All language subtitles for Vikings - 4x05 - Promised.720p HDTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,314 --> 00:00:02,294 LOTHBROK: Previously on Vikings... 2 00:00:02,320 --> 00:00:04,266 - What is your name? - Yidu. 3 00:00:06,042 --> 00:00:07,647 (SCREAMING) 4 00:00:07,704 --> 00:00:09,985 Who sent you? Who sent you? 5 00:00:10,067 --> 00:00:11,526 My destiny is to be with you. 6 00:00:11,562 --> 00:00:14,538 I am prepared to defend Paris to the death. 7 00:00:14,589 --> 00:00:16,362 (ARROWS WHOOSHING) 8 00:00:16,398 --> 00:00:18,067 You have betrayed your own kind! 9 00:00:18,103 --> 00:00:20,861 I came to deliver my precious son into your hands. 10 00:00:20,999 --> 00:00:22,492 Teach him to be a Viking. 11 00:00:24,234 --> 00:00:28,929 I see some gross and indecent familiarity between you and your father-in-law. 12 00:00:28,966 --> 00:00:32,442 You don't own me, Father, nor does any man. 13 00:00:32,480 --> 00:00:35,574 My name is Harald, but my people call me King Finehair. 14 00:00:35,611 --> 00:00:36,896 Why have you come here? 15 00:00:36,933 --> 00:00:38,845 I'm making myself King of all Norway! 16 00:00:38,881 --> 00:00:41,558 In order to become King of all Norway, 17 00:00:41,595 --> 00:00:43,938 you would have to overthrow my husband. 18 00:00:45,005 --> 00:00:47,055 (IF I HAD A HEART PLAYING) 19 00:01:32,372 --> 00:01:35,827 - sync and corrections by Caio - - resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 20 00:01:56,393 --> 00:01:57,978 - (ARROW WHOOSHING) - (VASE SHATTERING) 21 00:01:59,734 --> 00:02:01,506 (CROWD CHEERING) 22 00:02:01,543 --> 00:02:04,290 That was impressive. 23 00:02:04,326 --> 00:02:05,941 I modified the Frankish weapon. 24 00:02:05,979 --> 00:02:07,977 It has a much greater range now. 25 00:02:08,014 --> 00:02:11,160 The Franks will not expect to be attacked by their own weapon. 26 00:02:11,215 --> 00:02:12,570 _ 27 00:02:12,606 --> 00:02:13,648 (CHANTING) 28 00:02:13,674 --> 00:02:15,009 _ 29 00:02:15,077 --> 00:02:16,084 (CHANTING CONTINUES) 30 00:02:16,141 --> 00:02:18,618 _ 31 00:02:18,660 --> 00:02:19,703 ALL: Ahhh! 32 00:02:20,818 --> 00:02:21,998 (WEAPONS CLINKING) 33 00:02:23,009 --> 00:02:24,636 Bjorn must have murdered our Berserker. 34 00:02:25,340 --> 00:02:26,556 It's a pity. 35 00:02:26,593 --> 00:02:28,191 It doesn't matter. 36 00:02:28,193 --> 00:02:30,348 Really? How can you say so? 37 00:02:30,386 --> 00:02:32,938 Because we have eyes in Ragnar's household. 38 00:02:33,203 --> 00:02:35,880 Anything we need to know, we'll find out. 39 00:02:35,882 --> 00:02:38,072 Bjorn's weakness. Ragnar's weakness. 40 00:02:38,109 --> 00:02:39,638 The time to strike. 41 00:02:39,674 --> 00:02:42,073 - Through Torvi? - Of course, through Torvi. 42 00:02:42,493 --> 00:02:43,917 Otherwise, I'll kill her child. 43 00:02:43,954 --> 00:02:45,761 She knows I'll do it, too! 44 00:02:46,459 --> 00:02:47,639 (GRUNTS) 45 00:02:48,773 --> 00:02:51,084 - (WEAPONS CLINKING) - (GRUNTS) 46 00:02:52,060 --> 00:02:53,145 WOMAN: (IN DISTANCE) Ahhh! 47 00:02:53,174 --> 00:02:55,015 Lagertha must never know what we did. 48 00:02:55,504 --> 00:02:56,912 (STRUGGLING) 49 00:02:59,663 --> 00:03:01,487 Who would tell her? Hmm? 50 00:03:05,316 --> 00:03:06,915 What were you two talking about? 