All language subtitles for Visaranai (2015) 720p HDRip - x264 - 550MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,021 --> 00:02:49,813 Hey, buddy! 2 00:02:50,146 --> 00:02:51,146 I'm leaving. 3 00:02:52,938 --> 00:02:54,313 You're leaving this early? 4 00:02:55,063 --> 00:02:58,063 The harvest festival is round the corner. My boss wants me to open the shop early. 5 00:02:58,896 --> 00:03:00,896 Your lies won't work with me. 6 00:03:01,271 --> 00:03:03,771 You're going to check out that girl! 7 00:03:05,063 --> 00:03:07,563 Shut up. You don't know about last night's problem. 8 00:03:07,605 --> 00:03:10,771 This is not your hometown... Watch out or you'll get beaten. 9 00:03:10,813 --> 00:03:12,438 I need a lift. Wait for five minutes? 10 00:03:12,480 --> 00:03:14,730 No, I'm running late already! 11 00:03:17,271 --> 00:03:19,021 Stay out of the watchman's sight. 12 00:03:19,188 --> 00:03:20,271 He'll ask for money. 13 00:03:25,855 --> 00:03:30,938 Stop! You haven't paid this week. - I'll pay you this evening. 14 00:03:30,980 --> 00:03:33,063 Don't forget my booze. - Sure! 15 00:03:33,146 --> 00:03:36,855 You stubborn Tamilian mule! Learn Telugu. You've been here for a year! 16 00:04:23,605 --> 00:04:24,355 Good morning! 17 00:05:03,688 --> 00:05:05,063 Good morning, boss! - You fool! 18 00:05:05,730 --> 00:05:07,271 Is this the time to open shop? 19 00:05:07,480 --> 00:05:10,188 You'll ruin my festival business. 20 00:05:10,355 --> 00:05:12,563 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 21 00:05:12,605 --> 00:05:14,605 Don't yell at the poor boy, dear. 22 00:05:54,646 --> 00:05:56,521 No eating papers! I'll give you a biscuit. 23 00:05:59,480 --> 00:06:00,188 Boy... 24 00:06:01,396 --> 00:06:02,771 Give me a pack of cigarettes. 25 00:06:06,605 --> 00:06:08,938 Where's Brindavan Colony 3rd street? 26 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 So, you're a Tamilian? 27 00:06:14,063 --> 00:06:14,771 What? 28 00:06:15,188 --> 00:06:15,938 I just... 29 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 I saw the Tamil Daily... - You! 30 00:06:18,021 --> 00:06:20,188 Shove the newspaper inside your bag, idiot! 31 00:06:21,480 --> 00:06:24,730 I never meet Tamil folk here. So I got excited. 32 00:06:25,063 --> 00:06:27,480 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 33 00:06:28,230 --> 00:06:30,313 Where is Brindavan Colony 3rd street? 34 00:06:36,313 --> 00:06:38,021 I don't know. Just go away! 35 00:06:38,021 --> 00:06:39,230 I need to start business. 36 00:06:42,646 --> 00:06:43,771 His pistol is jutting out. 37 00:06:43,771 --> 00:06:45,396 We've set out to work with such idiots. 38 00:06:45,688 --> 00:06:48,271 Walks around with Tamil newspaper and pistol for the world to see... 39 00:06:48,313 --> 00:06:49,188 Matchbox, please. 40 00:06:49,271 --> 00:06:51,230 Your Telugu wasn't so convincing, either... 41 00:07:12,480 --> 00:07:13,230 Boy... 42 00:07:13,396 --> 00:07:14,355 What can I get you, sir? 43 00:07:14,480 --> 00:07:15,521 What's your name? 44 00:07:16,105 --> 00:07:16,771 Sir? 45 00:07:17,105 --> 00:07:17,980 Your name. 46 00:07:19,355 --> 00:07:20,063 Pandi. 47 00:07:20,396 --> 00:07:21,230 What do you want? 48 00:07:21,313 --> 00:07:22,521 It's you we want! 49 00:07:22,688 --> 00:07:23,813 Get your hands off me! 50 00:07:25,563 --> 00:07:27,063 What are you doing? Let me go! 51 00:07:27,855 --> 00:07:28,688 Buddy, don't...! 52 00:07:29,396 --> 00:07:30,230 He's a cop. 53 00:07:34,938 --> 00:07:35,771 What happened? 54 00:07:35,938 --> 00:07:38,480 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 55 00:07:38,646 --> 00:07:40,521 I said yes, and they just picked us up! 56 00:07:40,730 --> 00:07:41,938 They haven't said a thing. 57 00:07:53,771 --> 00:07:54,563 Get down! 58 00:07:55,063 --> 00:07:55,646 Down... 59 00:07:56,771 --> 00:08:01,146 What about my fare, sir? - Want a fare? How about I arrest you? 60 00:08:01,521 --> 00:08:02,313 Get going. 61 00:08:03,146 --> 00:08:04,771 What are you staring at? 62 00:08:04,855 --> 00:08:06,230 Get in, all of you! 63 00:08:06,563 --> 00:08:11,105 Sentry! 8 men in the lock up, now these 3. There's a boy upstairs. Totally, 12. 64 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Get them breakfast in the morning. - Okay, sir. 65 00:08:14,896 --> 00:08:16,771 Remove your slippers. 66 00:08:17,646 --> 00:08:18,646 Havildar! -Sir? 67 00:08:18,896 --> 00:08:20,021 Frisk them. - Okay, sir. 68 00:08:20,021 --> 00:08:21,271 They might be carrying something... 69 00:08:22,480 --> 00:08:24,271 Where was I? - The old warehouse... 70 00:08:24,563 --> 00:08:26,021 They surrounded the building, right? 71 00:08:26,271 --> 00:08:29,021 Our inspector was a sub-inspector back then. 72 00:08:29,105 --> 00:08:30,688 He was scared to death. - Really? 73 00:08:30,855 --> 00:08:31,396 Yes! 74 00:08:32,188 --> 00:08:35,355 I wasn't. I fought them single-handedly. 75 00:08:35,480 --> 00:08:36,771 You should have seen that, Sindhu! 76 00:08:39,896 --> 00:08:42,896 Influence is more important than skill when it comes to promotions! 77 00:08:44,188 --> 00:08:46,855 Havildar, come join us? No? 78 00:08:47,313 --> 00:08:48,855 Give one to Jai. 79 00:08:50,271 --> 00:08:51,188 Hold on! 80 00:08:51,230 --> 00:08:52,355 Give me the pink one. 81 00:08:53,938 --> 00:08:56,563 It's my lucky lathi. Let's get them to confess. 82 00:08:57,230 --> 00:08:58,938 Sir, I'll wait outside? 83 00:09:23,730 --> 00:09:25,396 He's running that way! Stop him. 84 00:09:38,896 --> 00:09:39,605 Sir... 85 00:09:40,480 --> 00:09:42,980 What if he dies? Good god! 86 00:09:59,855 --> 00:10:00,771 Kumar! 87 00:10:03,230 --> 00:10:03,855 Kumar! 88 00:10:09,730 --> 00:10:11,021 Wake up, Kumar! 89 00:10:12,021 --> 00:10:12,646 Kumar! 90 00:10:13,313 --> 00:10:14,188 Open your eyes... 91 00:10:14,438 --> 00:10:15,188 Kumar? 92 00:10:16,313 --> 00:10:17,271 Kumar! 93 00:10:17,646 --> 00:10:18,521 Kumar...? 94 00:10:30,271 --> 00:10:32,896 I asked you to stop him! Not shove a bucket at his face. 95 00:10:32,938 --> 00:10:35,021 He's a fine actor. 96 00:10:35,355 --> 00:10:37,188 Thinks we'll stop hitting him now. - Please! It hurts... 97 00:10:37,230 --> 00:10:39,605 SINDHU : Sir, the tea has arrived! S.I. : Give me a minute. 98 00:10:39,688 --> 00:10:41,355 Let's drink the tea and come back! - Fine. 99 00:10:41,605 --> 00:10:45,605 KUMAR : It hurts! Tell them not to hit us... 100 00:10:51,230 --> 00:10:51,938 Murugan... 101 00:10:54,521 --> 00:10:57,563 They can't reach us in there. Help me drag him. 102 00:11:03,688 --> 00:11:04,855 It really hurts... 103 00:11:05,021 --> 00:11:06,396 You're okay. Just hang in there... 104 00:11:08,021 --> 00:11:10,105 It hurts so bad! 105 00:11:10,271 --> 00:11:12,855 Why have they brought us here? Why are they hitting us? 106 00:11:22,730 --> 00:11:25,771 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrement. 107 00:11:28,646 --> 00:11:29,688 It's the inspector. 108 00:11:30,688 --> 00:11:31,646 PANDI : Is he coming this way? 109 00:11:32,146 --> 00:11:33,605 I got the best view of the deity! 110 00:11:34,063 --> 00:11:37,313 Sindhu, how went your husband's job interview? -Waiting for a response, sir. 111 00:11:37,396 --> 00:11:38,521 MURUGAN : He's coming this way. 112 00:11:39,063 --> 00:11:43,646 I'll talk to the company chief about your husband's job. - Thank you, sir. 113 00:11:43,688 --> 00:11:46,438 Thank the almighty. I just want us to be friends. 114 00:11:51,230 --> 00:11:52,605 Give them some, too! 115 00:11:53,896 --> 00:11:54,855 Here. 116 00:11:55,855 --> 00:11:56,813 Take some, son. 117 00:12:04,938 --> 00:12:06,105 Guys, come out! 118 00:12:13,771 --> 00:12:15,438 SINDHU : Here. RAO : Eat up! 119 00:12:17,313 --> 00:12:18,271 Go on. 120 00:12:22,771 --> 00:12:23,855 Sir... - Yes? 121 00:12:24,021 --> 00:12:25,563 They're beating us so bad, sir. 122 00:12:25,855 --> 00:12:27,105 Don't even know why. 123 00:12:27,396 --> 00:12:28,855 It hurts a lot, sir! 124 00:12:30,605 --> 00:12:32,230 All police- meeting, sir. 125 00:12:32,313 --> 00:12:35,438 All police- beating, sir. 126 00:12:36,021 --> 00:12:37,938 Very pain, sir. 127 00:12:39,313 --> 00:12:41,021 Hey, Oguru! - Yes, sir? 128 00:12:41,563 --> 00:12:43,021 Why are they still dressed? 129 00:12:43,063 --> 00:12:45,063 Undress them and beat their bottoms raw. 130 00:12:58,271 --> 00:13:00,813 They won't even tell us why we're getting beat up! 131 00:13:00,855 --> 00:13:02,730 Lock them up for now. 132 00:13:11,980 --> 00:13:13,355 Are you Tamilians? - Yes. 133 00:13:13,438 --> 00:13:15,480 Why are you in? - We don't even know! 134 00:13:15,521 --> 00:13:20,855 How can I close the case overnight? The A.C. should understand my situation. 135 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 Am I right? 136 00:13:23,563 --> 00:13:26,563 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 137 00:13:27,313 --> 00:13:29,188 But I need to account for the stolen goods. 138 00:13:29,938 --> 00:13:33,896 Get me the money from your builder friend. 139 00:13:34,480 --> 00:13:37,146 Committed big time crime, huh? - We did nothing. 140 00:13:37,938 --> 00:13:39,105 It's my fault, man. 141 00:13:39,563 --> 00:13:42,396 You mentioned some trouble this morning. What is it? 142 00:13:42,480 --> 00:13:44,230 I was talking to that girl last night. 143 00:13:44,271 --> 00:13:46,480 The one who lives by the shop? - Yes. 144 00:14:10,646 --> 00:14:13,688 That girl in the car is totally... - Checking me out? 145 00:14:14,355 --> 00:14:16,355 Precisely why I'm not looking. 146 00:14:16,480 --> 00:14:18,980 That's an expensive car! 147 00:14:19,355 --> 00:14:20,771 Why would she check you out? 148 00:14:22,146 --> 00:14:25,605 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 149 00:14:25,813 --> 00:14:27,938 She comes out at this time everyday to see me. 150 00:14:28,013 --> 00:14:30,888 When she hears the sound of my bell, she comes running out. Want to see? 151 00:14:50,396 --> 00:14:53,771 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 152 00:14:53,938 --> 00:14:56,230 Is she a housemaid here, big brother? 153 00:14:56,605 --> 00:14:57,688 Yeah, what did you think? 154 00:14:57,896 --> 00:14:59,771 I thought she lived here. 155 00:15:00,896 --> 00:15:04,188 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 156 00:15:04,188 --> 00:15:06,021 But this girl seems to trust him. 157 00:15:06,313 --> 00:15:08,605 She thinks she'd be happy with me. 158 00:15:08,688 --> 00:15:09,605 That's a great honour. 159 00:15:09,771 --> 00:15:11,188 She came to the shop last night... 160 00:15:14,730 --> 00:15:15,813 Why so serious? 161 00:15:16,730 --> 00:15:17,605 Keep trying. 162 00:15:21,063 --> 00:15:22,938 Hello? Mom? Can you hear me? 163 00:15:25,188 --> 00:15:26,146 Got a rupee coin? 164 00:15:34,063 --> 00:15:34,646 Hello! 165 00:15:35,605 --> 00:15:36,146 Hello? 166 00:15:37,146 --> 00:15:38,313 Does the phone work? 167 00:15:38,313 --> 00:15:38,980 It works. 168 00:15:47,563 --> 00:15:49,688 She looked really nervous. 169 00:15:50,105 --> 00:15:52,521 I thought it would comfort her if I held her hand. 170 00:15:52,563 --> 00:15:54,563 But she got offended and walked away. 171 00:15:54,813 --> 00:15:58,230 We've run away from home to make a living. You need to behave yourself. 172 00:15:58,271 --> 00:16:00,605 This is what happens when you mess around with girls. 173 00:16:00,605 --> 00:16:01,771 It wasn't like that. 174 00:16:02,355 --> 00:16:04,146 I closed the shop and went after her. 175 00:16:05,605 --> 00:16:06,688 I'm over here! 176 00:16:07,438 --> 00:16:09,730 She was there waiting for me, you know. 177 00:16:12,021 --> 00:16:14,771 I thought it would comfort you... Holding your hand. 178 00:16:15,146 --> 00:16:16,771 Don't mistake me. 179 00:16:18,771 --> 00:16:19,980 Don't cry! 180 00:16:20,730 --> 00:16:21,563 What's your name? 181 00:16:22,730 --> 00:16:24,021 My name is Pandi. 182 00:16:24,730 --> 00:16:25,813 I'm Shanthi... 183 00:16:28,805 --> 00:16:32,013 Can you find me a job? 184 00:16:33,938 --> 00:16:34,563 A job... 185 00:16:36,271 --> 00:16:36,896 A job! 186 00:16:37,730 --> 00:16:39,771 KUMAR : What's up? AFSAL : They're talking... 187 00:16:40,688 --> 00:16:42,230 PANDI : For whom? SHANTHI : For me. 188 00:16:42,646 --> 00:16:44,980 Your boss is not paying you? 189 00:16:45,396 --> 00:16:47,688 They're paying me. But... 190 00:16:48,271 --> 00:16:50,230 My mother is in my hometown. 191 00:16:50,813 --> 00:16:52,896 Sometimes when I feel like going home... 192 00:16:53,021 --> 00:16:54,063 They don't let me go. 193 00:16:54,646 --> 00:16:55,646 So... 194 00:16:56,813 --> 00:16:59,021 Shanthi, don't cry! Listen... 195 00:16:59,105 --> 00:17:01,146 We'll fix your problem, whatever it is. 196 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 The boss's wife... 197 00:17:04,730 --> 00:17:06,730 She travels often. 198 00:17:08,646 --> 00:17:11,021 I end up being alone with the boss at nights. 199 00:17:11,896 --> 00:17:13,063 I want to get out of here. 200 00:17:15,188 --> 00:17:17,355 Don't feel bad! We'll fix it. 201 00:17:19,771 --> 00:17:21,646 I'll find you a good job. 202 00:17:22,605 --> 00:17:25,105 If there's some problem, just come to the provision store. 