Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,600 --> 00:01:24,999
Serge...
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,111
Why did he do it?
3
00:02:18,720 --> 00:02:24,272
There's no way to have
a religious service at the weekend.
4
00:02:25,560 --> 00:02:28,677
I know of a pastor who can speak
5
00:02:28,720 --> 00:02:33,396
about our brother with a certain...
eloquence.
6
00:03:44,200 --> 00:03:47,078
You have to think of your mum.
7
00:03:47,120 --> 00:03:49,190
And of Cl�mence and Billie.
8
00:03:49,240 --> 00:03:51,037
They need you.
9
00:03:52,840 --> 00:03:55,434
He didn't think of us, though.
10
00:03:56,520 --> 00:03:58,590
He thought about you all the time.
11
00:04:00,080 --> 00:04:02,071
I know he adored you.
12
00:04:03,120 --> 00:04:05,714
But he was suffering so much,
that he forgot you.
13
00:04:11,360 --> 00:04:14,318
Why didn't he tell us he was so sad?
14
00:04:19,480 --> 00:04:22,313
Maybe he didn't want you to worry.
15
00:04:27,640 --> 00:04:29,517
He's not suffering any more.
16
00:04:34,080 --> 00:04:37,117
And now...
what'll happen to us?
17
00:04:39,440 --> 00:04:40,839
Well, you'll...
18
00:04:42,320 --> 00:04:44,515
become big girls...
19
00:04:48,080 --> 00:04:49,308
Beautiful.
20
00:04:50,600 --> 00:04:52,192
And you'll fall in love.
21
00:04:53,000 --> 00:04:54,831
And we'll always be here.
22
00:04:56,240 --> 00:04:58,708
I'll always be here for you.
23
00:05:03,560 --> 00:05:07,872
The Canvel family mourns the death
of Gr�goire, son, father, husband...
24
00:05:18,760 --> 00:05:20,239
Can I see?
25
00:05:32,320 --> 00:05:33,719
Show me.
26
00:05:43,800 --> 00:05:48,635
He made a flourish with his arm...
and took a book out of his pocket.
27
00:05:48,680 --> 00:05:50,636
It was by Benjamin.
28
00:05:50,680 --> 00:05:54,639
He showed me a line
and I copied it down.
29
00:05:55,720 --> 00:05:58,154
"A painting by Klee
30
00:05:58,200 --> 00:06:01,158
"depicting an angel...
31
00:06:01,680 --> 00:06:03,113
"which seems...
32
00:06:05,080 --> 00:06:06,911
"on the verge of straying...
33
00:06:08,280 --> 00:06:11,352
"from the place where he stands still..."
34
00:06:14,600 --> 00:06:16,318
I'm so sorry.
35
00:06:17,040 --> 00:06:18,519
It's fate.
36
00:06:29,680 --> 00:06:31,910
Hello, Isabelle. It's Kova Asimov.
37
00:06:34,360 --> 00:06:37,272
She can't talk.
I'll tell her you called.
38
00:06:53,600 --> 00:06:55,397
It's all we have left...
39
00:06:58,280 --> 00:06:59,918
Bills.
40
00:07:05,800 --> 00:07:08,155
If I hadn't left, he'd be alive.
41
00:07:08,200 --> 00:07:09,633
Don't say that.
42
00:07:09,680 --> 00:07:11,272
It's true.
43
00:07:11,320 --> 00:07:13,311
I shouldn't have gone.
44
00:07:15,120 --> 00:07:17,839
I don't think he wanted to die.
I think...
45
00:07:20,680 --> 00:07:22,750
he did it in a moment of madness.
46
00:07:24,560 --> 00:07:26,835
But he bought himself a gun.
47
00:07:26,880 --> 00:07:28,472
That was...
48
00:07:28,520 --> 00:07:30,909
so he wouldn't feel prisoner.
49
00:07:32,680 --> 00:07:34,910
He needed to feel that...
50
00:07:36,480 --> 00:07:38,471
he could say yes or no.
51
00:07:44,320 --> 00:07:46,311
He was very unhappy.
52
00:07:58,920 --> 00:08:01,639
- Need any help?
- No, thank you.
53
00:08:18,960 --> 00:08:23,670
In my opinion, Sylvia,
you should tell us what you want.
54
00:08:23,720 --> 00:08:27,872
What are your priorities?
Because... you're in charge now.
55
00:08:28,600 --> 00:08:32,070
Not that Moon Films
can really survive, but...
56
00:08:32,120 --> 00:08:34,714
you'll have choices to make.
57
00:08:35,800 --> 00:08:38,360
Do you want to fight for the company
58
00:08:38,400 --> 00:08:42,313
or would you rather turn the page
as soon as possible?
59
00:08:42,360 --> 00:08:44,510
I'll fight to the end.
60
00:08:44,560 --> 00:08:47,836
I can't replace
Gr�goire obviously, but...
61
00:08:47,880 --> 00:08:52,556
I'll do all I can to keep the catalogue
and finish the films.