51 00:03:07,632 --> 00:03:10,692 Erlendur was telling me how he has forgiven Torvi for leaving him. 52 00:03:12,294 --> 00:03:14,275 - Really? - Hmm. 53 00:03:17,409 --> 00:03:19,772 LAGERTHA: That young man still surprises me sometimes. 54 00:03:21,096 --> 00:03:24,956 I, too, have a surprise. 55 00:03:29,411 --> 00:03:31,114 I am with child. 56 00:03:31,603 --> 00:03:32,853 (CHUCKLES) 57 00:03:35,291 --> 00:03:36,959 That makes me so very happy. 58 00:03:36,996 --> 00:03:38,039 Me too. 59 00:03:39,017 --> 00:03:40,511 More than I can say. 60 00:03:41,661 --> 00:03:43,468 Although it is still early days. 61 00:03:45,689 --> 00:03:46,765 Marry me, Lagertha. 62 00:03:47,707 --> 00:03:49,061 Marry me. I have always known 63 00:03:49,098 --> 00:03:51,010 that we were fated to be together. 64 00:03:51,046 --> 00:03:52,853 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 65 00:03:53,639 --> 00:03:54,907 Lagertha? 66 00:03:59,222 --> 00:04:00,717 - I'm sorry. - Don't be sorry. 67 00:04:02,389 --> 00:04:04,196 Don't ever be sorry. 68 00:04:04,233 --> 00:04:05,970 Say that you'll marry me. 69 00:04:10,182 --> 00:04:12,302 - (OMINOUS MUSIC PLAYING) - (BIRDS CHIRPING) 70 00:04:16,962 --> 00:04:18,194 Who is he? 71 00:04:19,414 --> 00:04:20,700 (SIGHS) You heard. 72 00:04:20,737 --> 00:04:22,265 He's a king. 73 00:04:22,302 --> 00:04:24,840 From Tamdrup, wherever that is. 74 00:04:25,625 --> 00:04:26,927 And you trust him? 75 00:04:27,382 --> 00:04:28,424 No! 76 00:04:29,399 --> 00:04:31,068 I don't trust him either. 77 00:04:33,887 --> 00:04:35,521 (THUDDING) 78 00:04:36,010 --> 00:04:38,757 Why do you not care for your daughter Siggy? 79 00:04:39,490 --> 00:04:41,035 (BOAT CREAKING) 80 00:04:41,073 --> 00:04:42,914 I care for her. 81 00:04:43,595 --> 00:04:45,889 She just reminds me of things I'd rather forget. 82 00:04:46,518 --> 00:04:48,063 What kind of man 83 00:04:48,100 --> 00:04:49,855 takes a mother away from her child? 84 00:04:51,354 --> 00:04:52,534 (ROPE THUDDING) 85 00:04:53,858 --> 00:04:55,004 You tell me. 86 00:04:56,120 --> 00:04:58,170 You tried to take me away from my mother. 87 00:05:00,016 --> 00:05:01,858 That is not the way it went. 88 00:05:02,904 --> 00:05:05,790 If you remember, your mother left me. 89 00:05:08,227 --> 00:05:10,835 You left me. 90 00:05:19,187 --> 00:05:21,168 It is not easy being a father. 91 00:05:21,865 --> 00:05:23,603 It is even harder being a husband. 92 00:05:25,588 --> 00:05:27,500 Maybe I have failed at both. 93 00:05:30,668 --> 00:05:31,744 No. 94 00:05:31,782 --> 00:05:33,797 VIKING 5: I need a bit more slack on the sail. 95 00:05:33,834 --> 00:05:36,086 (WHISPERS) I have definitely failed at being a husband. 96 00:05:36,948 --> 00:05:38,529 - (CHUCKLES) - VIKING 4: Need a hand? 97 00:05:38,792 --> 00:05:40,198 VIKING 5: Take more than that. 98 00:05:41,036 --> 00:05:42,426 VIKING 4: No, three will do. 99 00:05:45,489 --> 00:05:46,687 - VIKING 5: Bring it here. - Where do you think? 