203 00:17:25,146 --> 00:17:26,730 You know where I work. 204 00:17:27,896 --> 00:17:28,855 We'll handle it. 205 00:17:29,896 --> 00:17:30,980 Thanks. -We can. 206 00:17:33,355 --> 00:17:36,771 I need to cook dinner. I must go. 207 00:17:38,355 --> 00:17:41,146 You should go eat, too. Bye! 208 00:17:44,688 --> 00:17:46,730 Take down my mobile number, just in case. 209 00:17:47,146 --> 00:17:49,896 I don't have the phone with me now. 210 00:17:50,646 --> 00:17:52,521 I'll come to the shop and get it later. 211 00:17:53,355 --> 00:17:56,938 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 212 00:17:57,480 --> 00:17:58,563 We can work it out. 213 00:18:00,230 --> 00:18:04,438 You were chatting for so long, like you speak each others' language! 214 00:18:04,688 --> 00:18:06,771 She said something about being alone with her boss at nights. 215 00:18:06,771 --> 00:18:08,438 I saw bruises on her arm. 216 00:18:09,563 --> 00:18:11,521 I can understand what she's going through. 217 00:18:13,355 --> 00:18:15,230 She works at a cop's house. 218 00:18:15,271 --> 00:18:18,188 We'll get into trouble... - What trouble? 219 00:18:19,521 --> 00:18:20,271 Shanthi! 220 00:18:22,021 --> 00:18:23,021 Don't you worry! 221 00:18:23,938 --> 00:18:25,313 I'm here, no matter what! 222 00:18:25,355 --> 00:18:27,730 KUMAR : Don't shout. People are looking. PANDI : I'm here for you. 223 00:18:34,396 --> 00:18:37,105 KUMAR : When you were shouting on the road last night... 224 00:18:37,146 --> 00:18:38,480 I knew we could get into trouble. 225 00:18:38,563 --> 00:18:39,480 PANDI : But thank goodness... 226 00:18:39,813 --> 00:18:41,438 Afsal didn't get caught with us. 227 00:18:41,521 --> 00:18:43,355 The kid can't take all this beating. 228 00:18:43,688 --> 00:18:44,396 Man! 229 00:18:44,938 --> 00:18:46,230 Who asked you to shout? 230 00:18:46,230 --> 00:18:48,355 You were flirting and we're all getting beat up. 231 00:18:49,230 --> 00:18:52,021 Sir, open up! I need to poop. 232 00:18:52,188 --> 00:18:55,980 If I do my business here, the whole station would stink up. 233 00:18:56,230 --> 00:19:00,021 Wait for a bit. - Can't hold it in! 234 00:19:01,146 --> 00:19:02,563 Out! Rascal... 235 00:19:02,771 --> 00:19:05,438 Get out! Stinky creatures... 236 00:19:46,605 --> 00:19:47,938 Newbies, come here! 237 00:19:47,938 --> 00:19:49,396 Grab a mug and go in. 238 00:19:51,688 --> 00:19:52,813 Do you see puss? 239 00:19:53,688 --> 00:19:54,313 No. 240 00:19:54,730 --> 00:19:56,980 Just a bit of swelling. That's all. 241 00:19:57,480 --> 00:19:58,605 Don't let it get wet. 242 00:20:00,480 --> 00:20:01,188 Dude! 243 00:20:05,896 --> 00:20:06,521 Afsal! 244 00:20:08,771 --> 00:20:09,355 Hey, Afsal! 245 00:20:11,980 --> 00:20:12,480 Big brother! 246 00:20:13,230 --> 00:20:14,605 When did they get you? 247 00:20:16,688 --> 00:20:17,771 Last night... 248 00:20:18,605 --> 00:20:19,563 What did you do? 249 00:20:19,813 --> 00:20:21,105 I did nothing! 250 00:20:21,396 --> 00:20:22,855 Why would cops arrest you, then? 251 00:20:23,021 --> 00:20:26,521 On my way back from the cinema last night... 252 00:20:32,521 --> 00:20:33,813 Come here. - Sir? 253 00:20:34,146 --> 00:20:35,146 Where are you coming from? 254 00:20:35,813 --> 00:20:37,230 I'm coming back from a movie, sir! 255 00:20:37,563 --> 00:20:38,313 What's your name? 256 00:20:38,896 --> 00:20:39,688 Afsal, sir. 257 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S? - No, sir. 258 00:20:43,105 --> 00:20:45,605 I've come from Tamil Nadu to work here. 259 00:20:46,021 --> 00:20:47,355 Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ? 260 00:20:48,730 --> 00:20:50,146 I am a Tamilian, sir. 261 00:20:50,563 --> 00:20:51,855 All Tamils are L.T.T.E.! 262 00:20:54,813 --> 00:20:58,480 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 263 00:20:58,563 --> 00:21:02,021 I don't know anything! I only got here a few days ago. 264 00:21:02,188 --> 00:21:04,396 They hit me and asked whom I live with... 265 00:21:05,313 --> 00:21:08,813 I told them we stayed at Gandhi Park. 266 00:21:09,188 --> 00:21:10,188 In the morning...! Please! 267 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 You got us screwed! 268 00:21:12,021 --> 00:21:13,188 I didn't mean to! 269 00:21:17,938 --> 00:21:21,230 Dude, this is not about your girl. 270 00:21:22,688 --> 00:21:24,646 We're in deep trouble. 271 00:21:25,480 --> 00:21:26,688 But I don't know what. 272 00:21:54,396 --> 00:21:55,105 So... 273 00:21:55,480 --> 00:21:56,396 Do you accept? 274 00:21:58,271 --> 00:21:59,521 He asks if we accept. 275 00:22:00,771 --> 00:22:01,521 Accept what? 276 00:22:03,563 --> 00:22:04,938 What do you want us to accept, sir? 277 00:22:05,396 --> 00:22:07,980 Sir, he wants to know what to accept. 278 00:22:25,224 --> 00:22:26,016 Sindhu... 279 00:22:27,308 --> 00:22:30,807 Anything to close a case. Soon, you'll learn that. 280 00:22:38,433 --> 00:22:39,724 Enough... 281 00:22:39,766 --> 00:22:40,557 Untie them. 282 00:22:41,099 --> 00:22:42,391 Or they'll end up with a clot. 283 00:22:45,891 --> 00:22:47,849 Make them run for sometime to get the blood flowing. 284 00:22:58,516 --> 00:22:59,849 Okay, that's enough. 285 00:23:00,099 --> 00:23:01,433 Stop! Enough. 286 00:23:04,016 --> 00:23:05,349 They are ready. Start again. 287 00:23:10,599 --> 00:23:12,516 What the hell do you want us to accept? 288 00:23:18,724 --> 00:23:21,891 Don't say anything. Just be quiet. 289 00:23:21,932 --> 00:23:23,475 You need to tell us what to accept! 290 00:23:24,349 --> 00:23:25,932 Keeps saying "accept it, accept it". 291 00:23:39,016 --> 00:23:41,682 Prasad, the paramedic is here. Take them to him. 292 00:23:41,724 --> 00:23:42,974 I'm just taking them in. 293 00:23:44,059 --> 00:23:44,974 Okay, let's go. 294 00:23:45,016 --> 00:23:46,682 Jai, the inspector wants to see you. -Watch them for me. 295 00:23:46,724 --> 00:23:47,724 I will. 296 00:23:50,878 --> 00:23:53,433 Half my tooth is stuck inside. 297 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 It hurts a lot. 298 00:23:57,640 --> 00:24:01,099 My mum would always say my teeth are my best feature. 299 00:24:03,599 --> 00:24:05,308 She'd be so upset if she saw me now. 300 00:24:09,849 --> 00:24:10,433 Madam! 301 00:24:12,224 --> 00:24:13,516 You've forgotten your phone. 302 00:24:16,308 --> 00:24:21,099 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 303 00:24:24,599 --> 00:24:25,682 I'll be back in two minutes. 304 00:24:50,224 --> 00:24:53,891 Boss, the cops have caught us. They're holding us at the R.K Puram station. 305 00:24:53,932 --> 00:24:55,141 Why did they arrest you? - No idea! 306 00:24:55,224 --> 00:24:56,849 They even broke Murugan's tooth! 307 00:24:56,891 --> 00:25:00,640 Okay, don't worry. I thought you left the shop open and disappeared! 308 00:25:00,682 --> 00:25:02,932 Please get us out of here! - I'll come. 309 00:25:03,183 --> 00:25:03,891 Pandi! 310 00:25:05,391 --> 00:25:06,099 Pandi! 311 00:25:15,141 --> 00:25:15,807 Boss? 312 00:25:16,099 --> 00:25:17,141 What's happened? 313 00:25:18,475 --> 00:25:20,557 Don't even know why they're holding us! 314 00:25:22,016 --> 00:25:23,475 Pandi, don't cry. 315 00:25:24,349 --> 00:25:25,099 I'm not. 316 00:25:26,849 --> 00:25:27,807 Boss... 317 00:25:28,183 --> 00:25:30,224 Get us out of here, boss. 318 00:25:30,224 --> 00:25:32,183 They broke my teeth, boss! 319 00:25:32,766 --> 00:25:34,557 The cops are saying strange things. 320 00:25:35,058 --> 00:25:36,141 I'm really scared. 321 00:25:36,682 --> 00:25:38,807 They say you've robbed big shots! 322 00:25:43,349 --> 00:25:44,141 No, boss! 323 00:25:44,557 --> 00:25:47,183 They say you've robbed over ten million rupees. 324 00:25:48,099 --> 00:25:51,682 I come to the shop at 5 in the morning and work so late! 325 00:25:52,599 --> 00:25:53,724 How could we rob? 326 00:25:53,724 --> 00:25:55,766 Tell them that and get us out of here. 327 00:25:56,766 --> 00:25:58,308 If you did it, just accept! 328 00:25:59,433 --> 00:26:00,391 You too, boss? 329 00:26:00,974 --> 00:26:02,141 We didn't do anything. 330 00:26:02,224 --> 00:26:04,640 I know. But the cops won't buy it. 331 00:26:04,682 --> 00:26:06,640 What are you doing there? 332 00:26:06,640 --> 00:26:07,724 I'll be back. 333 00:26:07,849 --> 00:26:09,183 Boss? 334 00:26:09,308 --> 00:26:11,516 Who are you? - My name is Subburaylu. 335 00:26:12,141 --> 00:26:12,891 Boss? 336 00:26:13,391 --> 00:26:16,141 They're being held for Brindavan Colony robbery. 337 00:26:16,266 --> 00:26:19,599 Don't leave us here! Take us with you, boss. 338 00:26:20,349 --> 00:26:23,308 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 339 00:26:23,308 --> 00:26:26,349 One of them has been working in my store for a year now... A good lad. 340 00:26:26,391 --> 00:26:28,141 I'll talk to the inspector. 341 00:26:28,266 --> 00:26:30,640 Buy food for everyone in the station. 342 00:26:33,349 --> 00:26:34,891 Eat up! You poor boys... 343 00:26:36,682 --> 00:26:37,599 They've hit you so bad! 344 00:26:39,266 --> 00:26:40,932 If you just accept, they'll stop hurting you! 345 00:26:42,266 --> 00:26:43,391 We didn't do anything, sir! 346 00:26:44,516 --> 00:26:47,349 Look at my leg... And my teeth! 347 00:26:47,849 --> 00:26:50,183 Poor things! Suffering in an unknown city. 348 00:26:51,141 --> 00:26:53,516 But he's already confessed to the crime. 349 00:26:54,599 --> 00:26:56,891 They beat me badly and asked me to accept... 350 00:26:57,849 --> 00:26:59,891 ... I couldn't stand the pain. 351 00:27:00,599 --> 00:27:02,599 So I told them I did it. 352 00:27:04,183 --> 00:27:06,141 But we really didn't do anything! 353 00:27:06,308 --> 00:27:08,475 The inspector won't buy that. 354 00:27:08,724 --> 00:27:09,849 Shall we do one thing? 355 00:27:09,891 --> 00:27:11,391 Let's just go to inspector... 356 00:27:11,433 --> 00:27:13,766 Tell him, "Sir, they caught the wrong guys" 357 00:27:13,766 --> 00:27:16,141 "File us under a petty case, please. And let us go" 358 00:27:16,308 --> 00:27:17,516 He'll do it. 359 00:27:17,891 --> 00:27:20,058 What say? Shall I speak to the inspector? 360 00:27:20,266 --> 00:27:22,516 Sir, will they stop beating us if we accept? 361 00:27:23,224 --> 00:27:25,266 They won't hit you at all. 362 00:27:25,349 --> 00:27:28,932 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 363 00:27:34,016 --> 00:27:34,682 No, sir. 364 00:27:36,349 --> 00:27:38,849 We've run away from home due to various reasons... 365 00:27:39,557 --> 00:27:43,266 We've vowed to go back home only after making it big. 366 00:27:44,224 --> 00:27:45,349 We've got jobs here. 367 00:27:47,141 --> 00:27:48,141 Our reputation... 368 00:27:48,141 --> 00:27:50,640 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 369 00:27:50,682 --> 00:27:52,516 This is not headlines material. 370 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 This is a small theft case, a bit news. 371 00:27:55,640 --> 00:27:57,433 Sir, we could do this... 372 00:27:57,974 --> 00:27:59,766 I'll speak in Tamil. And you translate in Telugu! 373 00:27:59,807 --> 00:28:01,141 If you do as I say- 374 00:28:01,183 --> 00:28:02,058 I'll kill you! 375 00:28:03,266 --> 00:28:05,932 I took pity on you and offered to help you Tamilians... 376 00:28:05,974 --> 00:28:07,391 You're issuing orders now? 377 00:28:08,266 --> 00:28:10,682 You'll only learn the hard way. 378 00:28:14,682 --> 00:28:18,433 Clean it up! Clean up your mess, now. 379 00:28:26,391 --> 00:28:27,724 Ramesh! Be ready. 380 00:28:27,849 --> 00:28:29,599 I'll tell you when to block his car. 381 00:28:29,724 --> 00:28:30,475 Okay, sir. 382 00:28:31,349 --> 00:28:33,099 Start the car. 383 00:28:37,516 --> 00:28:38,349 Stop! 384 00:28:41,308 --> 00:28:42,266 Hey, stop! 385 00:28:42,308 --> 00:28:43,932 The cops have stopped him. 386 00:28:48,932 --> 00:28:50,849 Where are you coming from? - Chennai. 387 00:28:51,475 --> 00:28:52,391 Where do you stay here? 388 00:28:52,516 --> 00:28:53,640 Brindavan Colony. 389 00:28:54,141 --> 00:28:55,391 Do you have a photo ID? 390 00:29:01,849 --> 00:29:04,016 Turn around. This is too risky. 391 00:29:04,058 --> 00:29:05,391 We'll snatch him at the court. 392 00:29:06,640 --> 00:29:07,599 They picked us up. 393 00:29:07,640 --> 00:29:09,183 They beat us up, didn't give any reasons. 394 00:29:09,391 --> 00:29:11,974 They said it's a petty theft, and we should accept. 395 00:29:12,141 --> 00:29:13,433 They threatened our owner. 396 00:29:13,849 --> 00:29:16,557 They give us one square meal everyday, no matter what. 397 00:29:17,349 --> 00:29:19,308 So it's important to them that we eat. 398 00:29:20,141 --> 00:29:22,640 To make them hear us, we should stop eating. 399 00:29:23,349 --> 00:29:25,849 What if they let us starve to death? 400 00:29:26,308 --> 00:29:30,224 It's better to die fighting than get beat up to death. 401 00:29:55,266 --> 00:29:56,724 Why haven't you eaten yet? 402 00:29:56,766 --> 00:29:58,433 Sir, it's the Tamil boys. 403 00:29:59,391 --> 00:30:01,308 Why have you wasted food? 404 00:30:02,475 --> 00:30:04,141 We will not eat until you let us out. 405 00:30:04,766 --> 00:30:06,724 We'll see how long this lasts. 406 00:30:06,849 --> 00:30:09,141 Bike thieves. Come out! 407 00:30:09,475 --> 00:30:10,640 Your turn to go first. 408 00:30:15,391 --> 00:30:17,266 Quick! 409 00:30:29,391 --> 00:30:33,682 You're going to the courts tomorrow. Remember your lines? 