All language subtitles for father.of.my.children.cd2-taste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,600 --> 00:01:24,999 Serge... 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,111 Why did he do it? 3 00:02:18,720 --> 00:02:24,272 There's no way to have a religious service at the weekend. 4 00:02:25,560 --> 00:02:28,677 I know of a pastor who can speak 5 00:02:28,720 --> 00:02:33,396 about our brother with a certain... eloquence. 6 00:03:44,200 --> 00:03:47,078 You have to think of your mum. 7 00:03:47,120 --> 00:03:49,190 And of Cl�mence and Billie. 8 00:03:49,240 --> 00:03:51,037 They need you. 9 00:03:52,840 --> 00:03:55,434 He didn't think of us, though. 10 00:03:56,520 --> 00:03:58,590 He thought about you all the time. 11 00:04:00,080 --> 00:04:02,071 I know he adored you. 12 00:04:03,120 --> 00:04:05,714 But he was suffering so much, that he forgot you. 13 00:04:11,360 --> 00:04:14,318 Why didn't he tell us he was so sad? 14 00:04:19,480 --> 00:04:22,313 Maybe he didn't want you to worry. 15 00:04:27,640 --> 00:04:29,517 He's not suffering any more. 16 00:04:34,080 --> 00:04:37,117 And now... what'll happen to us? 17 00:04:39,440 --> 00:04:40,839 Well, you'll... 18 00:04:42,320 --> 00:04:44,515 become big girls... 19 00:04:48,080 --> 00:04:49,308 Beautiful. 20 00:04:50,600 --> 00:04:52,192 And you'll fall in love. 21 00:04:53,000 --> 00:04:54,831 And we'll always be here. 22 00:04:56,240 --> 00:04:58,708 I'll always be here for you. 23 00:05:03,560 --> 00:05:07,872 The Canvel family mourns the death of Gr�goire, son, father, husband... 24 00:05:18,760 --> 00:05:20,239 Can I see? 25 00:05:32,320 --> 00:05:33,719 Show me. 26 00:05:43,800 --> 00:05:48,635 He made a flourish with his arm... and took a book out of his pocket. 27 00:05:48,680 --> 00:05:50,636 It was by Benjamin. 28 00:05:50,680 --> 00:05:54,639 He showed me a line and I copied it down. 29 00:05:55,720 --> 00:05:58,154 "A painting by Klee 30 00:05:58,200 --> 00:06:01,158 "depicting an angel... 31 00:06:01,680 --> 00:06:03,113 "which seems... 32 00:06:05,080 --> 00:06:06,911 "on the verge of straying... 33 00:06:08,280 --> 00:06:11,352 "from the place where he stands still..." 34 00:06:14,600 --> 00:06:16,318 I'm so sorry. 35 00:06:17,040 --> 00:06:18,519 It's fate. 36 00:06:29,680 --> 00:06:31,910 Hello, Isabelle. It's Kova Asimov. 37 00:06:34,360 --> 00:06:37,272 She can't talk. I'll tell her you called. 38 00:06:53,600 --> 00:06:55,397 It's all we have left... 39 00:06:58,280 --> 00:06:59,918 Bills. 40 00:07:05,800 --> 00:07:08,155 If I hadn't left, he'd be alive. 41 00:07:08,200 --> 00:07:09,633 Don't say that. 42 00:07:09,680 --> 00:07:11,272 It's true. 43 00:07:11,320 --> 00:07:13,311 I shouldn't have gone. 44 00:07:15,120 --> 00:07:17,839 I don't think he wanted to die. I think... 45 00:07:20,680 --> 00:07:22,750 he did it in a moment of madness. 46 00:07:24,560 --> 00:07:26,835 But he bought himself a gun. 47 00:07:26,880 --> 00:07:28,472 That was... 48 00:07:28,520 --> 00:07:30,909 so he wouldn't feel prisoner. 49 00:07:32,680 --> 00:07:34,910 He needed to feel that... 50 00:07:36,480 --> 00:07:38,471 he could say yes or no. 51 00:07:44,320 --> 00:07:46,311 He was very unhappy. 52 00:07:58,920 --> 00:08:01,639 - Need any help? - No, thank you. 53 00:08:18,960 --> 00:08:23,670 In my opinion, Sylvia, you should tell us what you want. 54 00:08:23,720 --> 00:08:27,872 What are your priorities? Because... you're in charge now. 55 00:08:28,600 --> 00:08:32,070 Not that Moon Films can really survive, but... 56 00:08:32,120 --> 00:08:34,714 you'll have choices to make. 57 00:08:35,800 --> 00:08:38,360 Do you want to fight for the company 58 00:08:38,400 --> 00:08:42,313 or would you rather turn the page as soon as possible? 59 00:08:42,360 --> 00:08:44,510 I'll fight to the end. 60 00:08:44,560 --> 00:08:47,836 I can't replace Gr�goire obviously, but... 61 00:08:47,880 --> 00:08:52,556 I'll do all I can to keep the catalogue and finish the films. 