100 00:05:46,741 --> 00:05:48,758 - HARALD: I want that close to me. - (PADDLES THUDDING) 101 00:05:48,812 --> 00:05:50,880 VIKING 3: Why would we? 102 00:05:50,916 --> 00:05:51,959 VIKING 5: Oil these oars! 103 00:05:53,596 --> 00:05:55,576 How many boats and men do you have? 104 00:05:55,614 --> 00:05:57,595 WOMAN: More? No, take more. 105 00:05:57,631 --> 00:05:59,508 Take one more. I will go get one. Do you have enough? 106 00:05:59,510 --> 00:06:00,586 Twenty boats. 107 00:06:01,911 --> 00:06:03,248 About 600 men. 108 00:06:05,008 --> 00:06:08,259 I told Ragnar mine is a small kingdom 109 00:06:09,287 --> 00:06:10,363 for now. 110 00:06:11,026 --> 00:06:12,319 VIKING 1: Better for the night. 111 00:06:13,392 --> 00:06:15,025 And when will they arrive? 112 00:06:16,385 --> 00:06:18,314 They must already be on their way. 113 00:06:19,985 --> 00:06:22,018 My brother Halfdan is bringing them. 114 00:06:22,333 --> 00:06:23,758 VIKING 3: Bring him on board. Can you fill these? 115 00:06:23,795 --> 00:06:25,080 Is your brother like you? 116 00:06:25,917 --> 00:06:27,133 No. 117 00:06:28,596 --> 00:06:29,916 He's much worse. 118 00:06:29,953 --> 00:06:30,996 (LAUGHING) 119 00:06:32,806 --> 00:06:35,239 (LAUGHING) He's much worse! 120 00:06:35,954 --> 00:06:37,883 You have such ambitions. 121 00:06:38,686 --> 00:06:40,179 What else is there? 122 00:06:41,052 --> 00:06:45,624 What are we here for except to achieve fame, just like your father? 123 00:06:47,166 --> 00:06:50,714 Isn't that what you want too, Bjorn Lothbrok? 124 00:06:50,758 --> 00:06:52,148 Be honest. 125 00:06:52,185 --> 00:06:53,609 You don't know me. 126 00:06:55,234 --> 00:06:56,658 And fame 127 00:06:56,695 --> 00:06:59,441 won't make your small kingdom any bigger. 128 00:07:00,696 --> 00:07:02,155 WOMAN 1: And this one is rotten at the bottom. Look! 129 00:07:02,192 --> 00:07:03,981 WOMAN 2: Take it out. We'll take it back. 130 00:07:04,035 --> 00:07:05,745 WOMAN 1: It won't last a week in the rain. 131 00:07:07,028 --> 00:07:08,348 VIKING 1: These ones are dry there. 132 00:07:08,384 --> 00:07:09,427 VIKING 3: Here. And more. 133 00:07:10,507 --> 00:07:12,092 WOMAN: Ah, thank you. I'll mend these. 134 00:07:12,507 --> 00:07:13,949 VIKING 2: And then pass it down. 135 00:07:14,630 --> 00:07:15,758 SENTRY: Rider! 136 00:07:17,048 --> 00:07:18,437 (SHEEP BLEATING) 137 00:07:19,083 --> 00:07:20,595 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 138 00:07:21,153 --> 00:07:22,456 WOMAN: How many are there? 139 00:07:22,510 --> 00:07:24,700 - (PEOPLE CHATTERING) - (SWORDS CLINKING) 140 00:07:26,409 --> 00:07:27,503 Open the gates! 141 00:07:33,237 --> 00:07:34,557 Werferth. 142 00:07:35,882 --> 00:07:39,394 We are met to decide how to deal with Mercia. 143 00:07:40,335 --> 00:07:43,047 Now, I am almost decided that the only way now 144 00:07:43,084 --> 00:07:45,378 is a full-scale invasion 145 00:07:45,415 --> 00:07:46,481 of their kingdom. 