410 00:30:33,974 --> 00:30:38,058 Sir, we only stole two bikes. They're asking us to own up for fifty two! 411 00:31:14,807 --> 00:31:16,807 Just do as they say. 412 00:31:17,349 --> 00:31:20,016 Or they'll just keep hitting till you do. 413 00:31:20,891 --> 00:31:24,599 They've started beating the batter at the hotel next door. 414 00:31:25,516 --> 00:31:26,599 Yes... 415 00:31:27,640 --> 00:31:28,724 I hear it, too. 416 00:31:28,724 --> 00:31:32,516 I hear all the way from my ears... to my belly. 417 00:31:33,807 --> 00:31:35,807 Then let's eat? 418 00:31:50,849 --> 00:31:53,016 Starving oneself is hard. 419 00:31:55,682 --> 00:31:56,974 Viswesvara Rao! - Sir? 420 00:31:57,433 --> 00:32:00,224 When will you close that case? - Another two days, sir. 421 00:32:00,557 --> 00:32:02,724 You idiot! Don't you know your job? 422 00:32:02,766 --> 00:32:05,224 If you can't do it, why the hell didn't you say so? 423 00:32:05,599 --> 00:32:07,599 Another two days, sir. It will be done. 424 00:32:07,640 --> 00:32:08,599 Sir, it's the S.P. 425 00:32:10,349 --> 00:32:11,349 Mic 50 to mic 10, sir. 426 00:32:11,391 --> 00:32:12,516 Narayana Rao. - Yes, sir? 427 00:32:12,766 --> 00:32:14,058 Call me on my phone. - Okay, sir. 428 00:32:15,099 --> 00:32:18,183 Look, man. Did I ask you to find the criminals? 429 00:32:18,557 --> 00:32:19,724 I only asked you to close the case. 430 00:32:19,766 --> 00:32:21,932 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 431 00:32:22,058 --> 00:32:25,475 I'm going to tell the commissioner that you'll file the F.I.R. tomorrow. 432 00:32:25,516 --> 00:32:28,807 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 433 00:33:20,391 --> 00:33:21,266 Listen up, Pandi. 434 00:33:21,932 --> 00:33:23,974 Want get out of this place? - Yes, sir! 435 00:33:23,974 --> 00:33:25,849 You only have one option. 436 00:33:26,599 --> 00:33:27,640 Co-operate with us. 437 00:33:27,891 --> 00:33:30,849 Think we'll let you go if you starve yourself? 438 00:33:31,932 --> 00:33:36,016 If you don't co-operate, only your corpse will leave this station. 439 00:33:37,224 --> 00:33:38,766 Your friends have agreed. 440 00:33:39,308 --> 00:33:40,682 We didn't do it, sir. 441 00:33:42,849 --> 00:33:47,599 This Brindavan Colony case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 442 00:33:47,807 --> 00:33:49,557 They just won't eat! 443 00:33:50,308 --> 00:33:53,224 We'd better find someone else. 444 00:33:54,682 --> 00:33:58,266 We've beat them up badly, one of them is very ill. 445 00:33:58,974 --> 00:34:00,807 We'll be exposed if they get out and talk. 446 00:34:01,099 --> 00:34:02,932 If we hit them any more, they could die! 447 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Stand over there... 448 00:34:45,891 --> 00:34:47,599 You haven't eaten in three days? 449 00:34:47,766 --> 00:34:49,224 Who came up with this idea? 450 00:35:10,891 --> 00:35:12,724 They're so determined! 451 00:35:13,891 --> 00:35:16,058 We can't get them to agree. Let them go. 452 00:35:18,557 --> 00:35:19,183 Goodbye! 453 00:35:22,224 --> 00:35:23,391 He's asked us to go. 454 00:35:23,724 --> 00:35:26,807 They shall collect money from Bhai Hotel and sign a statement that we didn't hit them. 455 00:35:27,224 --> 00:35:27,932 Go on! 456 00:35:36,224 --> 00:35:39,891 Ask the Bhai to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 457 00:35:42,682 --> 00:35:46,141 So... You starved yourself and had your way! 458 00:35:46,891 --> 00:35:48,266 Go on, I'll come. 459 00:36:07,516 --> 00:36:09,974 Maybe he's a good man afterall. 460 00:36:46,099 --> 00:36:46,974 Iqbal Bhai! 461 00:36:47,058 --> 00:36:49,640 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 462 00:36:57,224 --> 00:36:57,891 Thank you! 463 00:36:58,724 --> 00:37:00,974 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 464 00:37:01,891 --> 00:37:03,349 I want to take the girl with me. 465 00:37:03,349 --> 00:37:03,891 Dude... 466 00:37:04,183 --> 00:37:06,183 I'm so hungry! Let's eat here? 467 00:37:09,391 --> 00:37:10,599 Two omelettes, please. 468 00:37:42,516 --> 00:37:43,349 These prawns... 469 00:37:44,016 --> 00:37:46,016 Half-boiled eggs... - I want chicken! 470 00:37:46,224 --> 00:37:47,224 I want the leg piece! 471 00:38:16,891 --> 00:38:19,308 Hello, sir. - You can sign and leave. 472 00:38:19,391 --> 00:38:19,974 Okay, sir. 473 00:38:19,974 --> 00:38:21,640 They gave you the money? - Yes, sir. 474 00:38:22,308 --> 00:38:23,599 We ate there. 475 00:38:24,016 --> 00:38:26,099 But I couldn't chew the meat, with my broken teeth! 476 00:38:26,099 --> 00:38:27,183 But we ate well! 477 00:38:27,224 --> 00:38:29,849 Want some bananas? - No, thank you. 478 00:38:30,682 --> 00:38:32,932 Can we sign? We're running late. - Come in. 479 00:38:33,224 --> 00:38:34,849 You can sign. - Thank you, sir. 480 00:38:36,599 --> 00:38:37,557 Have you eaten, ma'am? 481 00:38:37,599 --> 00:38:38,640 Yes, you? - We did! 482 00:38:41,919 --> 00:38:43,460 Starving yourself, huh? 483 00:38:43,807 --> 00:38:45,308 Strip. All of you, strip now. 484 00:38:47,704 --> 00:38:53,079 Couldn't bring myself to hit starving young men. So I had to make you eat. 485 00:38:57,537 --> 00:38:59,079 I don't have a choice. 486 00:39:00,495 --> 00:39:01,912 I must get you to accept. 487 00:39:05,037 --> 00:39:08,287 I don't enjoy this, either! 488 00:39:11,037 --> 00:39:12,829 I'm giving you one minute. 489 00:39:13,620 --> 00:39:15,287 Accept on your own accord. 490 00:39:15,954 --> 00:39:16,954 Or else... 491 00:39:17,371 --> 00:39:20,662 I will stop being so considerate. 492 00:39:30,954 --> 00:39:31,996 We didn't rob, sir. 493 00:39:35,912 --> 00:39:36,704 You, come here. 494 00:39:41,287 --> 00:39:42,704 How's the leg? 495 00:39:43,371 --> 00:39:45,954 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 496 00:39:46,162 --> 00:39:47,287 Get me that. 497 00:40:06,162 --> 00:40:07,954 There are schools and houses nearby. 498 00:40:08,537 --> 00:40:10,329 When I hit you, there must be no sound. 499 00:40:10,870 --> 00:40:13,079 If you make a sound... 500 00:40:17,954 --> 00:40:19,162 Hold it! 501 00:40:21,745 --> 00:40:22,745 Saw that? 502 00:40:24,037 --> 00:40:25,454 If you make sound... 503 00:40:26,162 --> 00:40:27,287 ... Or fall down 504 00:40:27,662 --> 00:40:28,829 They'll get hit. 505 00:40:29,371 --> 00:40:31,454 If you dont, I will only hit you. 506 00:40:31,662 --> 00:40:33,495 Okay? Turn around. 507 00:40:52,829 --> 00:40:53,704 Enough! 508 00:42:03,662 --> 00:42:06,537 This is MY STATION. MY WORD is final here. Got it? 509 00:42:37,454 --> 00:42:38,745 We did not rob, sir. 510 00:42:41,787 --> 00:42:43,996 Hitting us won't change the truth! 511 00:42:47,745 --> 00:42:48,787 Lock them up. 512 00:42:51,954 --> 00:42:53,662 Bring in his shop owner tonight. 513 00:43:07,620 --> 00:43:09,662 What have they done to you? 514 00:43:10,079 --> 00:43:12,787 How long will you suffer this way? 515 00:43:14,371 --> 00:43:16,537 Till they arrest the real robbers. 516 00:43:16,578 --> 00:43:18,912 They say you're the real robbers! 517 00:43:18,954 --> 00:43:21,912 If you accept now, they'll just file you under one case and let you go. 518 00:43:22,162 --> 00:43:23,578 But we didn't do it, boss! 519 00:43:23,704 --> 00:43:24,829 Why should we accept? 520 00:43:25,121 --> 00:43:27,204 Once they set their minds, they won't let you go. 521 00:43:27,204 --> 00:43:29,371 The other boys are willing to accept. 522 00:43:29,413 --> 00:43:32,745 If you co-operate, they say it will end well. 523 00:43:34,745 --> 00:43:37,912 It took place at some big shot's house. 524 00:43:38,287 --> 00:43:40,620 Almost ten million has been taken! 525 00:43:40,745 --> 00:43:44,204 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job! 526 00:43:44,204 --> 00:43:45,620 What can I do about that, boss? 527 00:43:45,745 --> 00:43:46,829 Look, boy. 528 00:43:46,954 --> 00:43:50,079 The burglars had tied up the lady of the house. 529 00:43:50,371 --> 00:43:51,996 And one of them was heard speaking in Tamil. 530 00:43:52,413 --> 00:43:55,620 The cops caught your friend while hunting for them. 531 00:43:55,620 --> 00:43:58,162 They were desperate to close the case... 532 00:43:58,287 --> 00:44:00,329 And they found you homeless non-natives. 533 00:44:00,495 --> 00:44:02,578 They always use men like you. 534 00:44:02,745 --> 00:44:07,329 They were confident about coercing you, they even told the press. 535 00:44:07,870 --> 00:44:10,787 You are refusing to co-operate. So they haven't even filed an F.I.R. yet. 536 00:44:10,829 --> 00:44:14,037 They're under a lot of pressure to produce you at the courts. 537 00:44:14,079 --> 00:44:15,287 So, just accept. 538 00:44:15,620 --> 00:44:17,329 But we are not robbers, sir. 539 00:44:17,454 --> 00:44:18,620 You're being silly! 540 00:44:18,912 --> 00:44:22,870 They've got money and jewellery to account as the taken goods. 541 00:44:23,079 --> 00:44:25,912 All they need is someone to own up to the crime. 542 00:44:26,371 --> 00:44:27,996 They'll take you to the courts. 543 00:44:28,037 --> 00:44:29,537 When the judge asks if you did it... 544 00:44:29,537 --> 00:44:30,537 Say "Yes, we did". 545 00:44:31,162 --> 00:44:33,454 Everything will get sorted in three months. 546 00:44:33,620 --> 00:44:35,620 You can all go back to your lives. 547 00:44:37,079 --> 00:44:39,329 I said we didn't steal, why are you...? 548 00:44:39,371 --> 00:44:40,870 You stubborn fool! 549 00:44:41,454 --> 00:44:43,246 Sir, I'll convince him! 550 00:44:43,371 --> 00:44:45,620 He refuses to understand! - I'll convince him. 551 00:44:49,996 --> 00:44:53,204 Pandi, I've been pretending to be a Telugu... 552 00:44:53,371 --> 00:44:55,454 To make a living here for thirty years now. 553 00:44:55,620 --> 00:44:58,954 I've invested all my savings here. 554 00:44:59,954 --> 00:45:04,079 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 555 00:45:04,371 --> 00:45:05,329 Please accept, son! 556 00:45:05,745 --> 00:45:08,454 You are making life difficult for your friends. 557 00:45:08,954 --> 00:45:11,037 And now your employer, too. 558 00:45:11,204 --> 00:45:13,162 I'm saying this as a well-wisher: 559 00:45:13,246 --> 00:45:16,162 The inspector will ask you if you did it. All you have to do is say "yes". 560 00:45:16,162 --> 00:45:18,829 No more beating, then! You can just go to prison. 561 00:45:18,829 --> 00:45:21,121 When you come out of the prison, I'll find you a job. 562 00:45:22,162 --> 00:45:25,121 Pandi, please don't get me in trouble. 563 00:45:27,787 --> 00:45:29,162 Uncuff them. 564 00:45:33,745 --> 00:45:36,204 Climb on to the ledge. Okay? 565 00:45:36,413 --> 00:45:37,454 Show us what you did... 566 00:45:38,912 --> 00:45:39,745 What? 567 00:45:41,912 --> 00:45:43,912 Didn't you climb this way? Do it. 568 00:45:48,204 --> 00:45:48,996 Come on, boys. 569 00:45:49,620 --> 00:45:51,454 You climbed on to this ledge, right? 570 00:45:53,079 --> 00:45:54,413 Isn't that what you told us? 571 00:45:54,662 --> 00:45:55,954 Yes, sir. - Show us; Climb. 572 00:46:10,329 --> 00:46:12,246 Have you recovered my jewels? 573 00:46:12,454 --> 00:46:15,912 They sold the jewels. But we found the money they had stashed. 574 00:46:20,578 --> 00:46:22,578 What are you waiting for? 575 00:46:24,037 --> 00:46:26,704 Show us how you unlocked the door. 576 00:46:39,829 --> 00:46:42,329 You entered the room. Then? 577 00:46:42,454 --> 00:46:43,037 Sir? 578 00:46:43,287 --> 00:46:45,329 There was a lady sleeping, right? 579 00:46:45,704 --> 00:46:47,246 What did you do to her? 580 00:46:48,329 --> 00:46:50,662 She was asleep. 581 00:46:50,996 --> 00:46:54,329 I covered her face with this sheet... 582 00:46:55,037 --> 00:46:57,870 I did this... and held her down. 583 00:46:59,787 --> 00:47:01,912 Rao? Bring the weapons 584 00:47:02,829 --> 00:47:04,371 Which weapon did you use? 585 00:47:04,578 --> 00:47:05,037 Sir? 586 00:47:05,287 --> 00:47:06,954 Was it this one? - Yes, sir. 587 00:47:07,454 --> 00:47:08,745 Who used it? 588 00:47:08,954 --> 00:47:09,912 Murugan did it, sir. 589 00:47:11,162 --> 00:47:12,912 Come here, my darling! 590 00:47:15,996 --> 00:47:17,578 You held the weapon? 591 00:47:17,829 --> 00:47:18,371 Yes, sir. 592 00:47:18,413 --> 00:47:19,495 What did you do with it? 593 00:47:21,413 --> 00:47:22,620 What did you do? 594 00:47:23,662 --> 00:47:25,787 Did you seal her mouth shut? 595 00:47:25,954 --> 00:47:27,037 Yes, sir 596 00:47:27,246 --> 00:47:28,578 Demonstrate it! 597 00:47:34,578 --> 00:47:37,620 She was asleep. I did this... 598 00:47:38,829 --> 00:47:39,870 Give me the keys! 599 00:47:41,745 --> 00:47:43,704 Who opened the locker? 600 00:47:44,246 --> 00:47:45,037 I did. 601 00:47:45,121 --> 00:47:46,578 You, again? You're the leader! 602 00:47:46,829 --> 00:47:47,912 Come here. Show me. 603 00:47:48,704 --> 00:47:49,870 Come on, leader! 604 00:47:50,662 --> 00:47:51,954 Give him the keys. 605 00:47:52,287 --> 00:47:56,079 Tomorrow, at the courts, you shall tell the judge all this. Or else... 606 00:48:22,329 --> 00:48:24,079 You must meet the leader, somehow! 607 00:48:29,704 --> 00:48:31,620 Suresh, I'm at the court... 608 00:48:32,037 --> 00:48:33,121 K.K : Be careful! 609 00:48:33,996 --> 00:48:35,413 Mr. K.K, please get down! - Who are you? 610 00:48:35,454 --> 00:48:37,079 Get down. Come with me, Mr. K. K! 611 00:48:37,454 --> 00:48:39,745 Who are you? - He is surrendering in the court. 612 00:48:39,829 --> 00:48:41,829 He won't be going to the courts. We'll take him. 613 00:48:42,454 --> 00:48:43,912 Get the bloody car soon! 614 00:48:43,996 --> 00:48:46,745 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 615 00:48:46,787 --> 00:48:47,578 Wait, let me explain! 