All language subtitles for hawaii.five-0.2010.s09e08.proper.web.x264-webster-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:26,650 --> 00:00:28,550 Nee nee! 3 00:00:28,619 --> 00:00:31,853 [Hawaii Five-O themasongs afspelen] 4 00:00:31,877 --> 00:00:35,877 ♪ Hawaii Five-O 9x08 ♪ Lele Pu Na Manu leuk (Vogels 5 00:00:35,901 --> 00:00:42,901 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 6 00:01:09,760 --> 00:01:12,427 ♪ Misschien wel even wennen aan ♪ 7 00:01:12,496 --> 00:01:14,930 ♪ Ik kom wat later naar huis ♪ 8 00:01:14,998 --> 00:01:16,098 ♪ Oh ♪ 9 00:01:16,166 --> 00:01:18,200 ♪ Ik ♪ 10 00:01:18,268 --> 00:01:21,002 ♪ Ik heb werk te doen ♪ 11 00:01:21,071 --> 00:01:22,904 ♪ Ik heb een baan, schat ♪ 12 00:01:22,973 --> 00:01:25,273 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 13 00:01:25,342 --> 00:01:28,443 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 14 00:01:28,512 --> 00:01:31,613 ♪ Ik heb werk te doen ♪ ♪ Ik heb werk te doen ♪ 15 00:01:31,682 --> 00:01:33,648 ♪ Ik heb werk te doen ... ♪ 16 00:01:39,690 --> 00:01:41,490 Goedemorgen, L'il Chubster. 17 00:01:41,558 --> 00:01:43,458 Verdomme, Percy! 18 00:01:43,527 --> 00:01:45,127 Oh! Ow, ma. 19 00:01:45,195 --> 00:01:48,230 Wat in vredesnaam is de zaak met jullie allemaal? 20 00:01:48,298 --> 00:01:50,132 Twee van jullie clownerie hier in de buurt, 21 00:01:50,200 --> 00:01:52,834 wakker worden het hele huis. 22 00:01:52,903 --> 00:01:54,547 - Ik hou van je, mama. - Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 23 00:01:54,571 --> 00:01:58,140 L'il Percy, jij beter sta hier uit 24 00:01:58,208 --> 00:02:00,776 voordat ik je knock out. 25 00:02:02,913 --> 00:02:04,146 Wat zei je? 26 00:02:04,214 --> 00:02:05,313 Niets, ma. 27 00:02:05,382 --> 00:02:07,048 Dat is wat ik dacht. 28 00:02:07,117 --> 00:02:09,751 - Wat is er verdomme aan de hand ... - Oh, pats, oh. 29 00:02:10,921 --> 00:02:12,287 Laat maar. 30 00:02:13,557 --> 00:02:15,390 - Ma! - Wat? 31 00:02:15,459 --> 00:02:16,925 Je kunt het niet zien Ik ben naakt in de kont? 32 00:02:16,994 --> 00:02:21,496 Jongen, is niemand aan het denken over je kleine naakte lichaam. 33 00:02:21,565 --> 00:02:24,099 Ik heb je luiers veranderd, man. 34 00:02:24,168 --> 00:02:29,037 Oké jongens, we hebben spin, twee, Y, banaan. 35 00:02:30,841 --> 00:02:32,307 Dat is hoe we het leuk vinden! 36 00:02:33,177 --> 00:02:34,543 Bedek hem! 37 00:02:35,913 --> 00:02:37,779 Ga, ga! Pak hem! 38 00:02:37,848 --> 00:02:41,349 Leuke vangst, Nahele. 39 00:02:41,418 --> 00:02:43,730 Dat is zeven - niets. Het team van McGarrett loopt voorop. 40 00:02:43,754 --> 00:02:44,920 Hut, hut, wandeling! 41 00:02:46,590 --> 00:02:48,690 - Ga, ga! - Whoa! 42 00:02:48,759 --> 00:02:50,236 Dat is een touchdown. Zeven-zeven. 43 00:02:50,260 --> 00:02:51,927 De score zit nu vast. 44 00:02:51,995 --> 00:02:53,361 Ga Ga Ga! 45 00:02:58,869 --> 00:03:01,303 Spring gewoon een beetje. Net... 46 00:03:01,371 --> 00:03:03,249 Oh, je bent echt vermist Grover daar, huh? 47 00:03:03,273 --> 00:03:04,951 - Wat moet dat betekenen? - Ik zeg het maar, 48 00:03:04,975 --> 00:03:07,086 een grote zes-voet-vijf hebben doelwitten zijn echt, echt gemaskeerd 49 00:03:07,110 --> 00:03:09,422 - veel van uw nauwkeurigheidsproblemen gedurende de ... - Oke. Dat is goed. 50 00:03:09,446 --> 00:03:11,257 Als je nu wilt toegeven, het is misschien minder gênant. 51 00:03:11,281 --> 00:03:12,759 - Gênant? Ik zal het je vertellen wat zal gênant zijn. - Ja. 52 00:03:12,783 --> 00:03:14,294 - Wat? Wat? - Wanneer Danny terugkomt uit New Jersey 53 00:03:14,318 --> 00:03:16,296 - en komt erachter dat je hebt zijn team een ​​QB verloren. - Uh Huh. 54 00:03:16,320 --> 00:03:17,864 - Dat is een omzet op downs. - Ja, blijf praten. 55 00:03:17,888 --> 00:03:20,889 Nog steeds gelijkspel, en ik moet gaan, dus de volgende score wint. 56 00:03:20,958 --> 00:03:22,135 Oké, verdediging, laten we gaan. Praat op. 57 00:03:22,159 --> 00:03:24,226 Oké, Noelani, je bent op Koa dit stuk. 58 00:03:24,294 --> 00:03:27,529 Begrepen. Ik zal helemaal over hem zijn zoals actinische keratose. 59 00:03:29,299 --> 00:03:31,566 Het is een huidaandoening. Vieze dingen. 60 00:03:31,635 --> 00:03:33,046 Jerry, kom op, man, je hebt om wat druk op Tani te krijgen. 61 00:03:33,070 --> 00:03:34,669 Zij heeft de hele dag in de zak. 62 00:03:34,738 --> 00:03:36,938 - Ze is daar als een geest. - Ja. Ik ben het aan het proberen. 63 00:03:37,007 --> 00:03:38,618 Maar Kamekona en Flippa zijn als de Grote Muur. 64 00:03:38,642 --> 00:03:39,786 Jongens, het echte probleem is Junior. 65 00:03:39,810 --> 00:03:41,576 Hij heeft ons de hele dag verbrand. 66 00:03:41,645 --> 00:03:43,957 Dat probeer je te zeggen Ik ben het probleem - mijn verdediging is het probleem? 67 00:03:43,981 --> 00:03:45,558 - Omdat je het gewoon kunt zeggen. - Ja, nou, jij ... 68 00:03:45,582 --> 00:03:48,016 misschien wil je het proberen, weet je, enige dekking voor bump en run, 69 00:03:48,085 --> 00:03:49,565 strek je armen uit, gooi zijn route af. 70 00:03:51,121 --> 00:03:52,888 Mijn vriend is een coach. We praten winkel. 71 00:03:52,956 --> 00:03:54,689 Oke. Okee. 72 00:03:54,758 --> 00:03:56,636 Flippa, je hebt je blokkering gemist opdracht laatste bezit. 73 00:03:56,660 --> 00:03:58,171 Je liet mijn blinde kant achter wijd open. Wat doe je? 74 00:03:58,195 --> 00:04:00,829 Welke opdracht? ik dacht we staan ​​daar gewoon en worden groot? 75 00:04:00,898 --> 00:04:03,265 Nee, je was verondersteld om Noelani te trekken en te blokkeren. 76 00:04:03,333 --> 00:04:04,813 Het enige dat hij zal trekken 77 00:04:04,868 --> 00:04:06,701 is een hamstring als je hem vraagt ​​om weg te rennen. 78 00:04:06,770 --> 00:04:08,648 Oké, genoeg water. Zet de water naar beneden, zet het water naar beneden. 79 00:04:08,672 --> 00:04:13,708 Oke? Dit is wat we doen. Zebra breed 35, waggle X. 80 00:04:13,777 --> 00:04:15,443 Geef me de ogen, geef me de ogen. Klaar? 81 00:04:15,512 --> 00:04:16,611 - Nee. - Pauze! 82 00:04:16,680 --> 00:04:18,813 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 83 00:04:18,882 --> 00:04:23,084 Hé, Koa, was zij altijd zo competitief als zij als kind? 84 00:04:23,153 --> 00:04:25,053 Pas toen ze ongeveer acht was. 85 00:04:25,122 --> 00:04:26,642 Daarna niemand zou met haar spelen. 86 00:04:27,991 --> 00:04:30,325 Geel, geel! Hete route. Wandelen! 87 00:04:38,936 --> 00:04:40,468 Ja! 88 00:04:43,540 --> 00:04:45,206 - Out of bounds! Geen vangst. - Wat...? 89 00:04:45,275 --> 00:04:46,308 Wat?! 90 00:04:46,376 --> 00:04:47,787 Junior is mislukt om het bezit te vestigen 91 00:04:47,811 --> 00:04:48,955 - voordat je de grenzen verlegt. - Wha ... 92 00:04:48,979 --> 00:04:50,812 - Nee! - Bedankt, Mamo. 93 00:04:50,881 --> 00:04:53,281 - Dat is de juiste oproep. - Dat is een verschrikkelijke ca ... 94 00:04:53,350 --> 00:04:55,028 Dat is verschrikkelijk noemen. Dat is een vreselijke oproep. 95 00:04:55,052 --> 00:04:57,218 - Luister niet naar haar. - Alsof je iets kon zien 96 00:04:57,287 --> 00:04:58,687 door je staar, jij oude man. 97 00:04:58,722 --> 00:05:00,188 Hoi hoi hoi. 98 00:05:00,257 --> 00:05:02,190 Time-out. Prullenbak praten is één ding. 99 00:05:02,259 --> 00:05:04,859 Mamo is erg vriendelijk Hij gaf ons zijn tijd vanmorgen. 100 00:05:04,928 --> 00:05:06,873 Nee. Oh, mijn god, nee, ik zou het doen praat nooit zo tegen Mamo. 101 00:05:06,897 --> 00:05:07,897 Ik had het tegen je. 102 00:05:09,366 --> 00:05:11,399 Kom op. Tweede keer naar beneden. Laten we gaan. 103 00:05:11,468 --> 00:05:13,101 - Blijf bewegen. - Wacht even, wacht even. 104 00:05:13,170 --> 00:05:14,269 McGarrett. 105 00:05:15,806 --> 00:05:18,873 Ja. We zijn onderweg. 106 00:05:18,942 --> 00:05:21,209 Wat? 107 00:05:21,278 --> 00:05:23,345 Ze hebben zelfs niet ben hier al 24 uur geweest, 108 00:05:23,413 --> 00:05:26,247 en ik ben al uit mijn verdomde geest. 109 00:05:26,316 --> 00:05:29,250 En zeg alsjeblieft niet "Ik zei het je al," schat. 110 00:05:29,319 --> 00:05:31,152 Schat, dat zou ik nooit doen. 111 00:05:31,221 --> 00:05:33,455 Je familie is mijn familie. 