62 00:08:52,600 --> 00:08:55,956 Fortunately, we're almost done with Bloodshed. 63 00:08:56,000 --> 00:08:57,991 Cin�-Cr�dit gave us the green light. 64 00:08:58,040 --> 00:09:01,350 But the two other shoots are behind schedule. 65 00:09:01,400 --> 00:09:04,517 Saturn can't be made without more financing. 66 00:09:04,560 --> 00:09:06,755 For the moment, no one is willing. 67 00:09:07,960 --> 00:09:10,235 Given how important it was for Gr�goire, 68 00:09:10,280 --> 00:09:12,840 I think we should see it through. 69 00:09:16,880 --> 00:09:19,110 He said it was the one film too many. 70 00:09:21,400 --> 00:09:22,992 It killed him. 71 00:09:23,040 --> 00:09:24,473 You can't say that. 72 00:09:31,640 --> 00:09:35,599 If we don't finish Saturn, his death is even more useless. 73 00:09:36,240 --> 00:09:40,756 It will get made, Sylvia, but not with Moon Films. 74 00:09:40,800 --> 00:09:43,314 In any case, not with me. 75 00:09:43,360 --> 00:09:46,875 It won't be easy to find someone to produce it. 76 00:09:46,920 --> 00:09:49,150 What about the Korean film? 77 00:09:49,200 --> 00:09:51,839 Moon Films can't start a new shoot. 78 00:09:51,880 --> 00:09:56,192 I agree. We mustn't forget the scale of Gr�goire's debts. 79 00:09:56,240 --> 00:09:57,719 How much exactly? 80 00:09:57,760 --> 00:10:00,638 Exactly? No. I don't know the whole story. 81 00:10:00,680 --> 00:10:03,399 But we're talking several million euros. 82 00:10:04,520 --> 00:10:07,478 First, the lab. He owes them a million. 83 00:10:07,520 --> 00:10:10,239 Then the suppliers. A lot of them. 84 00:10:10,280 --> 00:10:11,759 And the bank. 85 00:10:11,800 --> 00:10:14,553 For Saturn, Cin�-Cr�dit wasn't enough. 86 00:10:14,600 --> 00:10:17,990 He took out a large loan with another bank. 87 00:10:18,040 --> 00:10:21,350 Plus a personal guarantee for the Korean film. 88 00:10:21,400 --> 00:10:22,913 For how much? 89 00:10:22,960 --> 00:10:24,518 700,000 euros. 90 00:10:29,560 --> 00:10:32,154 To hold on to the catalogue, 91 00:10:32,200 --> 00:10:36,591 we need some leeway. The lab has to wipe the slate clean. 92 00:10:36,640 --> 00:10:37,789 Is that possible? 93 00:10:37,840 --> 00:10:42,277 Very unlikely, but given the circumstances, we'll try. 94 00:10:43,360 --> 00:10:45,920 If the lab cancels part of the debt, 95 00:10:45,960 --> 00:10:50,431 if you quickly find investors for Saturn, 96 00:10:50,480 --> 00:10:53,631 if Cin�-Cr�dit goes along all the way, 97 00:10:53,680 --> 00:10:55,955 and if the administrator is helpful, 98 00:10:56,000 --> 00:10:59,959 you have a small chance to finish the films which are under way. 99 00:11:00,000 --> 00:11:03,151 And you, Sylvia, may save part of the catalogue. 100 00:11:03,200 --> 00:11:04,713 A lot of ifs. 101 00:11:20,200 --> 00:11:22,395 That goes there, 102 00:11:22,440 --> 00:11:26,274 and then the men go there 103 00:11:26,320 --> 00:11:28,038 and then the counters go there. 104 00:11:33,560 --> 00:11:35,312 Should I throw this away? 105 00:11:38,120 --> 00:11:39,314 Let me see. 106 00:11:41,840 --> 00:11:43,717 Let's keep it. 107 00:11:44,920 --> 00:11:46,512 We'll keep everything. 108 00:11:51,120 --> 00:11:53,793 I'm fed up with this game! 109 00:11:57,160 --> 00:11:59,958 Come on, girls. Let's go for a walk. 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,831 Not right now. 111 00:12:04,040 --> 00:12:06,076 To the chapel, like we said. 112 00:13:41,760 --> 00:13:43,159 There it is. 113 00:14:12,720 --> 00:14:14,392 Want to go? 114 00:14:17,160 --> 00:14:19,037 We're going. 115 00:14:25,480 --> 00:14:28,278 I cried for three days when my mother died. 116 00:14:30,160 --> 00:14:31,229 And I got through it. 117 00:14:33,760 --> 00:14:37,514 You'll get through it too. Sooner or later, our mothers leave us 118 00:14:38,080 --> 00:14:39,991 at the mercy of our wives. 