616 00:48:48,829 --> 00:48:50,121 I'm a cop! I'M A COP, too! 617 00:49:00,121 --> 00:49:02,037 Yes, Muthuvel. 618 00:49:02,329 --> 00:49:04,745 K.K. has surrendered at the court, sir. 619 00:49:06,413 --> 00:49:08,329 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? 620 00:49:08,371 --> 00:49:09,162 Shame on you! 621 00:49:09,454 --> 00:49:11,745 If you could pull some strings, we can still do it. 622 00:49:11,996 --> 00:49:14,329 The D.S.P. here is your batchmate from traning academy. 623 00:49:14,371 --> 00:49:16,870 If you could put in a word to him - I'll call you back. 624 00:49:17,704 --> 00:49:19,413 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 625 00:49:19,495 --> 00:49:20,578 That's us. - Come on. 626 00:49:20,745 --> 00:49:22,162 Get up. Up! 627 00:49:23,578 --> 00:49:25,454 Lift your collar up. Hide your bruise. 628 00:49:25,537 --> 00:49:29,246 AFSAL : Inspector will get us a job? CONSTABLE : Inspector is a nice man! 629 00:49:29,329 --> 00:49:33,037 MURUGAN: We'll be released in two months? CONSTABLE: You will. 630 00:49:33,162 --> 00:49:34,996 You're really helping the inspector now. 631 00:49:35,121 --> 00:49:38,287 Just go to prison. He'll remember the favour. 632 00:50:05,787 --> 00:50:07,454 Do you accept to the robbery? 633 00:50:13,413 --> 00:50:14,578 You're remanded for fifteen days. 634 00:50:14,787 --> 00:50:16,578 Sir! We did nothing! 635 00:50:16,620 --> 00:50:18,787 They keep hitting us and ask us to accept! We don't even know... 636 00:50:18,829 --> 00:50:19,704 RAO : You can't speak in the court! 637 00:50:19,745 --> 00:50:20,870 Get lost, you...! 638 00:50:20,954 --> 00:50:22,413 If I can't speak even here, where can I? 639 00:50:22,870 --> 00:50:24,204 I'm speaking the truth. 640 00:50:24,287 --> 00:50:25,413 I work at a grocery store. 641 00:50:25,454 --> 00:50:27,620 He works at a butcher shop and he's a painter... 642 00:50:28,246 --> 00:50:31,204 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 643 00:50:31,204 --> 00:50:32,620 They are threatening us. 644 00:50:32,662 --> 00:50:35,704 We didn't hit them! They said they did it. 645 00:50:35,704 --> 00:50:38,121 Don't believe him, sir! 646 00:50:38,204 --> 00:50:39,954 Son, tell the judge. Did we hit you? 647 00:50:39,954 --> 00:50:40,870 Did we hit? 648 00:50:40,912 --> 00:50:42,996 This is our last chance. Let's speak up, fools! 649 00:50:43,037 --> 00:50:43,912 He's mentally unstable. 650 00:50:43,954 --> 00:50:46,912 See for yourself, what they've done to us... 651 00:50:50,620 --> 00:50:52,287 Show him the bruises. TELL HIM THE TRUTH. 652 00:50:52,371 --> 00:50:54,413 It's true, sir. 653 00:50:54,454 --> 00:50:56,287 They even broke my teeth, sir. 654 00:50:56,329 --> 00:50:57,662 They've beat us so badly. 655 00:50:58,037 --> 00:50:58,996 You don't speak Telugu? 656 00:50:59,204 --> 00:51:02,870 Sir, I can understand but can't speak. 657 00:51:03,704 --> 00:51:05,079 Does anyone here speak Tamil? 658 00:51:05,204 --> 00:51:06,662 I can speak Tamil, sir. 659 00:51:07,537 --> 00:51:09,537 Think I'd trust you to translate right? 660 00:51:09,662 --> 00:51:12,704 A group of officers from Tamil Nadu Police Department... 661 00:51:12,737 --> 00:51:15,029 ...Have come to take custody of an accused. 662 00:51:23,745 --> 00:51:27,413 He's an absconding accused, with a non-bailable warrant against him. 663 00:51:27,704 --> 00:51:30,371 We've come on duty as a special team to arrest him. 664 00:51:30,371 --> 00:51:32,870 My client came here to surrender at the court. 665 00:51:32,912 --> 00:51:35,413 They tried to kidnap him inside court premises. - No, your honour! 666 00:51:35,704 --> 00:51:38,204 We tried to arrest him outside the court premises. 667 00:51:38,287 --> 00:51:40,537 ... Tamil Nadu police... - Okay! 668 00:51:40,620 --> 00:51:44,204 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 669 00:51:44,246 --> 00:51:47,829 A magistrate wants your help. Go there. 670 00:51:47,912 --> 00:51:49,620 Madam. This is a matter of national security. 671 00:51:49,787 --> 00:51:51,246 He had absconded for three months. 672 00:51:51,287 --> 00:51:53,870 Madam, going with them would pose great danger to my life! 673 00:51:53,996 --> 00:51:58,162 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 674 00:52:03,329 --> 00:52:07,495 Were you previously suspended for filing false charges? 675 00:52:09,912 --> 00:52:12,371 But that case was different... 676 00:52:12,454 --> 00:52:14,371 Were you suspended or not? 677 00:52:17,662 --> 00:52:21,204 Looks like a waste of our money... - I think it's the D.C. 678 00:52:21,287 --> 00:52:24,162 Hello? - Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 679 00:52:24,204 --> 00:52:27,620 But they can only bring K.K. outside the court building. 680 00:52:28,454 --> 00:52:30,121 You must take it from there. 681 00:52:30,204 --> 00:52:31,079 Done, sir. 682 00:52:38,371 --> 00:52:42,537 I just want to know what these boys are saying. Can you translate to Telugu? 683 00:52:42,787 --> 00:52:45,121 I can translate to English, your honour. 684 00:52:45,162 --> 00:52:45,996 Go ahead. 685 00:52:49,745 --> 00:52:51,037 What's the matter? 686 00:52:51,162 --> 00:52:54,537 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 687 00:52:54,704 --> 00:52:57,620 They say we're thieves and hitting us. We don't speak Telugu. 688 00:52:57,745 --> 00:53:01,495 Some robber spoke in Tamil... They're telling us to own up to it. 689 00:53:01,704 --> 00:53:05,578 MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge. RAO : Cop to cop, please help me out. 690 00:53:05,578 --> 00:53:09,121 They were not given a chance to speak, your honour. 691 00:53:09,204 --> 00:53:12,454 They were forced not to speak in front of you and just accept the crime. 692 00:53:12,578 --> 00:53:14,745 This is what every accused says. - No, your honour. 693 00:53:14,829 --> 00:53:17,996 I know one of these boys. I've seen that boy working in a provisional store. 694 00:53:18,037 --> 00:53:19,870 I can vouch for him. - You may go. 695 00:53:30,037 --> 00:53:31,037 What's all this? 696 00:53:31,329 --> 00:53:36,037 Sir, we all know Tamilians always back each other. 697 00:53:36,329 --> 00:53:39,578 We've recovered the stolen goods. Please think about it.... 698 00:53:39,620 --> 00:53:41,037 Telling a magistrate how to think? 699 00:53:41,079 --> 00:53:42,787 Come, stand here. - Sir? 700 00:53:42,870 --> 00:53:43,745 Come here. 701 00:53:44,454 --> 00:53:45,413 I said, come here! 702 00:53:56,537 --> 00:53:57,371 Face that way. 703 00:53:58,037 --> 00:54:00,246 You must stand there till the session ends. 704 00:54:00,413 --> 00:54:03,537 Son, you're not remanded. All of you, go home. 705 00:54:04,704 --> 00:54:06,413 Constable, tell them what I said. 706 00:54:06,704 --> 00:54:07,829 Send in the next case! 707 00:54:08,870 --> 00:54:11,662 Sir, we've recovered the goods- - Shut up. 708 00:54:19,578 --> 00:54:21,870 You heard the judge. Leave my client alone. 709 00:54:22,204 --> 00:54:22,996 Pandi... 710 00:54:24,037 --> 00:54:26,204 Take this money. Go straight home. 711 00:54:26,246 --> 00:54:27,996 It's not safe here for you. 712 00:54:28,246 --> 00:54:28,954 Take this. 713 00:54:29,537 --> 00:54:31,578 Sir, his lawyers are tailing us. 714 00:54:31,912 --> 00:54:33,079 They haven't left our side. - So what? 715 00:54:33,287 --> 00:54:35,996 If you can't go near him, use someone else. 716 00:54:36,079 --> 00:54:36,787 Okay, sir. 717 00:54:36,996 --> 00:54:40,537 That girl came to the shop looking for you. 718 00:54:40,662 --> 00:54:41,413 What did she say? 719 00:54:41,454 --> 00:54:44,787 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 720 00:54:44,954 --> 00:54:46,162 She's given her mobile number. 721 00:54:47,787 --> 00:54:48,829 Can I borrow your pen? 722 00:54:49,287 --> 00:54:49,954 Tell me, boss. 723 00:54:49,996 --> 00:54:52,079 9-8.... 724 00:54:55,876 --> 00:54:56,709 Okay, boss! 725 00:54:58,397 --> 00:54:59,729 Boy... Come here. 726 00:55:07,704 --> 00:55:09,204 Will you do me a favour? 727 00:55:10,620 --> 00:55:12,870 If not for you, we would have been branded as robbers. 728 00:55:13,662 --> 00:55:15,037 We'll do anything you say. 729 00:55:17,454 --> 00:55:18,620 You're here for remand? 730 00:55:19,413 --> 00:55:19,787 Yes. 731 00:55:20,246 --> 00:55:21,121 Let's go! 732 00:55:21,495 --> 00:55:23,329 Please go with him. 733 00:55:24,204 --> 00:55:26,329 But my lawyer said "evening"... 734 00:55:26,371 --> 00:55:27,996 No, sir. We're taking you now. 735 00:55:29,329 --> 00:55:31,162 He's a Court Orderly Policeman. You can go with him. 736 00:55:50,495 --> 00:55:51,162 What's this? 737 00:55:51,246 --> 00:55:53,037 Please get in, sir. It's for your safety. 738 00:55:54,704 --> 00:55:55,662 Grab him, NOW! 739 00:56:07,682 --> 00:56:15,852 INTERMISSION 740 00:56:36,650 --> 00:56:38,400 Did he co-operate? - Yes, sir. 741 00:56:41,275 --> 00:56:42,358 Get down. 742 00:56:42,942 --> 00:56:43,859 K.K., come with me... 743 00:56:49,859 --> 00:56:50,817 Let's sit comfortably. 744 00:56:50,817 --> 00:56:52,817 Her number is switched off but the I.V.R is in Tamil. 745 00:56:53,317 --> 00:56:54,900 So, she must be in Tamil Nadu. 746 00:56:55,026 --> 00:56:56,191 Lock the door. 747 00:56:57,233 --> 00:56:58,317 Send her a text? 748 00:56:58,317 --> 00:56:59,358 I've already sent one. 749 00:57:01,900 --> 00:57:03,150 Shall we eat here? 750 00:57:03,150 --> 00:57:05,859 No, I'll get dropped at my village. 751 00:57:10,859 --> 00:57:12,567 I feel this is a mistake, sir. 752 00:57:12,817 --> 00:57:15,525 We kidnapped K.K. when he tried to surrender at the court.... 753 00:57:16,067 --> 00:57:19,942 No, we didn't. - Even if it's off the books, easy to guess. 754 00:57:20,150 --> 00:57:22,317 When media gets wind of this issue, government will walk away 755 00:57:22,692 --> 00:57:24,358 We'll be the scapegoats. 756 00:57:24,358 --> 00:57:27,233 The leader of the opposition party called me regarding K.K.. 757 00:57:27,692 --> 00:57:28,942 K.K. is his auditor. 758 00:57:29,108 --> 00:57:31,984 Leader will help his loyalists after winning the election. 759 00:57:32,275 --> 00:57:34,358 Personally, he's taken good care of me. 760 00:57:34,400 --> 00:57:35,859 He's a very generous guy. 761 00:57:36,567 --> 00:57:38,400 I know about your loyalty to him. 762 00:57:39,358 --> 00:57:41,275 Sir, his transactions are neat. 763 00:57:41,483 --> 00:57:44,317 If you agree, your name won't be involved. 764 00:57:45,317 --> 00:57:45,984 Rathnam... 765 00:57:46,108 --> 00:57:47,859 I'm getting paid to work for the ruling government. 766 00:57:47,900 --> 00:57:48,609 You may go now. 767 00:57:59,775 --> 00:58:00,900 Spoke to him? 768 00:58:02,317 --> 00:58:03,525 He doesn't get it. 769 00:58:03,859 --> 00:58:05,275 Elections are round the corner... 770 00:58:05,483 --> 00:58:07,650 We know the opposition will win. 771 00:58:07,817 --> 00:58:09,734 Ask him to choose his loyalty wisely. 772 00:58:18,525 --> 00:58:19,150 Sir! 773 00:58:24,483 --> 00:58:25,067 Sir! 774 00:58:26,150 --> 00:58:28,734 Inspector Muthuvel asked me to prep for enquiry. He's bringing K.K here. 775 00:58:28,775 --> 00:58:30,984 He surrendered at the court. How did they get him? 776 00:58:31,233 --> 00:58:33,483 They found a group of Tamil boys to help them out... 777 00:58:36,191 --> 00:58:38,942 Sir, if you could pull over, I'll get dropped at this junction. 778 00:58:50,026 --> 00:58:50,817 Goodbye! 779 00:58:50,859 --> 00:58:52,650 Get home and call me. - Okay, big brother 780 00:58:52,775 --> 00:58:53,609 Take care! 781 00:58:53,817 --> 00:58:55,067 Call us when you reach home. 782 00:58:55,067 --> 00:58:56,567 I'll get a new phone and call you! 783 00:59:16,734 --> 00:59:18,026 Where's the other guy? 784 00:59:18,067 --> 00:59:19,275 He got dropped on the way. 785 00:59:19,734 --> 00:59:22,400 Get home safe! And don't breathe a word about K.K.. 786 00:59:22,650 --> 00:59:23,775 Understand? - Okay, sir. 787 00:59:23,984 --> 00:59:24,859 You slept well? 788 00:59:25,191 --> 00:59:25,859 Looking fresh! 789 00:59:25,942 --> 00:59:28,650 The A.C. has been trying to reach you. 790 00:59:28,692 --> 00:59:30,442 Don't mistake me for saying this. 791 00:59:30,483 --> 00:59:32,150 We must accommodate him- 792 00:59:32,150 --> 00:59:33,233 Just focus on your duty. 793 00:59:33,275 --> 00:59:34,900 Stop sucking up to that A.C.! 794 00:59:34,984 --> 00:59:36,442 Or you won't get anywhere! 795 00:59:36,942 --> 00:59:37,525 Oh! 796 00:59:38,233 --> 00:59:38,942 Off you go! 797 00:59:38,942 --> 00:59:42,525 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 798 00:59:42,609 --> 00:59:45,233 Rent a place. With the rising crime rate... 799 00:59:45,358 --> 00:59:47,026 You boys look like a bunch of thugs. 800 00:59:47,067 --> 00:59:48,775 With faces scarred and broken teeth... 801 00:59:49,026 --> 00:59:50,442 They can file you under any case! 802 00:59:50,609 --> 00:59:51,275 So long, sir! 803 00:59:51,567 --> 00:59:52,942 Can you tell that my teeth are missing? 804 00:59:52,984 --> 00:59:53,483 Sir? 805 00:59:54,317 --> 00:59:56,483 The A.C. wanted the station cleaned before harvest festival. 806 00:59:56,483 --> 00:59:57,900 We couldn't find anyone for hire. 807 00:59:58,067 --> 00:59:59,400 Shall we make them work? 808 01:00:01,734 --> 01:00:03,275 Will you clean up the station before leaving? 