112 00:05:33,523 --> 00:05:35,623 Oh, je bent een goede vrouw, geliefde. Ik hou van jou. 113 00:05:35,692 --> 00:05:38,360 Weet je, mijn familie kan ik omgaan, maar die verdomde Percy. 114 00:05:38,428 --> 00:05:40,729 Kom op, schat, hij is niet zo slecht. 115 00:05:40,797 --> 00:05:43,064 Ja, hij is het ergste. 116 00:05:43,133 --> 00:05:45,767 Maar dat gaat hij niet verpest deze vakantie. 117 00:05:47,371 --> 00:05:48,703 Thanksgiving brunch is aan dek, 118 00:05:48,772 --> 00:05:51,606 en de meesterkok staat op het punt om te gooien. 119 00:05:51,675 --> 00:05:53,775 Mm-hmm. Kijk, nu is dat mijn man. 120 00:05:53,844 --> 00:05:55,443 - Oh, jij liefje. - Mm. 121 00:05:55,512 --> 00:05:57,612 Alles gaat alles goed, schat. 122 00:05:57,681 --> 00:05:59,414 Ik weet. 123 00:05:59,483 --> 00:06:01,416 Maar ik heb het je wel gezegd. 124 00:06:03,487 --> 00:06:06,054 Deze familie is niet niets maar een troep wolven. 125 00:06:08,959 --> 00:06:11,893 De vangst telt alleen als bezit is in perken. 126 00:06:11,962 --> 00:06:14,262 Wat het deed. Junior is gepakt de bal in de eindzone. 127 00:06:14,331 --> 00:06:15,964 Tani, ik ben erover. Dat zou jij ook moeten zijn. 128 00:06:16,033 --> 00:06:17,753 Hij heeft gelijk, Tani. Niemand houdt van een zere verliezer. 129 00:06:17,801 --> 00:06:19,267 Excuseer me, we zijn gebonden. 130 00:06:19,336 --> 00:06:20,802 Een pijnlijke tie-er dan. 131 00:06:20,871 --> 00:06:23,471 Oh. Oke. 132 00:06:23,540 --> 00:06:26,608 Dat is, uh, iets Ik heb het niet eerder gezien. 133 00:06:29,646 --> 00:06:31,813 Sorry ik kon het spel niet maken. 134 00:06:31,882 --> 00:06:33,515 Eh, hoe ging het? 135 00:06:33,583 --> 00:06:34,927 - We zijn beroofd. - Nou, laten we, uh, 136 00:06:34,951 --> 00:06:36,896 laat die misdaad daar achter en focus nu op deze. 137 00:06:36,920 --> 00:06:38,386 Duke, wat is dat we kijken naar, 138 00:06:38,455 --> 00:06:41,089 terzijde de voor de hand liggende kluis bovenop de persoon? 139 00:06:41,158 --> 00:06:42,969 Huiseigenaren zijn uit van de stad voor de vakantie. 140 00:06:42,993 --> 00:06:45,093 Huishoudster arriveert vanochtend 141 00:06:45,162 --> 00:06:46,361 om deze puinhoop te vinden. 142 00:06:46,430 --> 00:06:48,830 Gebroken achterdeur lijkt te zijn het punt van binnenkomst. 143 00:06:48,899 --> 00:06:50,632 Perp ging naar boven, nam deze kluis 144 00:06:50,700 --> 00:06:52,801 uit de muur in de slaapkamer. 145 00:06:52,869 --> 00:06:54,480 - Ik heb een I.D. op deze kerel? - Michael Chan. 146 00:06:54,504 --> 00:06:56,137 Hij heeft een baas en een dagbaan 147 00:06:56,206 --> 00:06:58,306 werken voor een luchthaven pendeldienst. 148 00:06:58,375 --> 00:07:00,186 Dus pikt hij mensen op in deze luxe huizen 149 00:07:00,210 --> 00:07:01,943 en weet dat ze dat zijn uitgaan van de stad. 150 00:07:02,012 --> 00:07:03,790 - Dat is behoorlijk slim. - Hij is niet slim. Hij is dom. 151 00:07:03,814 --> 00:07:06,281 Hij probeerde dit te smokkelen gigantische veilig de deur uit? 152 00:07:06,349 --> 00:07:07,782 Een klassieke amateurbeweging. 153 00:07:07,851 --> 00:07:09,796 Ja, maar het lijkt erop hij heeft misschien geprobeerd te gebruiken 154 00:07:09,820 --> 00:07:11,219 deze deken om de kluis naar beneden te slepen. 155 00:07:11,288 --> 00:07:13,588 Maar toen hij probeerde te trekken één stap per keer omlaag, 156 00:07:13,657 --> 00:07:15,256 de zwaartekracht deed zijn ding. 157 00:07:18,595 --> 00:07:20,962 Safe viel bovenop van hem en Smoosh. 158 00:07:21,031 --> 00:07:23,798 Jongens, ga eens kijken de analysepunten. 159 00:07:23,867 --> 00:07:26,112 Ik denk dat deze man het geprobeerd heeft om de kluis boven te kraken 160 00:07:26,136 --> 00:07:27,769 voordat hij besloot om het te nemen om te gaan. 161 00:07:27,838 --> 00:07:31,372 Dichtbij, maar niet helemaal. Kom dit eens kijken. 162 00:07:31,441 --> 00:07:34,509 We hebben metalen krullen gevonden naast het lichaam, 163 00:07:34,578 --> 00:07:37,245 aangeeft dat de kluis is geboord 164 00:07:37,314 --> 00:07:39,214 hier op top van de man. 165 00:07:39,282 --> 00:07:40,815 Er was meer dan één dief. 166 00:07:40,884 --> 00:07:42,250 Dus plan A was 167 00:07:42,319 --> 00:07:44,819 om dit ding hier weg te krijgen en kraak het ergens anders. 168 00:07:44,888 --> 00:07:46,432 Maar dan valt het voor slechterik nummer één 169 00:07:46,456 --> 00:07:48,134 en zijn partner realiseren zich hij kan het niet alleen dragen, 170 00:07:48,158 --> 00:07:50,158 dus hij gaat het analyseren hier op zijn plaats? 171 00:07:51,962 --> 00:07:53,561 Slecht nieuws, hij verloor een partner. 172 00:07:53,630 --> 00:07:56,097 Goed nieuws, hij niet moet de take splitsen. 173 00:08:02,897 --> 00:08:05,056 De jaarlijkse presidentiële Turkije gratie. 174 00:08:05,166 --> 00:08:06,432 Sommigen van jullie vragen je misschien af, 175 00:08:06,501 --> 00:08:09,001 hoe deed deze charmante traditie worden? 176 00:08:09,070 --> 00:08:12,545 Legende heeft het dat onze geliefde 16e president, 177 00:08:12,546 --> 00:08:14,346 "Eerlijke Abe" Lincoln, 178 00:08:14,415 --> 00:08:16,515 was de eerste om te sparen de Thanksgiving ... 179 00:08:21,211 --> 00:08:22,735 Wat is dat in vredesnaam? 180 00:08:22,736 --> 00:08:24,535 Droge muurmix? 181 00:08:24,604 --> 00:08:27,705 Het is kouign-amann, jij dikke dummy. 182 00:08:27,774 --> 00:08:30,775 Jij pretentieuze kont. Het zijn niet eens woorden. 183 00:08:30,844 --> 00:08:33,578 Het is een Frans gebakje, jij holbewoner. 184 00:08:33,646 --> 00:08:35,113 Dat is ook geen woord. 185 00:08:35,181 --> 00:08:38,950 Ja? Nou, het is beter dan die doorweekte, slappe-ass omeletten 186 00:08:39,018 --> 00:08:40,418 jij maakt. 187 00:08:40,487 --> 00:08:43,688 Gewoon omdat je groot bent als een huis maak je niet Emeril Lagasse, 188 00:08:43,757 --> 00:08:44,956 Chubster. 189 00:08:47,827 --> 00:08:49,761 Roep me niet opnieuw, man. 190 00:08:51,731 --> 00:08:53,197 Of wat? 191 00:08:54,567 --> 00:08:56,400 Hey mooi meisje. 192 00:08:56,469 --> 00:08:57,802 Hey schat. 193 00:08:59,439 --> 00:09:01,773 Mm. Mm, mm. 194 00:09:04,473 --> 00:09:06,473 Is dat alles wat je hebt, dwaas? Jij komt naar mijn huis? 195 00:09:06,497 --> 00:09:08,497 Heb je honger, zoon? 196 00:09:11,851 --> 00:09:13,571 - Oh, ik heb iets ... - Hoi hoi hoi! 197 00:09:14,888 --> 00:09:16,354 Wat is hier in vredesnaam aan de hand? 198 00:09:16,422 --> 00:09:17,989 - Niets. - Oh nee. 199 00:09:18,057 --> 00:09:19,824 Weet je, dit kan grappig zijn, 200 00:09:19,893 --> 00:09:21,359 als jullie beiden dat niet waren volwassen mannen. 201 00:09:21,427 --> 00:09:24,195 Schiet op, het is grappig voor mij. 202 00:09:24,264 --> 00:09:26,164 - Jullie hebben een realityshow nodig. - Zullen. 203 00:09:26,232 --> 00:09:28,900 Jullie beiden, naar boven en opruimen. 204 00:09:28,968 --> 00:09:31,269 Mm. 205 00:09:31,337 --> 00:09:33,638 Hallo. 206 00:09:33,706 --> 00:09:35,606 We I.D. de handlanger van onze vic? 207 00:09:35,675 --> 00:09:38,342 Jerry liep Chan op alles onze beschikbare databases, 208 00:09:38,411 --> 00:09:39,889 kwam leeg op bekende partners. 209 00:09:39,913 --> 00:09:41,646 Nu, we dumpen zijn telefoon, 210 00:09:41,714 --> 00:09:43,074 dus hopelijk dat kan ons een voorsprong geven 211 00:09:43,116 --> 00:09:44,493 op wie hij zou kunnen hebben trok deze baan met. 212 00:09:44,517 --> 00:09:46,918 Wie het ook was, zij gingen weg veel waardevolle spullen achter. 213 00:09:46,986 --> 00:09:48,953 Een pistool, stel Rolexes samen. 214 00:09:49,022 --> 00:09:50,599 Dat is snel geld in een pandjeshuis. 215 00:09:50,623 --> 00:09:52,423 Misschien had hij om in een haast te vertrekken. 216 00:09:52,492 --> 00:09:53,769 Tenzij hij was om te kijken voor iets specifieks. 217 00:09:53,793 --> 00:09:55,337 We hebben bereikt voor de huiseigenaren, toch? 218 00:09:55,361 --> 00:09:57,728 Ze moeten het ons kunnen vertellen precies wat er ontbrak. 219 00:09:59,132 --> 00:10:01,199 De kluis was dat niet het enige dat ze raken. 220 00:10:01,267 --> 00:10:02,711 Ik heb boven een tas gevonden, was vol met sieraden 221 00:10:02,735 --> 00:10:05,703 sterling zilver en een laptop. 