62
00:08:52,600 --> 00:08:55,956
Fortunately, we're almost done
with Bloodshed.
63
00:08:56,000 --> 00:08:57,991
Cin�-Cr�dit gave us the green light.
64
00:08:58,040 --> 00:09:01,350
But the two other shoots
are behind schedule.
65
00:09:01,400 --> 00:09:04,517
Saturn can't be made
without more financing.
66
00:09:04,560 --> 00:09:06,755
For the moment, no one is willing.
67
00:09:07,960 --> 00:09:10,235
Given how important it was for Gr�goire,
68
00:09:10,280 --> 00:09:12,840
I think we should see it through.
69
00:09:16,880 --> 00:09:19,110
He said it was the one film too many.
70
00:09:21,400 --> 00:09:22,992
It killed him.
71
00:09:23,040 --> 00:09:24,473
You can't say that.
72
00:09:31,640 --> 00:09:35,599
If we don't finish Saturn,
his death is even more useless.
73
00:09:36,240 --> 00:09:40,756
It will get made, Sylvia,
but not with Moon Films.
74
00:09:40,800 --> 00:09:43,314
In any case, not with me.
75
00:09:43,360 --> 00:09:46,875
It won't be easy
to find someone to produce it.
76
00:09:46,920 --> 00:09:49,150
What about the Korean film?
77
00:09:49,200 --> 00:09:51,839
Moon Films can't start a new shoot.
78
00:09:51,880 --> 00:09:56,192
I agree. We mustn't forget
the scale of Gr�goire's debts.
79
00:09:56,240 --> 00:09:57,719
How much exactly?
80
00:09:57,760 --> 00:10:00,638
Exactly? No.
I don't know the whole story.
81
00:10:00,680 --> 00:10:03,399
But we're talking several million euros.
82
00:10:04,520 --> 00:10:07,478
First, the lab.
He owes them a million.
83
00:10:07,520 --> 00:10:10,239
Then the suppliers. A lot of them.
84
00:10:10,280 --> 00:10:11,759
And the bank.
85
00:10:11,800 --> 00:10:14,553
For Saturn, Cin�-Cr�dit wasn't enough.
86
00:10:14,600 --> 00:10:17,990
He took out a large loan
with another bank.
87
00:10:18,040 --> 00:10:21,350
Plus a personal guarantee
for the Korean film.
88
00:10:21,400 --> 00:10:22,913
For how much?
89
00:10:22,960 --> 00:10:24,518
700,000 euros.
90
00:10:29,560 --> 00:10:32,154
To hold on to the catalogue,
91
00:10:32,200 --> 00:10:36,591
we need some leeway.
The lab has to wipe the slate clean.
92
00:10:36,640 --> 00:10:37,789
Is that possible?
93
00:10:37,840 --> 00:10:42,277
Very unlikely,
but given the circumstances, we'll try.
94
00:10:43,360 --> 00:10:45,920
If the lab cancels part of the debt,
95
00:10:45,960 --> 00:10:50,431
if you quickly find investors for Saturn,
96
00:10:50,480 --> 00:10:53,631
if Cin�-Cr�dit
goes along all the way,
97
00:10:53,680 --> 00:10:55,955
and if the administrator is helpful,
98
00:10:56,000 --> 00:10:59,959
you have a small chance
to finish the films which are under way.
99
00:11:00,000 --> 00:11:03,151
And you, Sylvia,
may save part of the catalogue.
100
00:11:03,200 --> 00:11:04,713
A lot of ifs.
101
00:11:20,200 --> 00:11:22,395
That goes there,
102
00:11:22,440 --> 00:11:26,274
and then the men go there
103
00:11:26,320 --> 00:11:28,038
and then the counters go there.
104
00:11:33,560 --> 00:11:35,312
Should I throw this away?
105
00:11:38,120 --> 00:11:39,314
Let me see.
106
00:11:41,840 --> 00:11:43,717
Let's keep it.
107
00:11:44,920 --> 00:11:46,512
We'll keep everything.
108
00:11:51,120 --> 00:11:53,793
I'm fed up with this game!
109
00:11:57,160 --> 00:11:59,958
Come on, girls. Let's go for a walk.
110
00:12:00,000 --> 00:12:01,831
Not right now.
111
00:12:04,040 --> 00:12:06,076
To the chapel, like we said.
112
00:13:41,760 --> 00:13:43,159
There it is.
113
00:14:12,720 --> 00:14:14,392
Want to go?
114
00:14:17,160 --> 00:14:19,037
We're going.
115
00:14:25,480 --> 00:14:28,278
I cried for three days
when my mother died.
116
00:14:30,160 --> 00:14:31,229
And I got through it.
117
00:14:33,760 --> 00:14:37,514
You'll get through it too.
Sooner or later, our mothers leave us
118
00:14:38,080 --> 00:14:39,991
at the mercy of our wives.
119
00:14:40,040 --> 00:14:41,075
Hurry up!
120
00:14:42,880 --> 00:14:44,279
That way.