809 01:00:21,442 --> 01:00:22,108 Sit down, sir. 810 01:00:27,650 --> 01:00:28,483 Are you ready to talk? 811 01:00:28,525 --> 01:00:32,692 Not going home on a festival day? Won't your family mind? 812 01:00:34,067 --> 01:00:34,775 They do. 813 01:00:35,400 --> 01:00:36,900 But work is important, too. 814 01:00:37,734 --> 01:00:39,400 That's precisely why... 815 01:00:39,734 --> 01:00:40,692 ...I never got married. 816 01:00:40,734 --> 01:00:43,525 But you make up for that with three girlfriends! 817 01:00:44,150 --> 01:00:45,859 Threesomes and foursomes, huh? 818 01:00:55,317 --> 01:00:56,108 What do you do? 819 01:00:58,400 --> 01:00:59,734 You know about my girlfriends... 820 01:01:01,067 --> 01:01:02,317 But not my profession? 821 01:01:03,859 --> 01:01:05,275 Hard to believe, Mr. Muthuvel. 822 01:01:05,275 --> 01:01:06,275 Call me Muthu. 823 01:01:06,817 --> 01:01:08,734 You're older and greater than I! 824 01:01:10,275 --> 01:01:12,067 You've got me locked up here. 825 01:01:13,650 --> 01:01:14,692 You're the big guy here. 826 01:01:15,358 --> 01:01:16,233 Not at all... 827 01:01:16,734 --> 01:01:18,067 I'm just an inspector of police... 828 01:01:19,609 --> 01:01:22,233 Not you, I meant the system you represent. 829 01:01:23,775 --> 01:01:24,942 The system is the most powerful thing. 830 01:01:25,609 --> 01:01:26,734 We're all but pawns. 831 01:01:27,609 --> 01:01:29,275 A game has begun now. 832 01:01:31,026 --> 01:01:32,984 I know why this game is happening. 833 01:01:34,317 --> 01:01:36,150 You can't get to him through me. 834 01:01:37,817 --> 01:01:38,525 Give it a try. 835 01:01:38,942 --> 01:01:39,483 Sir... 836 01:01:39,692 --> 01:01:43,650 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 837 01:01:43,900 --> 01:01:46,483 Thanks for setting up this meeting. 838 01:01:46,609 --> 01:01:47,942 There's nothing wrong in having a chat. 839 01:01:48,233 --> 01:01:50,067 Of course, we can't talk about these things at the office. 840 01:01:50,150 --> 01:01:51,775 That's why I wanted to meet them here. 841 01:01:52,692 --> 01:01:55,026 All said and done, they are a part of the system. 842 01:01:56,358 --> 01:01:57,233 That's Rohan, sir. 843 01:01:58,900 --> 01:02:00,067 Okay, you may leave. 844 01:02:00,150 --> 01:02:01,483 Sir, let me introduce you! 845 01:02:01,817 --> 01:02:03,358 Will they recogonise me? - Yes, sir. 846 01:02:03,775 --> 01:02:04,609 I'll take it from here. 847 01:02:05,067 --> 01:02:06,775 You needn't talk about this anymore. 848 01:02:07,358 --> 01:02:08,067 Okay, sir. 849 01:02:16,108 --> 01:02:16,859 Hi, Rohan. 850 01:02:17,067 --> 01:02:17,859 This is Frank. 851 01:02:18,067 --> 01:02:18,859 Hi, Frank. 852 01:02:19,275 --> 01:02:20,942 Have you briefed him? - I've explained everything. 853 01:02:20,942 --> 01:02:22,900 You needn't worry about anything. Go meet him. 854 01:02:36,942 --> 01:02:37,650 So... 855 01:02:38,317 --> 01:02:40,942 You're an auditor by profession... 856 01:02:41,191 --> 01:02:43,692 Hand me that pillow? My back feels stiff. 857 01:02:47,317 --> 01:02:47,942 Thank you. 858 01:02:48,400 --> 01:02:51,942 You're used to finer living, right? Want to lie down? 859 01:02:52,233 --> 01:02:54,358 You look tired. You lie down. - Thanks. 860 01:02:55,609 --> 01:02:59,650 You have the rich and powerful as your clients. 861 01:03:00,483 --> 01:03:03,900 Politicians, busninessmen, movie stars. Am I right? 862 01:03:04,150 --> 01:03:04,942 Yes. 863 01:03:05,233 --> 01:03:07,483 You're Actress Sundari's auditor? 864 01:03:07,775 --> 01:03:08,900 I'm a big fan. 865 01:03:10,358 --> 01:03:12,525 Did she undergo some surgery recently? 866 01:03:12,817 --> 01:03:15,692 Looks much firmer now... Her nose, sir. 867 01:03:16,900 --> 01:03:17,692 Tell me, K.K.. 868 01:03:19,609 --> 01:03:24,067 You are richer than your more established auditor colleagues. 869 01:03:24,942 --> 01:03:25,692 How? 870 01:03:26,442 --> 01:03:27,067 See... 871 01:03:28,734 --> 01:03:31,275 Money is something that will not be there with everybody. 872 01:03:31,817 --> 01:03:34,191 We must have wondered at some point... 873 01:03:34,609 --> 01:03:36,984 "Where's all the money I earned?" 874 01:03:37,275 --> 01:03:37,900 Am I right? 875 01:03:39,317 --> 01:03:40,692 That's the story of my life. 876 01:03:43,775 --> 01:03:50,984 When you have money, you feel this quiet, inexplicable guilt... 877 01:03:53,734 --> 01:03:54,400 Yes, sir. 878 01:03:55,734 --> 01:03:56,400 You? 879 01:04:00,026 --> 01:04:00,609 Yes. 880 01:04:02,108 --> 01:04:07,400 All the religions in the world have taught us that money is evil. 881 01:04:07,734 --> 01:04:13,233 Especially in a country like ours, where the majority are poverty stricken... 882 01:04:13,317 --> 01:04:17,775 A rich man tends to look like a culprit. 883 01:04:17,942 --> 01:04:21,275 Not just to the people, he feels that way about himself! 884 01:04:22,775 --> 01:04:27,900 When that feeling becomes unbearable, he chooses to lose his money. 885 01:04:28,900 --> 01:04:32,692 A man who doesn't feel guilty for his money, who respects the fruit of his labour... 886 01:04:33,067 --> 01:04:38,942 Who doesn't feel ashamed, but understands that it's a token of appreciation... will be rich. 887 01:04:39,067 --> 01:04:41,067 One must never hide his wealth in guilt. 888 01:04:41,317 --> 01:04:42,900 One must celebrate wealth! 889 01:04:43,859 --> 01:04:44,525 How? 890 01:04:46,442 --> 01:04:49,525 Like the parties you throw? 891 01:04:51,038 --> 01:04:52,900 I need acid to clean this toilet... 892 01:04:53,233 --> 01:04:55,358 We don't have it here. I'll get it this evening. 893 01:04:56,358 --> 01:04:58,026 MUTHUVEL: So, you're helping them? 894 01:04:58,150 --> 01:04:59,775 Yes, I do help my friends. 895 01:04:59,817 --> 01:05:01,400 Getting two "friends" to meet... 896 01:05:01,775 --> 01:05:03,609 And paying a commission to one of the "friends"... 897 01:05:04,026 --> 01:05:05,734 Investing that money in a foreign country... 898 01:05:06,650 --> 01:05:08,525 Getting licenses to foreign companies here.... 899 01:05:09,525 --> 01:05:11,275 Investing that money in a Swiss Bank. 900 01:05:11,400 --> 01:05:12,525 Favours like these, right? 901 01:05:13,650 --> 01:05:15,067 You've got a few things wrong about me. 902 01:05:16,233 --> 01:05:17,775 Some of the things were right. 903 01:05:17,859 --> 01:05:19,150 But this is wrong. 904 01:05:20,067 --> 01:05:21,859 Correct us, then. 905 01:05:22,775 --> 01:05:23,609 What is your job? 906 01:05:24,942 --> 01:05:27,567 You said so yourself. I'm an auditor. 907 01:05:30,400 --> 01:05:31,525 Back at square one! 908 01:05:33,400 --> 01:05:35,609 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 909 01:05:35,692 --> 01:05:37,483 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 910 01:05:40,317 --> 01:05:43,067 Even police stations are better in our hometown! 911 01:05:43,233 --> 01:05:44,650 Everyone is so nice. 912 01:05:44,942 --> 01:05:48,442 Yes! - This building, the cops, everything is great! 913 01:05:49,150 --> 01:05:51,150 Right, Afsal? 914 01:05:59,734 --> 01:06:03,483 Oh, brother! You give lengthy lectures during enquiry... 915 01:06:03,609 --> 01:06:05,942 But you get so startled when you are worken up from sleep! 916 01:06:07,609 --> 01:06:08,567 Are you that scared? 917 01:06:09,567 --> 01:06:11,525 When you have a lot of money... 918 01:06:12,317 --> 01:06:13,275 It must be scary, right? 919 01:06:13,900 --> 01:06:16,525 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 920 01:06:36,317 --> 01:06:37,067 No, thanks! 921 01:06:38,567 --> 01:06:40,400 We paid for it. Eat up! 922 01:07:12,483 --> 01:07:14,317 On February the 26th... 923 01:07:14,900 --> 01:07:20,358 A deal was made between your leader and an international company... 924 01:07:21,817 --> 01:07:24,817 The transaction... - Are you both drunk? 925 01:07:25,358 --> 01:07:25,900 Yes. 926 01:07:26,366 --> 01:07:28,867 I have a problem talking to drunkards. 927 01:07:28,900 --> 01:07:31,859 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. 928 01:07:32,525 --> 01:07:33,859 Okay? 929 01:07:40,734 --> 01:07:43,067 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 930 01:07:45,026 --> 01:07:47,775 D.C. asked us to catch this guy, at any cost. 931 01:07:48,067 --> 01:07:50,775 But the A.C. wants him freed! 932 01:07:50,817 --> 01:07:51,692 I don't get it. 933 01:07:51,817 --> 01:07:52,483 Ramesh... 934 01:07:52,483 --> 01:07:59,150 The outcome of the next election depends entirely on whether or not K.K. talks. 935 01:07:59,525 --> 01:08:04,942 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister! 936 01:08:05,067 --> 01:08:07,817 We all know he made a commission of 200 million! 937 01:08:07,859 --> 01:08:11,650 K.K. has invested all that money for him. 938 01:08:12,150 --> 01:08:13,775 If he talks... 939 01:08:13,900 --> 01:08:16,317 The leader will be locked away for his lifetime. 940 01:08:16,734 --> 01:08:18,567 Which is what the government wants! 941 01:08:19,067 --> 01:08:21,692 That's why the D.C. has been posted here. 942 01:08:22,026 --> 01:08:26,358 Through the A.C., the opposition is trying to prevent him from talking. 943 01:08:26,775 --> 01:08:29,734 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 944 01:08:29,775 --> 01:08:33,859 They'll destroy everyone involved in his kidnap. 945 01:08:53,900 --> 01:08:54,817 Muthuvel! - Sir? 946 01:08:57,900 --> 01:08:58,942 Did he talk? 947 01:08:59,275 --> 01:08:59,859 No, sir. 948 01:08:59,859 --> 01:09:01,358 In that case... bash him up. 949 01:09:01,692 --> 01:09:03,067 His men dropped by... 950 01:09:03,900 --> 01:09:06,942 They're scared that he'll jeopardise their chances at the election. 951 01:09:07,150 --> 01:09:09,026 I told them he's ratted out the leader. 952 01:09:09,650 --> 01:09:12,026 And they panicked! Agreed to pay us 30 million to drop the issue. 953 01:09:12,067 --> 01:09:14,150 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests 954 01:09:14,191 --> 01:09:15,942 We can get some serious money here. 955 01:09:20,442 --> 01:09:21,358 Ramesh! - Sir? 956 01:09:24,026 --> 01:09:25,692 Something has come up. 957 01:09:27,775 --> 01:09:29,650 Everybody, get out of here. 958 01:09:30,567 --> 01:09:31,233 Tell them to leave. 959 01:09:31,275 --> 01:09:33,692 Wait till D.C. has left... 960 01:09:57,859 --> 01:10:00,942 RAMESH : Officers are in a meeting. You can clean up later. 961 01:10:01,358 --> 01:10:04,942 PANDI : I left the cleaning acid downstairs... RAMESH : Let it be. Not now. 962 01:10:07,692 --> 01:10:11,358 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 963 01:10:12,442 --> 01:10:16,150 Answer all my questions, to avoid humiliatiion. 964 01:10:21,567 --> 01:10:23,525 Muthu, I'll give you a good deal. 965 01:10:24,525 --> 01:10:25,734 I'll give you more money than- 966 01:10:27,942 --> 01:10:29,067 Trying to buy me! 967 01:10:29,483 --> 01:10:32,150 When I ask you a question, I want an answer! 968 01:10:33,358 --> 01:10:34,317 I'll kill you! 969 01:10:36,775 --> 01:10:37,525 Come here! 970 01:10:37,942 --> 01:10:40,150 Get him talking in 10 minutes. Do whatever it takes. 971 01:10:42,442 --> 01:10:43,483 You'd better co-operate. 972 01:10:43,692 --> 01:10:45,692 Won't talk to drunkards, huh? 973 01:10:47,609 --> 01:10:48,442 Muthu... 974 01:10:50,609 --> 01:10:51,233 Get up. 975 01:10:55,483 --> 01:10:56,775 Get me some water! 976 01:11:16,817 --> 01:11:17,358 Go on! 977 01:11:18,442 --> 01:11:19,400 Pick up your clothes. 978 01:11:22,609 --> 01:11:23,317 Go on. 979 01:11:30,734 --> 01:11:31,817 This is a mistake- 980 01:11:31,859 --> 01:11:33,650 I told you to crawl. Don't get up. 981 01:11:34,358 --> 01:11:35,525 Go. Sit over there! 982 01:11:59,900 --> 01:12:01,233 Chain him! 983 01:12:10,191 --> 01:12:10,734 Murugan... 984 01:12:11,317 --> 01:12:13,900 What have we done? We must help him. 985 01:12:14,191 --> 01:12:17,026 Let it go, man. We're only here to clean the station. 986 01:12:17,067 --> 01:12:18,358 We'll do just that. 987 01:12:20,150 --> 01:12:20,859 Buddy... 988 01:12:22,150 --> 01:12:23,358 I think we've made a mistake. 989 01:12:23,942 --> 01:12:26,317 Why should we feel guilty? 990 01:12:26,942 --> 01:12:28,358 He must be a fraud. 991 01:12:29,150 --> 01:12:33,067 With or without our help, the cops would have done this. 992 01:12:33,817 --> 01:12:36,650 Now the cops are friendly with us. 993 01:12:37,275 --> 01:12:39,150 They'll help us in times of need, right? 994 01:12:39,442 --> 01:12:41,317 It's our fault he's here. 995 01:12:49,225 --> 01:12:51,475 What's all that? - Need to clean this bathroom, sir. 996 01:12:51,559 --> 01:12:52,891 Okay, make it quick. 997 01:12:59,475 --> 01:13:01,100 Sir! 998 01:13:07,724 --> 01:13:10,100 Inspector sent you to spy on me? 999 01:13:10,142 --> 01:13:10,766 No, sir! 1000 01:13:13,600 --> 01:13:16,350 Someone once gave me her phone when we were locked up. 1001 01:13:16,600 --> 01:13:18,308 I don't know what else to do. 1002 01:13:19,517 --> 01:13:20,267 Sorry, sir. 1003 01:13:38,975 --> 01:13:39,724 Who is this? 1004 01:13:40,183 --> 01:13:41,600 What's going on, Suresh? 1005 01:13:42,350 --> 01:13:43,392 Have you spoken to the leader? 1006 01:13:43,467 --> 01:13:46,509 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 1007 01:13:47,058 --> 01:13:48,308 Fixed a price with D.C.? 1008 01:13:48,308 --> 01:13:50,475 Sir, we're talking. But he's expecting too much... 1009 01:13:50,683 --> 01:13:52,350 They're still negotiating. 