222 00:10:05,772 --> 00:10:07,049 Als deze bemanning was na iets specifieks 223 00:10:07,073 --> 00:10:09,674 in de kluis, waarom deden ze dat? de moeite nemen om een ​​zak te vullen 224 00:10:09,742 --> 00:10:11,720 met andere willekeurige kostbaarheden en laat het dan achter? 225 00:10:11,744 --> 00:10:13,845 Nou ja, omdat het dat niet was een bemanning helemaal. 226 00:10:13,913 --> 00:10:15,680 Wat bedoelt u? 227 00:10:15,748 --> 00:10:16,892 Ik vond een ander punt van binnenkomst boven, 228 00:10:16,916 --> 00:10:18,316 wat me doet geloven 229 00:10:18,384 --> 00:10:20,985 dat dit niet één team was samen raken van dit huis. 230 00:10:21,054 --> 00:10:22,320 Wacht even. 231 00:10:22,388 --> 00:10:23,766 Je zegt dat het was twee afzonderlijke dieven 232 00:10:23,790 --> 00:10:25,556 die hetzelfde huis raken op dezelfde avond? 233 00:10:26,659 --> 00:10:29,093 En nu mijn heerlijke omeletten. 234 00:10:29,162 --> 00:10:30,928 He, luister, Ik wou alleen maar zeggen, Renee, 235 00:10:30,997 --> 00:10:32,730 jij bent gewoon zo mooi vandaag 236 00:10:32,799 --> 00:10:34,398 zoals je was toen jullie trouwen. 237 00:10:34,467 --> 00:10:37,268 Aw. Dank je. 238 00:10:37,337 --> 00:10:39,403 Stop met het vullen van het hoofd van mijn vrouw met onzin. 239 00:10:42,942 --> 00:10:44,642 Wacht. Babe, kom op. 240 00:10:44,711 --> 00:10:46,677 - Ik bedoel niet, onzin, ... - Mm, mm, mm. 241 00:10:46,746 --> 00:10:48,246 Hou je mond. 242 00:10:48,314 --> 00:10:49,347 Ik zeg alleen maar, 243 00:10:49,415 --> 00:10:51,415 hij zit er vol mee. 244 00:10:51,484 --> 00:10:54,018 Zoon, als je staat in het gat stoppen met graven. 245 00:10:54,087 --> 00:10:56,754 Stop met graven. 246 00:10:57,824 --> 00:10:59,357 Mmm! 247 00:10:59,425 --> 00:11:01,392 Wat is die geur? 248 00:11:01,461 --> 00:11:03,194 Wat het ook is, Ik wil wat. 249 00:11:03,263 --> 00:11:04,762 Percy. 250 00:11:04,831 --> 00:11:06,931 Oh, heb je gemaakt kouign-amann? Ja. 251 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 - Wacht, dat is echt? - Oh baby, 252 00:11:08,968 --> 00:11:10,201 het is het enige. 253 00:11:10,270 --> 00:11:12,003 Oh, breng het hier. Ja, ja. 254 00:11:12,071 --> 00:11:15,706 Kom naar mama. Mmm! O ja. 255 00:11:17,443 --> 00:11:20,511 Mmm! Wat is dat? 256 00:11:20,580 --> 00:11:22,313 - Citroenpudding? - Mm-hmm. 257 00:11:22,382 --> 00:11:24,949 Mm ... Mint. 258 00:11:25,018 --> 00:11:26,083 En wat is dat? 259 00:11:26,152 --> 00:11:27,919 Tijm. 260 00:11:27,987 --> 00:11:29,687 Kijk, dat is mijn geheim wapen. 261 00:11:29,756 --> 00:11:31,322 Voegt een beetje hartig toe 262 00:11:31,391 --> 00:11:33,724 - voor de zoetheid. - Okee. 263 00:11:33,793 --> 00:11:36,227 Mmm, Percy. 264 00:11:36,296 --> 00:11:38,796 Ik maak geen grapje, jij moet je je eigen bakkerij openen. 265 00:11:38,865 --> 00:11:40,431 - Hij doet. - Oké? 266 00:11:40,500 --> 00:11:41,399 Hij zou moeten. 267 00:11:41,467 --> 00:11:43,267 Het zou nooit gebeuren. 268 00:11:43,336 --> 00:11:45,569 Waarom zou je zeggen? zoiets, Pop? 269 00:11:45,638 --> 00:11:48,572 Nou, je opent je ogen niet tot 02:00 in de middag. 270 00:11:48,641 --> 00:11:50,308 Ik bedoel... 271 00:11:50,376 --> 00:11:51,509 je zou nu slapen 272 00:11:51,577 --> 00:11:53,155 als we geen vijf uur waren uit Chicago tijd. 273 00:11:53,179 --> 00:11:54,779 Het gebeurt zo, 274 00:11:54,847 --> 00:11:58,249 Ik ontmoette een bankier in First Chicago 275 00:11:58,318 --> 00:11:59,728 over een zakelijke lening gewoon deze week. 276 00:11:59,752 --> 00:12:01,385 - Okee. - Ja. 277 00:12:01,454 --> 00:12:02,787 Dat is goed nieuws, L'il Percy. 278 00:12:02,855 --> 00:12:05,122 Echt goed nieuws! 279 00:12:05,191 --> 00:12:06,357 Gefeliciteerd. 280 00:12:06,426 --> 00:12:10,261 Gefeliciteerd ... Waarop? Een gesprek? 281 00:12:10,330 --> 00:12:11,650 Ze moeten voorbij zijn daar geeft het uit 282 00:12:11,698 --> 00:12:13,531 speel geld als ze geef hem een ​​lening. 283 00:12:13,599 --> 00:12:14,865 Lou, wees aardig. 284 00:12:16,569 --> 00:12:18,614 Baby, hoe laat doe je dat de kalkoen moeten ophalen? 285 00:12:18,638 --> 00:12:21,372 Huh? Oh, ja. Ik moet naar Foodland gaan. 286 00:12:21,441 --> 00:12:23,441 - Ze hebben de onze in de wacht gezet. - Ja, wacht even. 287 00:12:23,509 --> 00:12:24,709 Ik moet met je meegaan. 288 00:12:24,777 --> 00:12:27,845 Omdat ik echt ben, echt kieskeurig over mijn ingrediënten. 289 00:12:27,914 --> 00:12:28,914 Ingrediënten voor wat? 290 00:12:28,948 --> 00:12:31,315 Het is Thanksgiving, dum-dum. 291 00:12:31,384 --> 00:12:33,017 Ik ben van plan om een ​​diner te koken. 292 00:12:33,086 --> 00:12:35,119 U bent van plan de hypotheek te betalen hier ook binnen? 293 00:12:35,188 --> 00:12:36,565 - Omdat dit mijn huis is. - Oh man. 294 00:12:36,589 --> 00:12:39,290 Elke-willekeurige kalkoen en jus en of iets anders 295 00:12:39,359 --> 00:12:41,592 wordt hier klaargemaakt zal door mij zijn. 296 00:12:41,661 --> 00:12:42,827 Weet je wat? 297 00:12:42,895 --> 00:12:44,795 Ik heb een idee. 298 00:12:44,864 --> 00:12:47,531 Waarom doen jullie niet twee samen eten koken? 299 00:12:48,801 --> 00:12:49,834 Omdat dit is 300 00:12:49,902 --> 00:12:51,302 mijn huis. 301 00:12:51,371 --> 00:12:53,804 Dang, ma, waarom jij altijd opzij gaan met hem? 302 00:12:53,873 --> 00:12:55,906 Ik ben geen partij aan het kiezen met hem. 303 00:12:55,942 --> 00:12:58,342 Ik sta aan de kant de familie. 304 00:12:58,411 --> 00:13:01,379 Dit is wat? Dankzegging. 305 00:13:01,447 --> 00:13:04,915 Jullie zouden dat moeten zijn dankbaar voor elkaar. 306 00:13:04,984 --> 00:13:06,751 Zoals ik geweest ben proberen te vertellen ... 307 00:13:06,819 --> 00:13:08,259 Je hebt iets te zeggen, L'il Percy? 308 00:13:10,390 --> 00:13:12,023 Nee mevrouw. 309 00:13:12,091 --> 00:13:13,302 Wel, ik denk van wel een goed idee. Jij en ik... 310 00:13:13,326 --> 00:13:14,482 Ik ook, schat. 311 00:13:16,829 --> 00:13:19,030 Wij doen. Baby. 312 00:13:21,234 --> 00:13:23,234 Fijn. 313 00:13:25,104 --> 00:13:26,904 ♪ Turkije voor jou ♪ 314 00:13:26,973 --> 00:13:32,109 ♪ Laten we de kalkoen eten in mijn grote bruine schoen ... ♪ 315 00:13:32,178 --> 00:13:34,211 Laat me je iets vertellen, kleine broer. 316 00:13:34,280 --> 00:13:36,680 Jaloezie is een lelijke mantel. 317 00:13:36,749 --> 00:13:39,950 En ik ben verrast het past zelfs in je dikke reet. 318 00:13:42,021 --> 00:13:43,954 Ik zal je wat vertellen, Chubby-Chub. 319 00:13:44,023 --> 00:13:46,123 Laten we dit ding maken interessant. 320 00:13:46,192 --> 00:13:47,625 We koken twee vogels, 321 00:13:47,693 --> 00:13:51,395 en laat de fam beslissen welke is het beste. 322 00:13:51,464 --> 00:13:53,230 Stoer? 323 00:13:53,299 --> 00:13:54,899 Tenzij natuurlijk, je bent bang. 324 00:13:54,967 --> 00:13:56,534 Zoals je vroeger was wanneer ze pestkoppen 325 00:13:56,602 --> 00:13:59,236 - zou je thuis achtervolgen ... - Weddenschap! Inzet. 326 00:13:59,305 --> 00:14:01,605 Inzet. Noem je inzet, verliezer. 327 00:14:01,674 --> 00:14:03,941 Okee. 328 00:14:04,010 --> 00:14:08,779 Als ik win, geef je toe dat ik de betere chef-kok ben. 329 00:14:08,848 --> 00:14:10,548 A'ight? 330 00:14:10,616 --> 00:14:14,385 En je doet mee een lening voor mijn bakkerij. 331 00:14:14,454 --> 00:14:16,087 - Prima, dat zal werken. - Stoer. 332 00:14:16,155 --> 00:14:18,722 Ja. En als je verliest, 333 00:14:18,791 --> 00:14:20,658 dan heb ik niet om je kont te zien 334 00:14:20,726 --> 00:14:24,061 aan mijn Thanksgiving-tafel twee jaar lang. 335 00:14:24,130 --> 00:14:27,598 Waarom halen we het niet 22 jaar, dikke reet? 336 00:14:27,667 --> 00:14:30,134 Verdorie, ik hoop dat ik dat nooit zal moeten doen kom hier weer terug. 337 00:14:30,203 --> 00:14:32,269 Ooh. Gedaan. 338 00:14:40,899 --> 00:14:43,867 ♪ Het is niet goed, niet goed om te vechten, ja ... ♪ 339 00:14:45,971 --> 00:14:48,271 Dat is $ 307.21. 340 00:14:50,776 --> 00:14:53,510 Eh, lijkt alsof 341 00:14:53,578 --> 00:14:55,378 - Ik ben mijn portemonnee vergeten. - Nee, dat deed hij niet. 342 00:14:55,447 --> 00:14:56,607 Het zit er precies in zijn achterzak. 343 00:14:56,948 --> 00:15:00,550 Zie je, wat hij feitelijk vergeten is geld. 344 00:15:02,787 --> 00:15:04,120 Maar hij is familie. 