All language subtitles for Young and Innocent (1937) a-EN aka The Girl Was Young

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,186 --> 00:01:28,187 Christine! 2 00:01:28,395 --> 00:01:30,982 Don't shout, I tell you! Don't shout! 3 00:01:31,233 --> 00:01:34,237 I will shout if I want to! Who's going to prevent me from shouting. 4 00:01:36,239 --> 00:01:38,617 Listen to me! Why won't you listen? 5 00:01:38,826 --> 00:01:41,078 You're a liar! A liar! You lied when you met me! 6 00:01:41,286 --> 00:01:42,872 You lied to get rid of me! You're a liar and a cheat! 7 00:01:43,081 --> 00:01:44,500 That's enough of it! Get out of here! 8 00:01:44,666 --> 00:01:45,875 That's a nice thing for a wife to say! 9 00:01:46,084 --> 00:01:47,086 I'm nothing of the sort! 10 00:01:47,294 --> 00:01:48,671 Oh, yes, you are! And you're not going to get rid of me with... 11 00:01:48,879 --> 00:01:50,089 ...your silly Reno divorce! You're my wife! 12 00:01:50,297 --> 00:01:51,341 Well, what about it? 13 00:01:51,550 --> 00:01:53,927 And I'm not going to have any boys hanging around. 14 00:01:54,136 --> 00:01:55,138 What do you mean? 15 00:01:55,346 --> 00:01:57,348 Oh, you can't fool me! I've watched him! I saw him come in! 16 00:01:57,557 --> 00:01:59,143 Don't be a fool! That boy is not... 17 00:01:59,351 --> 00:02:02,187 - A liar! A liar! - Why won't you listen? 18 00:02:02,396 --> 00:02:03,565 Because I'm not an idiot! 19 00:02:03,773 --> 00:02:05,400 You quit me eight years ago to go on the screen! 20 00:02:05,609 --> 00:02:07,403 I, who worked for you! Took you out the chorus... 21 00:02:07,612 --> 00:02:08,988 ...let you out of the gutter. 22 00:02:09,197 --> 00:02:11,617 And now you spend your time going around with boys, you! 23 00:02:11,825 --> 00:02:14,828 Go on, say it, say it! 24 00:03:31,333 --> 00:03:33,336 Christine! 25 00:04:17,974 --> 00:04:21,020 - Is she drowned? - No, she's a mermaid. 26 00:04:22,230 --> 00:04:26,436 This woman was never drowned She was strangled with this belt. 27 00:04:27,813 --> 00:04:29,065 Keep back, please! 28 00:04:32,652 --> 00:04:35,491 Now then, which of you found the body first? 29 00:04:35,657 --> 00:04:38,284 - I did. - No, he didn't! We did. 30 00:04:38,534 --> 00:04:40,329 - Both of you? - Elsa saw it first. 31 00:04:40,537 --> 00:04:42,122 - That's right! - But he says he did. 32 00:04:42,331 --> 00:04:44,334 - Well, he didn't! - Contradict the evidence, eh? 33 00:04:44,543 --> 00:04:45,503 Don't be silly. 34 00:04:45,710 --> 00:04:47,922 Well, just a moment if you don't mind. 35 00:04:48,130 --> 00:04:49,173 Now, miss, what's your tale? 36 00:04:49,382 --> 00:04:51,551 Well, we were both going down to bathe. 37 00:04:51,759 --> 00:04:53,971 And just as we got... 38 00:04:54,179 --> 00:04:55,597 We saw this young man running away 39 00:04:55,973 --> 00:04:57,392 It's absurd, I was running to get home. 40 00:04:57,600 --> 00:04:59,018 You weren't, you were running away, wasn't he, Helen? 41 00:04:59,227 --> 00:05:01,021 - That's right - Nonsense, the girl's hysterical. 42 00:05:01,230 --> 00:05:03,816 I'm not! I'm not hysterical! 43 00:05:04,442 --> 00:05:06,028 You were running away, you know you were! 44 00:05:06,236 --> 00:05:07,821 It's fantastic! I saw the body from the top of the crest and... 45 00:05:08,071 --> 00:05:09,491 ...naturally came down. 46 00:05:09,699 --> 00:05:11,493 I couldn't be sure if she was already dead or only unconscious. 47 00:05:11,701 --> 00:05:12,869 You see, I didn't see the belt. 48 00:05:13,077 --> 00:05:15,664 I ran out to get help so that I could make artificial respiration. 49 00:05:15,873 --> 00:05:17,501 I was only there a few minutes. 50 00:05:17,709 --> 00:05:20,337 This woman has only been dead a few minutes. 51 00:06:18,235 --> 00:06:20,654 Well, it's time we got this thing finished. 52 00:06:21,072 --> 00:06:22,657 Now, is this belt yours or isn't it? 53 00:06:22,866 --> 00:06:24,034 For the hundredth time I tell you it isn't! 54 00:06:24,242 --> 00:06:25,453 How do you know it isn't? 55 00:06:25,661 --> 00:06:28,080 You've already admitted that you've got a raincoat. 56 00:06:28,289 --> 00:06:30,125 Don't put down "got", put "had" a raincoat. 57 00:06:30,292 --> 00:06:33,128 - Which you've lost - No, not lost, which I had stolen. 58 00:06:33,295 --> 00:06:34,507 Why are you trying to distort everything I say? 59 00:06:34,589 --> 00:06:36,966 Don't get excited, old man, it's only a formality. 60 00:06:37,175 --> 00:06:40,554 You had it stolen, let it go as that. When was it stolen? 61 00:06:40,763 --> 00:06:41,973 Well, I can't remember. 62 00:06:42,182 --> 00:06:44,142 You see, I left it in the car and went in to get some cigarettes. 63 00:06:44,351 --> 00:06:45,769 When I came back it was gone. 64 00:06:45,977 --> 00:06:49,232 You mean it just went into thin air? 65 00:06:49,399 --> 00:06:50,609 What sort of a place was this? 66 00:06:50,818 --> 00:06:52,611 A common shelter called Tom's Hat. 67 00:06:52,820 --> 00:06:54,029 All right, we'll let that go. 68 00:06:54,238 --> 00:06:56,032 Now, did you know the dead woman well? 69 00:06:56,241 --> 00:06:58,076 Yes, fairly well, I knew her in America. 70 00:06:58,285 --> 00:07:00,246 Could it be unfair to suggest that you were especially... 71 00:07:00,454 --> 00:07:02,456 ...good friends? 72 00:07:03,459 --> 00:07:06,920 - Mr. Kent means her lover. - It would be unfair! 73 00:07:07,129 --> 00:07:08,298 Then we could put down that you were friends, good friends. 74 00:07:08,507 --> 00:07:10,133 Oh, put down what you like! 75 00:07:10,341 --> 00:07:12,928 Were you good enough friends to discuss money? 76 00:07:13,137 --> 00:07:14,930 What's the idea? We discussed money three years ago when... 77 00:07:15,139 --> 00:07:17,768 ... I sold her a story. Paid in good hard cash. 78 00:07:17,976 --> 00:07:28,823 I received money from her on former occasions. 79 00:07:29,032 --> 00:07:32,410 Talking of money, would it be accurate to say that you are... 80 00:07:32,620 --> 00:07:33,830 ...not well off? 81 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 More than that, it would be practically true. 82 00:07:36,082 --> 00:07:39,086 Would it? Considering the fact that she's left you... 83 00:07:39,294 --> 00:07:41,673 ...twelve hundred pounds in her will? 84 00:07:50,934 --> 00:07:54,348 - What's happened to him? - He passed out or pretended to. 85 00:07:54,556 --> 00:07:56,558 Of course he's passed out. I've been told that. 86 00:07:56,767 --> 00:07:59,396 - What's that for? - To put under his head, of course. 87 00:07:59,604 --> 00:08:01,398 That's no good. Sit him up and hold his head down. 88 00:08:01,606 --> 00:08:03,568 Give me a hand! 89 00:08:05,653 --> 00:08:08,031 Go and get some brandy. 90 00:08:08,824 --> 00:08:10,660 You seem to be pretty good at this sort of thing. 91 00:08:10,827 --> 00:08:13,830 Yes, I learnt something about it in a girl guide. 92 00:08:16,083 --> 00:08:18,669 You learnt that slapping trick in the guides too? 93 00:08:18,878 --> 00:08:22,090 No, I learnt that from riding in cars with detectives. 94 00:08:24,510 --> 00:08:26,346 Could you do that to detective's ears as well? 95 00:08:26,554 --> 00:08:28,557 No, I got this from a boxer's dressing room. 96 00:08:28,766 --> 00:08:29,725 Brings them round like fun. 97 00:08:29,934 --> 00:08:31,560 A bit painful, isn't? 98 00:08:31,770 --> 00:08:33,146 Well, you don't know, sir, when you have the rest of your face... 99 00:08:33,355 --> 00:08:34,356 ...bashed in. 100 00:08:34,564 --> 00:08:35,983 I'd say we weren't as brutal as all that, you know. 101 00:08:36,192 --> 00:08:37,401 Give me the brandy, I'll do it. 102 00:08:37,610 --> 00:08:39,779 You'll be all right in a minute. What have you been doing to him? 103 00:08:39,987 --> 00:08:42,616 Oh, he's all right. Don't waste your time on him, miss Burgoyne. 104 00:08:42,991 --> 00:08:44,619 - Is he guilty? - No idea yet 105 00:08:44,869 --> 00:08:46,454 He doesn't look like a criminal. 106 00:08:46,663 --> 00:08:48,666 Don't let the looks influence you, young lady. 107 00:08:49,250 --> 00:08:50,668 I don't. 108 00:08:51,043 --> 00:08:55,508 - Anyway, he's not my type at all - What the hell has happened? 109 00:08:55,716 --> 00:08:56,883 You passed out. 110 00:08:57,093 --> 00:08:59,512 Don't be ridiculous, I never pass out. What do you mean? 111 00:08:59,721 --> 00:09:00,888 Well, that was something very much like it. 112 00:09:01,097 --> 00:09:02,308 Don't worry, you'll be all right. 113 00:09:14,823 --> 00:09:19,621 I must go and find my father. He seems to like the brandy. 114 00:09:20,830 --> 00:09:21,998 He will probably go again. 115 00:09:22,207 --> 00:09:24,668 Next time throw a bucket of water on him. 116 00:09:24,877 --> 00:09:27,464 - Who's that? - She's Chief Constable's daughter. 117 00:09:27,673 --> 00:09:30,050 - She's got a nerve! - She certainly has! 118 00:09:38,887 --> 00:09:40,097 Hello, father! 119 00:09:40,306 --> 00:09:41,265 The proceeding has been quite formal. 120 00:09:41,474 --> 00:09:43,894 Well, in that case, why have they questioned him half the night? 121 00:09:44,144 --> 00:09:45,938 Scotland Yard may have their own methods, sir. 122 00:09:46,146 --> 00:09:47,731 Is there someone decent to represent him? 123 00:09:47,941 --> 00:09:49,526 I think they've got Mr. Briggs, sir. 124 00:09:49,734 --> 00:09:52,154 - Don't talk nonsense, Inspector. - Well, there was no one else, sir. 125 00:09:52,363 --> 00:09:54,365 - All right. Where have you been? - I've been snooping around. 126 00:09:54,573 --> 00:09:56,576 I left my papers in the car Go on, go and get them for me. 127 00:09:56,785 --> 00:09:59,204 - Get them yourself! - Well, ordinarily I would. 128 00:09:59,413 --> 00:10:01,207 If I was seen beside that thing I'd have to resign. 129 00:10:01,416 --> 00:10:03,209 You never said you were a disgusting snob, father. 130 00:10:03,418 --> 00:10:04,837 Besides, it's almost human, you ought to love it. 131 00:10:05,045 --> 00:10:06,463 And you're asked very politely to move. 132 00:10:06,630 --> 00:10:08,632 It's blocking the entrance of the court. 