1010 01:13:52,933 --> 01:13:53,600 Hello? 1011 01:13:53,975 --> 01:13:54,683 Hello! 1012 01:13:54,808 --> 01:13:55,850 Sir, can you hear me? 1013 01:13:55,933 --> 01:13:59,392 How much do they want? - Leader has agreed to pay 30 million. But... 1014 01:13:59,475 --> 01:14:00,100 But what? 1015 01:14:00,100 --> 01:14:03,350 D.C. says you're talking. And you're ratting out names... 1016 01:14:03,392 --> 01:14:05,183 He's obviously lying to raise the price. 1017 01:14:06,016 --> 01:14:07,891 Think they can make ME talk? 1018 01:14:09,225 --> 01:14:11,559 Anyway, talk this out and seal the deal as soon as possible. 1019 01:14:12,683 --> 01:14:13,933 I can shell up to 50 million. 1020 01:14:13,975 --> 01:14:14,683 Will do, sir. 1021 01:14:15,891 --> 01:14:17,183 But one small suggestion... 1022 01:14:18,517 --> 01:14:19,058 What? 1023 01:14:19,225 --> 01:14:22,183 It's safer for you to stay in police custody now. 1024 01:14:24,850 --> 01:14:25,850 I don't understand. 1025 01:14:26,475 --> 01:14:27,724 There are talks that... 1026 01:14:27,933 --> 01:14:32,933 They will get you out and then force you to commit suicide. 1027 01:14:36,016 --> 01:14:36,600 Sir? 1028 01:14:37,475 --> 01:14:38,058 Hello? 1029 01:14:38,850 --> 01:14:39,433 Hello? 1030 01:14:40,308 --> 01:14:41,058 Okay. 1031 01:15:08,433 --> 01:15:09,683 Do you have Muthuvel's number? 1032 01:15:09,891 --> 01:15:10,600 No, sir. 1033 01:15:11,225 --> 01:15:13,724 But I can get it. It's written on the board downstairs. 1034 01:15:13,933 --> 01:15:14,475 No. 1035 01:15:15,850 --> 01:15:18,100 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 1036 01:15:18,142 --> 01:15:19,808 Did Ramachandran speak to him? - I don't know. 1037 01:15:19,850 --> 01:15:22,308 He said he'll talk if you guarantee his safety. 1038 01:15:22,308 --> 01:15:25,308 Pass the phone to him. - He wants to speak to you in person. 1039 01:15:25,475 --> 01:15:27,975 I'll be there in half hour. Call me if necessary. - Okay, sir. 1040 01:15:31,724 --> 01:15:32,724 When did the D.C. come here? 1041 01:15:32,808 --> 01:15:35,724 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 1042 01:15:44,600 --> 01:15:46,641 This was so embarrassing... How is your family- 1043 01:15:48,392 --> 01:15:49,308 Rathnaswamy! 1044 01:15:54,100 --> 01:15:55,808 Who are they? - Chain snatchers... 1045 01:15:56,225 --> 01:15:57,933 Let them go. - We've recovered the goods. 1046 01:15:58,183 --> 01:16:00,475 Let them go. We'll find someone else. 1047 01:16:00,891 --> 01:16:02,975 You made a mistake, K.K.. You shouldn't have talked. 1048 01:16:02,975 --> 01:16:04,891 But what...? I didn't talk... 1049 01:16:04,933 --> 01:16:06,766 Something is terribly wrong... Let's leave? 1050 01:16:07,975 --> 01:16:11,808 D.C. says you spoke to Muthuvel about the February deal. 1051 01:16:11,850 --> 01:16:12,891 Kneel! 1052 01:16:13,766 --> 01:16:17,058 The leader trusted you, let you handle the funds. 1053 01:16:17,891 --> 01:16:18,808 You've betrayed them. 1054 01:16:19,267 --> 01:16:20,183 Tie him up. 1055 01:16:22,724 --> 01:16:26,850 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme... 1056 01:16:27,058 --> 01:16:28,850 Just follow my instructions. 1057 01:16:29,016 --> 01:16:31,100 If he talks, there will be much trouble. 1058 01:16:32,267 --> 01:16:35,016 He's been so kind to our station... - I don't enjoy this, either. 1059 01:16:35,058 --> 01:16:37,600 He got my daughter admitted into med school. But this needs to be done. 1060 01:16:38,016 --> 01:16:39,933 I had to make sure he won't talk to anyone. 1061 01:16:46,267 --> 01:16:48,225 Where to? - We want to leave for our hometown. 1062 01:16:48,475 --> 01:16:50,683 But you haven't finished the work. Get in! 1063 01:16:52,600 --> 01:16:53,600 We're leaving, sir. 1064 01:16:53,600 --> 01:16:56,641 You're not done cleaning the toilets. Finish your work! 1065 01:16:56,891 --> 01:16:59,891 A.C. has let the accused out. Should I scrub the toilets now? 1066 01:17:45,100 --> 01:17:45,600 Oh, no! 1067 01:17:46,392 --> 01:17:47,975 K.K.! 1068 01:17:48,392 --> 01:17:49,392 It hurts. 1069 01:17:50,267 --> 01:17:52,392 Please get me down soon, if you can. 1070 01:17:52,766 --> 01:17:54,808 Ramesh! 1071 01:17:57,267 --> 01:18:00,225 Who did this? Ask him to come here! - It was S.I. Shoban. 1072 01:18:01,308 --> 01:18:01,891 Ramesh! 1073 01:18:02,555 --> 01:18:03,225 Ramesh! 1074 01:18:05,225 --> 01:18:06,100 Hurry upstairs! 1075 01:18:06,276 --> 01:18:07,652 What, sir? - Come upstairs, man! 1076 01:18:09,724 --> 01:18:10,142 K.K.! 1077 01:18:10,891 --> 01:18:11,308 K.K.! 1078 01:18:12,225 --> 01:18:12,641 K.K.! 1079 01:18:14,850 --> 01:18:16,433 What the hell have you done? Untie him! 1080 01:18:16,600 --> 01:18:17,433 Let him down. 1081 01:18:18,433 --> 01:18:19,933 Who gave you orders? 1082 01:18:20,600 --> 01:18:22,808 Who gave you orders? I'm the inspector. You report to me. 1083 01:18:22,850 --> 01:18:24,350 It was the A.C.! - Get in there. 1084 01:18:24,392 --> 01:18:25,600 Unfasten him! 1085 01:18:25,808 --> 01:18:28,016 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 1086 01:18:28,058 --> 01:18:29,058 It was the A.C.'s orders... 1087 01:18:29,433 --> 01:18:31,475 This is my case. Not his! Do as I say. 1088 01:18:31,517 --> 01:18:33,100 Get out of my department! 1089 01:18:34,475 --> 01:18:35,933 Steady! Careful... 1090 01:18:40,100 --> 01:18:42,142 They've used you to finish me. 1091 01:18:43,350 --> 01:18:45,517 This is the first move of this game. 1092 01:18:46,724 --> 01:18:49,600 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 1093 01:18:51,475 --> 01:18:54,225 That will be the last move of the game. 1094 01:18:55,183 --> 01:18:56,600 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 1095 01:18:57,308 --> 01:18:58,392 A.C. is on the call... 1096 01:18:58,891 --> 01:19:00,850 You do this everytime. Is he on the line? 1097 01:19:00,891 --> 01:19:01,517 Yes, sir. 1098 01:19:02,724 --> 01:19:03,308 Sir? 1099 01:19:03,433 --> 01:19:05,225 Are you taking him to the hospital? 1100 01:19:05,225 --> 01:19:06,475 Yes, sir. Need to take him immediately. 1101 01:19:06,517 --> 01:19:08,350 Don't you know your job? 1102 01:19:08,350 --> 01:19:11,100 How could you take an unnaccounted accused to hospital? 1103 01:19:11,142 --> 01:19:12,600 But we can't just let him die. 1104 01:19:12,600 --> 01:19:13,808 He's got low B.P. 1105 01:19:13,850 --> 01:19:15,766 Let him die. What do you care? 1106 01:19:15,766 --> 01:19:19,183 How can you barge into my station and enquire my accused without my permission? 1107 01:19:19,225 --> 01:19:20,850 You can't tell me what to do. You're to follow my orders 1108 01:19:21,016 --> 01:19:21,891 Don't take him- 1109 01:19:21,891 --> 01:19:23,142 I WILL take him to the hospital. 1110 01:19:23,142 --> 01:19:26,475 The D.C. forbids you - I'm taking him. It's my job at stake now. 1111 01:19:27,016 --> 01:19:31,225 I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this. - He's here next to me. Talk to him. 1112 01:19:32,766 --> 01:19:33,350 What? 1113 01:19:33,600 --> 01:19:34,517 It's over, sir. 1114 01:19:35,850 --> 01:19:37,100 Hello, Muthuvel? 1115 01:19:38,475 --> 01:19:39,891 I can't hear him... 1116 01:19:40,225 --> 01:19:41,600 Hello. Muthuvel? 1117 01:19:45,392 --> 01:19:46,475 Are you happy now? 1118 01:19:55,975 --> 01:19:56,724 Who is it? 1119 01:19:56,766 --> 01:19:58,724 Muthuvel, you hung up? 1120 01:19:59,308 --> 01:20:00,808 The A.C. came here and... 1121 01:20:00,850 --> 01:20:02,100 Now is not the time for this. 1122 01:20:02,433 --> 01:20:04,683 We'll all be in trouble if this gets out. 1123 01:20:04,850 --> 01:20:06,267 Need to dispose the body first. 1124 01:20:06,308 --> 01:20:10,600 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1125 01:20:10,766 --> 01:20:12,100 Follow his instructions. 1126 01:20:12,183 --> 01:20:14,308 I'll come there after you move the body out of the station. 1127 01:20:42,058 --> 01:20:44,475 Straighten the elbows, Ramesh. 1128 01:20:48,600 --> 01:20:49,683 Don't mess up his shirt! 1129 01:20:51,641 --> 01:20:52,517 Don't take his wallet. 1130 01:20:52,600 --> 01:20:54,267 I only took the cigarette. 1131 01:21:39,641 --> 01:21:42,058 Sir. The D.C. sent me 1132 01:21:42,267 --> 01:21:43,517 Are you well? - Yes, sir. 1133 01:21:43,641 --> 01:21:44,308 Tell me. 1134 01:21:44,975 --> 01:21:49,142 D.C. says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1135 01:21:49,933 --> 01:21:53,766 Have you informed the local inspector? - The D.C. has spoken to him. 1136 01:21:58,975 --> 01:22:02,350 We're hanging the body because the D.C. said to. 1137 01:22:02,517 --> 01:22:04,308 But this won't look like a suicide. 1138 01:22:04,392 --> 01:22:06,433 The mouth is shut and body is not twisted. 1139 01:22:06,559 --> 01:22:08,100 He has urinated and defacated. 1140 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 If we'd planned this better... 1141 01:22:11,267 --> 01:22:12,891 This wasn't our plan. 1142 01:22:13,142 --> 01:22:15,975 When it's a sensitive issue, such errors must be avoided. 1143 01:22:16,142 --> 01:22:18,891 Right? - Our job is to follow the orders. 1144 01:22:19,267 --> 01:22:21,475 Let's just do that. - True. 1145 01:23:30,392 --> 01:23:31,975 Charles, grab that chair. 1146 01:23:32,559 --> 01:23:35,724 Don't just stand there! When willyou ever learn? 1147 01:23:36,975 --> 01:23:37,683 Ramesh... 1148 01:23:40,559 --> 01:23:42,559 Get on the chair and tie it up! 1149 01:24:06,517 --> 01:24:08,100 I'll take his shoes off? - Yes, take them off. 1150 01:24:14,850 --> 01:24:16,392 Charles, leave a chair under the body. 1151 01:24:16,433 --> 01:24:18,142 What about the finger prints? 1152 01:24:18,350 --> 01:24:19,975 No time to wipe it out now. 1153 01:24:20,100 --> 01:24:24,475 Local inspector filling crime scene report is our guy. The doctor performing post-mortem, too... 1154 01:24:28,058 --> 01:24:31,808 I said he's ratting their names... Giving information. 1155 01:24:34,683 --> 01:24:36,517 To scare them into paying more. 1156 01:24:36,600 --> 01:24:38,891 They were scared hat K.K. had talked. That's the problem. 1157 01:24:39,058 --> 01:24:42,517 So they asked me to verify your claims. 1158 01:24:42,724 --> 01:24:44,975 This guy was careless and K.K. ended up dead! 1159 01:24:45,016 --> 01:24:47,183 All this was a result of your claim... 1160 01:24:47,183 --> 01:24:48,975 Don't change the issue! 1161 01:24:53,350 --> 01:24:54,975 Is it done? -Yes, sir 1162 01:24:55,225 --> 01:24:56,308 No complications? 1163 01:24:56,392 --> 01:24:59,475 Unlike you, he can take orders. 1164 01:24:59,975 --> 01:25:00,933 He does a clean job. 1165 01:25:01,142 --> 01:25:03,517 But they offered us thirty million! 1166 01:25:04,850 --> 01:25:05,850 Now it's ruined... 1167 01:25:07,308 --> 01:25:10,600 Have you told them that he's dead? - No, sir. We wanted to inform you first. 1168 01:25:10,891 --> 01:25:12,517 You should have informed me before you tied him up. 1169 01:25:12,933 --> 01:25:14,350 This serves no purpose. - But it could. 1170 01:25:14,517 --> 01:25:16,267 We could use it to our advantage. 1171 01:25:16,683 --> 01:25:19,724 They're under the impression that he's still in our custody. 1172 01:25:19,975 --> 01:25:22,891 Let's get 30 million in the morning, and tell them we've sent him home. 1173 01:25:22,975 --> 01:25:26,183 If he chooses to kill himself, how could they hold us responsible? 1174 01:25:26,267 --> 01:25:29,016 The government's plan was to arrest the leader of opposition party. 1175 01:25:29,100 --> 01:25:31,808 Sir, K.K. has mentioned his partner... 1176 01:25:33,600 --> 01:25:34,308 Yes, sir. 1177 01:25:34,600 --> 01:25:35,933 Then the issue is sorted, guys. 1178 01:25:37,142 --> 01:25:39,475 Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner. - Okay, sir. 1179 01:25:39,517 --> 01:25:41,392 With that arrest, we can cover up K.K.'s death. 1180 01:25:41,808 --> 01:25:43,975 But the the Intel officer in our station…? 1181 01:25:44,058 --> 01:25:45,850 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1182 01:25:45,975 --> 01:25:47,475 He belongs to our caste. 1183 01:25:48,392 --> 01:25:48,891 Okay! 1184 01:25:49,100 --> 01:25:50,392 Can give him a cut, too. 1185 01:25:50,766 --> 01:25:53,016 Ask public relations to give "envelopes" to all the media... 1186 01:25:53,933 --> 01:25:56,100 Get them to slander K.K.. 1187 01:25:57,433 --> 01:25:58,225 Who are you? 1188 01:25:59,683 --> 01:26:00,975 We were asked to clean the station, sir. 1189 01:26:01,308 --> 01:26:02,142 What are you doing here? 1190 01:26:02,433 --> 01:26:04,517 Head constable asked us to clean... 1191 01:26:04,766 --> 01:26:06,142 Were you eavesdropping on us? 1192 01:26:06,517 --> 01:26:07,475 We just got here, sir. 1193 01:26:08,350 --> 01:26:09,183 Do it later. 1194 01:26:10,433 --> 01:26:11,850 You can clean later. Go! 1195 01:26:13,933 --> 01:26:15,308 Careful! 1196 01:26:18,600 --> 01:26:20,058 Is Murugan downstairs? - Yes... 1197 01:26:21,016 --> 01:26:22,641 Are we in trouble? 1198 01:26:22,683 --> 01:26:24,559 Pandi, were you here the whole time? 1199 01:26:24,808 --> 01:26:26,392 Head constable asked me to clean the toilet... 1200 01:26:26,433 --> 01:26:28,559 He wanted it done immediately because the D.C. is here. 1201 01:26:28,600 --> 01:26:29,559 Come with me. 1202 01:26:30,683 --> 01:26:33,933 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1203 01:26:33,975 --> 01:26:34,808 Ramachandran! 