345 00:15:04,189 --> 00:15:06,189 Je doet dingen voor je familie. 346 00:15:06,257 --> 00:15:08,324 Je weet wel hoe dat is, toch? 347 00:15:08,393 --> 00:15:10,760 Hé, echt waar? 348 00:15:10,829 --> 00:15:12,095 Bedankt, kleine broer. 349 00:15:12,163 --> 00:15:14,063 Ja, word niet helemaal sentimenteel. 350 00:15:14,132 --> 00:15:17,300 Dat zet me gewoon $ 300 dichterbij om van je reet af te komen. 351 00:15:18,603 --> 00:15:20,103 Waar is je kalkoen? 352 00:15:20,171 --> 00:15:23,005 Het lijkt alsof ze zijn uitverkocht. 353 00:15:23,074 --> 00:15:27,376 Maar krijg geen slimme ideeën over de overwinning standaard. 354 00:15:28,680 --> 00:15:30,880 - Omdat we blijven winkelen. - Succes. 355 00:15:31,983 --> 00:15:33,549 Kom opnieuw? 356 00:15:33,618 --> 00:15:36,686 Wat zij bedoelt is je bent niet in Chicago, dummy. 357 00:15:36,755 --> 00:15:38,621 Dit is een eiland. 358 00:15:38,690 --> 00:15:40,556 Iedereen die wilde een Thanksgiving kalkoen 359 00:15:40,625 --> 00:15:42,592 heeft er al een. 360 00:15:42,660 --> 00:15:44,327 Zoals deze baby hier. 361 00:15:46,197 --> 00:15:48,164 Wie gaat het zijn lekker en sappig, hmm? 362 00:15:48,233 --> 00:15:49,432 Wie? 363 00:15:49,501 --> 00:15:51,634 Je komt er niet van af zo gemakkelijk. Een weddenschap is een weddenschap. 364 00:15:51,703 --> 00:15:54,203 Ik ken toevallig zo iemand 365 00:15:54,272 --> 00:15:56,539 wie kan zo ongeveer krijg alles. 366 00:16:06,818 --> 00:16:08,951 - Chi-Town. - Mijn man. 367 00:16:09,020 --> 00:16:11,821 Aanschouw: een Hawaiiaan Thanksgiving-wonder. 368 00:16:11,890 --> 00:16:13,990 Perfect. 369 00:16:14,058 --> 00:16:15,591 Wat? 370 00:16:15,660 --> 00:16:17,560 Wat ben ik in vredesnaam verondersteld om hiermee te doen? 371 00:16:17,629 --> 00:16:19,695 Wat bedoel je, brah? 372 00:16:19,764 --> 00:16:21,798 Dood hem, pluk hem, kook hem. 373 00:16:21,866 --> 00:16:23,633 Het wordt niet niet beter dan dit 374 00:16:23,701 --> 00:16:25,268 op het laatste moment. 375 00:16:25,336 --> 00:16:27,403 Totale openheid, 376 00:16:27,472 --> 00:16:28,638 deze man was gefokt om te vechten. 377 00:16:28,706 --> 00:16:30,573 Snel en gevaarlijk. 378 00:16:30,642 --> 00:16:32,642 Zijn vlees is misschien taai. 379 00:16:33,912 --> 00:16:36,612 Nee nee nee nee. De weddenschap is uitgeschakeld, man. 380 00:16:36,681 --> 00:16:38,147 De weddenschap is uitgeschakeld deze keer echt. 381 00:16:38,216 --> 00:16:40,116 Oh nee, dat is het niet. 382 00:16:40,185 --> 00:16:42,852 Je wilde een kalkoen, hier is een kalkoen. 383 00:16:42,921 --> 00:16:44,353 Wees dankbaar 384 00:16:44,422 --> 00:16:45,655 je hebt het niet om het te ontdooien. 385 00:16:45,723 --> 00:16:49,091 Dat klopt, O.G. Dat kost $ 300. 386 00:16:49,160 --> 00:16:50,259 Wat?! 387 00:16:52,163 --> 00:16:53,501 Wat is er zo grappig?! 388 00:16:53,525 --> 00:16:55,525 De schoen zit op de andere voet nu, is het niet? 389 00:16:55,900 --> 00:16:58,434 Omdat ik geld ben vergeten, het is aan jou. 390 00:16:58,503 --> 00:17:00,703 Of de weddenschap is uitgeschakeld. 391 00:17:00,772 --> 00:17:03,139 Weet je wat, Chicago, voor een andere C-noot, 392 00:17:03,208 --> 00:17:05,308 Ik gooi in een menselijk slachten, 393 00:17:05,376 --> 00:17:07,310 zorg dat deze bugger wordt geplukt, schoongemaakt en gekleed. 394 00:17:08,513 --> 00:17:10,613 $ 400 voor een kalkoen. Weet je wat? 395 00:17:10,682 --> 00:17:13,783 Het gaat het waard zijn. $ 300 voor-- 396 00:17:13,852 --> 00:17:15,151 - Hier. - Een. 397 00:17:15,220 --> 00:17:18,888 Twee. Drie. Vier! 398 00:17:18,957 --> 00:17:21,224 Oh ja, trouwens. 399 00:17:21,292 --> 00:17:22,692 Jullie vinden het leuk hoofd aan of uit? 400 00:17:22,760 --> 00:17:24,560 Uit! 401 00:17:24,629 --> 00:17:26,996 Alleen maar controleren, mijn bruddahs, ik vraag het maar. 402 00:17:27,065 --> 00:17:28,664 Rechts. 403 00:17:28,733 --> 00:17:30,833 Ah! 404 00:17:30,902 --> 00:17:33,436 28 tot niets, en hij wil om uit het spel te komen 405 00:17:33,504 --> 00:17:34,570 omdat zijn vinger pijn deed. 406 00:17:34,639 --> 00:17:36,205 ...en dat deed hij! 407 00:17:37,408 --> 00:17:41,811 Alle snoepjes, zwak, prima donna stier ... 408 00:17:41,880 --> 00:17:43,346 Grote Percy. 409 00:17:43,414 --> 00:17:44,981 Ja, ja, juffrouw Ella. 410 00:17:45,049 --> 00:17:46,649 Ik weet dat je dat niet bent hier zitten 411 00:17:46,718 --> 00:17:48,417 dat soort gebruiken van taal voor 412 00:17:48,486 --> 00:17:50,186 mijn grootse baby, is het wel? 413 00:17:50,255 --> 00:17:52,655 Eh, het is gewoon zo een beetje uitgegleden, 414 00:17:52,724 --> 00:17:53,656 M-Miss Ella. 415 00:17:53,725 --> 00:17:55,358 Oh, gleed er gewoon uit? 416 00:17:55,426 --> 00:17:56,559 Ja mevrouw. 417 00:17:56,628 --> 00:17:58,160 Oke. 418 00:17:58,229 --> 00:18:00,763 Nou, kan je gewoon rechtvaardig zijn glijd de keuken in 419 00:18:00,832 --> 00:18:03,266 en schil die aardappels zoals ik je vroeg? 420 00:18:03,334 --> 00:18:05,334 Begrepen. 421 00:18:07,805 --> 00:18:09,505 - En trouwens. - Hmm? 422 00:18:09,574 --> 00:18:11,107 - Jaaa Jaaa? - Doe je bril op. 423 00:18:11,175 --> 00:18:12,208 Oh. 424 00:18:12,277 --> 00:18:14,577 - Kijken. - Dank je. 425 00:18:14,646 --> 00:18:17,914 Het laatste wat ik wil doen is mijn Thanksgiving doorbrengen 426 00:18:17,982 --> 00:18:22,151 in de E.R. omdat jij snijd je pink af. 427 00:18:23,755 --> 00:18:25,354 Nee nee nee nee nee nee, Miss Ella. 428 00:18:25,423 --> 00:18:27,056 AH ah ah ah. 429 00:18:27,125 --> 00:18:29,225 - Ja. - Ja, juffrouw Ella. 430 00:18:34,165 --> 00:18:36,732 Wat is er zo grappig? 431 00:18:36,801 --> 00:18:38,267 Je hebt aardappelwerk, ook nu. 432 00:18:38,336 --> 00:18:39,468 Kom op kom op. Sta op. 433 00:18:39,537 --> 00:18:40,636 Let op, jongen! 434 00:18:42,640 --> 00:18:44,974 Volg mij. 435 00:18:56,454 --> 00:18:58,421 Wat is er met jou, jongen? 436 00:18:58,489 --> 00:19:01,090 Dus je bent bang van oma, toch? 437 00:19:01,159 --> 00:19:03,259 In orde. 438 00:19:03,328 --> 00:19:05,328 Papa is bang van mam ook. 439 00:19:05,396 --> 00:19:06,829 Is dat wat je denkt? 440 00:19:06,898 --> 00:19:08,931 Ja jij weet het, iedereen weet dat. 441 00:19:09,000 --> 00:19:11,701 Zelfs zijn vrienden op het werk. 442 00:19:15,306 --> 00:19:17,640 Laat me vertellen jij iets. 443 00:19:17,709 --> 00:19:19,575 Kleinzoon. 444 00:19:19,644 --> 00:19:24,347 Je oma, ze bracht het door elk wakker uur 445 00:19:24,415 --> 00:19:28,351 proberen voor me te zorgen en je vader en je oom. 446 00:19:28,419 --> 00:19:33,189 Ze werkte 50 uur per week, en ze vindt nog steeds tijd 447 00:19:33,257 --> 00:19:35,191 om ons te koken elke nacht. 448 00:19:35,259 --> 00:19:39,662 De belangrijkste persoon Ik heb het ooit in mijn leven ontmoet. 449 00:19:39,731 --> 00:19:42,465 Zij is mijn hart. 450 00:19:42,533 --> 00:19:45,167 En je moeder? 451 00:19:45,236 --> 00:19:48,170 Nu spendeert ze elke wakker uur van haar leven 452 00:19:48,239 --> 00:19:51,674 voor je zorgen en je vader en je zus, 453 00:19:51,743 --> 00:19:53,709 en vindt nog steeds tijd om heen en weer te vliegen 454 00:19:53,778 --> 00:19:55,911 naar Chicago om te controleren op haar ouders. 455 00:19:55,980 --> 00:20:00,883 Nu is zij het belangrijkste persoon die je vader kent. 456 00:20:00,952 --> 00:20:05,521 Ik en je vader, we spenderen elk wakker uur van ons leven 457 00:20:05,590 --> 00:20:10,860 ons best doen om te zijn waardig voor die vrouwen. 458 00:20:12,597 --> 00:20:16,265 Dus, bang, ja, ja, w-we zijn helemaal bang. 459 00:20:16,334 --> 00:20:18,834 We zijn bang voor niet opmeten. 460 00:20:21,806 --> 00:20:24,540 In de toekomst, als je geluk hebt, 461 00:20:24,609 --> 00:20:29,412 je zult iemand vinden om bang voor te zijn. 462 00:20:29,480 --> 00:20:31,580 Zeg, wat is dat Zeg jij jonge mensen? 463 00:20:32,884 --> 00:20:34,183 Je voelt me? 464 00:20:34,252 --> 00:20:36,385 Ja. 465 00:20:36,454 --> 00:20:38,287 Ja, ik voel je, opa. 466 00:20:38,356 --> 00:20:39,955 Ja. Dat is wat Ik heb het over. 467 00:20:41,659 --> 00:20:43,426 Geef me nu een andere aardappel, zoon. 468 00:20:43,494 --> 00:20:45,327 We hebben werk te doen. 469 00:20:45,396 --> 00:20:48,631 Dus ik sprak met de huiseigenaren, 470 00:20:48,699 --> 00:20:51,801 en op basis van de inventaris die meneer Henman heeft gestuurd, 471 00:20:51,869 --> 00:20:54,270 het enige wat ontbreekt van de kluis was dit. 472 00:20:54,338 --> 00:20:57,740 Een 1948 Stan Musial honkbal kaart. 