133 00:10:24,736 --> 00:10:25,737 Come on! 134 00:10:25,946 --> 00:10:27,364 Sorry I can't help you. Some other time, perhaps. 135 00:10:27,573 --> 00:10:30,535 - Come on. - Try and give it some brandy. 136 00:10:49,851 --> 00:10:51,478 - Good morning. - Good morning. 137 00:10:51,687 --> 00:10:54,898 I'm Briggs. Lovely morning. 138 00:10:55,107 --> 00:10:57,694 We mustn't be downhearted on a morning like this, must we? 139 00:10:57,902 --> 00:11:00,322 It does one good to see the sun, doesn't it? 140 00:11:00,531 --> 00:11:02,533 My wife was saying only this morning: 141 00:11:02,742 --> 00:11:05,746 "?Henry, don't be so gloomy about the case", she said. 142 00:11:05,954 --> 00:11:07,789 - Nice of her! - Wasn't it? 143 00:11:07,956 --> 00:11:11,377 We hadn't had a case like this for... twelve years. 144 00:11:11,586 --> 00:11:14,632 Hardly to be expected in a little place of this sort. 145 00:11:14,840 --> 00:11:17,427 Mostly affiliation orders and things like that. 146 00:11:17,636 --> 00:11:20,417 No, a case like this is most exciting for us all. 147 00:11:20,631 --> 00:11:22,009 Wouldn't it be a good thing to talk it over? 148 00:11:22,885 --> 00:11:25,472 Well, it can't do any actual harm. 149 00:11:25,680 --> 00:11:27,849 There will be plenty of time before the trial. 150 00:11:28,892 --> 00:11:31,479 - The trial? - Oh, I'm afraid so. 151 00:11:31,687 --> 00:11:33,105 Oh, dear, dear, dear. 152 00:11:35,108 --> 00:11:40,907 Well now, where was I? Oh, yes! Yes. Well now... 153 00:11:41,115 --> 00:11:42,785 Well, it doesn't look too good, does it? 154 00:11:43,160 --> 00:11:44,995 However, we mustn't be depressed about it. 155 00:11:45,162 --> 00:11:47,165 Now, take this point. 156 00:11:47,999 --> 00:11:50,962 Those two girls that saw you running away. 157 00:11:51,170 --> 00:11:52,839 - Why were you running away? - I wasn't. 158 00:11:53,047 --> 00:11:56,635 No? Well, it certainly looked very like it. 159 00:11:56,844 --> 00:11:59,222 I mean, that's going to be very hard to explain away. 160 00:11:59,431 --> 00:12:02,058 Like the money that poor dead creature left you. 161 00:12:02,267 --> 00:12:04,895 That's going to be hard to explain away too. 162 00:12:05,104 --> 00:12:08,692 Yes, that... that looks very like a motive to me. 163 00:12:08,900 --> 00:12:15,116 However, we mustn't despair. Not actually despair. Non desperandum. 164 00:12:15,533 --> 00:12:17,953 Oh, now I should be very much happier. 165 00:12:18,162 --> 00:12:21,124 Oh, much, much happier... if it were not for that belt. 166 00:12:21,333 --> 00:12:23,001 Oh, dear me, that belt. 167 00:12:23,210 --> 00:12:26,005 I wish I could go out and find that blasted coat! 168 00:12:26,214 --> 00:12:27,798 I swear it was stolen at Tom's Hat. 169 00:12:28,007 --> 00:12:29,384 - You lost your hat too? - Oh, no. 170 00:12:29,593 --> 00:12:31,178 Oh, well, that's something. 171 00:12:31,386 --> 00:12:34,432 Oh, yes, that's quite a good point! Or isn't it? 172 00:12:34,641 --> 00:12:39,230 Tom's Hat is a common shelter on the main Crompton Road. 173 00:12:39,438 --> 00:12:41,274 If only I could get my coat with the belt, the police would... 174 00:12:41,483 --> 00:12:43,110 ...realize what a colossal blunder they're making! 175 00:12:43,318 --> 00:12:45,905 Well, of course I'll do everything I can for you. 176 00:12:46,114 --> 00:12:50,119 Though I wish you had been more frank with the police about it. 177 00:12:50,327 --> 00:12:52,538 It always pays to be frank with the police. However... 178 00:12:52,746 --> 00:12:55,333 Are you representing the police, by any chance? 179 00:12:55,542 --> 00:12:59,547 Oh, dear me, no, my dear fellow, I'm on your side. 180 00:13:00,548 --> 00:13:04,011 Tell me, when they searched you, did they leave you your money? 181 00:13:04,219 --> 00:13:08,426 Oh, yes, sir... Two pounds and three schillings. 182 00:13:08,592 --> 00:13:10,804 I wonder if it would be asking too much if I could have... 183 00:13:11,054 --> 00:13:12,848 ...a trifle on account. 184 00:13:13,056 --> 00:13:14,266 Certainly, how much? 185 00:13:14,474 --> 00:13:16,436 Well, I thought perhaps a couple of pounds? 186 00:13:16,644 --> 00:13:18,855 Oh, thank you! 187 00:13:19,273 --> 00:13:21,483 Yes, it would be a great pity if you hadn't any money. 188 00:13:21,692 --> 00:13:23,528 Counselling costs a great deal, you know? 189 00:13:23,695 --> 00:13:25,697 However, perhaps you've got some friends who will come to your... 190 00:13:25,906 --> 00:13:27,492 ...rescue at the last minute. 191 00:13:27,700 --> 00:13:30,328 - Your case next, Mr. Briggs. - Oh, dear... 192 00:13:32,372 --> 00:13:36,169 Oh, dear me, I just mislaid my glasses. 193 00:13:36,377 --> 00:13:38,546 You know, I'm quite lost without them. 194 00:13:38,755 --> 00:13:41,634 Ask them to delay the procedure for me a little while, will you? 195 00:13:41,801 --> 00:13:43,803 I shan't be able to read my notes. 196 00:13:44,011 --> 00:13:47,808 We mustn't be depressed on a day like this, must we? 197 00:13:58,863 --> 00:14:00,740 Hold on a minute, the other case has just finished. 198 00:14:00,907 --> 00:14:02,910 Yes, yes, well, we needn't go into that. 199 00:14:04,537 --> 00:14:07,541 Mrs. Bessons, do you really want a separation order? 200 00:14:07,749 --> 00:14:10,754 Oh, no, sir, but I don't him to carry on. 201 00:14:10,962 --> 00:14:14,759 Mr. Bessons, will you promise me to behave yourself in future? 202 00:14:14,967 --> 00:14:17,970 Aye, I will, sir. Maybe I were a bit hasty. 203 00:14:22,017 --> 00:14:25,813 Well, I shall bind you over to keep the peace for six months. 204 00:14:26,022 --> 00:14:28,859 Sir, can't you make it eight months to carry me over Christmas? 205 00:14:29,026 --> 00:14:33,698 - No, that'll do. - Next case, please. 206 00:14:36,077 --> 00:14:38,079 - Come straight home. - I'm off to see an old pal. 207 00:14:38,287 --> 00:14:39,915 Yes, your old pals at King's Crown. 208 00:14:40,124 --> 00:14:41,125 Hold it! 209 00:14:43,753 --> 00:14:45,922 Look here, this is the wrong man! 210 00:15:18,914 --> 00:15:22,169 The prisoner has escaped! - The prisoner has escaped? 211 00:15:36,394 --> 00:15:38,397 Your Worship, I... 212 00:15:51,498 --> 00:15:53,332 Come on, you lot! Run down the street. 213 00:15:53,500 --> 00:15:56,128 Three of you surround him. Have another one search the spinning. 214 00:15:56,336 --> 00:15:57,295 Look for a murderer in a spinning? Not me! 215 00:15:57,505 --> 00:15:59,757 - You're not afraid, are you? - No, but I'm not a fool! 216 00:15:59,966 --> 00:16:02,760 Well, take two others with you! Here, you two! 217 00:16:02,969 --> 00:16:04,179 And you, with the spectacles! 218 00:16:04,388 --> 00:16:07,349 Go down the Mill Lane, that will take you to the High Road. 219 00:16:07,558 --> 00:16:09,603 One each side of the fence and one up the road! 220 00:16:24,662 --> 00:16:26,290 Sergeant, take this car and go to the station. 221 00:16:26,500 --> 00:16:27,666 There's a train leaving in a quarter of an hour. 222 00:16:27,875 --> 00:16:29,127 - Make sure he's not on it. - Yes, sir. 223 00:16:29,336 --> 00:16:30,505 And see that every station on the line is warned. 224 00:16:30,712 --> 00:16:31,713 - Right, sir. - Can you drive it? 225 00:16:31,922 --> 00:16:33,118 - I can drive everything, sir. - Oh, but... 226 00:16:33,334 --> 00:16:34,502 All right, Erica, the Sergeant will do it. 227 00:16:34,710 --> 00:16:36,337 Yes, but the thing to do is to pull this... 228 00:16:36,545 --> 00:16:37,714 All right, miss, you leave it to us! 229 00:16:37,964 --> 00:16:39,382 Yes, but don't you see you've got to pull the choke! 230 00:16:39,591 --> 00:16:41,384 Sometimes these get a bit cold. What's this string doing here? 231 00:16:41,593 --> 00:16:45,181 Hey, that's the choke! It's no good, you can't sort it out! 232 00:16:46,600 --> 00:16:50,438 Crank up again! 233 00:17:10,046 --> 00:17:13,842 - It's all right, I stopped. - I thought you must have, miss. 234 00:17:14,051 --> 00:17:14,834 It wasn't very uphill. 235 00:17:14,843 --> 00:17:16,888 You know, we'll never catch him this way. You two go on your own. 236 00:17:17,097 --> 00:17:18,264 What about you, miss? 237 00:17:18,473 --> 00:17:20,101 Oh, I'll be all right. I'll find some help from somebody. 238 00:17:25,107 --> 00:17:28,152 - Halt, young man! - For what? 239 00:17:28,361 --> 00:17:30,321 - We've got to commandeer you. - You're going to what? 240 00:17:30,530 --> 00:17:32,366 Use your car, in the name of the law. 241 00:17:32,533 --> 00:17:34,743 You can't do that, it isn't a Black Maria. 242 00:17:34,952 --> 00:17:35,953 It is for the moment. 243 00:17:36,162 --> 00:17:37,372 We've got to get to the railway station quickly! 244 00:17:37,581 --> 00:17:40,418 I can't go quickly, the pigs don't like it. 245 00:17:40,585 --> 00:17:42,004 We can't hold back, we're on a job! 246 00:17:42,211 --> 00:17:43,379 Pigs is my job. 247 00:17:43,588 --> 00:17:45,008 I hope you will be all right, miss. 248 00:17:45,215 --> 00:17:46,842 Don't worry, I hope you'll find him. 249 00:17:47,468 --> 00:17:49,262 - Now then, where do we sit? - With the pigs. 250 00:17:49,471 --> 00:17:51,264 Go on, jump up. 251 00:17:59,817 --> 00:18:00,985 Can't you give us a bit more room? 252 00:18:01,194 --> 00:18:03,405 Carts don't take more than ten pigs. 253 00:18:04,197 --> 00:18:05,867 Come on! 254 00:18:31,183 --> 00:18:32,350 Well, if it isn't Florence Nightingale! 255 00:18:32,559 --> 00:18:34,144 What are you doing here? 256 00:18:34,352 --> 00:18:36,022 You must be mad, don't you remember who I am? 257 00:18:36,230 --> 00:18:38,191 Yes, you're only the Chief Constable's daughter. 258 00:18:38,399 --> 00:18:39,610 And my ministering angel. 259 00:18:39,818 --> 00:18:42,029 I don't think that's very funny. 260 00:18:42,237 --> 00:18:44,824 Don't you realize half the countryside is looking for you? 261 00:18:45,033 --> 00:18:46,451 And so am I, for that matter. 262 00:18:46,660 --> 00:18:48,663 Yes, and now that you've found me I insist on helping you. 263 00:18:48,871 --> 00:18:50,289 I'm determined to push this old crock as far as the... 264 00:18:50,456 --> 00:18:51,457 ...petrol station. 