121
00:14:54,520 --> 00:14:55,475
there's no more work,
no more money,
122
00:14:55,640 --> 00:14:57,676
except for pensioners.
123
00:14:58,080 --> 00:15:00,958
The young people go to the city
to find work...
124
00:15:01,440 --> 00:15:05,433
Thankfully we have the animals
and the allotment.
125
00:15:06,080 --> 00:15:07,957
And the school hasn't closed yet!
126
00:15:11,000 --> 00:15:13,434
- Who financed the Koreans?
- Arte.
127
00:15:13,480 --> 00:15:15,596
How much in the fourth week?
128
00:15:21,720 --> 00:15:23,756
I spoke to Stig about Saturn.
129
00:15:23,800 --> 00:15:26,189
The Russians seem interested.
130
00:15:26,240 --> 00:15:28,595
His friends, the TV producers?
131
00:15:28,640 --> 00:15:30,915
Stig says they'll put up money.
132
00:15:30,960 --> 00:15:32,518
He's dreaming.
133
00:15:32,560 --> 00:15:36,439
According to Jean-Marc,
their lawyer says the same thing.
134
00:15:36,480 --> 00:15:38,630
Jean-Marc found him credible.
135
00:15:39,880 --> 00:15:42,872
We can't go to Malm�...
That's absurd.
136
00:15:42,920 --> 00:15:45,832
I have no time.
I have my own films.
137
00:15:45,880 --> 00:15:47,518
I can go alone.
138
00:15:47,560 --> 00:15:49,152
It's absurd.
139
00:15:53,680 --> 00:15:55,557
Arthur Malkavian.
140
00:15:55,600 --> 00:15:58,239
I see so many people...
Sit down.
141
00:15:58,960 --> 00:16:01,394
I can't get a lawyer for 9,000 euros!
142
00:16:04,000 --> 00:16:05,592
I don't believe it for a second.
143
00:16:07,000 --> 00:16:09,594
You didn't sign a contract?
144
00:16:09,640 --> 00:16:11,119
Sorry, I can't help.
145
00:16:11,160 --> 00:16:12,559
Don't be sorry.
146
00:16:12,600 --> 00:16:15,239
That's for S�bastien when he comes!
147
00:16:15,280 --> 00:16:17,191
Bye. And good luck.
148
00:16:25,760 --> 00:16:29,230
Can you wait in the caf� downstairs?
I'll be five minutes.
149
00:16:35,880 --> 00:16:37,518
I saw one of your films.
150
00:16:38,480 --> 00:16:40,277
- The Dream.
- Did you like it?
151
00:16:40,320 --> 00:16:41,799
I loved it.
152
00:16:41,840 --> 00:16:44,593
I'm touched, but it's not a good film.
153
00:16:44,640 --> 00:16:47,074
I disagree. It was beautiful.
154
00:16:47,120 --> 00:16:49,111
It's a first film.
155
00:16:49,160 --> 00:16:51,196
Very uneven.
156
00:16:51,240 --> 00:16:54,232
Lots of flaws.
It was a youthful mistake.
157
00:16:54,280 --> 00:16:55,713
I think it's perfect.
158
00:16:55,760 --> 00:16:57,751
Really?
159
00:16:57,800 --> 00:17:01,395
If I could redo it today,
I'd change a lot.
160
00:17:01,440 --> 00:17:07,231
My films after that are much better.
They're more balanced.
161
00:17:07,280 --> 00:17:08,998
- See them.
- I will.
162
00:17:23,000 --> 00:17:24,877
It's self-defeating.
163
00:17:24,920 --> 00:17:26,911
That's not why he killed himself.
164
00:17:26,960 --> 00:17:29,269
There are other reasons, personal ones.
165
00:17:29,320 --> 00:17:31,993
- Apparently he led a double life.
- A son he kept hidden.
166
00:17:32,040 --> 00:17:33,519
Just a rumour.
167
00:17:33,560 --> 00:17:35,357
Last time I saw him,
168
00:17:35,400 --> 00:17:38,517
at a preview screening
a few days before he died,
169
00:17:38,560 --> 00:17:41,836
he ran off saying,
"I'm taking French leave."
170
00:18:09,320 --> 00:18:12,392
Is it true I have a brother?
171
00:19:47,000 --> 00:19:48,752
We crossed paths at Moon Films.
172
00:19:51,320 --> 00:19:53,311
Did you like the film?
173
00:19:53,360 --> 00:19:54,952
It wasn't bad.
174
00:19:55,000 --> 00:19:58,470
The acting was a bit forced,
but it's good.
175
00:20:15,240 --> 00:20:18,516
I'm back the day after tomorrow.
Go to Brigitte's. Don't stay on your own.
176
00:20:18,560 --> 00:20:21,074
Darling, please call me.
I'll explain everything.
177
00:21:09,560 --> 00:21:11,676
Sylvia, darling,
178
00:21:11,720 --> 00:21:14,075
I finally decided to go and see my father.