473 00:20:58,709 --> 00:20:59,809 Een schoonheid, is het niet? 474 00:20:59,877 --> 00:21:01,477 Nooit van hem gehoord. 475 00:21:01,546 --> 00:21:03,446 Je hebt het nog nooit gehoord van Stan the Man Musial? 476 00:21:03,514 --> 00:21:05,347 - De Donora Greyhound? - Nee. 477 00:21:05,416 --> 00:21:06,693 Drie keer Wereldkampioen. 478 00:21:06,717 --> 00:21:08,584 .331 gemiddelde carrièresucces. 479 00:21:08,653 --> 00:21:09,919 National League MVP 480 00:21:09,987 --> 00:21:11,754 in '43, '46 en '48. 481 00:21:11,823 --> 00:21:13,022 Nee. 482 00:21:13,091 --> 00:21:15,591 Vertel me alsjeblieft dat je leest die statistieken van je scherm af. 483 00:21:15,660 --> 00:21:17,071 De man was een eerste stemronde Hall of Famer. 484 00:21:17,095 --> 00:21:18,427 Om nog maar te zwijgen over een patriot. 485 00:21:18,496 --> 00:21:20,296 Deze man liep weg uit het spel 486 00:21:20,364 --> 00:21:22,865 zodat hij dit land kon dienen in de Tweede Wereldoorlog. 487 00:21:22,934 --> 00:21:24,834 Oke. ik raad als onze dief achter was 488 00:21:24,902 --> 00:21:28,003 die kaart specifiek, het moet behoorlijk waardevol zijn. 489 00:21:28,072 --> 00:21:33,042 Ja, dat zou ik zeggen. Meneer Henman, hij verzekerde het voor meer dan 60K. 490 00:21:33,111 --> 00:21:35,277 60 grand voor een stuk van karton? 491 00:21:35,346 --> 00:21:38,681 Tenzij onze dief een Jerry is Stan Musial-fan op Ortega-niveau, 492 00:21:38,749 --> 00:21:40,349 we moeten aannemen dat hij probeert 493 00:21:40,418 --> 00:21:41,628 om dit ding te lossen ergens, toch? 494 00:21:41,652 --> 00:21:43,572 Rechts. En dat is waarschijnlijk slechts een paar dealers 495 00:21:43,621 --> 00:21:46,622 op het eiland die verhuizen memorabilia zijn dit duur. 496 00:21:46,691 --> 00:21:48,124 Jerry? 497 00:21:48,192 --> 00:21:50,552 Je gaat ervan uit dat ik weet waar sport nerds verspillen hun geld? 498 00:21:54,065 --> 00:21:56,765 Oké, er is één winkel in het bijzonder kan ik denken aan. 499 00:21:59,937 --> 00:22:01,148 Eregalerij Sport Collectibles. 500 00:22:01,172 --> 00:22:02,538 Dat is de plaats. 501 00:22:02,607 --> 00:22:05,274 Oké, Jerry. Dit is hoe ik ben denken dat we dit moeten spelen. 502 00:22:06,711 --> 00:22:07,877 Wat doe je? 503 00:22:07,945 --> 00:22:10,613 Het maken van de nodige voorbereidingen voor deze op. 504 00:22:12,783 --> 00:22:14,650 Uh ... Jerry. 505 00:22:14,719 --> 00:22:15,885 Mijn excuses. 506 00:22:15,953 --> 00:22:17,853 Er is hier niemand met die naam. 507 00:22:17,922 --> 00:22:20,022 Ik ben Bill Bachman III, 508 00:22:20,091 --> 00:22:22,491 Zuidelijke heer, fervent verzamelaar 509 00:22:22,560 --> 00:22:25,995 van memorabilia van honkbal, levenslange Cardinals-fan. 510 00:22:26,063 --> 00:22:28,330 En ik ben een man op een missie: 511 00:22:28,399 --> 00:22:32,001 ik zoek een Stan Musial-kaart uit 1948, 512 00:22:32,069 --> 00:22:34,503 en jij gokt je lieve patootie 513 00:22:34,572 --> 00:22:36,505 Ik ben bereid om de beste dollar te betalen. 514 00:22:36,574 --> 00:22:39,575 Dat is geweldig, 515 00:22:39,644 --> 00:22:43,746 Bill, maar ... en dit is slechts een suggestie-- 516 00:22:43,814 --> 00:22:47,850 je wilt misschien niet echt noem Stan Musial. 517 00:22:47,919 --> 00:22:49,630 Jij denkt kan hij achterdochtig worden? 518 00:22:49,654 --> 00:22:52,922 Dezelfde dag om de kaart vragen een of andere vage kerel van het geladen? 519 00:22:52,990 --> 00:22:56,392 Ja. Hij zal weten dat het gestolen was, dus hij zal vast wel gek zijn. 520 00:22:56,460 --> 00:22:59,094 - Klinkt logisch. - Oke. 521 00:22:59,163 --> 00:23:02,431 Dit is wat ik dacht. Ik ben je rijke vriend uit Japan 522 00:23:02,500 --> 00:23:04,700 voor wie is een passie Amerikaanse baseball memorabilia 523 00:23:04,769 --> 00:23:07,937 - en geld om te verbranden. - Oké, ik kan het opgraven. 524 00:23:08,005 --> 00:23:09,572 - Ja? - En wie ben ik? 525 00:23:09,640 --> 00:23:12,274 Jij bent jou. 526 00:23:15,313 --> 00:23:17,246 Ik denk dat ik dat kan doen. 527 00:23:27,024 --> 00:23:29,158 Shoots. Je sluit niet, ben jij? 528 00:23:29,227 --> 00:23:32,494 Ben bang van wel. Ik moet naar huis naar het Thanksgiving-diner. 529 00:23:32,563 --> 00:23:33,740 Oh, dit zal alleen duurt heel even. 530 00:23:33,764 --> 00:23:35,464 Mijn vriend hier is op zijn weg terug naar Japan, 531 00:23:35,533 --> 00:23:37,666 en wil gewoon krijgen een geschenk voor zijn neef. 532 00:23:37,735 --> 00:23:39,602 Konnichiwa. 533 00:23:41,572 --> 00:23:45,574 Oke. Dus ga naar binnen voor een minuutje. 534 00:23:48,179 --> 00:23:49,445 Wat? Nee! 535 00:23:49,513 --> 00:23:50,553 Blijf hier. Bedek de deur! 536 00:23:50,581 --> 00:23:53,115 Waar ga je naar toe? 537 00:24:06,063 --> 00:24:08,264 Kom hier. 538 00:24:09,703 --> 00:24:11,770 Het lijkt erop dat je dat niet zult zijn dat diner maken. 539 00:24:17,986 --> 00:24:21,087 ♪ Ah, schat, kom hier ♪ 540 00:24:21,900 --> 00:24:24,033 ♪ Laat me je strelen ♪ 541 00:24:24,102 --> 00:24:26,669 ♪ Ah, ah, schatje, laat ons ♪ 542 00:24:26,738 --> 00:24:30,206 ♪ Oh, vertel me wat je gemist hebt, kom hier ♪ 543 00:24:30,275 --> 00:24:32,675 ♪ Terug ♪ 544 00:24:32,744 --> 00:24:35,945 ♪ Oh, er is niets veranderd ♪ 545 00:24:36,014 --> 00:24:39,382 ♪ Je bent nog steeds lief als ♪ 546 00:24:39,451 --> 00:24:41,717 ♪ Wanneer ik klaar sta ♪ 547 00:24:41,786 --> 00:24:44,720 ♪ Om van je te houden, schat ♪ 548 00:24:44,789 --> 00:24:47,423 ♪ Doe het goed voor je ♪ 549 00:24:47,492 --> 00:24:51,427 ♪ Ooh, ik heb je liefde nodig ♪ 550 00:24:51,496 --> 00:24:52,895 ♪ Laat me niet wachten ♪ 551 00:24:52,964 --> 00:24:55,231 ♪ Ik kan niet wachten ... ♪ 552 00:24:55,300 --> 00:24:56,944 Waarom sta je helemaal daar, Nene? 553 00:24:56,968 --> 00:24:58,279 Waarom doe je dat niet? kom je hier langs? 554 00:24:58,303 --> 00:25:02,205 ♪ Kom hier, lieve, lieve baby, ga hier ♪ naar toe 555 00:25:05,810 --> 00:25:09,512 ♪ Al zo lang ben ik zo blij ♪ 556 00:25:09,581 --> 00:25:15,017 ♪ Blij dat je me belt jouw baby. ♪ 557 00:25:18,656 --> 00:25:20,256 Dat was leuk. 558 00:25:20,325 --> 00:25:23,192 Ja, het was leuk. 559 00:25:23,261 --> 00:25:24,894 - Ik zal je wat zeggen. - Mm. 560 00:25:24,963 --> 00:25:27,697 Wanneer gaat Will naar de universiteit? Mm. 561 00:25:27,765 --> 00:25:29,043 Je zult in moeilijkheden zijn, vrouw. 562 00:25:29,067 --> 00:25:30,333 Je hebt het zo mis. 563 00:25:30,401 --> 00:25:32,668 Je zag er zo uit gelukkig koken. 564 00:25:32,737 --> 00:25:34,670 Ik wilde niet eens om jou te onderbreken. 565 00:25:34,739 --> 00:25:37,440 Meid alsjeblieft. Niets 566 00:25:37,509 --> 00:25:38,774 kan me vandaag storen. 567 00:25:38,843 --> 00:25:40,387 Percy gaat hem wensen maakte nooit die weddenschap. 568 00:25:40,411 --> 00:25:43,346 Hmm. Welke weddenschap? 569 00:25:43,414 --> 00:25:46,916 Die dwaas denkt hij is een betere chef-kok dan ik. 570 00:25:46,985 --> 00:25:48,885 Dan met mij, oké? 571 00:25:48,953 --> 00:25:50,386 Dus hij wilde een gok wagen. 572 00:25:50,455 --> 00:25:53,589 We zullen twee vogels koken, en we zullen zien welke de beste is, 573 00:25:53,658 --> 00:25:55,191 en jullie kunnen de juryleden zijn. 574 00:25:55,260 --> 00:25:57,293 Oh, dus dat is waarom we hebben twee kalkoenen. 575 00:25:57,362 --> 00:25:59,595 Oké, nou, hoeveel is deze weddenschap voor? 576 00:25:59,664 --> 00:26:01,130 Oh, dat is het beste deel. 577 00:26:01,199 --> 00:26:04,100 Laten we zeggen, door een of ander wonder kans, hij zou moeten winnen. 578 00:26:04,168 --> 00:26:06,936 Het enige dat ik hoef te doen is cosign op een lening voor dat domme 579 00:26:07,005 --> 00:26:09,739 pijpdroom van een bakkerij-- wat nooit zal gebeuren. 