265 00:18:51,666 --> 00:18:53,877 What do you mean old crock? 266 00:18:54,086 --> 00:18:56,297 Oh, you're crazy, you haven't got a hope of escaping. 267 00:18:56,507 --> 00:18:58,133 I shall have tell the police at once! 268 00:18:58,341 --> 00:18:59,926 - There's one thing you should do. - What? 269 00:19:00,135 --> 00:19:01,137 Thank me for pushing the car. 270 00:19:02,513 --> 00:19:04,140 Thank you. 271 00:19:04,348 --> 00:19:06,560 So you should, especially since I'm doing all the work. 272 00:19:15,612 --> 00:19:17,824 - Two... - Two gallons, please! 273 00:19:18,033 --> 00:19:20,619 Ginger! Two gallons! 274 00:19:26,668 --> 00:19:31,090 Heard about the escaped man? He's wanted by the police. 275 00:19:32,510 --> 00:19:34,512 Just had a police car. It stopped here for a fill up. 276 00:19:34,720 --> 00:19:37,348 If you see that pal you might tell him to keep on escaping. 277 00:19:37,556 --> 00:19:39,142 - It's good for business. - I certainly will. 278 00:19:40,352 --> 00:19:43,731 Oi, dad! Dad, oi! 279 00:19:47,194 --> 00:19:48,779 Thanks. 280 00:19:53,410 --> 00:19:55,036 - How much? - Two and eleven. 281 00:19:57,248 --> 00:20:01,037 Thank you. You must let me know where to send the money to. 282 00:20:01,246 --> 00:20:03,624 Anywhere you like. 283 00:20:06,503 --> 00:20:08,088 Will you give it a swing, please? 284 00:20:08,296 --> 00:20:09,881 All right, I'll do it. 285 00:20:12,301 --> 00:20:13,720 How far is it to Tom's Hat? 286 00:20:13,928 --> 00:20:16,557 You go straight along that road about twice as far as you can see. 287 00:20:16,765 --> 00:20:19,351 How far would that be? - Oh, about five miles, I reckon. 288 00:20:19,560 --> 00:20:21,938 Then turn right. Go along a mile. Take the left fork... 289 00:20:22,147 --> 00:20:24,608 ...and two miles along that road. Not the right fork. 290 00:20:24,817 --> 00:20:27,403 The right fork would take you back to town. 291 00:20:28,613 --> 00:20:29,615 The left fork... 292 00:20:29,823 --> 00:20:31,617 That's right. There's two miles up that road. 293 00:20:32,618 --> 00:20:33,661 Did you hear that my dear? 294 00:20:33,870 --> 00:20:35,455 Five miles straight ahead, turn right, along a mile... 295 00:20:35,663 --> 00:20:37,666 ...then take the left fork. - Yes, I heard. 296 00:20:38,459 --> 00:20:41,462 - You know I can't possibly! - Don't forget it's my petrol. 297 00:20:41,671 --> 00:20:44,509 Straight down that road, it's about five miles. 298 00:20:44,716 --> 00:20:45,885 Yes, thank you, I heard. 299 00:21:01,821 --> 00:21:04,074 - This isn't Tom's Hat. - Will you please get out? 300 00:21:04,283 --> 00:21:05,450 - Why? - Because it's my car. 301 00:21:05,659 --> 00:21:07,078 It may seem a good reason to you but it doesn't to me. 302 00:21:07,287 --> 00:21:09,456 It's the best thing you can do! 303 00:21:25,976 --> 00:21:28,355 - So I've won you over. - You certainly have not! 304 00:21:28,563 --> 00:21:30,398 Oh, yes, I have. You see that it's too risky for me to go to... 305 00:21:30,565 --> 00:21:32,192 ...Tom's Hat by daylight, so what do you do? 306 00:21:32,401 --> 00:21:33,402 Not a thing. 307 00:21:33,611 --> 00:21:35,029 You persuade me to stay in this deserted mill until dark. 308 00:21:35,238 --> 00:21:37,824 Then you return and ride me over to Tom's Hat before it closes. 309 00:21:38,450 --> 00:21:40,244 I feel like Bonnie Prince Charlie. 310 00:21:40,452 --> 00:21:41,621 You must be Flora MacDonald. 311 00:21:41,830 --> 00:21:43,873 A little while ago I was Florence Nightingale. 312 00:21:44,082 --> 00:21:45,869 That's what I like about you, you're different. 313 00:21:46,078 --> 00:21:47,497 How can you joke about this? 314 00:21:47,662 --> 00:21:49,290 Don't you know what it means if you're caught? 315 00:21:49,500 --> 00:21:51,459 I'd make a rough guess. Horribly rough. 316 00:21:51,668 --> 00:21:53,336 Well, it isn't funny, you see? 317 00:21:53,545 --> 00:21:55,339 No, but I can laugh because I'm innocent. 318 00:21:55,547 --> 00:21:57,717 You don't believe that, do you? 319 00:21:57,926 --> 00:21:59,719 I wish you did. 320 00:22:02,598 --> 00:22:04,392 Well, what are you going to do? 321 00:23:04,717 --> 00:23:06,511 For what we're about to receive. 322 00:23:06,720 --> 00:23:07,887 Let the Lord make us truly thankful. 323 00:23:08,096 --> 00:23:09,097 O.K. 324 00:23:09,306 --> 00:23:11,350 Chris, you behave yourself. Think of what this means. 325 00:23:11,559 --> 00:23:13,144 O.K. 326 00:23:13,352 --> 00:23:15,355 It ought to be said in Latin, really. 327 00:23:15,564 --> 00:23:18,359 You needn't swag just because you were talking Latin last term. 328 00:23:18,568 --> 00:23:19,777 Did you go to the dentist's this morning? 329 00:23:19,986 --> 00:23:20,945 - Yes, dad. - It hurt? 330 00:23:21,196 --> 00:23:22,823 No fear, look! 331 00:23:23,199 --> 00:23:24,617 Oh, it is a big hole, isn't it? 332 00:23:24,825 --> 00:23:26,828 That didn't hurt. I hardly felt anything. 333 00:23:27,037 --> 00:23:28,992 The only thing is I must take my potatoes mashed. 334 00:23:29,406 --> 00:23:31,869 You know, I don't mind going to the dentist's. 335 00:23:32,077 --> 00:23:33,662 You were jolly white at breakfast. 336 00:23:33,871 --> 00:23:35,040 - I wasn't! - Yes, you were. 337 00:23:35,248 --> 00:23:36,458 You were walking like a jellyfish. 338 00:23:36,666 --> 00:23:39,045 - Let's have a look! - Big, isn't it? 339 00:23:39,253 --> 00:23:41,714 Get over with your lunch, it's not a nice conversation. 340 00:23:41,923 --> 00:23:42,705 I may even bleed. 341 00:23:42,715 --> 00:23:43,717 Stanley, be quiet! 342 00:23:43,926 --> 00:23:45,719 Chris, you might lend me your gun after lunch. 343 00:23:45,928 --> 00:23:47,095 I want it for myself, old boy. 344 00:23:47,304 --> 00:23:48,932 Erica, you shouldn't let either of them have it, it's... 345 00:23:49,140 --> 00:23:50,308 ...highly dangerous. 346 00:23:50,517 --> 00:23:52,770 - Top of the class! - Don't tease him, you two! 347 00:23:52,978 --> 00:23:54,980 - He does speak English. - Highly dangerous. 348 00:23:55,189 --> 00:23:56,983 - Oh, shut up! - Now that is English. 349 00:23:57,192 --> 00:23:58,360 Chris can't shoot straight anyway. 350 00:23:58,568 --> 00:24:00,154 Can't I? What about this? 351 00:24:00,363 --> 00:24:03,032 - Christopher don't be disgusting! - It's a jolly fine one! 352 00:24:03,241 --> 00:24:04,618 Take it away, Chris, and go wash your hands! 353 00:24:04,827 --> 00:24:06,036 - I washed them before lunch. - Do as I tell you! 354 00:24:06,245 --> 00:24:07,204 O.K. 355 00:24:07,413 --> 00:24:09,249 Sergeant tells me you ran out of petrol, Erica. 356 00:24:09,624 --> 00:24:12,669 Yes, I... I had to push it for miles. 357 00:24:12,879 --> 00:24:14,881 - Haven't they caught him yet? - No, not yet. 358 00:24:15,089 --> 00:24:16,883 It's only a matter of time, of course. 359 00:24:17,092 --> 00:24:18,093 Of course, my dear Watson. 360 00:24:18,302 --> 00:24:20,304 Is your tooth all right, Stanley? 361 00:24:20,512 --> 00:24:22,515 Shall I have your potatoes mashed with milk? 362 00:24:22,724 --> 00:24:24,309 It's all right, don't fuss, Erica! 363 00:24:24,517 --> 00:24:26,937 It really depends how much money he has. 364 00:24:27,146 --> 00:24:29,733 That's often a big factor in cases like this. 365 00:24:29,941 --> 00:24:32,194 - A big what? - Factor! 366 00:24:32,402 --> 00:24:33,988 - Never heard of him. - Richard... 367 00:24:34,197 --> 00:24:35,198 How much did he have on him? 368 00:24:35,406 --> 00:24:36,991 Oh, the police think about three schillings. 369 00:24:37,200 --> 00:24:39,787 The solicitor took two or three pounds in advance. 370 00:24:40,829 --> 00:24:42,039 Did you wash your hands, Christopher? 371 00:24:42,247 --> 00:24:43,250 Yes, Erica. 372 00:24:43,458 --> 00:24:44,417 Then sit down and get on with your lunch. 373 00:24:44,626 --> 00:24:46,837 If he has spent those last three schillings it looks to me as... 374 00:24:47,046 --> 00:24:49,048 ...if he's caught like a rat in a trap. 375 00:24:50,091 --> 00:24:51,510 Do as I tell you, Christopher! 376 00:24:51,677 --> 00:24:54,680 O.K. Guns are the best things for rats. 377 00:24:54,888 --> 00:24:55,890 Don't be such a swank! 378 00:24:56,099 --> 00:24:57,308 The rat was probably dead when you shot it! 379 00:24:57,517 --> 00:24:59,311 It wasn't! The rat was running across the backyard. 380 00:24:59,520 --> 00:25:02,148 If I had gone with the police with my gun I could've shot... 381 00:25:02,356 --> 00:25:03,525 ...him, couldn't I father? 382 00:25:03,734 --> 00:25:05,152 Christopher, don't talk so much! 383 00:25:05,360 --> 00:25:07,362 - What's the matter with you? - Nothing. 384 00:25:07,571 --> 00:25:09,365 I wonder what he would buy with these last three schillings. 385 00:25:09,615 --> 00:25:10,575 Food, of course! 386 00:25:10,783 --> 00:25:12,202 I know that, I meant what kind of food. 387 00:25:12,411 --> 00:25:13,398 Sausages! 388 00:25:13,607 --> 00:25:14,572 The best thing would be chocolate. 389 00:25:14,781 --> 00:25:16,409 It has very good staying power. 390 00:25:16,617 --> 00:25:18,411 Suppose he didn't dare to go into a shop and get food. 391 00:25:18,619 --> 00:25:20,455 Then I'm afraid he would be very hungry. 392 00:25:20,664 --> 00:25:22,249 And that, of course, may force him to come back. 393 00:25:22,457 --> 00:25:24,459 Unless he faints with hunger or dies in the fields. 394 00:25:24,669 --> 00:25:26,463 With rooks pecking at his eyes. 395 00:25:30,885 --> 00:25:33,889 Inspector Marsh is on the phone for you. 396 00:25:38,019 --> 00:25:39,437 Perhaps there's some news. 397 00:25:40,272 --> 00:25:43,860 Yes, Inspector. No news at all? 398 00:25:46,280 --> 00:25:49,909 Well, there must be some sort of clue. 399 00:25:50,702 --> 00:25:56,500 Yes, I see. Oh, dear me. 400 00:25:57,501 --> 00:25:59,963 All right, I'll come along quickly. 401 00:26:01,381 --> 00:26:03,551 Let me know if anything turns up. 402 00:26:04,552 --> 00:26:08,224 Yes. Goodbye. 403 00:26:08,599 --> 00:26:10,810 - Have they caught him yet? - No, not yet. 404 00:26:11,019 --> 00:26:12,437 That don't say much of our police force. 