119 00:14:40,040 --> 00:14:41,075 Hurry up! 120 00:14:42,880 --> 00:14:44,279 That way. 121 00:14:54,520 --> 00:14:55,475 there's no more work, no more money, 122 00:14:55,640 --> 00:14:57,676 except for pensioners. 123 00:14:58,080 --> 00:15:00,958 The young people go to the city to find work... 124 00:15:01,440 --> 00:15:05,433 Thankfully we have the animals and the allotment. 125 00:15:06,080 --> 00:15:07,957 And the school hasn't closed yet! 126 00:15:11,000 --> 00:15:13,434 - Who financed the Koreans? - Arte. 127 00:15:13,480 --> 00:15:15,596 How much in the fourth week? 128 00:15:21,720 --> 00:15:23,756 I spoke to Stig about Saturn. 129 00:15:23,800 --> 00:15:26,189 The Russians seem interested. 130 00:15:26,240 --> 00:15:28,595 His friends, the TV producers? 131 00:15:28,640 --> 00:15:30,915 Stig says they'll put up money. 132 00:15:30,960 --> 00:15:32,518 He's dreaming. 133 00:15:32,560 --> 00:15:36,439 According to Jean-Marc, their lawyer says the same thing. 134 00:15:36,480 --> 00:15:38,630 Jean-Marc found him credible. 135 00:15:39,880 --> 00:15:42,872 We can't go to Malm�... That's absurd. 136 00:15:42,920 --> 00:15:45,832 I have no time. I have my own films. 137 00:15:45,880 --> 00:15:47,518 I can go alone. 138 00:15:47,560 --> 00:15:49,152 It's absurd. 139 00:15:53,680 --> 00:15:55,557 Arthur Malkavian. 140 00:15:55,600 --> 00:15:58,239 I see so many people... Sit down. 141 00:15:58,960 --> 00:16:01,394 I can't get a lawyer for 9,000 euros! 142 00:16:04,000 --> 00:16:05,592 I don't believe it for a second. 143 00:16:07,000 --> 00:16:09,594 You didn't sign a contract? 144 00:16:09,640 --> 00:16:11,119 Sorry, I can't help. 145 00:16:11,160 --> 00:16:12,559 Don't be sorry. 146 00:16:12,600 --> 00:16:15,239 That's for S�bastien when he comes! 147 00:16:15,280 --> 00:16:17,191 Bye. And good luck. 148 00:16:25,760 --> 00:16:29,230 Can you wait in the caf� downstairs? I'll be five minutes. 149 00:16:35,880 --> 00:16:37,518 I saw one of your films. 150 00:16:38,480 --> 00:16:40,277 - The Dream. - Did you like it? 151 00:16:40,320 --> 00:16:41,799 I loved it. 152 00:16:41,840 --> 00:16:44,593 I'm touched, but it's not a good film. 153 00:16:44,640 --> 00:16:47,074 I disagree. It was beautiful. 154 00:16:47,120 --> 00:16:49,111 It's a first film. 155 00:16:49,160 --> 00:16:51,196 Very uneven. 156 00:16:51,240 --> 00:16:54,232 Lots of flaws. It was a youthful mistake. 157 00:16:54,280 --> 00:16:55,713 I think it's perfect. 158 00:16:55,760 --> 00:16:57,751 Really? 159 00:16:57,800 --> 00:17:01,395 If I could redo it today, I'd change a lot. 160 00:17:01,440 --> 00:17:07,231 My films after that are much better. They're more balanced. 161 00:17:07,280 --> 00:17:08,998 - See them. - I will. 162 00:17:23,000 --> 00:17:24,877 It's self-defeating. 163 00:17:24,920 --> 00:17:26,911 That's not why he killed himself. 164 00:17:26,960 --> 00:17:29,269 There are other reasons, personal ones. 165 00:17:29,320 --> 00:17:31,993 - Apparently he led a double life. - A son he kept hidden. 166 00:17:32,040 --> 00:17:33,519 Just a rumour. 167 00:17:33,560 --> 00:17:35,357 Last time I saw him, 168 00:17:35,400 --> 00:17:38,517 at a preview screening a few days before he died, 169 00:17:38,560 --> 00:17:41,836 he ran off saying, "I'm taking French leave." 170 00:18:09,320 --> 00:18:12,392 Is it true I have a brother? 171 00:19:47,000 --> 00:19:48,752 We crossed paths at Moon Films. 172 00:19:51,320 --> 00:19:53,311 Did you like the film? 173 00:19:53,360 --> 00:19:54,952 It wasn't bad. 174 00:19:55,000 --> 00:19:58,470 The acting was a bit forced, but it's good. 175 00:20:15,240 --> 00:20:18,516 I'm back the day after tomorrow. Go to Brigitte's. Don't stay on your own. 176 00:20:18,560 --> 00:20:21,074 Darling, please call me. I'll explain everything. 177 00:21:09,560 --> 00:21:11,676 Sylvia, darling, 178 00:21:11,720 --> 00:21:14,075 I finally decided to go and see my father. 