580 00:26:09,807 --> 00:26:12,842 - Maar wanneer hij verliest ... - Mm-hmm? 581 00:26:12,911 --> 00:26:15,912 ... hij kan niet terugkomen hier voor twee jaar. 582 00:26:17,448 --> 00:26:19,148 Wat? 583 00:26:19,217 --> 00:26:20,383 Babe. 584 00:26:20,451 --> 00:26:23,152 Wat? Wat? Kom op nou. Het is allemaal leuk. 585 00:26:23,221 --> 00:26:27,056 Pret? Doe je zelfs hoor jezelf, Lou? 586 00:26:27,125 --> 00:26:29,225 Nu, weet u, y-u en je broer is geweest 587 00:26:29,294 --> 00:26:31,794 bij elkaars kelen sinds je ouders hier zijn. 588 00:26:31,863 --> 00:26:33,629 En nu jij... 589 00:26:33,698 --> 00:26:37,133 je wilt ons letterlijk om deze gekke wedstrijd te beoordelen? 590 00:26:37,201 --> 00:26:39,135 Babe, een minuut geleden, jij was cool ... 591 00:26:39,203 --> 00:26:41,971 Deze vakantie gaat over familie samenbrengen, Lou. 592 00:26:43,675 --> 00:26:46,943 En jij denkt dat hij hem verbiedt Vanaf hier win je? 593 00:26:47,011 --> 00:26:52,548 Nou ja, ik zal dat niet doen doe mee. 594 00:26:54,118 --> 00:26:56,385 Ik wil het niet zijn elk deel ervan. 595 00:27:01,893 --> 00:27:03,192 Ta-da! 596 00:27:03,261 --> 00:27:05,194 Hé, als het dat niet is de pionsterren. 597 00:27:05,263 --> 00:27:06,829 En ja, je hebt de kaart! 598 00:27:06,898 --> 00:27:10,466 Feest je ogen op een 100% echt 599 00:27:10,535 --> 00:27:14,337 1948 Blaadje Stan Musial honkbal kaart. 600 00:27:14,405 --> 00:27:16,339 Wees stil, mijn kloppend hart. 601 00:27:16,407 --> 00:27:17,807 - Ik weet dat je een grapje maakt. - Nee. 602 00:27:17,875 --> 00:27:20,009 Maar ik moet je zeggen, deze kaart vasthouden, 603 00:27:20,078 --> 00:27:22,311 het is misschien het dichtst in de buurt Ik krijg ooit begrip 604 00:27:22,380 --> 00:27:23,479 de geest van een crimineel. 605 00:27:24,716 --> 00:27:26,349 Oke. Verder gaan. 606 00:27:26,417 --> 00:27:28,718 We hebben het gevonden bij een plaatselijke winkel met memorabilia. 607 00:27:28,786 --> 00:27:31,287 De eigenaar heeft het gekocht eerder vandaag voor tien mille. 608 00:27:31,356 --> 00:27:32,822 Tien mille voor een kaart dat is 60 waard? 609 00:27:32,890 --> 00:27:35,958 Th-Die dief moet geweest zijn behoorlijk vastgebonden voor contant geld 610 00:27:36,027 --> 00:27:37,693 als hij bereid was om te doen laat het zo goedkoop gaan. 611 00:27:37,762 --> 00:27:39,173 Ik denk niet dat we dat hebben gedaan een naam voor de eigenaar? 612 00:27:39,197 --> 00:27:40,841 Nee, maar hij heeft ons gegeven een fysieke beschrijving 613 00:27:40,865 --> 00:27:41,797 van de verkoper: 614 00:27:41,866 --> 00:27:43,199 Kaukasische, 615 00:27:43,267 --> 00:27:44,867 ongeveer zes voet lang, bruin haar. 616 00:27:44,936 --> 00:27:46,769 Zag er niet uit deze vent, nietwaar? 617 00:27:48,072 --> 00:27:50,339 Deze man kocht drie oefeningen 618 00:27:50,408 --> 00:27:53,342 en een dozijn boor met diamanten punt stukjes de ochtend van de overval. 619 00:27:53,411 --> 00:27:55,878 Als ik van plan was om te stelen een honkbalkaart van onschatbare waarde, 620 00:27:55,947 --> 00:27:58,648 Ik zou zeker niet wachten tot last minute om de tools te kopen. 621 00:27:58,716 --> 00:28:00,016 Heb je een vergissing ontvangen? 622 00:28:00,084 --> 00:28:01,729 Nog niet. We hebben geprobeerd te rennen gezichtsherkenning, 623 00:28:01,753 --> 00:28:03,986 maar de hoek en de camera beeldkwaliteit was niet goed. 624 00:28:04,055 --> 00:28:06,656 En uiteraard, hij betaalde met contant geld. 625 00:28:06,724 --> 00:28:08,057 Dit is het goede nieuws. 626 00:28:08,126 --> 00:28:09,503 Henman is te wijten aan land in een paar minuten. 627 00:28:09,527 --> 00:28:11,494 Dus Joons en ik zullen het doen breng hem op bezoek. 628 00:28:11,562 --> 00:28:13,129 Ik weet zeker dat hij zijn kaart terug wil hebben. 629 00:28:16,334 --> 00:28:17,600 He jij... 630 00:28:17,669 --> 00:28:19,480 zou willen zijn een beetje meer voorzichtig daarmee? 631 00:28:19,504 --> 00:28:22,171 ik zal ervoor zorgen ze zit er niet op. 632 00:28:22,240 --> 00:28:24,573 Wacht, dat is papa? 633 00:28:24,642 --> 00:28:26,409 Hoe oud was hij, zoals, 12? 634 00:28:26,477 --> 00:28:28,944 Nah. Acht. 635 00:28:29,013 --> 00:28:31,213 - Echt niet! - Ja! 636 00:28:31,282 --> 00:28:32,748 Papa was enorm. 637 00:28:32,817 --> 00:28:34,750 Ja, dat was hij. 638 00:28:34,819 --> 00:28:36,085 Ja, man. 639 00:28:36,154 --> 00:28:38,087 De jongen at als een dinosaurus. 640 00:28:38,156 --> 00:28:40,756 We moesten een slot op slot doen koelkast tot hij het huis verliet. 641 00:28:40,825 --> 00:28:42,425 Hij zou kunnen eten. 642 00:28:42,493 --> 00:28:44,960 Ja, ik begrijp waarom oom Percy begon hem Chubster te noemen. 643 00:28:45,029 --> 00:28:48,731 Nee, je oom niet geef hem die naam. 644 00:28:48,800 --> 00:28:51,200 Sommige kinderen op school wel. 645 00:28:51,269 --> 00:28:52,702 En weet je wat? 646 00:28:52,770 --> 00:28:55,871 Ongeacht hoeveel of hoe hard ze gevochten hebben, 647 00:28:55,940 --> 00:29:00,309 je vader wist dat altijd hij kon afhankelijk zijn van je oom 648 00:29:00,378 --> 00:29:02,611 om voor hem op te komen. 649 00:29:02,680 --> 00:29:05,147 - Maakt niet uit wat. - Ja. 650 00:29:05,216 --> 00:29:06,649 Een of twee keer per week, 651 00:29:06,718 --> 00:29:08,962 Ik hoorde hem naar beneden rennen straat, pestkoppen achtervolgen hem. 652 00:29:08,986 --> 00:29:11,087 Ik kon hem horen zeggende: "Percy!" 653 00:29:11,155 --> 00:29:13,355 "Percy!" 654 00:29:13,424 --> 00:29:15,324 Ja! Ja! 655 00:29:15,393 --> 00:29:17,326 - Dat is juist. - Wacht. Oom Percy is opgevijzeld. 656 00:29:17,395 --> 00:29:20,463 - Ja! - "Jacked"? 657 00:29:20,531 --> 00:29:21,797 Ja. 658 00:29:21,866 --> 00:29:23,599 Afro is een beetje ook scheef. 659 00:29:23,668 --> 00:29:25,601 Ja, ja. 660 00:29:25,670 --> 00:29:27,603 Het is. 661 00:29:30,608 --> 00:29:32,541 Nee nee nee nee! 662 00:29:35,680 --> 00:29:37,079 Wat? 663 00:29:41,052 --> 00:29:43,486 Klootzak. 664 00:29:43,554 --> 00:29:46,355 Ziet er goed uit, schat. Schrokken, schrokken. 665 00:29:47,592 --> 00:29:48,791 Hallo! 666 00:29:48,860 --> 00:29:50,159 Ja. 667 00:29:52,063 --> 00:29:53,829 Man, wat is er verdomme aan de hand is er mis met je? 668 00:29:54,932 --> 00:29:56,176 Je wilt deze weddenschap zo slecht winnen, 669 00:29:56,200 --> 00:29:57,878 je komt hierheen en bijna mijn vogel omgooien? 670 00:29:57,902 --> 00:29:59,913 Oh, ga hier weg met dat! Je weet verdomd goed 671 00:29:59,937 --> 00:30:02,438 je ging naar de keuken en draaide het vuur op mijn vogel 672 00:30:02,507 --> 00:30:03,057 terwijl ik boven was! 673 00:30:03,081 --> 00:30:04,407 Ik had niets te maken met dat! 674 00:30:04,408 --> 00:30:06,342 Je denkt dat ik het niet weet een leugen als ik er een hoor ?! 675 00:30:06,410 --> 00:30:08,944 Jongen, weet je niet wie ik ben ?! Ik ben de politie! 676 00:30:09,013 --> 00:30:12,047 Je bent twee stappen verwijderd geweest uit de gevangenis omdat je kon kruipen. 677 00:30:12,116 --> 00:30:14,049 En hier was ik rechtvaardig begint te medelijden te voelen 678 00:30:14,118 --> 00:30:15,384 voor je sukkelige kont. 679 00:30:15,453 --> 00:30:17,987 Wat zei je me net? 680 00:30:18,055 --> 00:30:20,456 Jij bent niet doof, L'il Percy. Je hoorde me. 681 00:30:20,525 --> 00:30:22,625 Jij bent zo verdomde pompeus. 682 00:30:22,693 --> 00:30:25,060 Weet je wat? Naar de hel met jou en deze weddenschap. 683 00:30:25,129 --> 00:30:26,228 Fijn. 684 00:30:26,297 --> 00:30:28,864 Jij en ik? Werden gedaan. 685 00:30:28,933 --> 00:30:30,833 Ja, we zijn klaar. We hebben gedaan nadat ik je in elkaar geslagen heb. 686 00:30:30,902 --> 00:30:32,835 Ja? Je kan het proberen. 687 00:30:32,904 --> 00:30:34,503 Huh? Huh? 688 00:30:44,315 --> 00:30:46,882 Genoeg! 689 00:30:51,422 --> 00:30:53,889 Ik heb niet opgevoed jullie vinden dat leuk. 690 00:31:01,499 --> 00:31:03,132 Babe. 691 00:31:04,402 --> 00:31:06,869 Dat is goed, schat. Kom op. 692 00:31:26,791 --> 00:31:27,957 Brand. 693 00:31:28,025 --> 00:31:29,025 Brand! 694 00:31:30,261 --> 00:31:32,461 Brand! Iemand belt de brandweerkazerne! 695 00:31:38,632 --> 00:31:40,009 Nou bedankt om dit terug te krijgen. 696 00:31:40,033 --> 00:31:41,366 Je hebt leads op wie heeft het gestolen? 697 00:31:41,435 --> 00:31:42,679 Eigenlijk, meneer Henman, dat is waarom we hier zijn. 698 00:31:42,703 --> 00:31:43,703 Eh, we hebben een verdachte. 