179
00:21:14,120 --> 00:21:16,873
I spent an austere weekend with him.
180
00:21:17,600 --> 00:21:21,070
It started with a funeral
and ended in the rain.
181
00:21:22,440 --> 00:21:24,112
Papa is gloomy.
182
00:21:24,160 --> 00:21:26,958
He's given up, stopped working.
183
00:21:27,000 --> 00:21:28,956
His dog's ill and can barely walk.
184
00:21:29,000 --> 00:21:31,389
Papa told me where to bury him -
185
00:21:31,440 --> 00:21:33,908
in the garden, under the apple tree.
186
00:21:33,960 --> 00:21:36,428
In the evening he says
he hears noises in his head,
187
00:21:36,480 --> 00:21:40,598
goes to his room
and comes down late the next day.
188
00:21:40,640 --> 00:21:44,394
I forced him to take a walk.
I'm not sure it helped.
189
00:21:45,800 --> 00:21:48,519
I brought back some hawthorn blossom.
190
00:21:48,560 --> 00:21:51,996
It reminded me how this home
is devoid of women.
191
00:21:54,720 --> 00:21:56,790
I had a nightmare.
192
00:21:56,840 --> 00:21:59,308
We were fleeing a party
193
00:21:59,360 --> 00:22:01,476
but couldn't find a place
194
00:22:01,520 --> 00:22:04,273
to be alone and make love.
195
00:22:04,320 --> 00:22:07,073
Every room we went into disappeared
196
00:22:07,120 --> 00:22:10,192
and there we were in harsh light and crowds.
197
00:22:11,880 --> 00:22:14,678
Imagine how happy I am to get back to Paris.
198
00:22:15,400 --> 00:22:18,437
I can't wait for you to see the office.
199
00:22:18,480 --> 00:22:21,950
Old building, dilapidated apartment,
200
00:22:22,000 --> 00:22:23,672
but I like it here.
201
00:22:23,720 --> 00:22:26,314
I can't afford to redo it anyway.
202
00:22:28,080 --> 00:22:31,629
I miss you terribly,
but you'll soon be in my arms.
203
00:22:32,440 --> 00:22:34,749
That makes me feel confident and strong.
204
00:22:35,920 --> 00:22:39,117
Everything seems so powerful, so clear.
205
00:22:39,160 --> 00:22:40,309
Gr�goire.
206
00:25:20,560 --> 00:25:22,152
Pleased to meet you.
207
00:25:22,200 --> 00:25:23,553
Stig.
208
00:25:38,440 --> 00:25:39,953
Do you want some water?
209
00:25:40,000 --> 00:25:41,115
Yes, please.
210
00:25:47,280 --> 00:25:49,271
Right, so...
211
00:25:49,320 --> 00:25:53,950
these men represent
the Russian TV station Kultura.
212
00:25:54,000 --> 00:25:59,313
They confirm, from what I can make
of their limited English,
213
00:25:59,360 --> 00:26:03,831
that the station will invest
a large amount in the film
214
00:26:03,880 --> 00:26:08,078
and pay the last three
of the five remaining weeks
215
00:26:08,120 --> 00:26:10,395
if the shoot is moved to Russia.
216
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
These people are here to help us.
217
00:27:11,400 --> 00:27:13,994
We can't shun a serious offer.
218
00:27:14,040 --> 00:27:16,600
You should make a small effort.
219
00:27:16,640 --> 00:27:19,916
Do you realise the risks
Gr�goire took for you?
220
00:27:27,880 --> 00:27:30,917
- Can I speak to you in private?
- Of course.
221
00:27:34,920 --> 00:27:36,512
Listen...
222
00:27:37,120 --> 00:27:42,478
I won't start worshipping your husband
because he's dead.
223
00:27:42,520 --> 00:27:45,318
I won't lie to you just to be nice.
224
00:27:46,040 --> 00:27:49,430
He had...
a great many flaws.
225
00:27:49,480 --> 00:27:53,519
It was hard to work with him because...
226
00:27:53,560 --> 00:27:55,232
he'd run away.
227
00:27:56,920 --> 00:27:59,354
But he was...
228
00:27:59,400 --> 00:28:01,994
warm and charming...
229
00:28:02,960 --> 00:28:07,715
and when he was in front of me,
my anger disappeared.
230
00:28:09,080 --> 00:28:10,718
He was sincere.
231
00:28:12,960 --> 00:28:18,273
I think he was proud to produce my film
and would like to have finished it.
232
00:28:19,200 --> 00:28:20,838
That's true.
233
00:28:21,760 --> 00:28:23,910
Your friend isn't the same.
234
00:28:24,960 --> 00:28:26,791
He doesn't like cinema.
235
00:28:28,120 --> 00:28:31,510
He just wants
to get rid of me and my film.
236
00:28:37,520 --> 00:28:39,431
February 22nd, 1989.
237
00:28:39,480 --> 00:28:41,755
Gr�goire, I received the cheque.
238
00:28:41,800 --> 00:28:44,234
Now here's some news of your son.