179 00:21:14,120 --> 00:21:16,873 I spent an austere weekend with him. 180 00:21:17,600 --> 00:21:21,070 It started with a funeral and ended in the rain. 181 00:21:22,440 --> 00:21:24,112 Papa is gloomy. 182 00:21:24,160 --> 00:21:26,958 He's given up, stopped working. 183 00:21:27,000 --> 00:21:28,956 His dog's ill and can barely walk. 184 00:21:29,000 --> 00:21:31,389 Papa told me where to bury him - 185 00:21:31,440 --> 00:21:33,908 in the garden, under the apple tree. 186 00:21:33,960 --> 00:21:36,428 In the evening he says he hears noises in his head, 187 00:21:36,480 --> 00:21:40,598 goes to his room and comes down late the next day. 188 00:21:40,640 --> 00:21:44,394 I forced him to take a walk. I'm not sure it helped. 189 00:21:45,800 --> 00:21:48,519 I brought back some hawthorn blossom. 190 00:21:48,560 --> 00:21:51,996 It reminded me how this home is devoid of women. 191 00:21:54,720 --> 00:21:56,790 I had a nightmare. 192 00:21:56,840 --> 00:21:59,308 We were fleeing a party 193 00:21:59,360 --> 00:22:01,476 but couldn't find a place 194 00:22:01,520 --> 00:22:04,273 to be alone and make love. 195 00:22:04,320 --> 00:22:07,073 Every room we went into disappeared 196 00:22:07,120 --> 00:22:10,192 and there we were in harsh light and crowds. 197 00:22:11,880 --> 00:22:14,678 Imagine how happy I am to get back to Paris. 198 00:22:15,400 --> 00:22:18,437 I can't wait for you to see the office. 199 00:22:18,480 --> 00:22:21,950 Old building, dilapidated apartment, 200 00:22:22,000 --> 00:22:23,672 but I like it here. 201 00:22:23,720 --> 00:22:26,314 I can't afford to redo it anyway. 202 00:22:28,080 --> 00:22:31,629 I miss you terribly, but you'll soon be in my arms. 203 00:22:32,440 --> 00:22:34,749 That makes me feel confident and strong. 204 00:22:35,920 --> 00:22:39,117 Everything seems so powerful, so clear. 205 00:22:39,160 --> 00:22:40,309 Gr�goire. 206 00:25:20,560 --> 00:25:22,152 Pleased to meet you. 207 00:25:22,200 --> 00:25:23,553 Stig. 208 00:25:38,440 --> 00:25:39,953 Do you want some water? 209 00:25:40,000 --> 00:25:41,115 Yes, please. 210 00:25:47,280 --> 00:25:49,271 Right, so... 211 00:25:49,320 --> 00:25:53,950 these men represent the Russian TV station Kultura. 212 00:25:54,000 --> 00:25:59,313 They confirm, from what I can make of their limited English, 213 00:25:59,360 --> 00:26:03,831 that the station will invest a large amount in the film 214 00:26:03,880 --> 00:26:08,078 and pay the last three of the five remaining weeks 215 00:26:08,120 --> 00:26:10,395 if the shoot is moved to Russia. 216 00:27:08,800 --> 00:27:11,360 These people are here to help us. 217 00:27:11,400 --> 00:27:13,994 We can't shun a serious offer. 218 00:27:14,040 --> 00:27:16,600 You should make a small effort. 219 00:27:16,640 --> 00:27:19,916 Do you realise the risks Gr�goire took for you? 220 00:27:27,880 --> 00:27:30,917 - Can I speak to you in private? - Of course. 221 00:27:34,920 --> 00:27:36,512 Listen... 222 00:27:37,120 --> 00:27:42,478 I won't start worshipping your husband because he's dead. 223 00:27:42,520 --> 00:27:45,318 I won't lie to you just to be nice. 224 00:27:46,040 --> 00:27:49,430 He had... a great many flaws. 225 00:27:49,480 --> 00:27:53,519 It was hard to work with him because... 226 00:27:53,560 --> 00:27:55,232 he'd run away. 227 00:27:56,920 --> 00:27:59,354 But he was... 228 00:27:59,400 --> 00:28:01,994 warm and charming... 229 00:28:02,960 --> 00:28:07,715 and when he was in front of me, my anger disappeared. 230 00:28:09,080 --> 00:28:10,718 He was sincere. 231 00:28:12,960 --> 00:28:18,273 I think he was proud to produce my film and would like to have finished it. 232 00:28:19,200 --> 00:28:20,838 That's true. 233 00:28:21,760 --> 00:28:23,910 Your friend isn't the same. 234 00:28:24,960 --> 00:28:26,791 He doesn't like cinema. 235 00:28:28,120 --> 00:28:31,510 He just wants to get rid of me and my film. 236 00:28:37,520 --> 00:28:39,431 February 22nd, 1989. 