405 00:26:12,604 --> 00:26:14,439 They want some young blood, don't they father? 406 00:26:14,606 --> 00:26:16,442 What do you mean "young blood"? 407 00:26:16,609 --> 00:26:19,279 If they don't find him, you will get the sack, father? 408 00:26:19,488 --> 00:26:20,656 I shouldn't be too surprised 409 00:26:20,864 --> 00:26:22,658 I don't think he's got much chance, though. 410 00:26:22,866 --> 00:26:24,285 The inspector tells me he only has a couple of schillings on him. 411 00:26:24,494 --> 00:26:26,454 Excuse me, I shall be here in a minute. 412 00:26:26,663 --> 00:26:29,542 All the roads are circled. Can't last long. 413 00:26:29,709 --> 00:26:31,712 It's jolly exciting, isn't it? 414 00:28:26,931 --> 00:28:28,307 Looking for these? 415 00:28:31,103 --> 00:28:34,315 So you came back after all? You really do think I'm innocent. 416 00:28:34,524 --> 00:28:39,155 Not at all, I... I came back to pay my debt for the petrol. 417 00:28:40,156 --> 00:28:41,560 Hello, what's that? 418 00:28:43,569 --> 00:28:44,570 Food? 419 00:28:45,571 --> 00:28:49,827 I... I really don't know. 420 00:28:53,206 --> 00:28:54,207 Goodbye. 421 00:28:56,085 --> 00:28:57,253 Perhaps you're right. 422 00:28:57,462 --> 00:28:59,673 It's dangerous for you to be around here. 423 00:29:00,090 --> 00:29:02,050 Seriously, I'm very grateful. 424 00:29:02,259 --> 00:29:05,722 If it's any consolation to you I want to you know I'm innocent. 425 00:29:06,723 --> 00:29:08,726 Just because I know nothing about this horrible business I made... 426 00:29:08,934 --> 00:29:10,102 ...a dash this morning. 427 00:29:10,311 --> 00:29:12,522 I know if only I could get to that common shelter I would... 428 00:29:12,731 --> 00:29:15,317 ...put an end to this crazy situation. 429 00:29:17,779 --> 00:29:19,989 You mind if I eat? 430 00:29:24,787 --> 00:29:27,207 Talking about shelters, this is more than I can bear. 431 00:29:27,415 --> 00:29:30,044 Twenty four hours since I had the police station tea. 432 00:29:37,302 --> 00:29:38,888 No table. 433 00:30:05,463 --> 00:30:08,050 You wouldn't trust a murderer like me with a knife, eh? 434 00:30:08,258 --> 00:30:11,471 It isn't that at all, I... I just forgot it. 435 00:30:11,638 --> 00:30:14,265 There you are, you see? You don't believe I'm a murderer. 436 00:30:15,517 --> 00:30:16,894 Now, where was I? Oh, yes. 437 00:30:17,103 --> 00:30:19,105 Christine Clay was strangled with a belt from a raincoat. 438 00:30:19,313 --> 00:30:21,483 I knew her and can't produce my raincoat, it was stolen. 439 00:30:21,692 --> 00:30:24,112 But I'm going to find it with its belt, you will see. 440 00:30:24,320 --> 00:30:28,568 - Then I shall be cleared. - Did you...? 441 00:30:29,152 --> 00:30:31,363 - What were you going to say? - No, nothing, it doesn't matter. 442 00:30:31,571 --> 00:30:33,533 No, go on, what were you going to say? 443 00:30:34,784 --> 00:30:37,204 Did you know Christine Clay very well? 444 00:30:37,413 --> 00:30:40,624 No. I met her in Hollywood. 445 00:30:40,791 --> 00:30:42,627 She liked a story I wrote and asked me to write another... 446 00:30:42,794 --> 00:30:43,795 ...that's all. 447 00:30:44,004 --> 00:30:46,465 I went to her cottage three or four times to talk things over. 448 00:30:46,674 --> 00:30:47,842 Beyond that... 449 00:30:48,676 --> 00:30:50,470 - See that? - What? 450 00:30:50,679 --> 00:30:52,639 A bit of paper coming out of the old mill. 451 00:30:52,848 --> 00:30:55,518 - Someone's in there. - Perhaps it's... 452 00:30:55,727 --> 00:30:57,312 Yes. Come on. 453 00:30:57,520 --> 00:30:59,523 We were on good terms but I'd never dream she'd go as far as... 454 00:30:59,732 --> 00:31:01,317 ...to leave me something in her will. 455 00:31:01,901 --> 00:31:03,320 - Is that your dog? - Yes, why? 456 00:31:03,528 --> 00:31:06,156 - What's it barking for? - Well, he wants dinner, I suppose. 457 00:31:13,040 --> 00:31:14,249 Grab hold of him. 458 00:31:14,458 --> 00:31:16,252 - Me? - Yes, get on with it. 459 00:31:16,461 --> 00:31:17,670 What if he bites me? 460 00:31:17,879 --> 00:31:19,256 In the course of duty you might get a stripe. 461 00:31:19,465 --> 00:31:21,467 What's the good of a stripe if I've got no arm to wear it on? 462 00:31:21,676 --> 00:31:23,470 Go on, grab hold of that dog! 463 00:31:29,310 --> 00:31:31,521 It's all right, leave him alone and come inside. 464 00:31:36,570 --> 00:31:38,989 - Anyone up there? - No. 465 00:31:39,197 --> 00:31:41,159 Lad, it's no time for fun. 466 00:31:41,367 --> 00:31:44,245 You go to the loft and have a look! 467 00:32:00,891 --> 00:32:02,894 All right, Sergeant, no one up there. 468 00:32:03,144 --> 00:32:05,146 - Are you sure? - Oh, I couldn't see no one. 469 00:32:05,355 --> 00:32:07,149 - Did you look? - Of course I did! 470 00:32:07,524 --> 00:32:09,360 I'm going to make sure. 471 00:32:09,526 --> 00:32:11,147 Haven't you got no confidence in me, Sergeant? 472 00:32:11,355 --> 00:32:12,315 None at all! 473 00:32:14,401 --> 00:32:16,570 I have a good mind to go up and have a look myself. 474 00:32:24,246 --> 00:32:26,040 - Don't let them see you! - Where are we going? 475 00:32:26,248 --> 00:32:28,418 Don't ask questions, pull that string! 476 00:32:29,628 --> 00:32:36,303 Come here! Stop! In the name of the law! Stop that car! 477 00:32:36,512 --> 00:32:38,472 Dowser, we left Dowser behind! 478 00:32:39,098 --> 00:32:41,476 - It's all right, he's keeping up - If you don't stop I'll jump out! 479 00:32:50,571 --> 00:32:52,407 I've got the sun in my eyes. 480 00:32:52,615 --> 00:32:54,576 We will wait until dark now. Next stop, Tom's Hat. 481 00:32:54,784 --> 00:32:56,412 What has the man at the petrol pump said? 482 00:32:56,787 --> 00:32:58,414 A mile across, then take the left fork. 483 00:32:58,622 --> 00:33:00,207 Two miles beyond that, the end to all our troubles! 484 00:33:00,417 --> 00:33:02,628 Our troubles? Your troubles, you mean! 485 00:33:02,836 --> 00:33:04,254 Can't you realize what you've done? 486 00:33:04,463 --> 00:33:06,257 You made me run away from Sergeant Roberts. 487 00:33:06,466 --> 00:33:08,635 He's my friend, he taught me how to drive! 488 00:33:08,844 --> 00:33:11,263 My father is chief constable, can't you understand? 489 00:33:11,472 --> 00:33:12,681 I'm on their side! 490 00:33:15,310 --> 00:33:18,898 Sorry. Forgive me, of course you must drive straight back. 491 00:33:54,515 --> 00:33:57,105 So what? I was going to take the left fork anyway. 492 00:34:23,095 --> 00:34:25,682 No, you'd better not go in. Someone might recognize you. 493 00:34:25,891 --> 00:34:27,684 I'll find out all I can about the coat. 494 00:34:27,893 --> 00:34:30,271 I might as well see if it's true now. 495 00:34:34,318 --> 00:34:36,320 You'd better hide behind it. 496 00:34:50,380 --> 00:34:52,841 A cup of tea and a piece of cake, please. 497 00:34:55,052 --> 00:34:56,220 Take a seat. 498 00:34:56,429 --> 00:34:57,430 Bill... 499 00:34:57,638 --> 00:34:59,850 You'll have to stick a card out DAINTY TEAS. 500 00:35:01,310 --> 00:35:04,105 I think it's very nice to have a lady's company for a change. 501 00:35:04,314 --> 00:35:07,485 Don't you have lots of it? I thought lorries were very popular. 502 00:35:07,693 --> 00:35:09,111 Is yours that lorry out there? 503 00:35:09,320 --> 00:35:11,323 I've always wanted to drive one of those. 504 00:35:11,531 --> 00:35:14,159 I've always wanted to be a tight rope walker myself. 505 00:35:14,368 --> 00:35:18,331 No, you're the wrong built. You'd better stick to lorry driving. 506 00:35:22,004 --> 00:35:24,007 You don't happen to know, do you, if a raincoat was found here... 507 00:35:24,215 --> 00:35:25,383 ...last week? 508 00:35:25,591 --> 00:35:28,595 If it was it will never reach the lost property office. 509 00:35:29,054 --> 00:35:31,641 Let me see now... a coat. 510 00:35:31,850 --> 00:35:34,436 Well, as a matter of fact there was one old fellow. 511 00:35:34,644 --> 00:35:39,101 More or less of a tramp, really. He mends broken chi... 512 00:35:41,521 --> 00:35:44,900 No, I'm wrong miss, you'll never find that coat. 513 00:35:45,109 --> 00:35:47,319 No, you're right, Bill, it was old Will, the china mender. 514 00:35:47,528 --> 00:35:50,156 Don't remember? He had a raincoat that was nearly new. 515 00:35:50,365 --> 00:35:52,535 He said a bloke had given it to him. We teased him about it. 516 00:35:52,743 --> 00:35:55,580 Trying to kid us that people give brand new clothes away! 517 00:35:59,002 --> 00:36:02,006 Leave old Will alone. 518 00:36:02,213 --> 00:36:05,426 If he did, no need for you to go opening your trap and shouting... 519 00:36:05,634 --> 00:36:07,803 ...his name all over the place. 520 00:36:08,012 --> 00:36:09,848 So will I do if I like! What, you're a couple of rotten... 521 00:36:57,699 --> 00:36:59,326 I don't want you to get hurt What was all the fuss about? 522 00:36:59,534 --> 00:37:01,746 Your coat! You're quite right, it was stolen! 523 00:37:01,954 --> 00:37:04,917 An old tramp's got it but his two friends wouldn't let him tell me. 524 00:37:05,125 --> 00:37:08,004 Oh, put your head under that 525 00:37:19,851 --> 00:37:21,641 It's difficult! 526 00:37:29,105 --> 00:37:31,275 If you want to find old Will, the china mender, you'll get him... 527 00:37:31,484 --> 00:37:33,069 ...late tonight at Nobby's lodging house. 528 00:37:33,277 --> 00:37:34,279 Well, how far is that? 529 00:37:34,488 --> 00:37:36,907 About thirty miles, I've often given him a lift there. 530 00:37:37,115 --> 00:37:39,953 What's the matter with you? Get out of here! 531 00:37:40,328 --> 00:37:42,957 - Well? - Well? 532 00:37:43,165 --> 00:37:45,126 All you have to do now is to get the coat back from the tramp. 533 00:37:46,335 --> 00:37:47,796 I'm glad you took the left fork. 534 00:37:51,010 --> 00:37:52,176 So am I now. 535 00:37:53,386 --> 00:37:56,390 Goodbye. And many, many thanks. 536 00:37:58,058 --> 00:38:02,856 Can I... Can I just wish you good luck? 537 00:38:07,111 --> 00:38:08,906 - You ought to get back. - How are you going to get there? 