239
00:28:44,280 --> 00:28:48,353
Moune is happy at school
despite trouble in gymnastics.
240
00:28:48,400 --> 00:28:50,072
"Coordination problems."
241
00:28:50,120 --> 00:28:52,759
He stuck out his tongue at a teacher
242
00:28:52,800 --> 00:28:56,076
and he recently bit
one of his classmates.
243
00:28:56,120 --> 00:29:00,671
I asked him what this behaviour meant
but he wouldn't answer.
244
00:29:00,720 --> 00:29:04,349
They suggest a child psychiatrist.
What do you think?
245
00:29:04,400 --> 00:29:06,197
Fondly, Isabelle.
246
00:29:17,640 --> 00:29:21,474
No, Moune is not getting any better.
I'm distraught.
247
00:29:21,520 --> 00:29:23,875
This boy who was so full of life
248
00:29:23,920 --> 00:29:28,630
will become a sad man
interested only in his sterile eccentricity.
249
00:29:28,680 --> 00:29:31,114
He'll become stupid if it continues.
250
00:29:31,160 --> 00:29:35,199
Why did I only have boys?
If at least they loved mel
251
00:29:35,240 --> 00:29:40,155
Thanks for the cheque, surprisingly
generous given your problems.
252
00:29:40,200 --> 00:29:43,749
I hear you're drowning in debt,
almost bankrupt.
253
00:29:43,800 --> 00:29:44,915
Isabelle.
254
00:30:01,120 --> 00:30:02,553
What you were doing isn't nice.
255
00:30:02,600 --> 00:30:04,955
Is it nice to abandon your son?
256
00:30:05,000 --> 00:30:06,752
To lie to your family?
257
00:30:06,800 --> 00:30:08,756
He didn't abandon him.
258
00:30:08,800 --> 00:30:12,349
They were separating.
She wanted to keep the child.
259
00:30:43,560 --> 00:30:45,118
I'm sad.
260
00:30:48,400 --> 00:30:49,992
I'm all alone.
261
00:30:53,720 --> 00:30:55,517
Silence all around me.
262
00:30:58,920 --> 00:31:00,990
You only care about the films, not me.
263
00:31:01,040 --> 00:31:02,712
I'm doing it for Dad.
264
00:31:02,760 --> 00:31:04,512
Don't become like him.
265
00:31:09,920 --> 00:31:11,797
Moon Films will be over soon.
266
00:31:11,840 --> 00:31:13,239
Fortunately.
267
00:31:15,560 --> 00:31:16,959
Good riddance.
268
00:31:23,440 --> 00:31:25,795
Don't forget how much he loved you.
269
00:31:25,840 --> 00:31:28,229
Draw strength from that love.
270
00:31:28,280 --> 00:31:30,919
Remember how
he was gentle and sensitive.
271
00:31:31,840 --> 00:31:34,638
How lucky we were
to have him for so long.
272
00:31:37,680 --> 00:31:40,069
Think of what was radiant in him.
273
00:31:40,120 --> 00:31:42,190
But, Mum,
274
00:31:42,240 --> 00:31:45,630
he renounced us!
He preferred the void.
275
00:31:45,680 --> 00:31:47,238
You know that's not true.
276
00:31:49,520 --> 00:31:51,511
I don't need to be consoled.
277
00:31:52,320 --> 00:31:54,914
His death doesn't nullify his life.
278
00:31:54,960 --> 00:31:57,190
It's one thing among others.
279
00:31:57,240 --> 00:31:58,514
How can you say that?
280
00:31:58,560 --> 00:32:00,516
That's what he'd say.
281
00:32:01,680 --> 00:32:03,557
I'm sure of it.
282
00:33:09,120 --> 00:33:11,236
How about that!
283
00:33:11,280 --> 00:33:13,236
I recognise you.
284
00:33:13,280 --> 00:33:15,350
I was at the funeral.
285
00:33:15,400 --> 00:33:18,278
- Come in.
- I brought you some letters.
286
00:33:21,760 --> 00:33:23,193
This way.
287
00:33:23,880 --> 00:33:25,313
Turn it down, guys!
288
00:33:30,240 --> 00:33:31,639
Have a seat.
289
00:33:35,200 --> 00:33:37,475
Are you looking for Moune?
290
00:33:37,520 --> 00:33:39,829
He lives in the country with his wife and baby.
291
00:33:39,880 --> 00:33:41,791
Was he at the cemetery?
292
00:33:47,120 --> 00:33:49,873
I don't know
if you should meet him now.
293
00:33:50,960 --> 00:33:52,473
Maybe wait a bit.
294
00:33:53,720 --> 00:33:56,075
He wasn't very fond of Gr�goire.
295
00:33:56,120 --> 00:33:58,839
And you? Did you hate him?
296
00:33:59,680 --> 00:34:00,908
Not at all.
297
00:34:01,680 --> 00:34:03,318
Did you see him often?
298
00:34:04,240 --> 00:34:06,117
Never.