237 00:28:39,480 --> 00:28:41,755 Gr�goire, I received the cheque. 238 00:28:41,800 --> 00:28:44,234 Now here's some news of your son. 239 00:28:44,280 --> 00:28:48,353 Moune is happy at school despite trouble in gymnastics. 240 00:28:48,400 --> 00:28:50,072 "Coordination problems." 241 00:28:50,120 --> 00:28:52,759 He stuck out his tongue at a teacher 242 00:28:52,800 --> 00:28:56,076 and he recently bit one of his classmates. 243 00:28:56,120 --> 00:29:00,671 I asked him what this behaviour meant but he wouldn't answer. 244 00:29:00,720 --> 00:29:04,349 They suggest a child psychiatrist. What do you think? 245 00:29:04,400 --> 00:29:06,197 Fondly, Isabelle. 246 00:29:17,640 --> 00:29:21,474 No, Moune is not getting any better. I'm distraught. 247 00:29:21,520 --> 00:29:23,875 This boy who was so full of life 248 00:29:23,920 --> 00:29:28,630 will become a sad man interested only in his sterile eccentricity. 249 00:29:28,680 --> 00:29:31,114 He'll become stupid if it continues. 250 00:29:31,160 --> 00:29:35,199 Why did I only have boys? If at least they loved mel 251 00:29:35,240 --> 00:29:40,155 Thanks for the cheque, surprisingly generous given your problems. 252 00:29:40,200 --> 00:29:43,749 I hear you're drowning in debt, almost bankrupt. 253 00:29:43,800 --> 00:29:44,915 Isabelle. 254 00:30:01,120 --> 00:30:02,553 What you were doing isn't nice. 255 00:30:02,600 --> 00:30:04,955 Is it nice to abandon your son? 256 00:30:05,000 --> 00:30:06,752 To lie to your family? 257 00:30:06,800 --> 00:30:08,756 He didn't abandon him. 258 00:30:08,800 --> 00:30:12,349 They were separating. She wanted to keep the child. 259 00:30:43,560 --> 00:30:45,118 I'm sad. 260 00:30:48,400 --> 00:30:49,992 I'm all alone. 261 00:30:53,720 --> 00:30:55,517 Silence all around me. 262 00:30:58,920 --> 00:31:00,990 You only care about the films, not me. 263 00:31:01,040 --> 00:31:02,712 I'm doing it for Dad. 264 00:31:02,760 --> 00:31:04,512 Don't become like him. 265 00:31:09,920 --> 00:31:11,797 Moon Films will be over soon. 266 00:31:11,840 --> 00:31:13,239 Fortunately. 267 00:31:15,560 --> 00:31:16,959 Good riddance. 268 00:31:23,440 --> 00:31:25,795 Don't forget how much he loved you. 269 00:31:25,840 --> 00:31:28,229 Draw strength from that love. 270 00:31:28,280 --> 00:31:30,919 Remember how he was gentle and sensitive. 271 00:31:31,840 --> 00:31:34,638 How lucky we were to have him for so long. 272 00:31:37,680 --> 00:31:40,069 Think of what was radiant in him. 273 00:31:40,120 --> 00:31:42,190 But, Mum, 274 00:31:42,240 --> 00:31:45,630 he renounced us! He preferred the void. 275 00:31:45,680 --> 00:31:47,238 You know that's not true. 276 00:31:49,520 --> 00:31:51,511 I don't need to be consoled. 277 00:31:52,320 --> 00:31:54,914 His death doesn't nullify his life. 278 00:31:54,960 --> 00:31:57,190 It's one thing among others. 279 00:31:57,240 --> 00:31:58,514 How can you say that? 280 00:31:58,560 --> 00:32:00,516 That's what he'd say. 281 00:32:01,680 --> 00:32:03,557 I'm sure of it. 282 00:33:09,120 --> 00:33:11,236 How about that! 283 00:33:11,280 --> 00:33:13,236 I recognise you. 284 00:33:13,280 --> 00:33:15,350 I was at the funeral. 285 00:33:15,400 --> 00:33:18,278 - Come in. - I brought you some letters. 286 00:33:21,760 --> 00:33:23,193 This way. 287 00:33:23,880 --> 00:33:25,313 Turn it down, guys! 288 00:33:30,240 --> 00:33:31,639 Have a seat. 289 00:33:35,200 --> 00:33:37,475 Are you looking for Moune? 290 00:33:37,520 --> 00:33:39,829 He lives in the country with his wife and baby. 291 00:33:39,880 --> 00:33:41,791 Was he at the cemetery? 292 00:33:47,120 --> 00:33:49,873 I don't know if you should meet him now. 293 00:33:50,960 --> 00:33:52,473 Maybe wait a bit. 294 00:33:53,720 --> 00:33:56,075 He wasn't very fond of Gr�goire. 