1204 01:26:35,350 --> 01:26:35,808 Sir? 1205 01:26:36,683 --> 01:26:38,559 Dumb...! Where are you taking them? 1206 01:26:38,891 --> 01:26:40,100 I'm taking them in... 1207 01:26:40,100 --> 01:26:41,891 We're talking here! Take them downstairs. 1208 01:26:42,183 --> 01:26:43,392 Okay, sir. - Shut the bloody door! 1209 01:26:44,891 --> 01:26:47,600 Come, let's go downstairs. 1210 01:26:49,225 --> 01:26:50,350 Everything's okay. Don't worry. 1211 01:26:56,267 --> 01:26:57,517 I'm scared. 1212 01:26:57,724 --> 01:26:59,392 What's going on here? 1213 01:27:00,308 --> 01:27:03,683 Pandi, you can't come up when the officers are in the meeting. 1214 01:27:03,850 --> 01:27:05,517 You should know better. 1215 01:27:07,433 --> 01:27:08,808 When did you get here? 1216 01:27:08,850 --> 01:27:10,433 AFSAL : 5 minutes back. PANDI : Just now. 1217 01:27:10,433 --> 01:27:12,308 You say "now" but he says "5 minutes back". 1218 01:27:12,433 --> 01:27:14,225 He's scared! We just got here. - Really? 1219 01:27:14,683 --> 01:27:16,975 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1220 01:27:19,433 --> 01:27:21,559 Okay, clean this bathroom now. 1221 01:27:21,600 --> 01:27:22,766 Do the one upstairs later. 1222 01:27:23,641 --> 01:27:24,308 Go... 1223 01:27:32,392 --> 01:27:33,600 Give me the keys. 1224 01:27:41,766 --> 01:27:42,891 Here! Sit here... 1225 01:27:43,308 --> 01:27:44,933 You can continue upstairs after the officers leave... 1226 01:27:44,933 --> 01:27:46,350 They don't like it when it's noisy! 1227 01:27:46,850 --> 01:27:47,933 Murugan! - Sir? 1228 01:27:49,433 --> 01:27:50,058 What's wrong? 1229 01:27:50,058 --> 01:27:51,641 It's nothing! Sit down... 1230 01:27:52,225 --> 01:27:54,058 MURUGAN : What's wrong? 1231 01:27:54,392 --> 01:27:57,850 So start cleaning this bathroom. 1232 01:27:58,267 --> 01:28:01,600 Even police stations aren't safe from robbers! 1233 01:28:01,891 --> 01:28:03,100 So I have to lock up. 1234 01:28:03,933 --> 01:28:05,142 Clean it up quickly. 1235 01:28:06,641 --> 01:28:07,808 I've made them sit downstairs. 1236 01:28:08,766 --> 01:28:10,350 When did they get here? 1237 01:28:10,600 --> 01:28:11,724 Not sure, Ramesh. 1238 01:28:11,933 --> 01:28:14,016 One guy says "5 minutes back". And the other says "just now". 1239 01:28:14,016 --> 01:28:16,142 I'm sure they've heard everything. 1240 01:28:16,183 --> 01:28:16,933 Yes, sir. 1241 01:28:16,975 --> 01:28:18,933 That's why they aren't able to corraborate. 1242 01:28:19,267 --> 01:28:21,808 We just got there! He entered suddenly... 1243 01:28:22,142 --> 01:28:23,433 And asked if we eavesdropped. 1244 01:28:23,724 --> 01:28:24,600 I'm confused. 1245 01:28:26,683 --> 01:28:30,058 Mr. K.K. wasn't there. I don't know... - Sounds like trouble! 1246 01:28:30,724 --> 01:28:33,808 Sir, that doesn't matter. The boys have heard us talk. 1247 01:28:33,975 --> 01:28:35,766 Let's think of ways to silence them. 1248 01:28:35,891 --> 01:28:36,392 Sir! 1249 01:28:36,600 --> 01:28:38,808 They couldn't have heard anything. 1250 01:28:39,100 --> 01:28:41,142 It's not a big deal to shut them up anyway! 1251 01:28:42,016 --> 01:28:44,183 Sit down. Everybody sit. 1252 01:28:45,517 --> 01:28:48,308 If we threaten them to not breathe a word... 1253 01:28:48,517 --> 01:28:49,766 They'll just quietly go home. 1254 01:28:50,850 --> 01:28:53,683 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1255 01:28:54,308 --> 01:28:55,058 I don't understand. 1256 01:28:55,267 --> 01:28:58,350 Gathering information for the Intel Dept. using these boys? 1257 01:28:58,559 --> 01:28:59,142 Sir? 1258 01:28:59,350 --> 01:29:01,600 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1259 01:29:02,225 --> 01:29:03,933 Government is directly involved in this case. 1260 01:29:04,552 --> 01:29:07,260 If word gets out that we've double-crossed both the parties... 1261 01:29:07,891 --> 01:29:10,600 They'll hang us like we did K.K.. 1262 01:29:10,641 --> 01:29:13,808 Sir, we have three cases pending in the station. 1263 01:29:14,100 --> 01:29:15,933 Can we use these boys...? 1264 01:29:16,267 --> 01:29:18,850 The A.C. released two chain-snatchers today. 1265 01:29:19,058 --> 01:29:20,433 We've recovered the goods... 1266 01:29:20,433 --> 01:29:22,016 We'll use these boys for that case? 1267 01:29:22,058 --> 01:29:23,225 These boys? 1268 01:29:23,433 --> 01:29:27,308 They spoke volumes to a judge who didn't even speak our language. 1269 01:29:27,600 --> 01:29:30,433 Take them to the courts here, they'll get us all locked up. 1270 01:29:32,142 --> 01:29:33,641 Sir, we should let them go. 1271 01:29:33,975 --> 01:29:38,016 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1272 01:29:38,225 --> 01:29:39,600 He asked us to work here. 1273 01:29:39,683 --> 01:29:41,600 He'll make sure nothing bad happens to us. 1274 01:29:42,350 --> 01:29:46,183 Shall we let them out, and get "Sketch" Kumar to finish them off? 1275 01:29:46,559 --> 01:29:47,600 Get out of here. 1276 01:29:48,600 --> 01:29:49,350 Just go! 1277 01:29:49,766 --> 01:29:50,559 Very well, sir. 1278 01:29:53,600 --> 01:29:54,267 Sir. 1279 01:29:54,350 --> 01:29:56,808 Shall we run over them in the highway? 1280 01:29:56,891 --> 01:29:58,517 You can't do such a thing, Ramesh! 1281 01:29:58,517 --> 01:30:01,475 That's wrong. A sin! 1282 01:30:01,724 --> 01:30:04,225 Humans are the most responsible lifeform. 1283 01:30:04,350 --> 01:30:08,183 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1284 01:30:08,433 --> 01:30:11,100 When a life departs, it leaves a void in this world. 1285 01:30:11,183 --> 01:30:13,559 That void can never be filled by another. 1286 01:30:14,308 --> 01:30:15,850 That death should have a significance. 1287 01:30:16,142 --> 01:30:19,766 Sir, the A.T.M. break-in is pending. - Ramachandran... 1288 01:30:19,891 --> 01:30:21,724 When was your last promotion? 1289 01:30:21,766 --> 01:30:23,016 It's been 16 years, sir. 1290 01:30:23,600 --> 01:30:25,683 There are blackmarks against your record, right? - Yes, sir. 1291 01:30:26,724 --> 01:30:28,559 We'll make that go away. - Okay, sir. 1292 01:30:28,850 --> 01:30:30,600 Why do such things happen to us? 1293 01:30:33,600 --> 01:30:36,808 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1294 01:30:37,267 --> 01:30:38,808 Come here! 1295 01:30:41,267 --> 01:30:43,891 No, sir. This won't work. 1296 01:30:44,600 --> 01:30:46,142 It will, sir. 1297 01:30:46,517 --> 01:30:48,600 I'll get it done, sir. It will work out. 1298 01:30:48,808 --> 01:30:51,225 Sir, everything is falling in place now... Don't say- 1299 01:30:51,225 --> 01:30:52,891 What are you talking about, man? 1300 01:30:52,933 --> 01:30:53,600 Muthuvel! 1301 01:30:53,891 --> 01:30:56,058 Why are you getting worked up? Compose yourself. 1302 01:30:57,433 --> 01:31:01,683 K.K. has been murdered: In your station, under your custody. 1303 01:31:02,016 --> 01:31:03,392 You've disposed of his body. 1304 01:31:03,433 --> 01:31:07,433 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review... 1305 01:31:07,683 --> 01:31:09,850 The case might be taken over by the CB-CID. 1306 01:31:10,183 --> 01:31:12,225 You'll be the accused number-1 if that happens. 1307 01:31:12,308 --> 01:31:13,850 Minimum of eight years jail time… 1308 01:31:14,350 --> 01:31:17,433 Neither Rathnam nor I were directly involved in this case. 1309 01:31:17,850 --> 01:31:19,891 We didn't call you from our registered numbers. 1310 01:31:21,517 --> 01:31:23,808 You need to choose to protect yourself. 1311 01:31:27,766 --> 01:31:29,142 They trusted me, sir! 1312 01:31:29,724 --> 01:31:30,559 Your native? 1313 01:31:30,808 --> 01:31:31,600 Paramakudi, sir. 1314 01:31:31,933 --> 01:31:33,433 What's your name? - Pandi. 1315 01:31:33,975 --> 01:31:36,267 Your father's name? - Ravi. 1316 01:31:36,433 --> 01:31:38,267 What's your name? - Murugan. 1317 01:31:38,850 --> 01:31:40,100 From? - Tuticorin. 1318 01:31:40,225 --> 01:31:42,392 The D.I.G. list will be announced in ten days. 1319 01:31:43,267 --> 01:31:44,433 My name is second on the list. 1320 01:31:45,267 --> 01:31:48,933 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1321 01:31:49,683 --> 01:31:51,058 All our efforts will be in vain. 1322 01:31:51,350 --> 01:31:53,808 They need to be silenced. At any cost. 1323 01:31:54,850 --> 01:31:55,517 Okay, sir. 1324 01:31:56,933 --> 01:31:58,308 You have made up your minds. 1325 01:31:59,142 --> 01:32:00,100 Leave me out of it. 1326 01:32:00,100 --> 01:32:00,891 Muthuvel! 1327 01:32:02,891 --> 01:32:05,559 You kidnapped K.K. from Guntur court. 1328 01:32:05,808 --> 01:32:07,766 Enquired him off the books. 1329 01:32:08,350 --> 01:32:10,433 He died in lock-up under your supervision. 1330 01:32:10,933 --> 01:32:13,724 You've tampered with murder evidence and staged a suicide. 1331 01:32:13,933 --> 01:32:18,766 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1332 01:32:19,058 --> 01:32:19,683 Sit. 1333 01:32:26,724 --> 01:32:29,308 Bloody quota candidates, you just don't get it. 1334 01:32:29,766 --> 01:32:32,600 Co-operate now. I will protect all of you. 1335 01:32:34,595 --> 01:32:35,929 Open the Bell of Arms. 1336 01:32:41,056 --> 01:32:44,306 Sir, we didn't hear anything - Okay, just wait. 1337 01:32:44,332 --> 01:32:46,249 Have you eaten dinner? We'll talk later. 1338 01:33:14,314 --> 01:33:15,523 And one for Inspector Muthuvel. 1339 01:33:23,431 --> 01:33:26,348 Afsal, get the broom and buckets. 1340 01:33:26,431 --> 01:33:28,139 Sir, I'm telling you the truth! I didn't hear- 1341 01:33:28,181 --> 01:33:30,764 Let's finish this work, then we can talk. 1342 01:33:30,806 --> 01:33:32,348 Where are we...? - I'll tell you! Let's go now. 1343 01:33:32,806 --> 01:33:36,764 The A.C. has an old house. He wants it cleaned for the harvest festival. 1344 01:33:37,014 --> 01:33:38,181 So he's asked you to clean it. 1345 01:33:38,473 --> 01:33:41,889 If you do a neat job, he'll be pleased. 1346 01:33:42,139 --> 01:33:43,889 Inspector Muthuvel will be coming with us, too. 1347 01:33:43,973 --> 01:33:48,806 After cleaning, he will speak to the D.C. and you'll be off the hook! 1348 01:33:48,889 --> 01:33:51,847 Let's talk to him before we go there? - Stop pestering me, boy! 1349 01:33:51,889 --> 01:33:54,598 We've got work to do now. We'll talk to inspector later. 1350 01:33:54,931 --> 01:33:56,723 Murugan, you may sit in the front. 1351 01:33:57,181 --> 01:33:57,847 Go on! 1352 01:33:57,889 --> 01:33:59,889 Pandi, sit with me in the back. 1353 01:34:00,181 --> 01:34:02,223 Or you'll keep pestering the inspector. 1354 01:34:04,723 --> 01:34:05,723 Slide in... 1355 01:34:14,181 --> 01:34:17,390 Sir, have we cleaned the station well? - Yes. 1356 01:34:19,265 --> 01:34:22,265 If we'd had more time, we would have done a better job! 1357 01:34:24,515 --> 01:34:25,348 Right? 1358 01:34:26,056 --> 01:34:28,598 We could also clean your house, sir. 1359 01:34:29,847 --> 01:34:34,682 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1360 01:34:36,223 --> 01:34:40,431 We'll take turns and clean all the officers' houses within a week and then go home! 1361 01:34:40,473 --> 01:34:41,098 Right? 1362 01:34:48,973 --> 01:34:50,181 You've got a phone! 1363 01:34:50,682 --> 01:34:51,973 We didn't know! 1364 01:34:53,056 --> 01:34:55,390 Who is it? - It's an important call. 1365 01:34:57,764 --> 01:34:59,682 Shanthi... Is she a friend? 1366 01:35:01,014 --> 01:35:03,473 It's an important call. - You can talk later. 1367 01:35:15,847 --> 01:35:17,682 I had no time to plan, sir. 1368 01:35:17,847 --> 01:35:19,348 I'm just setting it up with everyone. 1369 01:35:19,390 --> 01:35:21,265 The cash? - It's ready. 1370 01:35:21,306 --> 01:35:21,847 Okay. 1371 01:35:23,847 --> 01:35:26,515 Two "toys" and three handcuffs. - Lead the way. 1372 01:35:26,556 --> 01:35:27,139 Okay, sir. 1373 01:36:10,431 --> 01:36:13,014 Let me speak to the local inspector and town chief, sir. 1374 01:36:15,556 --> 01:36:16,056 Sir? 1375 01:36:18,265 --> 01:36:20,723 They say you're going to kill us. 1376 01:36:21,764 --> 01:36:23,223 You wouldn't do that, would you? 1377 01:36:28,265 --> 01:36:28,847 No, boy. 1378 01:36:30,556 --> 01:36:31,181 Afsal! 1379 01:36:31,889 --> 01:36:34,348 What kind of talk is this? Is this the way to talk to an officer? 1380 01:36:34,390 --> 01:36:35,931 Your speech should befit your age, son. 1381 01:36:36,265 --> 01:36:38,306 Come, son. Let's get to work. 1382 01:36:41,682 --> 01:36:42,431 Ramesh... 1383 01:36:44,682 --> 01:36:45,889 Be alert. Come here, boy... 1384 01:36:58,723 --> 01:37:00,223 Is everything ready? - Yes, sir. 1385 01:37:00,889 --> 01:37:02,598 Start with the bedroom. 1386 01:37:22,473 --> 01:37:23,139 Brother... 1387 01:37:23,515 --> 01:37:24,931 Why is there so much money here? 1388 01:37:24,973 --> 01:37:28,682 They're giving us all this money to cover up something. 1389 01:37:29,723 --> 01:37:30,806 Could that be? 1390 01:37:30,931 --> 01:37:31,723 I don't know. 1391 01:37:33,764 --> 01:37:35,390 We'll finish the job in 45 minutes. 1392 01:37:35,515 --> 01:37:37,139 You can inform the control room then. 1393 01:37:37,723 --> 01:37:40,473 Ensure that the residents don't face any trouble. 1394 01:37:40,473 --> 01:37:42,556 We're working for the public's safety. 1395 01:37:42,682 --> 01:37:47,181 They've robbed three A.T.M.s in ten days. They're a threat to the society. 1396 01:37:47,223 --> 01:37:49,098 We're doing this at the cost of our reputation! 