538 00:38:09,114 --> 00:38:10,908 - I'll climb on one of the lorries - They're all going the other way. 539 00:38:11,116 --> 00:38:13,286 Or I could get a lift on a police car, there will be one along soon. 540 00:38:33,103 --> 00:38:34,730 I think it's marvellous of you but you're not being very... 541 00:38:34,938 --> 00:38:35,939 ...sensible, you know? 542 00:38:36,148 --> 00:38:37,150 Must we go on and on about this? 543 00:38:37,359 --> 00:38:38,777 Yes, what about your father, won't he miss you? 544 00:38:38,985 --> 00:38:40,153 I thought all that out. 545 00:38:40,362 --> 00:38:42,782 My aunt lives about two miles from where we want to go. 546 00:38:42,990 --> 00:38:44,575 I will call on her and then tell my father the truth about... 547 00:38:44,784 --> 00:38:45,827 ...where I've been. 548 00:38:46,036 --> 00:38:48,830 - To save your conscience, eh? - Yes, if you like. 549 00:38:49,039 --> 00:38:52,001 I will only stay two or three minutes, then we can be off again. 550 00:38:52,210 --> 00:38:54,630 - This may be useful. - What's that for? 551 00:38:54,839 --> 00:38:56,882 For getting in touch with old Will. 552 00:38:57,091 --> 00:38:58,885 He might be in bed when I get to the lodging house. 553 00:38:59,094 --> 00:39:00,262 You mean he doesn't do night work? 554 00:39:00,470 --> 00:39:02,890 - I shouldn't think so. - Well, we can do without it then. 555 00:39:19,568 --> 00:39:23,365 - I shan't be two minutes. - I don't feel too safe sitting here. 556 00:39:27,036 --> 00:39:30,249 How are you, miss Erica? It's a long time since we saw you last. 557 00:39:30,416 --> 00:39:33,253 - Madam will be pleased to see you. - It's nice to see you, Lehmann. 558 00:39:33,420 --> 00:39:34,838 - Is auntie in? - Oh, yes, miss. 559 00:39:35,046 --> 00:39:36,256 It's miss Felicity's birthday, you know. 560 00:39:36,465 --> 00:39:38,301 She's having a party. 561 00:39:39,093 --> 00:39:42,097 Perhaps I'd better not stay, I had forgotten about the birthday. 562 00:39:42,306 --> 00:39:43,265 No, but you must stay, miss Erica. 563 00:39:43,474 --> 00:39:45,100 She'd be so disappointed if you didn't. 564 00:39:45,309 --> 00:39:47,145 Just go in, it'll be quite all right. 565 00:40:08,195 --> 00:40:14,202 I will tie two handkerchiefs One red, the other green. 566 00:40:14,410 --> 00:40:16,580 Now, I want you to watch very carefully because I'm going to... 567 00:40:16,831 --> 00:40:19,834 ...tie them together very securely in this manner. 568 00:40:20,042 --> 00:40:23,630 One knot, two knots I fold them quite tight. 569 00:40:23,839 --> 00:40:27,510 Now, the next thing I'll do is to roll them up tightly into a ball. 570 00:40:27,719 --> 00:40:31,515 My dear, this is a surprise! Will you just have lunch? 571 00:40:31,724 --> 00:40:33,100 And then perhaps after that you might help us to... 572 00:40:33,310 --> 00:40:34,519 ...look after the children. 573 00:40:34,728 --> 00:40:36,938 It's so sweet of you to remember Felicity's birthday! 574 00:40:39,868 --> 00:40:43,080 Now, children, you all know the game. Don't fidget so, Marjorie! 575 00:40:43,247 --> 00:40:45,082 - One of you has to go outside. - Me! 576 00:40:45,250 --> 00:40:48,128 - Don't interrupt, Harold! - I want to go outside. 577 00:40:48,295 --> 00:40:50,924 - That is for me to decide. - I think I must go. 578 00:40:51,298 --> 00:40:56,548 Oh... I see. Well, run along, Harold. And come back! 579 00:40:56,757 --> 00:40:59,969 Erica! Erica! You know this game, don't you? 580 00:41:00,178 --> 00:41:03,140 I don't think I remember, auntie I really ought to go. 581 00:41:03,349 --> 00:41:04,975 But you've only just come! 582 00:41:05,184 --> 00:41:07,395 Of course you remember the game, you used to play it so often. 583 00:41:07,604 --> 00:41:10,191 Now, you go outside and don't come in until we tell you. 584 00:41:39,093 --> 00:41:41,680 Isn't it Erica's car? - Yes, it is. 585 00:41:41,889 --> 00:41:44,676 - Are you a friend of hers? - Oh, yes, she's inside. 586 00:41:44,850 --> 00:41:46,926 Oh, and left you out here? I'd never heard such a thing! 587 00:41:47,102 --> 00:41:48,098 She said she won't be long. 588 00:41:48,305 --> 00:41:50,090 Oh, she will, it's Felicity's birthday party. 589 00:41:50,298 --> 00:41:51,294 Felicity? 590 00:41:51,501 --> 00:41:52,664 My little daughter, she's seven today. 591 00:41:52,871 --> 00:41:54,697 Oh, yes, of course, Felicity's birthday, I was forgetting. 592 00:41:54,906 --> 00:41:57,312 She always brings her a present, hasn't missed a year. 593 00:41:57,520 --> 00:41:59,471 - Really? - No, not a year. 594 00:42:00,208 --> 00:42:01,370 - All right. - Well, come along in. 595 00:42:01,578 --> 00:42:02,989 No, I'd better not. 596 00:42:03,197 --> 00:42:04,815 I can't leave you out here like a criminal. 597 00:42:05,022 --> 00:42:08,384 - Come along, it'll be great fun. - Sure it will. 598 00:42:17,391 --> 00:42:19,799 Erica, my dear! It isn't a nice thing. 599 00:42:20,006 --> 00:42:21,583 You bring a young man and leave him outside! 600 00:42:21,790 --> 00:42:23,202 I only meant to stay a few minutes, uncle. 601 00:42:23,368 --> 00:42:26,398 Oh, nonsense, you will stay here and see the party in full swing. 602 00:42:27,228 --> 00:42:29,012 We must get away, every minute is important! 603 00:42:29,220 --> 00:42:31,005 It's this frightful party, I'm having an awful job! 604 00:42:31,212 --> 00:42:33,371 Yes, I know. You've been so good, I'm so grateful... 605 00:42:33,578 --> 00:42:34,616 Come in now! 606 00:42:37,223 --> 00:42:39,174 - I'm sorry, I didn't know. - Hello, my dear. 607 00:42:39,382 --> 00:42:41,208 You know what Erica did? She left her friend outside... 608 00:42:41,373 --> 00:42:43,200 ...while she was playing with the children. 609 00:42:43,366 --> 00:42:46,022 I'm very sorry, I only meant to stay a few minutes. 610 00:42:46,229 --> 00:42:47,184 I came because I wanted to... 611 00:42:47,392 --> 00:42:50,007 You came to give Felicity a birthday present, didn't you? 612 00:42:52,373 --> 00:42:55,029 Oh, how sweet of you, Erica! 613 00:42:55,236 --> 00:42:58,390 One of those lovely stone dwarfs for the garden. Isn't it nice? 614 00:42:58,599 --> 00:43:01,586 Exactly like the ones we've got It will fit in so nicely. 615 00:43:01,794 --> 00:43:03,413 Shall we join the others? 616 00:43:05,239 --> 00:43:07,190 - Hello, daddy! - Hello, darling! 617 00:43:07,397 --> 00:43:10,220 Oh, Erica, let's play find the thimble! 618 00:43:10,386 --> 00:43:11,796 Hello, Felicity, are you having a nice time? 619 00:43:12,004 --> 00:43:14,204 Yes, thank you, Erica! But I want to play find the thimble! 620 00:43:14,412 --> 00:43:16,237 Well, I expect you can if you ask mummy. 621 00:43:16,404 --> 00:43:19,226 - I mean I want you to play. - I can't just now, dear. 622 00:43:19,392 --> 00:43:22,007 - I will presently. - Why can't you play now? 623 00:43:22,214 --> 00:43:24,207 Come on, we'll play it on our own! 624 00:43:26,822 --> 00:43:28,398 Major Cunningham, Mrs. Cunningham. 625 00:43:39,231 --> 00:43:40,809 Sit by me. 626 00:43:42,220 --> 00:43:45,042 Get the crackers, please! - Oh, yes, yes, of course. 627 00:43:45,250 --> 00:43:46,411 Mr... Mr... 628 00:43:51,019 --> 00:43:52,430 I suppose you're staying with the Burgoynes, Mr... 629 00:43:52,637 --> 00:43:53,841 Not exactly, quite near... 630 00:43:54,048 --> 00:43:55,626 That's a large family, I've never known how many they are but... 631 00:43:55,833 --> 00:43:57,244 ...I suppose you find it rather difficult to... 632 00:43:57,411 --> 00:43:58,407 Yes, I'm not too sure myself 633 00:43:58,614 --> 00:44:01,395 Erica, I'm so sorry, I didn't quite catch your friend's name. 634 00:44:02,267 --> 00:44:03,843 - Beechcott Manningtree. - Oh, really? 635 00:44:04,051 --> 00:44:05,213 That's a extraordinary name, isn't it? 636 00:44:05,421 --> 00:44:06,832 I don't think I've ever come across it before. 637 00:44:08,036 --> 00:44:09,198 Come along, Erica. 638 00:44:14,428 --> 00:44:15,424 Let's go now. 639 00:44:15,631 --> 00:44:16,834 We can't, they'll start thinking things. 640 00:44:17,042 --> 00:44:18,205 I started thinking things long ago. 641 00:44:18,412 --> 00:44:19,399 Be quiet. 642 00:44:19,603 --> 00:44:22,057 Love calls but once though passion... 643 00:44:22,846 --> 00:44:25,046 - Steady, old girl. - I'll read it out. 644 00:44:25,253 --> 00:44:26,415 You must leave things like that to me, Harold. 645 00:44:26,622 --> 00:44:28,407 It was my motto. 646 00:44:29,818 --> 00:44:32,060 - Ah, the ice is here. - In the nick of time. 647 00:44:45,424 --> 00:44:46,835 Auntie, we really ought to be going. 648 00:44:47,043 --> 00:44:49,035 - Yes, I really think we should. - Yes, yes, of course. 649 00:44:49,243 --> 00:44:51,234 Would you mind picking these ices for me, please? 650 00:44:51,443 --> 00:44:53,642 Oh, certainly, of course. Are they strawberry? 651 00:44:53,850 --> 00:44:56,050 Yes, the red's strawberry and the white's vanilla, you see. 652 00:44:56,257 --> 00:44:57,834 Fancy! 653 00:44:58,416 --> 00:45:02,068 It's a nice young man, Erica. Has your father known him long? 654 00:45:02,276 --> 00:45:05,056 - Not very. - What does he do for a living? 655 00:45:06,052 --> 00:45:08,211 - A sort of a clerk, I believe. - Oh, in what?. 656 00:45:10,867 --> 00:45:13,067 Advertising. He makes up advertisements. 657 00:45:13,274 --> 00:45:16,843 What a very uncommon name! What did you say it was? 658 00:45:17,424 --> 00:45:19,624 - Beechtree Manningcott. - I didn't see you. 659 00:45:19,832 --> 00:45:23,069 Would you just take those ices to those nurses over there for me? 660 00:45:24,438 --> 00:45:27,842 What a very sweet Erica is, don't you think so Mr... Croft? 661 00:45:28,049 --> 00:45:29,046 Yes, awfully nice. 662 00:45:29,254 --> 00:45:30,457 Have you known Colonel Burgoyne long? 663 00:45:30,664 --> 00:45:32,075 Oh, yes, years and years. 664 00:45:32,283 --> 00:45:34,234 Your work must be very interesting. 665 00:45:34,441 --> 00:45:35,438 My work? 666 00:45:35,646 --> 00:45:37,222 Yes, Erica's just been talking to me about it. 667 00:45:37,430 --> 00:45:39,049 - Oh, yes, of course. - Do you like it? 668 00:45:39,256 --> 00:45:41,082 So many young men of today dislike their work. 669 00:45:41,290 --> 00:45:42,867 Oh, I love it, I find it very satisfying. 