295 00:33:56,120 --> 00:33:58,839 And you? Did you hate him? 296 00:33:59,680 --> 00:34:00,908 Not at all. 297 00:34:01,680 --> 00:34:03,318 Did you see him often? 298 00:34:04,240 --> 00:34:06,117 Never. 299 00:34:17,640 --> 00:34:19,676 NVR Film Lab... 300 00:34:32,280 --> 00:34:34,919 Pleased to meet you. Come in, please. 301 00:34:36,520 --> 00:34:39,717 I have great respect for Gr�goire Canvel. 302 00:34:39,760 --> 00:34:43,594 We never met. I started here a few weeks ago. 303 00:34:43,640 --> 00:34:47,428 But he used the lab for 20 years, which is a long time. 304 00:34:47,480 --> 00:34:49,038 A good collaboration. 305 00:34:49,640 --> 00:34:51,358 With its stormy moments. 306 00:34:51,400 --> 00:34:54,437 Because... he was a character. 307 00:34:55,160 --> 00:34:56,229 A charmer. 308 00:34:56,280 --> 00:34:58,316 You know that better than I do. 309 00:34:58,360 --> 00:35:00,590 Now we're paying the price. 310 00:35:01,720 --> 00:35:03,915 And it's very steep. 311 00:35:04,760 --> 00:35:09,675 I'd like to help, but what you're asking is impossible. 312 00:35:09,720 --> 00:35:14,510 We can try our hardest, but not wipe away half the debt. 313 00:35:15,480 --> 00:35:18,233 We have 150 employees here. 314 00:35:18,280 --> 00:35:20,157 My main responsibility 315 00:35:20,200 --> 00:35:23,192 is to keep this company commercially viable. 316 00:35:23,240 --> 00:35:26,835 Believe me, every day is a fight to keep it alive. 317 00:36:57,560 --> 00:36:59,551 That's the film I mentioned. 318 00:37:01,120 --> 00:37:03,350 And what's your film about? 319 00:37:03,400 --> 00:37:05,311 I haven't finished it yet. 320 00:37:05,960 --> 00:37:10,158 I keep reworking it. I'm on my eighth version, I think. 321 00:37:10,200 --> 00:37:13,397 He fights back. He has a history of violence. 322 00:37:13,440 --> 00:37:16,034 - And he kills him. - Why does he kill him? 323 00:37:16,080 --> 00:37:17,798 Why? Because... 324 00:37:17,840 --> 00:37:20,593 it just happened. He was scared, he was being pursued. 325 00:37:20,640 --> 00:37:24,394 - The she finds out about her brother's death. - How does he die? 326 00:37:24,440 --> 00:37:27,910 It's a little complicated. He falls from a tree. 327 00:37:28,560 --> 00:37:30,437 Sounds like a barrel of laughs! 328 00:39:25,280 --> 00:39:26,679 I have to go. 329 00:39:26,720 --> 00:39:29,473 Tell me the rest of your story. Hope it ends well. 330 00:39:31,480 --> 00:39:33,391 Last Holiday 331 00:39:54,520 --> 00:39:56,351 Something to drink? 332 00:39:56,400 --> 00:39:57,674 A large coffee. 333 00:39:57,720 --> 00:39:59,676 Filter coffee? 334 00:39:59,720 --> 00:40:02,280 Not filter coffee. With milk. 335 00:40:02,320 --> 00:40:05,790 A caf�-cr�me? Small? Large? 336 00:40:07,960 --> 00:40:09,359 Espresso? 337 00:40:10,200 --> 00:40:11,713 Hot chocolate. 338 00:40:38,040 --> 00:40:41,510 Sorry to make you wait. Follow me, please. 339 00:40:43,800 --> 00:40:45,711 Please have a seat. 340 00:40:58,440 --> 00:41:00,431 The situation seems clearer. 341 00:41:01,200 --> 00:41:05,557 For Saturn, I see no way out. There are no investors. 342 00:41:06,720 --> 00:41:10,713 We called on all our contacts. No one's interested. 343 00:41:10,760 --> 00:41:15,834 The Russian offer is pure fantasy. I told the director. He's furious. 344 00:41:15,880 --> 00:41:18,599 He's suing Moon Films for damages. 345 00:41:18,640 --> 00:41:20,790 It's wild, but we can't stop him. 346 00:41:21,360 --> 00:41:22,679 That's the worst of it. 347 00:41:22,720 --> 00:41:25,837 The other films are less problematic. 348 00:41:25,880 --> 00:41:28,792 For Same Time Tomorrow, you have a deal. 349 00:41:28,840 --> 00:41:34,756 Obviously you're not in a position to negotiate with the distributor, 350 00:41:34,800 --> 00:41:36,711 but there's no alternative. 351 00:41:36,760 --> 00:41:39,479 It won't generate much money for you. 352 00:41:40,480 --> 00:41:42,198 As for the Brett film, 353 00:41:42,240 --> 00:41:46,358 Jackpot, it's still going strong as of last Wednesday. 