1397 01:37:49,181 --> 01:37:51,473 No matter how much they offer, we shall refuse! 1398 01:37:55,348 --> 01:37:57,598 They've brought us here for something else. 1399 01:37:58,181 --> 01:37:58,931 No way... 1400 01:38:02,556 --> 01:38:03,181 Brother... 1401 01:38:03,806 --> 01:38:04,723 That's our bag.... 1402 01:38:05,056 --> 01:38:06,390 Those are our clothes! 1403 01:38:07,056 --> 01:38:09,515 They've set this place like we live here! 1404 01:38:09,515 --> 01:38:11,764 No! The inspector promised us... 1405 01:38:12,764 --> 01:38:14,889 Wait. I'll ask him. 1406 01:38:16,306 --> 01:38:17,598 Sir, they say- 1407 01:38:43,348 --> 01:38:44,931 What the hell have you done? You fool! 1408 01:38:44,931 --> 01:38:45,889 Who asked you to fire? 1409 01:38:46,056 --> 01:38:49,098 He was trying to run away. What was I supposed to do? 1410 01:38:54,223 --> 01:38:55,306 Oh god! Afsal... 1411 01:38:55,598 --> 01:38:56,431 Buddy... 1412 01:38:59,723 --> 01:39:01,223 What have you done, sir? 1413 01:39:01,223 --> 01:39:03,181 Where the hell is Chandran? 1414 01:39:05,598 --> 01:39:06,556 Hello. Chandran! 1415 01:39:07,682 --> 01:39:09,098 Sir! Please go inside. 1416 01:39:09,723 --> 01:39:11,056 This is a police operation. 1417 01:39:12,640 --> 01:39:14,889 Don't come out! It's for your own safety. 1418 01:39:15,223 --> 01:39:16,098 Turn the lights off. 1419 01:39:17,014 --> 01:39:19,223 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1420 01:39:19,265 --> 01:39:21,806 MUTHUVEL : The pistol is jammed. MURUGAN : Dude, he's alive! 1421 01:39:22,139 --> 01:39:23,889 CHANDRAN : You know the station pistols never work. PANDI : He's alive! 1422 01:39:23,889 --> 01:39:27,515 CHANDRAN: Those are just to make up numbers. You should use the "toys" I brought! 1423 01:39:27,640 --> 01:39:29,515 MUTHUVEL: Just come here, quick. 1424 01:39:29,598 --> 01:39:30,889 He's alive, sir! 1425 01:39:31,473 --> 01:39:32,223 He's alive, sir... 1426 01:39:32,223 --> 01:39:33,889 We need to take him to the hospital. Save him.... 1427 01:39:33,973 --> 01:39:36,723 Afsal, you'll be okay! 1428 01:39:37,598 --> 01:39:38,556 Come soon, man 1429 01:39:38,973 --> 01:39:40,014 What was that noise, sir? 1430 01:39:40,056 --> 01:39:42,431 Mind your own business. Don't want to get home safe? 1431 01:39:42,682 --> 01:39:43,306 Go on! 1432 01:39:46,265 --> 01:39:48,640 Just hang in there, Afsal. We'll take you to the hospital! 1433 01:39:48,764 --> 01:39:50,515 Sir, please let's take him to the hospital? 1434 01:39:50,640 --> 01:39:52,931 We can save him, sir! 1435 01:39:53,640 --> 01:39:55,515 Can we take him to hospital? Please? 1436 01:39:55,556 --> 01:39:56,723 PANDI : Please say "yes", sir. 1437 01:39:56,764 --> 01:40:00,098 AFSAL : You said we did nothing wrong. So we'd be safe. 1438 01:40:00,306 --> 01:40:02,181 Why has this happened? 1439 01:40:02,640 --> 01:40:03,640 You'll be okay, man! 1440 01:40:04,973 --> 01:40:06,973 We could have gone to the prison. 1441 01:40:07,098 --> 01:40:08,682 At least we would have lived. 1442 01:40:09,598 --> 01:40:10,598 Right? 1443 01:40:11,348 --> 01:40:13,640 Let's rush him to the hospital, sir. Please? It's in your hands! 1444 01:40:13,723 --> 01:40:14,598 Please, sir! 1445 01:40:14,682 --> 01:40:16,931 I beg you, sir. He's just a kid! Let's take him to the hospital. 1446 01:40:16,973 --> 01:40:18,682 Ramesh, pull him back. 1447 01:40:18,723 --> 01:40:20,515 RAMESH : Let go of him, Pandi. 1448 01:40:22,223 --> 01:40:24,223 What is this? Didn't even cuff him? 1449 01:40:24,723 --> 01:40:25,931 I gave you clear instructions! 1450 01:40:25,973 --> 01:40:27,723 Unlike you, I don't do this full-time. 1451 01:40:27,806 --> 01:40:29,014 Do your job. 1452 01:40:29,473 --> 01:40:32,806 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1453 01:40:33,257 --> 01:40:35,715 AFSAL : Just run away. Or they'll shoot you, too! 1454 01:40:35,764 --> 01:40:37,181 CHANDRAN : Give me the handcuff. 1455 01:40:38,682 --> 01:40:40,973 You're going to let him die? 1456 01:40:41,056 --> 01:40:42,973 Flee! 1457 01:40:43,390 --> 01:40:45,889 PANDI : I'm here with you. So is Murugan. You'll be okay. 1458 01:40:45,931 --> 01:40:48,431 CHANDRAN : Such an easy job. And you've made it so complicated. 1459 01:40:49,139 --> 01:40:50,390 Boy... 1460 01:40:51,265 --> 01:40:52,806 Give me your arm, Pandi. 1461 01:40:54,265 --> 01:40:55,098 Run, big brother! 1462 01:40:55,139 --> 01:40:57,223 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1463 01:40:57,265 --> 01:40:59,014 AFSAL : They're going to kill you, too! PANDI : The hospital... 1464 01:40:59,014 --> 01:41:01,056 First, put on this cuff. We'll take him to the hospital then. 1465 01:41:01,515 --> 01:41:03,098 Run, brother. Run... 1466 01:41:03,139 --> 01:41:04,473 Run! Run! 1467 01:41:04,640 --> 01:41:05,764 There! It's done... 1468 01:41:05,806 --> 01:41:08,556 Run before they shoot you. RUN! 1469 01:41:09,181 --> 01:41:10,556 Get them! 1470 01:41:12,682 --> 01:41:13,889 Shoban, stop them! 1471 01:41:13,931 --> 01:41:16,098 Don't shoot! Our guy is out there. 1472 01:41:16,139 --> 01:41:17,556 Give me a pistol, Ramesh. 1473 01:41:18,056 --> 01:41:19,556 Stop! You can't escape. 1474 01:41:36,598 --> 01:41:38,181 You asked me to kidnap K.K.; I did! 1475 01:41:38,682 --> 01:41:39,806 You asked me to interrogate; I did! 1476 01:41:39,847 --> 01:41:40,931 You asked me to hit him; I did! 1477 01:41:41,515 --> 01:41:43,556 You killed him and sent me to hang him; I did! 1478 01:41:43,973 --> 01:41:44,931 I'll do this, too. 1479 01:41:45,515 --> 01:41:46,723 We'll get caught, someday. 1480 01:41:47,223 --> 01:41:48,390 My time will come. 1481 01:41:48,931 --> 01:41:50,556 You'll have to answer then. 1482 01:42:01,348 --> 01:42:02,181 Find them! 1483 01:42:02,181 --> 01:42:03,473 I dislocated my knee, sir! 1484 01:42:03,515 --> 01:42:04,473 Buzz off. 1485 01:42:11,556 --> 01:42:13,306 Chandran, hand him the torchlight. 1486 01:42:13,682 --> 01:42:15,139 Go look for them. 1487 01:42:15,306 --> 01:42:16,265 Where's the other torchlight? 1488 01:42:16,598 --> 01:42:19,223 Shoban, come get this torchlight. 1489 01:42:26,265 --> 01:42:29,014 You can't get away. Just surrender. 1490 01:42:30,931 --> 01:42:31,515 Pandi! 1491 01:42:32,931 --> 01:42:34,931 Sir, I'll climb on to the terrace. 1492 01:42:40,348 --> 01:42:42,181 You can't hide in there for long. 1493 01:42:42,390 --> 01:42:43,682 You'll be spared if you surrender. 1494 01:42:44,056 --> 01:42:46,556 Or we'll burn this place down, if we must. 1495 01:43:06,181 --> 01:43:08,390 Shoban, turn to your left. 1496 01:43:10,390 --> 01:43:11,847 Don't just stand there! 1497 01:43:11,889 --> 01:43:13,056 Go, quick! - Okay, sir. 1498 01:43:14,556 --> 01:43:15,640 Give me that! 1499 01:43:17,847 --> 01:43:19,348 I can't see them here! 1500 01:43:19,431 --> 01:43:22,014 I will run this way. Let them come after me. 1501 01:43:22,098 --> 01:43:25,348 After a while, you run the other way. 1502 01:43:25,431 --> 01:43:27,181 No, man. Let's stick together. 1503 01:43:28,931 --> 01:43:30,682 We need to tell the world what happened here. 1504 01:43:30,889 --> 01:43:32,682 For which, at least one of us should live. 1505 01:43:33,702 --> 01:43:35,618 Okay. We'll be okay, buddy. 1506 01:43:36,176 --> 01:43:38,384 We'll both live. We are going to be fine! 1507 01:43:48,139 --> 01:43:50,265 Shoban, one of them is moving. - Where? 1508 01:43:50,431 --> 01:43:51,723 Right before you... 1509 01:43:54,598 --> 01:43:55,682 I can't see him. 1510 01:43:55,682 --> 01:43:57,056 He's gone past you, you idiot. 1511 01:43:58,723 --> 01:44:00,723 Sir, get ready. 1512 01:45:02,806 --> 01:45:05,223 Pandi, stop! Don't run. 1513 01:45:07,682 --> 01:45:08,973 Go, get hold of him. 1514 01:45:09,390 --> 01:45:10,265 MUTHUVEL: Don't shoot him. 1515 01:45:10,265 --> 01:45:11,056 Okay, sir. 1516 01:45:18,515 --> 01:45:21,390 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1517 01:45:22,098 --> 01:45:23,682 Then he'll get away. Stop him here! 1518 01:45:25,889 --> 01:45:27,682 If he leaves this place alive... 1519 01:45:27,682 --> 01:45:28,806 We are dead men. 1520 01:45:30,348 --> 01:45:31,348 Stop! 1521 01:45:50,723 --> 01:45:52,348 Sir, he's running with my pistol! 1522 01:45:52,390 --> 01:45:54,014 Get him. - He's got my pistol! 1523 01:45:54,056 --> 01:45:55,390 Stop running. 1524 01:46:21,806 --> 01:46:22,473 Pandi! 1525 01:46:27,740 --> 01:46:28,864 Trust me! Come out... 1526 01:46:28,889 --> 01:46:30,139 We did trust you. 1527 01:46:31,640 --> 01:46:32,598 But you did nothing! 1528 01:46:32,928 --> 01:46:33,803 He was just a kid... 1529 01:46:34,098 --> 01:46:36,348 He believed that you'd protect us. 1530 01:46:37,079 --> 01:46:38,114 He's been killed! 1531 01:46:38,139 --> 01:46:39,181 I didn't do it... 1532 01:46:39,889 --> 01:46:40,973 But you let them. 1533 01:46:54,723 --> 01:46:56,431 Murugan! Stop. 1534 01:47:01,515 --> 01:47:04,056 Don't complicate this further. Come out! 1535 01:47:13,973 --> 01:47:15,806 Oh no! Murugan... 1536 01:47:18,348 --> 01:47:20,764 I had a clear aim, too... But you came in the way! 1537 01:47:36,431 --> 01:47:37,265 Ramesh. 1538 01:47:37,723 --> 01:47:39,431 It was an easy job. 1539 01:47:39,682 --> 01:47:41,889 You made it so difficult. 1540 01:47:46,306 --> 01:47:46,931 Sir? 1541 01:47:48,640 --> 01:47:49,847 Two down, sir. 1542 01:47:51,889 --> 01:47:53,598 Yes, sir. 1543 01:47:54,973 --> 01:47:56,265 No, he's not near me. 1544 01:48:00,682 --> 01:48:03,181 Okay sir. I'll do it. 1545 01:48:03,764 --> 01:48:04,640 I'll call you, sir. 1546 01:48:05,473 --> 01:48:06,764 Shove this aside. 1547 01:48:06,931 --> 01:48:08,348 Hold on to this, I'll do it. 1548 01:48:12,473 --> 01:48:13,515 Let's inform Inspector Muthuvel? 1549 01:48:13,598 --> 01:48:14,973 No. I'll handle it. 1550 01:48:18,223 --> 01:48:18,931 All done? 1551 01:48:18,973 --> 01:48:20,390 Two down. One more to go. 1552 01:48:20,390 --> 01:48:21,556 Shall I inform the control room? 1553 01:48:21,598 --> 01:48:23,973 Not yet, sir. A new task has come up. 1554 01:48:24,098 --> 01:48:25,348 Just wait till it's all done. 1555 01:48:25,640 --> 01:48:27,390 Even now, you're holding a gun in your hand. 1556 01:48:29,764 --> 01:48:31,056 I don't have a gun now. 1557 01:48:31,598 --> 01:48:32,431 Come out. 1558 01:48:33,265 --> 01:48:34,348 Come! Come out... 1559 01:48:36,431 --> 01:48:36,973 Pandi... 1560 01:48:40,889 --> 01:48:42,223 I won't hurt you. 1561 01:48:43,640 --> 01:48:44,973 Come out, Pandi. 1562 01:48:45,431 --> 01:48:47,223 Let me save you, at least! 1563 01:48:48,931 --> 01:48:50,473 Don't be scared. 1564 01:48:52,598 --> 01:48:54,515 I'll take you to the media. 1565 01:48:54,556 --> 01:48:56,306 You can tell them everything. 1566 01:48:56,348 --> 01:48:57,889 We'll handle it, together! 1567 01:48:58,556 --> 01:48:59,265 Come on. 1568 01:49:28,847 --> 01:49:30,806 Take your hands off the gun! 1569 01:49:42,431 --> 01:49:43,056 Shoot me. 1570 01:49:44,306 --> 01:49:45,306 Shoot me and run. 1571 01:49:51,265 --> 01:49:52,139 Shoot. 1572 01:49:53,139 --> 01:49:54,014 Shoot me! 1573 01:49:57,847 --> 01:50:00,098 Should I kill to live, sir? 1574 01:50:00,806 --> 01:50:01,764 I don't want to. 1575 01:50:08,847 --> 01:50:12,139 You made us stay back and clean the station. 1576 01:50:12,598 --> 01:50:13,640 Why did you betray us? 1577 01:50:15,806 --> 01:50:16,682 I didn't do it... 1578 01:50:16,847 --> 01:50:19,723 Even now, you lied about the gun. 1579 01:50:20,682 --> 01:50:23,847 It was for my safety! Not to hurt you... 1580 01:50:29,014 --> 01:50:29,847 Give it to me. 1581 01:50:32,764 --> 01:50:34,889 Give me the gun It's not for you... 1582 01:50:46,515 --> 01:50:48,056 Don't try to stop me. Please let me go. 1583 01:50:49,723 --> 01:50:52,598 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1584 01:50:52,640 --> 01:50:55,764 You drop it first, Pandi. I will, too. - Don't make me shoot, please. 1585 01:50:56,139 --> 01:50:57,473 I won't shoot you! 1586 01:50:57,723 --> 01:50:59,181 Drop the gun. 1587 01:51:25,558 --> 01:51:26,767 Sir, Chandran here. 1588 01:51:27,230 --> 01:51:28,008 Yes, tell me. 1589 01:51:29,028 --> 01:51:30,112 Done with both tasks. 1590 01:51:30,980 --> 01:51:32,105 Shall I inform the press? 1591 01:51:32,503 --> 01:51:33,170 Yes. 1592 01:51:33,227 --> 01:51:36,976 Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death during the pursuit of the A.T.M. burglars. 1593 01:51:37,223 --> 01:51:39,056 No one should sympathise with those boys. 1594 01:51:39,207 --> 01:51:40,124 That's easy, sir. 1595 01:51:40,397 --> 01:51:42,272 We will publish his wedding pictures on one column... 1596 01:51:42,431 --> 01:51:45,014 And his wife and child in the funeral on the other column. 1597 01:51:45,265 --> 01:51:46,889 Everyone shall mourn Inspector Muthuvel. 1598 01:51:47,121 --> 01:51:49,288 We'll cover his mourning family in the T.V channels... 1599 01:51:49,595 --> 01:51:52,139 And organise debates on safety of policemen. 1600 01:51:52,529 --> 01:51:53,529 Can I do that? 1601 01:51:53,618 --> 01:51:55,265 Do that. - Okay, sir. 1602 01:51:55,574 --> 01:51:57,782 I'll call you when something comes up. - Great, sir. 1603 01:52:00,000 --> 01:53:00,000 Subtitle edited by Riyad Mahmood . riyad.ctg07@gmail.com 1604 01:53:01,000 --> 01:54:12,150 riyad.ctg07@gmail.com 9999 00:00:43,500 --> 00:00:42,000 www.moviesubtitles.org115979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.