670 00:45:43,075 --> 00:45:44,859 But it must be awfully difficult to strike the right note. 671 00:45:45,066 --> 00:45:47,059 Well, at first, perhaps, but of course you need a good ear. 672 00:45:47,267 --> 00:45:48,221 Ear? 673 00:45:48,429 --> 00:45:50,297 I should have thought the eye would be much more important. 674 00:45:50,462 --> 00:45:53,451 Yes, that's important, certainly but I can read at sight now. 675 00:45:53,658 --> 00:45:54,654 I beg your pardon? 676 00:45:54,862 --> 00:45:56,854 I mean, I can see a piece of music if it's put in front of me. 677 00:45:57,062 --> 00:45:58,847 - I see. - And play, of course. 678 00:45:59,054 --> 00:46:00,673 Oh, yes, of course. 679 00:46:04,857 --> 00:46:06,850 I'll tell her definitely we're going. 680 00:46:11,083 --> 00:46:12,661 Auntie, I've got rid of those ices. 681 00:46:12,868 --> 00:46:13,864 Now we really should be going. 682 00:46:14,071 --> 00:46:16,063 Very well, my dear, it was nice of you to come. 683 00:46:16,272 --> 00:46:17,848 It's a pity you have to go so soon, I've had such an... 684 00:46:18,056 --> 00:46:20,256 ...interesting talk with your friend, Mr. Manningcroft. 685 00:46:20,463 --> 00:46:21,667 We want another game, mother. 686 00:46:21,874 --> 00:46:23,452 Oh, let's get the ices served first. 687 00:46:29,303 --> 00:46:31,877 Just before children go. Well, what should it be? 688 00:46:32,084 --> 00:46:33,869 - Harold wants blind man's buff. - I'll be blind man! 689 00:46:34,077 --> 00:46:37,065 - That's for me to decide, Harold. - Mothers will be first blind man. 690 00:46:37,273 --> 00:46:39,264 - Can't I, uncle? - I don't think so, dear. 691 00:46:39,472 --> 00:46:40,884 All right, you can try and catch me. 692 00:46:41,091 --> 00:46:42,460 Oh, very well. 693 00:47:10,892 --> 00:47:17,076 It's... Mr. Beechtree! Oh... Where's Erica? 694 00:47:17,284 --> 00:47:19,109 They went home. They asked me to say goodbye. 695 00:47:19,213 --> 00:47:20,066 You idiot! 696 00:47:20,073 --> 00:47:21,816 Don't you realize there was something going on between them? 697 00:47:21,873 --> 00:47:23,865 She didn't know his name! He didn't know it himself, really! 698 00:47:23,905 --> 00:47:24,690 Oh, you're exaggerating, my dear. 699 00:47:24,716 --> 00:47:27,290 Nothing of the sort! I wanted to find out more about them. 700 00:47:27,909 --> 00:47:29,914 You had to make me play blind man's buff! 701 00:47:43,199 --> 00:47:44,786 There you are, what did I tell you? 702 00:47:44,995 --> 00:47:47,626 They're not going home, they're taking the other direction! 703 00:47:51,630 --> 00:47:54,471 Kingston 8-40, please. Hurry! 704 00:47:58,314 --> 00:47:59,901 All right. Hello, Margaret. 705 00:48:00,111 --> 00:48:01,322 I thought we would never get away. 706 00:48:01,531 --> 00:48:02,491 Don't you think she seemed a bit suspicious? 707 00:48:02,701 --> 00:48:04,330 I don't think so, just naturally inquisitive. 708 00:48:04,539 --> 00:48:06,335 She seemed satisfied with the answers I gave. 709 00:48:06,544 --> 00:48:08,382 I nearly died when you produced that china dwarf. 710 00:48:08,592 --> 00:48:10,178 I wonder if she'll ever miss it from the garden. 711 00:48:10,388 --> 00:48:11,557 We mustn't laugh. 712 00:48:11,766 --> 00:48:13,395 It was very funny when she asked my name. 713 00:48:13,606 --> 00:48:16,195 - I was scared stiff! - The look on your face! 714 00:48:16,403 --> 00:48:17,615 We mustn't laugh, it's very serious! 715 00:48:17,823 --> 00:48:19,035 You look so much better when you're laughing. 716 00:48:19,243 --> 00:48:20,037 Do I? 717 00:48:20,247 --> 00:48:21,667 Of course I don't want to make trouble. 718 00:48:21,834 --> 00:48:23,254 But I feel it's duty to tell you. 719 00:48:23,463 --> 00:48:25,635 I mean, Erica's so young, she's at an awkward age. 720 00:48:25,844 --> 00:48:29,520 Oh, but I, I can't understand it. 721 00:48:29,729 --> 00:48:32,529 Erica always tells me if she's going a long way. 722 00:48:32,737 --> 00:48:35,327 And certainly who she's going with. 723 00:48:37,374 --> 00:48:39,756 Gordon Bleam is the only man I don't like to see her with. 724 00:48:39,964 --> 00:48:43,181 Then it was him! I was sure that he gave a false name. 725 00:48:43,391 --> 00:48:44,602 Yes, but he's in India! 726 00:48:44,811 --> 00:48:45,981 Oh, then it wasn't him. 727 00:48:46,189 --> 00:48:48,821 Which way did you see the car going? 728 00:48:49,239 --> 00:48:56,048 Yes... Yes... All right, I'll phone you later. 729 00:48:58,930 --> 00:49:00,895 He never even thanked me. 730 00:49:01,103 --> 00:49:03,317 Two more miles and we'll be there! 731 00:49:03,526 --> 00:49:04,737 Yes, we'll be there but what then? 732 00:49:04,946 --> 00:49:07,578 What then, my child? What then? The tramp, the coat, the belt. 733 00:49:07,787 --> 00:49:09,583 Are you sure the tramp will be there? 734 00:49:09,792 --> 00:49:12,800 Of course, he will be standing at the door in tears, saying... 735 00:49:13,009 --> 00:49:15,808 - ...here you are, guvnor. - Will it be as easy as all that? 736 00:49:16,017 --> 00:49:17,019 Why not, everything has gone all right up to now. 737 00:49:17,229 --> 00:49:18,231 I don't see why that should change. 738 00:49:18,440 --> 00:49:20,445 I hope not. It would be such a waste. 739 00:49:20,654 --> 00:49:22,074 When you go back to your father you can burst open the... 740 00:49:22,241 --> 00:49:24,079 - ...door and say... - With a throb in my voice. 741 00:49:24,247 --> 00:49:26,084 Yes, a throb in the voice is certainly indicated. 742 00:49:26,294 --> 00:49:29,719 You will stand in front of him and say: I've travelled far... 743 00:49:29,928 --> 00:49:31,306 ...and risked much and here is the man in all his innocence. 744 00:49:31,516 --> 00:49:32,929 Then he'll tap me on my head and say... 745 00:49:33,137 --> 00:49:34,099 With a throb in his voice. 746 00:49:34,307 --> 00:49:35,937 - Thank you, Erica, thank you. - It'll be touching. 747 00:49:36,187 --> 00:49:39,571 Oh, Robert, if only things would turn out all right. 748 00:49:39,780 --> 00:49:41,994 - They started to. - What do you mean? 749 00:49:42,202 --> 00:49:44,793 - You called me Robert. - Oh, did I? 750 00:49:45,002 --> 00:49:46,213 I didn't notice it. 751 00:49:46,422 --> 00:49:49,430 She will be going through Lemming unless she turns back. 752 00:49:49,848 --> 00:49:54,652 Well, it's an old Morris. No, I don't remember the number. 753 00:49:54,861 --> 00:49:58,704 She'll have someone with her. A young man, I believe. 754 00:49:58,913 --> 00:50:00,710 Get her to telephone me, will you? 755 00:50:11,104 --> 00:50:12,900 Excuse me, are you miss Burgoyne? 756 00:50:13,109 --> 00:50:14,070 Yes. 757 00:50:14,279 --> 00:50:16,159 Your father's Chief Constable, isn't he? 758 00:50:16,325 --> 00:50:17,329 Yes, why? 759 00:50:17,537 --> 00:50:18,957 He wants you to phone him right away. 760 00:50:19,167 --> 00:50:21,547 He said it's urgent, will you step inside? 761 00:50:22,174 --> 00:50:24,764 Why, you are the chap who escaped from the police this morning. 762 00:50:24,974 --> 00:50:27,187 I've seen your picture! You'd better come inside here... 763 00:50:27,397 --> 00:50:29,026 Quick, step on it! 764 00:50:29,729 --> 00:50:32,736 We were overconfident, I didn't think about the papers. 765 00:50:32,945 --> 00:50:34,783 Thought we may do it We seem to be crawling. 766 00:50:35,159 --> 00:50:37,791 I can't run away like this Especially with an escaped man. 767 00:50:38,001 --> 00:50:39,963 It means I'm an accessory. And accessories get ten years! 768 00:50:40,173 --> 00:50:42,386 Oh, it's terrible, what will happen to the boys? 769 00:50:42,595 --> 00:50:46,230 Poor father! We must go faster. You've to get that coat back. 770 00:50:46,438 --> 00:50:48,235 I can't go back now! 771 00:50:48,443 --> 00:50:50,031 Poor father, what shall I tell him? What shall I tell him? 772 00:50:50,240 --> 00:50:53,248 Right. I suppose he must be the man. 773 00:50:54,083 --> 00:50:57,300 I can't understand it. 774 00:50:59,305 --> 00:51:02,313 Keep my daughter's name out of it, Inspector. 775 00:51:02,940 --> 00:51:04,319 For the time, anyway. 776 00:51:04,569 --> 00:51:06,784 That's all right, sir. Don't you worry. 777 00:51:06,993 --> 00:51:08,789 The search is well underway. 778 00:51:08,998 --> 00:51:11,003 He's probably forced her to go to Ashcroft Forest. 779 00:51:11,212 --> 00:51:13,175 There'll be less chance for him to be found there. 780 00:51:13,384 --> 00:51:15,431 We're combing the forest now, sir. 781 00:51:55,695 --> 00:51:57,491 It's all right, my dear, we're perfectly safe here. 782 00:51:57,700 --> 00:51:58,870 We'll hide here for a bit. 783 00:51:59,079 --> 00:52:01,502 The whole thing will be over in a couple of hours or so. 784 00:52:01,711 --> 00:52:03,507 We'll shake hands and you'll never see me again. 785 00:52:04,720 --> 00:52:05,522 Won't I? 786 00:52:05,554 --> 00:52:07,727 Oh, you needn't see me again. 787 00:52:09,774 --> 00:52:12,324 - Put your coat on. - It's all right. 788 00:52:12,560 --> 00:52:15,980 Now you do as I tell you. I know exactly how you feel. 789 00:52:16,981 --> 00:52:20,192 You see no end. You don't believe it's true. 790 00:52:20,818 --> 00:52:23,821 The night always exaggerates things, doesn't it? 791 00:52:24,029 --> 00:52:27,032 Personally, I like the night, it's much more alive than the day. 792 00:52:28,034 --> 00:52:32,663 Look at those people on that train. Eating... actually eating. 793 00:52:32,872 --> 00:52:34,874 I'll tell you what. I'll scout about for some food, shall I? 794 00:52:35,916 --> 00:52:38,085 No, we'll wait. We'll wait till the coat is safe in our hands... 795 00:52:38,294 --> 00:52:39,879 ...and then we'll eat, and how! 796 00:52:40,087 --> 00:52:43,549 Straight to a seven course dinner. Seven helpings and champagne. 797 00:52:43,758 --> 00:52:47,553 Well, I'm going now. I shan't be long. 798 00:52:47,762 --> 00:52:50,556 And off we'll go before their goggling eyes. 799 00:52:51,974 --> 00:52:53,601 And then I'll carry you all the way home. 800 00:52:55,186 --> 00:52:57,188 Well, now off to the lodging house. 