354 00:41:46,400 --> 00:41:48,755 It's the success Gr�goire hoped for. 355 00:41:48,800 --> 00:41:52,554 His bet paid off, but your profit margin is small. 356 00:41:53,680 --> 00:41:54,908 Unfortunately, 357 00:41:54,960 --> 00:41:58,999 none of this can really affect Moon Films' financial situation. 358 00:41:59,040 --> 00:42:01,349 We're faced with a huge debt, 359 00:42:01,400 --> 00:42:03,709 far beyond what we can handle. 360 00:42:05,000 --> 00:42:07,560 Negotiations are under way with the lab, 361 00:42:07,600 --> 00:42:11,115 but even if we obtain a substantial reduction, 362 00:42:11,160 --> 00:42:12,912 it won't be enough. 363 00:42:13,920 --> 00:42:15,956 NVR was bought out. 364 00:42:16,000 --> 00:42:21,233 As you know, it's no longer the family business that treated Gr�goire well. 365 00:42:21,280 --> 00:42:23,919 The financial officer has never heard of him. 366 00:42:23,960 --> 00:42:27,157 Trust me, they don't view the situation kindly. 367 00:42:29,480 --> 00:42:33,712 All this is compounded by Saturn's debts, which are enormous. 368 00:42:33,760 --> 00:42:36,957 Well, enormous... Everything is relative. 369 00:42:37,000 --> 00:42:41,471 Nothing compared to 20 years of accumulated bank debt. 370 00:42:42,120 --> 00:42:43,792 And on the other hand? 371 00:42:45,160 --> 00:42:48,311 Unfinished films whose profits aren't yours. 372 00:42:49,480 --> 00:42:52,278 A good catalogue, but so over-collateralised 373 00:42:52,320 --> 00:42:54,675 that it's of no commercial value. 374 00:42:54,720 --> 00:42:57,996 In fact the catalogue hasn't been yours in years. 375 00:43:00,160 --> 00:43:01,798 I'm sorry, 376 00:43:01,840 --> 00:43:05,833 but there seems to me no possible rescue plan. 377 00:43:07,200 --> 00:43:10,510 In principle, I see no alternative for the company 378 00:43:10,560 --> 00:43:12,516 other than liquidation. 379 00:43:38,400 --> 00:43:39,879 Is it going OK? 380 00:43:41,880 --> 00:43:44,314 - Want to flip it? - Yes, together! 381 00:43:50,440 --> 00:43:51,793 Again? 382 00:43:51,840 --> 00:43:54,070 Let it cook a bit first. 383 00:43:57,160 --> 00:44:00,755 We're spending Christmas with friends near Bologna. 384 00:44:01,800 --> 00:44:03,711 We've been before. Remember? 385 00:44:12,320 --> 00:44:14,356 Lemon, plain, or jam? 386 00:44:15,960 --> 00:44:17,712 Lemon. 387 00:44:20,000 --> 00:44:21,479 Otherwise, 388 00:44:21,520 --> 00:44:24,080 I don't rule out returning to Italy one day. 389 00:44:24,120 --> 00:44:26,395 You can forget about that right now! 390 00:44:27,640 --> 00:44:29,631 I don't know if I want... 391 00:44:30,400 --> 00:44:33,915 to going on living here, in this apartment, this city. 392 00:44:33,960 --> 00:44:36,235 If you go, it's alone, old dear. 393 00:44:36,280 --> 00:44:38,874 Valentine is dead against it. 394 00:44:40,720 --> 00:44:42,199 Maybe it's too soon. 395 00:44:42,240 --> 00:44:46,153 Of course it's too soon. It's just an idea. 396 00:44:46,560 --> 00:44:50,075 But thinking of the future gives me courage. 397 00:44:50,120 --> 00:44:54,477 And Billie is less deeply rooted, so maybe... 398 00:44:54,520 --> 00:44:56,192 she'll want to move. 399 00:45:04,560 --> 00:45:05,913 And Cl�mence? 400 00:45:05,960 --> 00:45:07,518 I'm not going to live in Italy. 401 00:45:07,560 --> 00:45:12,156 I don't want to be surrounded by Italian women. One at home is enough. 402 00:45:12,200 --> 00:45:14,839 Remember, you're half-Italian. 403 00:45:14,880 --> 00:45:16,711 But my soul is French. 404 00:45:16,760 --> 00:45:18,910 We don't want to be far from Daddy. 405 00:45:20,840 --> 00:45:22,717 The lights! What happened? 406 00:45:22,760 --> 00:45:23,749 Is it the fuses? 407 00:45:23,800 --> 00:45:24,835 I'll check. 408 00:45:27,160 --> 00:45:28,798 It's not the fuses! 409 00:45:29,680 --> 00:45:31,238 It's the whole street. 