699 00:31:43,770 --> 00:31:45,337 Ik ken het beeld is niet geweldig, maar ... 700 00:31:46,673 --> 00:31:47,906 ... herken je die vent? 701 00:31:49,209 --> 00:31:52,243 Het is moeilijk in te schatten. Zal ik? 702 00:31:52,670 --> 00:31:55,133 Nou, als je nergens anders over nadenkt werd gestolen uit je kluis, 703 00:31:55,134 --> 00:31:56,745 wij geloven dat het was een gerichte overval, 704 00:31:56,769 --> 00:31:58,235 wat betekent wie heeft er ingebroken 705 00:31:58,304 --> 00:31:59,570 wist dat de kaart hier was. 706 00:31:59,639 --> 00:32:01,172 Wacht even. 707 00:32:03,776 --> 00:32:06,577 Ja. 708 00:32:06,646 --> 00:32:08,579 Dat is hem. 709 00:32:08,648 --> 00:32:09,825 Zijn naam is Patrick iets of iets anders. 710 00:32:09,849 --> 00:32:11,949 Hij werkt bij daklozen onderdak waar ik aan schonk. 711 00:32:12,018 --> 00:32:15,753 Hij en ik hebben honkbal een paar gesproken tijden. Hij wist van de kaart. 712 00:32:15,822 --> 00:32:18,556 Kun je ons dat adres geven? 713 00:32:18,624 --> 00:32:19,790 Ik denk niet dat je me dat laat doen 714 00:32:19,859 --> 00:32:21,292 mijn dienst afmaken voordat je me boekt? 715 00:32:21,361 --> 00:32:23,928 Patrick, waar is het geld Heb je voor de honkbalkaart? 716 00:32:23,997 --> 00:32:25,296 Je kijkt ernaar. 717 00:32:25,365 --> 00:32:28,065 Het staat hier op haar bord. Zijn bord daar. 718 00:32:31,170 --> 00:32:33,104 Jij brak in de buurt van Henman 719 00:32:33,172 --> 00:32:35,573 en boorde zich in de zijne veilig zodat je kon ... 720 00:32:35,641 --> 00:32:37,353 je zou het kunnen voeden dakloos op Thanksgiving? 721 00:32:37,377 --> 00:32:40,244 Ja, dat heb ik gedaan. 722 00:32:40,313 --> 00:32:42,346 Vier jaar geleden, 723 00:32:42,415 --> 00:32:44,415 Ik heb meneer Henman ontmoet bij een U of H-spel, 724 00:32:44,484 --> 00:32:46,617 en hij geloofde erin wat we hier aan het doen waren, 725 00:32:46,686 --> 00:32:48,297 zo veel zelfs, beloofde hij om te gaan underwriting 726 00:32:48,321 --> 00:32:49,420 ons Thanksgiving-diner. 727 00:32:49,489 --> 00:32:51,489 Dat is erg gul. 728 00:32:51,557 --> 00:32:55,092 Extreem. Hij kon het betalen, natuurlijk. 729 00:32:55,161 --> 00:32:58,162 En hij zou elk jaar verschijnen in zijn mooie auto, 730 00:32:58,231 --> 00:32:59,497 hij draagt ​​zijn mooie horloge, 731 00:32:59,565 --> 00:33:01,866 breng tien minuten met ons door en poseren voor een foto 732 00:33:01,934 --> 00:33:03,768 dus hij zou zijn naam krijgen in de kranten. 733 00:33:03,836 --> 00:33:05,369 En daar was ik goed mee 734 00:33:05,438 --> 00:33:07,171 omdat iedereen werd gevoed, 735 00:33:07,240 --> 00:33:08,973 maar dit jaar, toen ik hem riep 736 00:33:09,042 --> 00:33:10,775 voor zijn gift, hij vertelde me zijn accountant 737 00:33:10,843 --> 00:33:12,977 vond een betere belastingontwijking. 738 00:33:13,046 --> 00:33:15,212 Toen ik het hem vertelde dat betekende 739 00:33:15,281 --> 00:33:18,249 honderden mensen zouden dat doen honger krijgen op Thanksgiving, 740 00:33:18,317 --> 00:33:21,919 hij zei dat dat het mijne was probleem, niet het zijne. 741 00:33:24,023 --> 00:33:25,856 Ik denk dat hij gelijk had. 742 00:33:25,925 --> 00:33:28,159 Oké, kijk, 743 00:33:28,227 --> 00:33:30,428 Misschien heb je de kaart gestolen om de juiste redenen, 744 00:33:30,496 --> 00:33:32,329 maar je brak nog steeds de wet, 745 00:33:32,398 --> 00:33:35,766 en gingen moet je arresteren. 746 00:33:40,039 --> 00:33:42,873 Meteen nadat u klaar bent met serveren deze mensen hun eten. 747 00:33:44,610 --> 00:33:47,078 En weet je wat, terwijl we hier zijn, 748 00:33:47,146 --> 00:33:48,679 het lijkt op jou kan wat hulp gebruiken. 749 00:34:22,748 --> 00:34:27,017 We konden eigenlijk bevatten het vuur naar de keuken. 750 00:34:27,086 --> 00:34:30,054 Maar het lijkt erop dat iemand is vertrokken een vettige handdoek op de kookplaat. 751 00:34:30,123 --> 00:34:33,390 Huh. Wel, dat is raar. 752 00:34:33,459 --> 00:34:35,059 Jullie hebben allemaal veel om dankbaar voor te zijn. 753 00:34:35,128 --> 00:34:36,460 Dit had veel erger kunnen zijn. 754 00:34:36,529 --> 00:34:38,095 - Ja. - Dank je. 755 00:34:38,164 --> 00:34:39,864 Zo veel. 756 00:34:41,534 --> 00:34:42,967 O mijn God. 757 00:34:43,035 --> 00:34:45,002 Hé, je wilt het horen Is er iets grappig? 758 00:34:45,071 --> 00:34:47,938 Alstublieft. ik zou kunnen gebruiken een goede lach. 759 00:34:48,007 --> 00:34:49,773 Wel, het is een soort van mijn fout. 760 00:34:49,842 --> 00:34:51,275 Waarom? 761 00:34:51,344 --> 00:34:54,445 Ik had er een paar cocktails te veel. 762 00:34:54,514 --> 00:34:57,448 Ik dacht dat de kalkoen was niet snel genoeg aan het koken, 763 00:34:57,517 --> 00:35:00,151 dus ik draaide het helemaal naar boven. 764 00:35:00,219 --> 00:35:01,585 Zonder bril op. 765 00:35:02,655 --> 00:35:03,754 Ja. 766 00:35:03,823 --> 00:35:05,723 ik dacht dat je zei het zou grappig zijn. 767 00:35:09,996 --> 00:35:13,297 Als ik je zonder vang je bril weer aan, 768 00:35:13,366 --> 00:35:15,833 Ik ga ze opnemen naar je hoofd. 769 00:35:15,902 --> 00:35:17,234 Ja. 770 00:35:20,740 --> 00:35:22,339 Denk je dat het voorbij is? 771 00:35:22,408 --> 00:35:24,008 Je kunt beter gaan praten naar je vrouw. 772 00:35:24,076 --> 00:35:25,809 Ver vooruit, jongen. 773 00:35:25,878 --> 00:35:27,011 Ver vooruit. 774 00:35:30,683 --> 00:35:34,018 Nou, ik bedoel, weet je, eind goed al goed. 775 00:35:34,086 --> 00:35:36,587 Dat pak je tenminste nieuwe keuken die je altijd al wilde hebben. 776 00:35:36,656 --> 00:35:37,755 Het gaat worden... 777 00:35:37,823 --> 00:35:39,156 leuk, schat. 778 00:35:39,225 --> 00:35:42,960 Lieverd, het spijt me zo. 779 00:35:43,029 --> 00:35:44,762 Wees niet boos. Schat, het spijt me zo. 780 00:35:44,830 --> 00:35:46,130 Ik weet dat ik je teleurgesteld heb ... 781 00:35:46,199 --> 00:35:48,532 Shh, shh. 782 00:35:48,601 --> 00:35:51,635 Ik ben niet degene je zou je moeten verontschuldigen. 783 00:35:57,043 --> 00:35:58,342 Ga verder. 784 00:35:58,411 --> 00:36:00,511 Oh mijn... 785 00:36:03,849 --> 00:36:07,151 Ik weet niet wat jij kijkt naar. 786 00:36:11,457 --> 00:36:13,224 Percy, 787 00:36:13,292 --> 00:36:15,826 ik wil me verontschuldigen 788 00:36:15,895 --> 00:36:18,462 voor de weg Ik heb je behandeld. 789 00:36:18,531 --> 00:36:20,698 ik wil me verontschuldigen voor jou vanwege 790 00:36:20,766 --> 00:36:23,133 de vreselijke dingen die ik zei voor jou, man; Ik meende het niet. 791 00:36:23,202 --> 00:36:25,869 Je bent mijn grote broer, 792 00:36:25,938 --> 00:36:28,606 en ik houd van je. 793 00:36:28,674 --> 00:36:30,808 ik wil alleen jou om te weten Het spijt me. 794 00:36:30,876 --> 00:36:33,644 Wel, raad eens. 795 00:36:33,713 --> 00:36:35,646 Mijn excuses. 796 00:36:35,715 --> 00:36:39,083 Kijk, ik laat je niet gaan hog de schuld. 797 00:36:39,151 --> 00:36:41,518 En, uh ... 798 00:36:44,357 --> 00:36:46,056 Weet je, ik ben ... 799 00:36:46,125 --> 00:36:51,595 Ik heb een plakboek bijgehouden van al je prestaties. 800 00:36:51,664 --> 00:36:53,731 Ja. 801 00:36:53,799 --> 00:36:56,634 Box scores ... 802 00:36:56,702 --> 00:37:00,638 van toen je won de staats-semis. 803 00:37:00,706 --> 00:37:03,407 Je had 12 tackles. 804 00:37:05,478 --> 00:37:09,747 Ik wou je dat vertellen, kleine broer. 805 00:37:09,815 --> 00:37:12,650 Ik kon het er gewoon niet uit krijgen, man. 806 00:37:15,121 --> 00:37:18,155 De foto van jou en mij 807 00:37:18,224 --> 00:37:20,758 bij je afstuderen van de academie. 808 00:37:20,826 --> 00:37:23,394 En dat Tribune artikel 809 00:37:23,462 --> 00:37:26,997 over die grote steek operatie waar je deel van uitmaakte. 810 00:37:30,303 --> 00:37:33,637 Ik ben een klootzak geweest al deze jaren. 811 00:37:33,706 --> 00:37:35,472 En het feit is 812 00:37:35,541 --> 00:37:37,574 je bent 813 00:37:37,643 --> 00:37:41,912 meer bereikt, meer verantwoordelijker, 814 00:37:41,981 --> 00:37:45,416 meer gedisciplineerd. 815 00:37:45,484 --> 00:37:48,152 En meer in de schuld aan jou dan je ooit zult weten. 816 00:37:48,220 --> 00:37:50,621 Je hebt een man gemaakt van mij, Percy. 