801 00:53:00,599 --> 00:53:02,853 I'll pinch the rover man's hat. 802 00:53:25,386 --> 00:53:27,346 Well, how do I look? 803 00:53:34,436 --> 00:53:38,232 Erica...Erica, darling, do say something. 804 00:53:40,609 --> 00:53:45,656 I can't. I just can't. 805 00:53:48,492 --> 00:53:57,710 I know I'm being silly but... I'm so terribly... Terribly tired. 806 00:54:04,383 --> 00:54:07,761 My dear, of course you are. What can I do? 807 00:54:07,970 --> 00:54:09,555 Perhaps you'd better get along home. 808 00:54:09,763 --> 00:54:16,020 - No. I will sit out now - You're marvellous. 809 00:54:17,229 --> 00:54:20,441 I'll be all right here. 810 00:54:20,649 --> 00:54:22,484 I don't want anything to happen to you. 811 00:54:22,693 --> 00:54:25,487 You'll be perfectly safe, I promise you. 812 00:54:25,696 --> 00:54:28,866 Now you have a little nap and try to forget all your worries. 813 00:54:29,700 --> 00:54:31,702 That's right. 814 00:54:35,748 --> 00:54:40,961 Dowser! Dowser! Look after her, Dowser. 815 00:54:44,958 --> 00:54:50,422 I don't want anything to happen to you either. 816 00:55:14,529 --> 00:55:16,907 Good evening, Nobby. 817 00:55:18,742 --> 00:55:21,745 I ain't Nobby. He's been dead since before the war. 818 00:55:22,370 --> 00:55:24,372 - Have you got a bed? - One left. 819 00:55:24,581 --> 00:55:25,749 - O.K. - Number 6 820 00:55:25,957 --> 00:55:29,377 - Thanks. Is Old Will in yet? - Will? 821 00:55:29,586 --> 00:55:33,632 No, I've kept his bed. Are you a pal of his? 822 00:55:33,840 --> 00:55:36,218 - Yes. - I didn't know he had one. 823 00:55:36,426 --> 00:55:39,012 Oh, yes. Good night. 824 00:57:32,091 --> 00:57:33,889 I don't want any of that business. here, you understand? 825 00:57:34,349 --> 00:57:35,800 And I don't want to come here again. 826 00:57:36,132 --> 00:57:37,634 That's all right, then you keep out. 827 00:57:38,197 --> 00:57:39,406 You will eat those words, you Finney! 828 00:57:39,615 --> 00:57:41,033 Get out! 829 00:57:41,241 --> 00:57:43,619 Old Will hasn't gone yet, has he? 830 00:57:44,245 --> 00:57:46,413 You're his pal, you ought to know. 831 00:57:46,501 --> 00:57:48,128 I just woke up. 832 00:57:59,014 --> 00:58:00,224 You know which is Old Will, the china mender? 833 00:58:00,433 --> 00:58:03,020 No, mate, I never heard of him. 834 00:58:16,277 --> 00:58:18,487 So that's the game, is it? 835 00:58:21,700 --> 00:58:24,119 So you are a pal of his after all. 836 00:58:24,327 --> 00:58:26,496 How long has this racket been going on? Will! 837 00:58:27,539 --> 00:58:30,543 Who wants me? Oh, the governor! 838 00:58:33,754 --> 00:58:37,175 - Hello. A cup wants mending? - Don't you come here racketing! 839 00:58:37,383 --> 00:58:38,426 What's the trouble? 840 00:58:38,634 --> 00:58:40,596 Getting your pal to bash up my china so you can mend it! 841 00:58:40,804 --> 00:58:41,805 My pal? 842 00:58:42,014 --> 00:58:43,432 I don't want any argument from you, it's the last time you've... 843 00:58:43,640 --> 00:58:44,600 ...come in here! 844 00:58:44,808 --> 00:58:47,227 What does he mean? And who are you? 845 00:58:47,436 --> 00:58:48,645 Listen, I want to talk to you. 846 00:58:48,854 --> 00:58:50,064 I'll be with you in a minute, it's my work. 847 00:58:50,273 --> 00:58:51,691 I've got to talk to you, it's about something very important. 848 00:58:51,858 --> 00:58:53,485 What's your game? And who says that I'm your pal? 849 00:58:53,693 --> 00:58:54,652 Well, that was a mistake. 850 00:58:54,861 --> 00:58:55,862 I was thinking it pretty well was. 851 00:58:56,070 --> 00:58:57,489 I've traced you for nearly fifty miles. 852 00:58:57,739 --> 00:58:58,699 Fifty miles, what for? 853 00:58:58,803 --> 00:58:59,971 Do you know anything about a raincoat? 854 00:59:01,911 --> 00:59:05,539 I don't know what are you talking about. I've got to get along. 855 00:59:05,748 --> 00:59:06,916 You do know something about it. 856 00:59:07,124 --> 00:59:08,752 But I'm not interested in you, I only want the coat. 857 00:59:08,960 --> 00:59:09,961 Come on, Will, bash his mouth in. 858 00:59:10,170 --> 00:59:12,172 He will get something he don't expect in a minute. 859 00:59:12,381 --> 00:59:14,591 You got a coat from Tom's Hat, didn't you? Well, it's mine. 860 00:59:14,800 --> 00:59:16,593 I only want it as evidence, you can have it back afterwards. 861 00:59:16,802 --> 00:59:18,805 It's no good asking me, I'll keep telling you I don't know... 862 00:59:19,013 --> 00:59:20,223 ...nothing about it! 863 00:59:20,431 --> 00:59:21,432 Why are you so obstinate? 864 00:59:21,641 --> 00:59:23,643 I tell you it's a matter of life and death! It's going to save me! 865 00:59:23,851 --> 00:59:25,436 It's going to save me from a charge of murder, the police... 866 00:59:25,645 --> 00:59:26,646 ...are after me now! 867 00:59:26,854 --> 00:59:29,858 - Come on! - I can't come now. 868 00:59:30,901 --> 00:59:33,862 Erica! I've got to find her! 869 00:59:34,071 --> 00:59:35,489 Come on, I'm not finished with you yet! 870 00:59:35,698 --> 00:59:37,804 What's the idea? Wait a minute! Where are you going? 871 00:59:38,049 --> 00:59:38,905 Halt, stop him! 872 00:59:40,599 --> 00:59:42,226 Hurry up, Sergeant, they're just going out! 873 00:59:46,603 --> 00:59:50,665 - Erica! Erica! Quick! - What's the idea? 874 00:59:58,008 --> 00:59:59,175 Drive that way! 875 01:00:00,802 --> 01:00:02,011 You've got the coat? 876 01:00:02,220 --> 01:00:04,013 He knows everything about it but he's keeping his mouth shut. 877 01:00:04,055 --> 01:00:04,910 I'm kidnapped! 878 01:00:05,000 --> 01:00:06,001 They're coming! 879 01:00:16,261 --> 01:00:17,679 Come on, pal, what's the matter with the dog! 880 01:00:17,888 --> 01:00:19,307 My cheese, he smells! 881 01:00:21,309 --> 01:00:25,480 The coat! Look, the raincoat! Pull up, we've got it! 882 01:00:41,581 --> 01:00:44,210 I didn't know what you were up to, governor. 883 01:00:44,418 --> 01:00:47,421 Coming along and saying you're my pal. 884 01:00:47,630 --> 01:00:51,843 And dragging me about like this I feel like a shy bride. 885 01:00:53,637 --> 01:00:55,639 I'm terribly glad. 886 01:00:56,890 --> 01:00:58,058 I wonder how far is the nearest telephone box. 887 01:00:58,684 --> 01:01:01,166 - I ought to get on to father. - Here you are. 888 01:01:02,522 --> 01:01:04,169 It's mine, all right. 889 01:01:06,317 --> 01:01:09,530 There's no belt. What have you done with the belt? 890 01:01:09,843 --> 01:01:10,893 What have you done with that belt? 891 01:01:11,150 --> 01:01:11,949 Belt? 892 01:01:12,022 --> 01:01:13,586 Here's a stitch. What happened to it? 893 01:01:13,638 --> 01:01:15,678 There was no belt on it when that bloke gave it to me. 894 01:01:16,203 --> 01:01:19,778 Then it was my belt. Who do you say gave you the coat? 895 01:01:19,896 --> 01:01:21,168 I told you, some fellow. 896 01:01:21,376 --> 01:01:22,972 But can't you remember what he looked like? 897 01:01:23,420 --> 01:01:25,288 - Yes, he blinked. - What do you mean "blinked"? 898 01:01:25,842 --> 01:01:26,695 Like this. 899 01:01:28,468 --> 01:01:30,605 Anyhow, his evidence is as good as the belt, he knows that I didn't give it to him. 900 01:01:30,741 --> 01:01:34,081 - Oh, no governor, it wasn't you. - It's no good, Robert. 901 01:01:34,566 --> 01:01:36,115 Of course it is, it's perfectly good proof! 902 01:01:36,654 --> 01:01:37,948 The police will never believe his evidence. 903 01:01:38,153 --> 01:01:39,738 What do you mean, I'm respectable. 904 01:01:39,830 --> 01:01:42,660 And as for a tramp saying he was given a practically new overcoat. 905 01:01:42,684 --> 01:01:43,920 They'll think it's fantastic. 906 01:01:46,522 --> 01:01:48,045 I've got to talk to you more this. The police will catch up... 907 01:01:48,086 --> 01:01:49,424 ...with us soon. Where's the best place to hide? 908 01:01:50,026 --> 01:01:52,133 Well, there's a Boulevard three mile off. 909 01:01:52,343 --> 01:01:54,963 And there's a quiet little lane where nobody goes much. 910 01:01:55,139 --> 01:01:56,164 Before you get to... 911 01:01:56,202 --> 01:01:59,511 Oh, what about the old mine workings? It's about a mile or so. 912 01:01:59,996 --> 01:02:00,851 We'll go, Erica. 913 01:02:31,274 --> 01:02:32,554 Let's try the old mine workings! 914 01:02:49,821 --> 01:02:52,823 - Robert! - Hang on, I'm coming! 915 01:03:30,356 --> 01:03:31,932 - Here they are! - Quick, they are in here! 916 01:03:36,041 --> 01:03:38,067 - We left the dog behind! - He's all right, don't mind it! 917 01:03:38,163 --> 01:03:39,349 - What do you mean? I'm going back! 918 01:03:39,434 --> 01:03:41,275 Don't be such an idiot! Come! 919 01:03:43,184 --> 01:03:45,445 - Hold on, miss, hold on. - Have you got him? 920 01:03:45,495 --> 01:03:47,963 - No. - Which way did he go? 921 01:03:48,869 --> 01:03:51,851 Now, miss Burgoyne. We know that you have been involved in this. 922 01:03:51,915 --> 01:03:53,763 - It's no fault of your own - Really? 923 01:03:54,438 --> 01:03:56,790 I mean, we naturally saw that you were trying to track him. 924 01:03:57,127 --> 01:03:57,920 I see. 925 01:03:58,159 --> 01:04:00,242 When he gave you the slip, where do you think he was making for? 926 01:04:01,180 --> 01:04:03,662 - I don't know. - And he said nothing at all? 927 01:04:03,755 --> 01:04:04,588 Nothing at all. 928 01:04:05,383 --> 01:04:07,918 Miss Burgoyne, I'm doing all I can to make things easy for you. 929 01:04:08,011 --> 01:04:09,775 Will you please try and make them easy for me? 930 01:04:10,073 --> 01:04:12,490 I've got a job on here and I've got to find a murderer. 931 01:04:12,511 --> 01:04:14,061 - Then why don't you? - We're doing our best. 932 01:04:14,165 --> 01:04:16,177 You're not! Can't you see what a mistake you're making? 933 01:04:16,701 --> 01:04:18,231 You find a clue and follow it to death. 934 01:04:18,479 --> 01:04:20,128 The evidence against him is very strong. 935 01:04:20,228 --> 01:04:21,859 It's not! Can't you tell he didn't do it? 936 01:04:21,958 --> 01:04:22,931 He had no reason to do it. 937 01:04:23,035 --> 01:04:24,566 That woman was helping him, he told you that. 938 01:04:24,626 --> 01:04:25,896 Yes, he told us a lot of things. 