299
00:34:17,640 --> 00:34:19,676
NVR Film Lab...
300
00:34:32,280 --> 00:34:34,919
Pleased to meet you.
Come in, please.
301
00:34:36,520 --> 00:34:39,717
I have great respect for Gr�goire Canvel.
302
00:34:39,760 --> 00:34:43,594
We never met.
I started here a few weeks ago.
303
00:34:43,640 --> 00:34:47,428
But he used the lab for 20 years,
which is a long time.
304
00:34:47,480 --> 00:34:49,038
A good collaboration.
305
00:34:49,640 --> 00:34:51,358
With its stormy moments.
306
00:34:51,400 --> 00:34:54,437
Because... he was a character.
307
00:34:55,160 --> 00:34:56,229
A charmer.
308
00:34:56,280 --> 00:34:58,316
You know that better than I do.
309
00:34:58,360 --> 00:35:00,590
Now we're paying the price.
310
00:35:01,720 --> 00:35:03,915
And it's very steep.
311
00:35:04,760 --> 00:35:09,675
I'd like to help,
but what you're asking is impossible.
312
00:35:09,720 --> 00:35:14,510
We can try our hardest,
but not wipe away half the debt.
313
00:35:15,480 --> 00:35:18,233
We have 150 employees here.
314
00:35:18,280 --> 00:35:20,157
My main responsibility
315
00:35:20,200 --> 00:35:23,192
is to keep this company
commercially viable.
316
00:35:23,240 --> 00:35:26,835
Believe me, every day
is a fight to keep it alive.
317
00:36:57,560 --> 00:36:59,551
That's the film I mentioned.
318
00:37:01,120 --> 00:37:03,350
And what's your film about?
319
00:37:03,400 --> 00:37:05,311
I haven't finished it yet.
320
00:37:05,960 --> 00:37:10,158
I keep reworking it.
I'm on my eighth version, I think.
321
00:37:10,200 --> 00:37:13,397
He fights back.
He has a history of violence.
322
00:37:13,440 --> 00:37:16,034
- And he kills him.
- Why does he kill him?
323
00:37:16,080 --> 00:37:17,798
Why? Because...
324
00:37:17,840 --> 00:37:20,593
it just happened.
He was scared, he was being pursued.
325
00:37:20,640 --> 00:37:24,394
- The she finds out about her brother's death.
- How does he die?
326
00:37:24,440 --> 00:37:27,910
It's a little complicated.
He falls from a tree.
327
00:37:28,560 --> 00:37:30,437
Sounds like a barrel of laughs!
328
00:39:25,280 --> 00:39:26,679
I have to go.
329
00:39:26,720 --> 00:39:29,473
Tell me the rest of your story.
Hope it ends well.
330
00:39:31,480 --> 00:39:33,391
Last Holiday
331
00:39:54,520 --> 00:39:56,351
Something to drink?
332
00:39:56,400 --> 00:39:57,674
A large coffee.
333
00:39:57,720 --> 00:39:59,676
Filter coffee?
334
00:39:59,720 --> 00:40:02,280
Not filter coffee. With milk.
335
00:40:02,320 --> 00:40:05,790
A caf�-cr�me? Small? Large?
336
00:40:07,960 --> 00:40:09,359
Espresso?
337
00:40:10,200 --> 00:40:11,713
Hot chocolate.
338
00:40:38,040 --> 00:40:41,510
Sorry to make you wait.
Follow me, please.
339
00:40:43,800 --> 00:40:45,711
Please have a seat.
340
00:40:58,440 --> 00:41:00,431
The situation seems clearer.
341
00:41:01,200 --> 00:41:05,557
For Saturn, I see no way out.
There are no investors.
342
00:41:06,720 --> 00:41:10,713
We called on all our contacts.
No one's interested.
343
00:41:10,760 --> 00:41:15,834
The Russian offer is pure fantasy.
I told the director. He's furious.
344
00:41:15,880 --> 00:41:18,599
He's suing Moon Films for damages.
345
00:41:18,640 --> 00:41:20,790
It's wild, but we can't stop him.
346
00:41:21,360 --> 00:41:22,679
That's the worst of it.
347
00:41:22,720 --> 00:41:25,837
The other films are less problematic.
348
00:41:25,880 --> 00:41:28,792
For Same Time Tomorrow,
you have a deal.
349
00:41:28,840 --> 00:41:34,756
Obviously you're not in a position
to negotiate with the distributor,
350
00:41:34,800 --> 00:41:36,711
but there's no alternative.
351
00:41:36,760 --> 00:41:39,479
It won't generate much money for you.
352
00:41:40,480 --> 00:41:42,198
As for the Brett film,
353
00:41:42,240 --> 00:41:46,358
Jackpot, it's still going strong
as of last Wednesday.
354
00:41:46,400 --> 00:41:48,755
It's the success Gr�goire hoped for.
355
00:41:48,800 --> 00:41:52,554
His bet paid off,
but your profit margin is small.