410 00:45:31,280 --> 00:45:32,998 No, it isn't. 411 00:45:33,040 --> 00:45:34,996 Yes, it is. 412 00:45:35,040 --> 00:45:37,759 We can't see a thing. It's all black! 413 00:45:39,920 --> 00:45:41,672 Let's get the lamps. 414 00:45:41,720 --> 00:45:45,235 Candles instead. The lamps won't work. 415 00:46:20,280 --> 00:46:21,952 Your candle is big. 416 00:46:23,160 --> 00:46:24,752 True. 417 00:46:24,800 --> 00:46:26,631 It's quiet. 418 00:46:26,680 --> 00:46:28,318 Very. 419 00:46:28,360 --> 00:46:31,238 It would be great if the lights stayed out forever. 420 00:46:31,280 --> 00:46:33,430 Let's go down and see. 421 00:46:33,480 --> 00:46:35,914 - Come on, Mummy! - Blow out the candles. 422 00:46:37,920 --> 00:46:39,911 Careful, I'm turning on the light! 423 00:46:43,240 --> 00:46:45,037 The keys! 424 00:46:45,080 --> 00:46:46,195 The keys... 425 00:46:49,160 --> 00:46:51,833 She's hard to understand... 426 00:46:54,120 --> 00:46:56,873 Listen to that crazy Italian! 427 00:46:59,200 --> 00:47:00,189 Quiet! 428 00:47:10,640 --> 00:47:12,551 We can even see the stars. 429 00:47:24,280 --> 00:47:25,554 What a shame. 430 00:47:25,600 --> 00:47:26,828 It's over. 431 00:47:26,880 --> 00:47:28,029 That's life! 432 00:48:23,960 --> 00:48:25,473 How long are you staying? 433 00:48:25,520 --> 00:48:26,635 Two weeks. 434 00:48:35,120 --> 00:48:36,678 What a mess! 435 00:49:06,160 --> 00:49:07,479 So? 436 00:49:08,880 --> 00:49:10,791 - Can I have this? - What is it? 437 00:49:10,840 --> 00:49:12,751 It says "Jackpot trims". 438 00:49:12,800 --> 00:49:14,916 - What for? - I don't know. 439 00:49:14,960 --> 00:49:17,076 - Valentine, no. - Why not? 440 00:49:17,120 --> 00:49:19,236 Someone may need it. 441 00:49:19,280 --> 00:49:21,350 Who, the liquidator? 442 00:49:21,400 --> 00:49:23,960 Maybe the director. 443 00:49:24,000 --> 00:49:26,230 They're trims. They'll be thrown away. 444 00:49:28,000 --> 00:49:29,399 OK. 445 00:49:32,120 --> 00:49:33,951 Look, cigars. 446 00:49:46,000 --> 00:49:47,877 Who's the liquidator? 447 00:49:47,920 --> 00:49:50,798 The man who's talking to Serge. 448 00:49:50,840 --> 00:49:52,478 What does he do? 449 00:49:52,520 --> 00:49:54,954 Take a guess. He liquidates! 450 00:49:56,320 --> 00:49:58,311 What's a liquidator? 451 00:49:59,320 --> 00:50:04,678 The liquidator is the man who's selling the company, the films, 452 00:50:04,720 --> 00:50:07,792 and everything else to pay off Daddy's debts. 453 00:50:11,080 --> 00:50:13,913 Moon Films won't exist any more? 454 00:50:15,080 --> 00:50:18,629 But Daddy's soul will always live on, through his films. 455 00:50:18,680 --> 00:50:22,229 Not just through the films. Through us too. 456 00:50:22,280 --> 00:50:24,316 Especially through us! 457 00:50:27,000 --> 00:50:28,718 He was lucky. 458 00:50:28,760 --> 00:50:30,318 He found a producer. 459 00:50:30,360 --> 00:50:32,510 Families Perchance. 460 00:50:34,080 --> 00:50:38,358 - How do you know? - I met him... by chance. 461 00:50:39,960 --> 00:50:41,473 Not opening them? 462 00:50:41,520 --> 00:50:42,919 Later. 463 00:50:43,680 --> 00:50:45,318 Come on, let's go. 464 00:50:45,360 --> 00:50:47,476 Can I take one of Daddy's cards? 465 00:50:47,520 --> 00:50:48,839 Can I take two? 466 00:50:48,880 --> 00:50:51,189 - Three? - Come on, let's go. 467 00:50:51,240 --> 00:50:52,832 Take them all! 468 00:50:52,880 --> 00:50:54,279 Goodbye, Colette. 469 00:50:55,320 --> 00:50:56,639 Goodbye, Sergio. 470 00:50:57,840 --> 00:50:58,989 Goodbye, Fred. 471 00:51:02,240 --> 00:51:03,912 Goodbye, Mr Liquidator. 472 00:51:04,440 --> 00:51:06,431 Goodbye, Mr Liquidator! 473 00:52:06,200 --> 00:52:07,997 Goodbye, Paris! 474 00:52:14,520 --> 00:52:16,351 Don't cry. 475 00:52:17,320 --> 00:52:20,153 We said we'd go to the cemetery. 476 00:52:20,200 --> 00:52:21,792 Darling... 477 00:52:23,240 --> 00:52:25,117 we don't have the time. 478 00:54:05,640 --> 00:54:08,552 FATHER OF MY CHILDREN 34097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.