817 00:37:50,690 --> 00:37:52,489 Ken je dat niet? 818 00:37:52,558 --> 00:37:55,259 Ik ben de man die ik vandaag ben vanwege jou. 819 00:37:55,328 --> 00:37:57,594 Jij bent de reden Ik werd een agent. 820 00:37:57,663 --> 00:38:01,665 Omdat ik wilde om mensen te beschermen 821 00:38:01,734 --> 00:38:03,500 wie niet zichzelf beschermen, 822 00:38:03,569 --> 00:38:07,304 op dezelfde manier je zou me beschermen. 823 00:38:07,373 --> 00:38:08,639 Mijn excuses. 824 00:38:08,708 --> 00:38:11,342 Het spijt me zo, man. 825 00:38:11,410 --> 00:38:13,077 Mijn excuses. 826 00:38:13,145 --> 00:38:14,445 Dank je broer. 827 00:38:14,513 --> 00:38:16,947 Jij bent mijn grote broer en ik houd van je. Hoor je me? 828 00:38:17,016 --> 00:38:18,136 Eh, ik zeg niet 829 00:38:18,184 --> 00:38:19,695 dat is niet leuk of zoiets, 830 00:38:19,719 --> 00:38:21,585 maar als we gaan eten? 831 00:38:23,055 --> 00:38:25,255 Verdorie, Pop. 832 00:38:25,324 --> 00:38:28,192 Okee, nou, ontspan. 833 00:38:28,260 --> 00:38:30,828 Het is maar goed dat we er nog een hebben Turkije. Zien? Van pas komen. 834 00:38:30,896 --> 00:38:33,130 Ja, die kalkoen. 835 00:38:33,199 --> 00:38:35,280 Toen we dat hadden beetje gekibbel achterom ... 836 00:38:35,304 --> 00:38:36,534 Ja? 837 00:38:36,535 --> 00:38:37,968 ... het klopte het snoer eruit. 838 00:38:38,037 --> 00:38:40,337 Die kalkoen doorweekt in ongeveer tien gallons 839 00:38:40,406 --> 00:38:43,507 van olijfolie; die kalkoen gaat niet goed zijn, bruh. 840 00:38:43,576 --> 00:38:45,743 Wacht een seconde. Iedereen ontspant. Kom tot rust. 841 00:38:45,811 --> 00:38:48,379 Haal je handen van je heup, Babe. Wees niet meer boos. 842 00:38:48,447 --> 00:38:52,516 Kijk, we zullen hebben Thanksgiving diner. 843 00:38:52,585 --> 00:38:55,452 Het is misschien niet zo we voorzagen het, maar, uh, 844 00:38:55,521 --> 00:38:58,889 Ik heb een idee. Blijf gewoon doorgaan. 845 00:38:58,958 --> 00:39:00,057 Hallo. 846 00:39:00,126 --> 00:39:02,559 - Ja? - Je was aan het huilen, huh? 847 00:39:02,628 --> 00:39:04,361 Je stopt toch nooit, of wel? 848 00:39:11,103 --> 00:39:12,503 Kom op schat. 849 00:39:12,571 --> 00:39:13,871 Grovers zijn gearriveerd. 850 00:39:13,939 --> 00:39:16,140 - Hallo. - Hallo! 851 00:39:16,208 --> 00:39:17,352 Iedereen, blij Thanksgiving. 852 00:39:17,376 --> 00:39:18,642 Eh, man, man, 853 00:39:18,711 --> 00:39:20,389 bedankt voor het ons laten verpletter je diner, grote kerel. 854 00:39:20,413 --> 00:39:21,879 Wij waarderen het. 855 00:39:21,947 --> 00:39:23,580 O.G., er is altijd wel een ruimte aan mijn tafel 856 00:39:23,649 --> 00:39:24,893 voor de Grover-familie, dat weet je. 857 00:39:24,917 --> 00:39:27,050 - Dank u meneer. - Vertel het me, 858 00:39:27,119 --> 00:39:30,287 hoe gaat het met je? om twee kalkoenen te ruïneren? 859 00:39:30,356 --> 00:39:31,924 Oh, het was makkelijk. Hij heeft het huis platgebrand. 860 00:39:31,948 --> 00:39:32,924 Wat? 861 00:39:32,925 --> 00:39:34,569 - Je hebt één keukenbrand ... - Oh, het was zo dichtbij ... 862 00:39:34,593 --> 00:39:35,626 Ik ben de politie. 863 00:39:35,694 --> 00:39:36,938 Je kunt het mensen niet vertellen Ik brandde... 864 00:39:36,962 --> 00:39:38,629 Oh, laat me niet beginnen ... 865 00:39:38,697 --> 00:39:40,731 Joons, ik zou je graag willen geven een waarschuwing. 866 00:39:40,800 --> 00:39:43,333 Mijn broek heeft een elastische tailleband. 867 00:39:43,402 --> 00:39:44,601 Ik heb de lunch vandaag overgeslagen 868 00:39:44,670 --> 00:39:46,103 maximaliseren maaginhoud. 869 00:39:46,172 --> 00:39:49,106 Mijn doel is om gelijke tred te houden met jou vanavond. 870 00:39:49,175 --> 00:39:52,176 Oh, eigenlijk zal ik dat doen Moet vanavond vroeg weggaan. 871 00:39:52,244 --> 00:39:54,578 Ik beloofde mijn moeder dat ik langskwam hun familiediner. 872 00:39:54,647 --> 00:39:56,680 Wauw, oké. 873 00:39:56,749 --> 00:39:58,482 Ja. Dat is geweldig. 874 00:39:58,551 --> 00:40:00,217 Is het niet? Dat is geweldig. 875 00:40:00,286 --> 00:40:02,853 Ja, ik - het is een begin. Ik veronderstel dat op een gegeven moment 876 00:40:02,922 --> 00:40:05,756 ik en mijn vader moeten leren hoe samen in dezelfde kamer zijn. 877 00:40:05,825 --> 00:40:07,291 Ja. Oké, goed. 878 00:40:07,359 --> 00:40:08,959 Nou, hier is te, um, 879 00:40:09,028 --> 00:40:10,394 disfunctionele gezinnen 880 00:40:10,463 --> 00:40:13,263 en - en de feestdagen die dwingen ons om tijd met hen door te brengen. 881 00:40:13,332 --> 00:40:15,332 Proost. 882 00:40:15,401 --> 00:40:17,334 - Cheers. - Cheers. 883 00:40:27,813 --> 00:40:29,279 Hoe gaat het met je? 884 00:40:29,348 --> 00:40:31,615 Eerste Thanksgiving zonder Kono. 885 00:40:31,684 --> 00:40:33,617 Het moet moeilijk zijn. 886 00:40:35,955 --> 00:40:38,589 Ja. Ja het is. 887 00:40:38,657 --> 00:40:40,257 Ik zal niet liegen. 888 00:40:41,894 --> 00:40:44,695 Maar ik ben dankbaar voor wat ik heb. 889 00:40:56,008 --> 00:40:58,976 Oke. 890 00:40:59,044 --> 00:41:00,210 Okee. 891 00:41:00,279 --> 00:41:01,979 - Dit is het. - Ja. 892 00:41:02,047 --> 00:41:04,681 Danny heeft al getekend. Zodra je voegt je John Hancock toe, 893 00:41:04,750 --> 00:41:06,862 Steve zal de enige zijn eigendom van ondergetekende. 894 00:41:06,886 --> 00:41:08,585 Oke. 895 00:41:12,591 --> 00:41:14,358 Je weet wel wat is er gek aan mij? 896 00:41:14,426 --> 00:41:18,695 Is dat na al dat, we braken bijna zelfs. 897 00:41:18,764 --> 00:41:21,131 In dit bedrijf, 898 00:41:21,200 --> 00:41:23,033 jij noemt dat succes. 899 00:41:23,102 --> 00:41:24,668 Hoe gaat het, jongens? 900 00:41:24,737 --> 00:41:25,914 Hoe gaat het? ik zal het vertellen jij wat is er aan de hand. 901 00:41:25,938 --> 00:41:28,572 Danny en ik zijn nu officieel 902 00:41:28,641 --> 00:41:31,375 ondertekende dit restaurant in zijn helemaal over naar Kamekona, dus ... 903 00:41:31,443 --> 00:41:33,555 Stop met spelen. Kijk, ik moet het doen met je praten over iets ... 904 00:41:33,579 --> 00:41:34,723 Ik speel niet. Ik speel niet. 905 00:41:34,747 --> 00:41:36,713 En je praat niet voor mij meer. 906 00:41:36,782 --> 00:41:38,415 Je praat nu 907 00:41:38,484 --> 00:41:40,284 voor deze man. 908 00:41:40,352 --> 00:41:42,819 - Goede nacht. - Oke. 909 00:41:42,888 --> 00:41:45,789 Nou ja, ik denk van wel de man. Ik moet met je praten. 910 00:41:45,858 --> 00:41:47,491 Dus, uh ... 911 00:41:49,061 --> 00:41:50,861 Yo, Kamekona, dit is het mijn grote broer, Percy. 912 00:41:50,930 --> 00:41:52,029 Hoe gaat het, broeder? 913 00:41:52,097 --> 00:41:53,530 Okee. 914 00:41:53,599 --> 00:41:55,532 Hij is een deskundige bakker. 915 00:41:55,601 --> 00:41:57,534 Ik zeg je, man, hij is zo goed 916 00:41:57,603 --> 00:41:58,869 dat wanneer mijn vrouw-- 917 00:41:58,938 --> 00:42:00,304 Weet je wat? Laat maar. 918 00:42:00,372 --> 00:42:01,939 Ik ga het niet eens hypeen. Hier. 919 00:42:03,108 --> 00:42:04,808 Hier. 920 00:42:04,877 --> 00:42:07,010 Is dat een kouign-amann? 921 00:42:07,079 --> 00:42:08,145 Hoe is het verdomme 922 00:42:08,213 --> 00:42:09,457 dat weet iedereen wat is dat anders dan ik? 923 00:42:10,783 --> 00:42:13,016 Ga je gang en rol dat rond 924 00:42:13,085 --> 00:42:14,851 in jouw mond. 925 00:42:16,488 --> 00:42:17,821 Goed? 926 00:42:19,558 --> 00:42:21,058 Jij bent aangenomen. 927 00:42:21,126 --> 00:42:22,759 - Gefeliciteerd. - Wat? 928 00:42:22,828 --> 00:42:24,194 Wauw. 929 00:42:24,263 --> 00:42:26,163 Dank je, mijn broer. 930 00:42:26,231 --> 00:42:28,065 Okee. 931 00:42:31,904 --> 00:42:33,503 Je hebt het gedaan. 932 00:42:35,908 --> 00:42:40,177 Kijk, dat is er niet zal nog meer huilen. 933 00:42:42,281 --> 00:42:43,814 Ja. 934 00:42:45,651 --> 00:42:46,691 Kom hier, kleine broeder. 935 00:42:50,522 --> 00:42:52,255 Ik hou van je man. 936 00:42:52,324 --> 00:42:53,991 Kom op, laten we gaan eten. 937 00:42:57,896 --> 00:43:00,397 Kom op. 938 00:43:00,466 --> 00:43:03,066 - Happy Thanksgiving, iedereen. - Laten we proosten. 939 00:43:03,135 --> 00:43:05,402 Proost! 940 00:43:09,122 --> 00:43:16,122 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 940 00:43:17,305 --> 00:43:23,297 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen 70423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.