little 1993 02:01:38,357 --> 02:01:41,793 the dim outlines of that great plan 1994 02:01:41,927 --> 02:01:44,691 that shapes the universe. 1995 02:01:44,830 --> 02:01:48,994 And I am among those who think that for this reason, 1996 02:01:49,135 --> 02:01:56,337 science has great beauty and with its great spiritual strength 1997 02:01:56,475 --> 02:02:02,607 will in time cleanse this world of its evils 1998 02:02:02,748 --> 02:02:11,679 it's ignorance, poverty, diseases wars and heartaches 1999 02:02:14,827 --> 02:02:18,729 Look for the clear light of truth 2000 02:02:18,864 --> 02:02:23,563 Look for unknown new roads 2001 02:02:23,703 --> 02:02:28,663 even when men's sight is keener far from now. 2002 02:02:28,808 --> 02:02:33,939 Divine wonder will never fail us. 2003 02:02:34,080 --> 02:02:38,779 Every age has its own dream. 2004 02:02:38,918 --> 02:02:42,547 Leave then the dreams of yesterday 2005 02:02:42,688 --> 02:02:47,455 You take the torch of knowledge 2006 02:02:47,593 --> 02:02:51,791 and build the palace of the future. 2007 02:02:52,791 --> 02:03:02,791 Downloaded From www.AllSubs.org 146790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.