356
00:41:53,680 --> 00:41:54,908
Unfortunately,
357
00:41:54,960 --> 00:41:58,999
none of this can really affect
Moon Films' financial situation.
358
00:41:59,040 --> 00:42:01,349
We're faced with a huge debt,
359
00:42:01,400 --> 00:42:03,709
far beyond what we can handle.
360
00:42:05,000 --> 00:42:07,560
Negotiations are under way with the lab,
361
00:42:07,600 --> 00:42:11,115
but even if we obtain
a substantial reduction,
362
00:42:11,160 --> 00:42:12,912
it won't be enough.
363
00:42:13,920 --> 00:42:15,956
NVR was bought out.
364
00:42:16,000 --> 00:42:21,233
As you know, it's no longer the family business
that treated Gr�goire well.
365
00:42:21,280 --> 00:42:23,919
The financial officer
has never heard of him.
366
00:42:23,960 --> 00:42:27,157
Trust me, they don't
view the situation kindly.
367
00:42:29,480 --> 00:42:33,712
All this is compounded by Saturn's debts,
which are enormous.
368
00:42:33,760 --> 00:42:36,957
Well, enormous...
Everything is relative.
369
00:42:37,000 --> 00:42:41,471
Nothing compared to 20 years
of accumulated bank debt.
370
00:42:42,120 --> 00:42:43,792
And on the other hand?
371
00:42:45,160 --> 00:42:48,311
Unfinished films
whose profits aren't yours.
372
00:42:49,480 --> 00:42:52,278
A good catalogue,
but so over-collateralised
373
00:42:52,320 --> 00:42:54,675
that it's of no commercial value.
374
00:42:54,720 --> 00:42:57,996
In fact the catalogue
hasn't been yours in years.
375
00:43:00,160 --> 00:43:01,798
I'm sorry,
376
00:43:01,840 --> 00:43:05,833
but there seems to me
no possible rescue plan.
377
00:43:07,200 --> 00:43:10,510
In principle,
I see no alternative for the company
378
00:43:10,560 --> 00:43:12,516
other than liquidation.
379
00:43:38,400 --> 00:43:39,879
Is it going OK?
380
00:43:41,880 --> 00:43:44,314
- Want to flip it?
- Yes, together!
381
00:43:50,440 --> 00:43:51,793
Again?
382
00:43:51,840 --> 00:43:54,070
Let it cook a bit first.
383
00:43:57,160 --> 00:44:00,755
We're spending Christmas
with friends near Bologna.
384
00:44:01,800 --> 00:44:03,711
We've been before. Remember?
385
00:44:12,320 --> 00:44:14,356
Lemon, plain, or jam?
386
00:44:15,960 --> 00:44:17,712
Lemon.
387
00:44:20,000 --> 00:44:21,479
Otherwise,
388
00:44:21,520 --> 00:44:24,080
I don't rule out returning to Italy one day.
389
00:44:24,120 --> 00:44:26,395
You can forget about that right now!
390
00:44:27,640 --> 00:44:29,631
I don't know if I want...
391
00:44:30,400 --> 00:44:33,915
to going on living here,
in this apartment, this city.
392
00:44:33,960 --> 00:44:36,235
If you go, it's alone, old dear.
393
00:44:36,280 --> 00:44:38,874
Valentine is dead against it.
394
00:44:40,720 --> 00:44:42,199
Maybe it's too soon.
395
00:44:42,240 --> 00:44:46,153
Of course it's too soon.
It's just an idea.
396
00:44:46,560 --> 00:44:50,075
But thinking of the future
gives me courage.
397
00:44:50,120 --> 00:44:54,477
And Billie is less deeply rooted,
so maybe...
398
00:44:54,520 --> 00:44:56,192
she'll want to move.
399
00:45:04,560 --> 00:45:05,913
And Cl�mence?
400
00:45:05,960 --> 00:45:07,518
I'm not going to live in Italy.
401
00:45:07,560 --> 00:45:12,156
I don't want to be surrounded by
Italian women. One at home is enough.
402
00:45:12,200 --> 00:45:14,839
Remember, you're half-Italian.
403
00:45:14,880 --> 00:45:16,711
But my soul is French.
404
00:45:16,760 --> 00:45:18,910
We don't want to be far from Daddy.
405
00:45:20,840 --> 00:45:22,717
The lights! What happened?
406
00:45:22,760 --> 00:45:23,749
Is it the fuses?
407
00:45:23,800 --> 00:45:24,835
I'll check.
408
00:45:27,160 --> 00:45:28,798
It's not the fuses!
409
00:45:29,680 --> 00:45:31,238
It's the whole street.
410
00:45:31,280 --> 00:45:32,998
No, it isn't.
411
00:45:33,040 --> 00:45:34,996
Yes, it is.
412
00:45:35,040 --> 00:45:37,759
We can't see a thing.
It's all black!
413
00:45:39,920 --> 00:45:41,672
Let's get the lamps.
414
00:45:41,720 --> 00:45:45,235
Candles instead.
The lamps won't work.