939 01:04:25,979 --> 01:04:28,205 And if you stopped chasing him you might find the real murderer. 940 01:04:28,274 --> 01:04:30,429 I should like to know why you take all this interest in this. 941 01:04:30,894 --> 01:04:34,186 Because... Because he's innocent. 942 01:04:35,043 --> 01:04:38,107 He couldn't kill anything! He's much too kind and gentle. 943 01:04:38,374 --> 01:04:39,631 Why, he's the finest person... 944 01:04:39,691 --> 01:04:41,252 I'm sorry to have kept you waiting, gentleman. 945 01:04:47,790 --> 01:04:50,063 ... For what we're about to receive. 946 01:04:50,168 --> 01:04:52,481 May the Lord make us truly thankful. 947 01:05:02,781 --> 01:05:05,679 Christopher, try not to make noises when eating your soup. 948 01:05:05,783 --> 01:05:06,638 O.K. 949 01:05:26,528 --> 01:05:30,010 Your father would like to see you when you finish, miss Erica. 950 01:05:39,640 --> 01:05:40,432 Come in. 951 01:05:51,001 --> 01:05:52,460 Come in Erica, my dear. 952 01:05:54,044 --> 01:05:56,254 I wanted us to have a little talk together. 953 01:05:59,581 --> 01:06:01,999 I can quite understand that you didn't want to speak in front... 954 01:06:02,208 --> 01:06:04,793 ...of those detectives. 955 01:06:06,001 --> 01:06:08,795 But surely there's something you want to tell me. 956 01:06:09,003 --> 01:06:11,254 That might help us to find this fellow. 957 01:06:12,672 --> 01:06:17,466 - No, father, there's nothing. - I see... 958 01:06:17,841 --> 01:06:20,885 You still insist on shielding a man wanted for murder. 959 01:06:21,302 --> 01:06:22,511 He's not a murderer. 960 01:06:27,513 --> 01:06:30,766 You know as well as I do that you are committing a criminal offence. 961 01:06:30,933 --> 01:06:33,351 And I'm responsible. 962 01:06:39,250 --> 01:06:40,165 You'd better read this. 963 01:06:53,917 --> 01:06:54,946 Must you do this, father? 964 01:06:58,650 --> 01:07:02,069 You'd better go to your room and stay there for the time being. 965 01:08:14,679 --> 01:08:17,100 Is everything all right? Has Old Will found him? 966 01:08:19,352 --> 01:08:20,730 I'm going to give myself out. 967 01:08:22,941 --> 01:08:24,527 That's why I came back. 968 01:08:24,736 --> 01:08:26,844 I want you to tell them that I forced you to do that. 969 01:08:27,366 --> 01:08:31,092 - And to say goodbye. - I did it because I wanted to! 970 01:08:31,580 --> 01:08:32,471 It's no use. 971 01:08:32,686 --> 01:08:34,690 That coat with no belt was the end of everything. 972 01:08:35,034 --> 01:08:36,342 I suppose they found it in the car. 973 01:08:37,110 --> 01:08:38,939 Yes, they brought it in while I was being questioned. 974 01:08:39,260 --> 01:08:40,627 No belt in the pocket by any chance? 975 01:08:41,150 --> 01:08:43,783 No, nothing but a box of matches of the Grand Hotel. 976 01:09:05,854 --> 01:09:07,863 I've got to go. Old Will's waiting. 977 01:09:11,331 --> 01:09:16,176 Will you go now? I don't want it. 978 01:09:49,964 --> 01:09:50,820 Erica! 979 01:09:55,589 --> 01:09:58,007 Those matches! Did you say Grand Hotel? 980 01:09:59,678 --> 01:10:00,467 Yes, why? 981 01:10:00,468 --> 01:10:01,661 I've never been there in my life! 982 01:10:04,674 --> 01:10:05,735 Then whoever killed her... 983 01:10:05,786 --> 01:10:08,538 Has been or still is at the Grand Hotel 984 01:10:36,137 --> 01:10:39,180 Well, if it isn't Cinderella! What's the idea? 985 01:10:39,388 --> 01:10:41,806 - What idea? - This dressing up for the ball. 986 01:10:41,911 --> 01:10:43,182 I don't know what you mean, officer. 987 01:10:43,390 --> 01:10:44,595 Well, look: this. 988 01:10:47,225 --> 01:10:50,019 I've been watching you for the last half hour 989 01:11:03,109 --> 01:11:04,275 I'm so glad you came back. 990 01:11:04,483 --> 01:11:06,067 I don't know what I'd had done without you. 991 01:11:06,276 --> 01:11:07,943 After all, you're the only one who can recognize him. 992 01:11:08,151 --> 01:11:09,111 These boots pinch a bit. 993 01:11:09,318 --> 01:11:12,153 I haven't had the time to slit them for my corns. 994 01:11:16,571 --> 01:11:18,259 Hadn't we better start looking for him? 995 01:11:18,573 --> 01:11:19,427 Yes, rather. 996 01:11:28,514 --> 01:11:31,114 - Here, what's that place? - That's the office 997 01:11:31,277 --> 01:11:33,201 Well, perhaps they know that bloke that twitches. 998 01:11:33,253 --> 01:11:34,036 I'll go and ask. 999 01:11:37,457 --> 01:11:40,458 Excuse me, miss, you don't happen to know...? 1000 01:11:40,666 --> 01:11:43,459 - Just a moment, please. - All right. 1001 01:11:45,710 --> 01:11:48,086 No good asking her, she'll never know a thing like that. 1002 01:11:50,337 --> 01:11:52,505 - What if I try in there? - Yes, anywhere. 1003 01:12:11,797 --> 01:12:12,610 Yes, sir? 1004 01:12:15,962 --> 01:12:17,247 - Table for two, please. - Thank you. 1005 01:12:25,158 --> 01:12:27,335 We ought to order tea or something, we can't stay here. 1006 01:12:27,675 --> 01:12:28,755 I'd rather have a beer. 1007 01:12:29,577 --> 01:12:31,222 I don't think you can get that kind of thing here. 1008 01:12:31,369 --> 01:12:33,027 I'd better order because I'm the man. 1009 01:12:34,285 --> 01:12:36,809 - Two cups of tea, please. - Indian or Chinese, sir? 1010 01:12:37,333 --> 01:12:38,132 No, tea! 1011 01:12:49,356 --> 01:12:51,023 Keep an eye on her while I telephone her father 1012 01:12:51,086 --> 01:12:51,904 Very good, Sergeant. 1013 01:12:52,191 --> 01:12:53,572 Haven't you seen anyone with a twitch? 1014 01:12:53,775 --> 01:12:55,880 - There are too many people. - You must find him! 1015 01:12:55,984 --> 01:12:58,130 Well, I can't ask them all if they twitch, can I? 1016 01:12:58,505 --> 01:13:00,597 We have bitten more than we can chew. 1017 01:13:01,316 --> 01:13:02,735 He must be here, somewhere! 1018 01:14:44,500 --> 01:14:46,456 What sort of twitch has he? Just in one eye? 1019 01:14:47,637 --> 01:14:49,285 No, both eyes. 1020 01:14:59,445 --> 01:15:02,346 I can't see nothing with all these people crowding about. 1021 01:15:02,450 --> 01:15:05,037 - Can't we go to another table? - No, we can't, they're all taken. 1022 01:15:05,204 --> 01:15:06,415 Oh, we've got to take a look somehow. 1023 01:15:07,165 --> 01:15:10,066 - What about dancing? - Can you dance? 1024 01:15:10,129 --> 01:15:12,653 No, of course not, duckie, but I don't mind having a go. 1025 01:15:12,716 --> 01:15:15,449 - It's only half walking, anyway - Oh, well. 1026 01:15:16,024 --> 01:15:17,357 I wish I had my old boots. 1027 01:16:51,663 --> 01:16:52,687 I want you, old man. 1028 01:16:54,837 --> 01:16:55,854 Don't come in again like that. 1029 01:16:56,740 --> 01:16:59,427 It isn't funny and I pay someone else to make the orchestrations. 1030 01:17:05,101 --> 01:17:07,079 - I'm afraid it's no good, duckie - We mustn't give up. 1031 01:17:08,434 --> 01:17:11,309 The cops have been watching us for the past quarter of an hour. 1032 01:17:11,434 --> 01:17:13,642 I know. I didn't think you had noticed. 1033 01:17:13,704 --> 01:17:15,017 I didn't think you had either. 1034 01:17:15,184 --> 01:17:17,142 They're probably looking for Mr. Tisdall. 1035 01:17:46,260 --> 01:17:47,844 I shouldn't take too many of those, old man. 1036 01:17:47,906 --> 01:17:50,541 - I take as many as I want. - All right, all right. 1037 01:17:51,218 --> 01:17:53,802 I'm sorry, but I take them to stop these twitches. 1038 01:17:53,969 --> 01:17:56,344 Got to be stopped somehow, it's getting on my nerves. 1039 01:17:57,302 --> 01:17:59,031 Come on, boys, time's up. 1040 01:18:01,927 --> 01:18:03,964 I want to thank you for your patience and your consideration. 1041 01:18:04,260 --> 01:18:06,260 The whole thing's beyond me. Please, go in. 1042 01:18:06,427 --> 01:18:07,635 I'm sorry, sir, but it can't be helped. 1043 01:18:07,802 --> 01:18:10,844 Of course, go ahead. Do whatever you think fit. 1044 01:18:11,011 --> 01:18:12,176 There's nothing you need to do to her. 1045 01:18:12,760 --> 01:18:14,927 I was saying there's nothing you need to do to her. 1046 01:18:15,095 --> 01:18:16,510 It's all right, I'm not going to give you any trouble. 1047 01:18:16,677 --> 01:18:17,844 It's a pity you didn't think that sooner. 1048 01:18:18,010 --> 01:18:19,427 You might have saved a great deal of trouble. 1049 01:18:19,593 --> 01:18:20,802 Go and take him inside, Sergeant. 1050 01:18:20,969 --> 01:18:22,969 I'm going to get miss Burgoyne and the old man. 1051 01:18:25,906 --> 01:18:27,486 Come on, boys. 1052 01:18:29,065 --> 01:18:31,892 - Where are they? - Over there. 1053 01:18:32,058 --> 01:18:34,219 Ask them to come out, will you? 1054 01:20:09,776 --> 01:20:13,875 Please, stand back, he needs air Please, keep clear! 1055 01:20:15,305 --> 01:20:16,466 All right, let's get along. 1056 01:20:23,494 --> 01:20:24,907 What's happened with the band, waiter? 1057 01:20:25,074 --> 01:20:26,549 I don't know, sir, I was trying to find the doctor. 1058 01:20:26,611 --> 01:20:28,025 They don't seem to know what to do for him. 1059 01:20:30,021 --> 01:20:30,977 Can't we help? 1060 01:20:31,143 --> 01:20:33,762 Your last efforts of first aid weren't much of a success. 1061 01:20:33,928 --> 01:20:35,715 Can't you be human for once? 1062 01:20:46,897 --> 01:20:48,885 Here, let me see. 1063 01:20:49,675 --> 01:20:51,670 - Get some brandy, sir - Certainly. 1064 01:20:54,621 --> 01:20:56,594 Will! Will! 1065 01:21:04,393 --> 01:21:05,978 Look, Will, his eyes! 1066 01:21:07,146 --> 01:21:08,981 Will someone wipe the black in his face? 1067 01:21:19,826 --> 01:21:21,786 It's him, miss! It's him, all right. 1068 01:21:28,835 --> 01:21:32,004 You gave the old tramp a raincoat, didn't you? 1069 01:21:34,966 --> 01:21:38,010 What did you do with the belt of the raincoat? 1070 01:21:38,177 --> 01:21:41,973 What did I do with the belt? 1071 01:21:45,935 --> 01:21:49,772 I twisted it round her neck and choked her life out of her. 1072 01:22:01,826 --> 01:22:03,786 I found him, it's all right, it's over. 1073 01:22:19,872 --> 01:22:24,390 Father, don't you think we ought to ask Mr. Tisdall to dinner? 87007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.