415
00:46:20,280 --> 00:46:21,952
Your candle is big.
416
00:46:23,160 --> 00:46:24,752
True.
417
00:46:24,800 --> 00:46:26,631
It's quiet.
418
00:46:26,680 --> 00:46:28,318
Very.
419
00:46:28,360 --> 00:46:31,238
It would be great
if the lights stayed out forever.
420
00:46:31,280 --> 00:46:33,430
Let's go down and see.
421
00:46:33,480 --> 00:46:35,914
- Come on, Mummy!
- Blow out the candles.
422
00:46:37,920 --> 00:46:39,911
Careful, I'm turning on the light!
423
00:46:43,240 --> 00:46:45,037
The keys!
424
00:46:45,080 --> 00:46:46,195
The keys...
425
00:46:49,160 --> 00:46:51,833
She's hard to understand...
426
00:46:54,120 --> 00:46:56,873
Listen to that crazy Italian!
427
00:46:59,200 --> 00:47:00,189
Quiet!
428
00:47:10,640 --> 00:47:12,551
We can even see the stars.
429
00:47:24,280 --> 00:47:25,554
What a shame.
430
00:47:25,600 --> 00:47:26,828
It's over.
431
00:47:26,880 --> 00:47:28,029
That's life!
432
00:48:23,960 --> 00:48:25,473
How long are you staying?
433
00:48:25,520 --> 00:48:26,635
Two weeks.
434
00:48:35,120 --> 00:48:36,678
What a mess!
435
00:49:06,160 --> 00:49:07,479
So?
436
00:49:08,880 --> 00:49:10,791
- Can I have this?
- What is it?
437
00:49:10,840 --> 00:49:12,751
It says "Jackpot trims".
438
00:49:12,800 --> 00:49:14,916
- What for?
- I don't know.
439
00:49:14,960 --> 00:49:17,076
- Valentine, no.
- Why not?
440
00:49:17,120 --> 00:49:19,236
Someone may need it.
441
00:49:19,280 --> 00:49:21,350
Who, the liquidator?
442
00:49:21,400 --> 00:49:23,960
Maybe the director.
443
00:49:24,000 --> 00:49:26,230
They're trims. They'll be thrown away.
444
00:49:28,000 --> 00:49:29,399
OK.
445
00:49:32,120 --> 00:49:33,951
Look, cigars.
446
00:49:46,000 --> 00:49:47,877
Who's the liquidator?
447
00:49:47,920 --> 00:49:50,798
The man who's talking to Serge.
448
00:49:50,840 --> 00:49:52,478
What does he do?
449
00:49:52,520 --> 00:49:54,954
Take a guess. He liquidates!
450
00:49:56,320 --> 00:49:58,311
What's a liquidator?
451
00:49:59,320 --> 00:50:04,678
The liquidator is the man
who's selling the company, the films,
452
00:50:04,720 --> 00:50:07,792
and everything else
to pay off Daddy's debts.
453
00:50:11,080 --> 00:50:13,913
Moon Films won't exist any more?
454
00:50:15,080 --> 00:50:18,629
But Daddy's soul will always live on,
through his films.
455
00:50:18,680 --> 00:50:22,229
Not just through the films.
Through us too.
456
00:50:22,280 --> 00:50:24,316
Especially through us!
457
00:50:27,000 --> 00:50:28,718
He was lucky.
458
00:50:28,760 --> 00:50:30,318
He found a producer.
459
00:50:30,360 --> 00:50:32,510
Families Perchance.
460
00:50:34,080 --> 00:50:38,358
- How do you know?
- I met him... by chance.
461
00:50:39,960 --> 00:50:41,473
Not opening them?
462
00:50:41,520 --> 00:50:42,919
Later.
463
00:50:43,680 --> 00:50:45,318
Come on, let's go.
464
00:50:45,360 --> 00:50:47,476
Can I take one of Daddy's cards?
465
00:50:47,520 --> 00:50:48,839
Can I take two?
466
00:50:48,880 --> 00:50:51,189
- Three?
- Come on, let's go.
467
00:50:51,240 --> 00:50:52,832
Take them all!
468
00:50:52,880 --> 00:50:54,279
Goodbye, Colette.
469
00:50:55,320 --> 00:50:56,639
Goodbye, Sergio.
470
00:50:57,840 --> 00:50:58,989
Goodbye, Fred.
471
00:51:02,240 --> 00:51:03,912
Goodbye, Mr Liquidator.
472
00:51:04,440 --> 00:51:06,431
Goodbye, Mr Liquidator!
473
00:52:06,200 --> 00:52:07,997
Goodbye, Paris!
474
00:52:14,520 --> 00:52:16,351
Don't cry.
475
00:52:17,320 --> 00:52:20,153
We said we'd go to the cemetery.
476
00:52:20,200 --> 00:52:21,792
Darling...
477
00:52:23,240 --> 00:52:25,117
we don't have the time.
478
00:54:05,640 --> 00:54:08,552
FATHER OF MY CHILDREN
34097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.