146 00:07:46,626 --> 00:07:52,052 And, yet, if there were some other way of restoring Queen Kwenthrith to her throne, 147 00:07:52,265 --> 00:07:53,863 I think we must explore it. 148 00:07:54,050 --> 00:07:58,536 Have you any more idea of the identity of the nobleman you knew as "W"? 149 00:07:58,562 --> 00:08:00,090 Let me help you please, Sire. 150 00:08:01,121 --> 00:08:03,170 The warring factions of my kingdom 151 00:08:03,216 --> 00:08:06,797 are always known by the first letter of their leader's name. 152 00:08:06,835 --> 00:08:08,956 "W" stands for Wigstan. 153 00:08:09,217 --> 00:08:10,641 He has royal blood, 154 00:08:10,678 --> 00:08:13,461 as well as being one of the most powerful warlords in Mercia. 155 00:08:13,576 --> 00:08:16,059 Yet he is obviously not part of the Ruling Council. 156 00:08:16,157 --> 00:08:20,226 No. Wigstan would find it unbearable to belong to any group. 157 00:08:20,264 --> 00:08:22,349 His interests are always personal. 158 00:08:22,708 --> 00:08:23,958 Then you don't trust him? 159 00:08:24,238 --> 00:08:25,489 Trust him? 160 00:08:25,525 --> 00:08:26,775 (CHUKLES) My Lord, 161 00:08:26,813 --> 00:08:29,246 no one should ever trust Wigstan! 162 00:08:29,283 --> 00:08:31,821 So there is no dealing with him? 163 00:08:31,857 --> 00:08:34,813 Absolutely not! The only way forward, 164 00:08:34,849 --> 00:08:36,657 the only choice now, 165 00:08:36,694 --> 00:08:38,988 is for both of you noble kings 166 00:08:39,024 --> 00:08:40,643 to raise your armies 167 00:08:40,669 --> 00:08:42,094 and invade Mercia 168 00:08:42,234 --> 00:08:44,006 and rid my kingdom 169 00:08:44,043 --> 00:08:46,442 of all the factions who want to ruin me! 170 00:08:46,478 --> 00:08:47,422 Me! 171 00:08:47,448 --> 00:08:51,911 The only legitimate ruler of that poor, ravaged, raped and abused land. 172 00:08:54,029 --> 00:08:55,633 (SIGHS) I agree with the Queen. 173 00:08:56,896 --> 00:08:59,224 There is no other choice now. 174 00:09:01,419 --> 00:09:02,530 ECBERT: Huh. 175 00:09:04,806 --> 00:09:05,849 So it seems. 176 00:09:06,404 --> 00:09:08,837 Very well. We shall take your advice. 177 00:09:11,448 --> 00:09:12,820 (WHIP SNAPPING) 178 00:09:17,084 --> 00:09:18,787 (MUTTERING) 179 00:09:30,810 --> 00:09:32,077 (BREATHING HEAVILY) 180 00:09:34,759 --> 00:09:35,853 Wife, 181 00:09:37,264 --> 00:09:38,445 come to bed. 182 00:09:41,160 --> 00:09:42,358 I said... 183 00:09:43,560 --> 00:09:44,603 No. 184 00:09:48,779 --> 00:09:49,978 Why not? 185 00:09:51,772 --> 00:09:53,126 I don't want to. 186 00:10:01,410 --> 00:10:03,285 (EXHALES DEEPLY) Very well. 187 00:10:05,306 --> 00:10:08,748 (VOICE CRACKING) Then go sleep with my father, 188 00:10:09,405 --> 00:10:10,934 (LOUDLY) you whore! 189 00:10:10,971 --> 00:10:14,866 Yes, yes, and why don't you go and sleep with your mistress, the Queen. 190 00:10:14,920 --> 00:10:17,719 Gives you another reason to flagellate yourself! 191 00:10:17,755 --> 00:10:20,050 - (GROANS) - Go on. Hit me. 192 00:10:20,087 --> 00:10:22,799 Hit me if it pleases you, husband. 193 00:10:22,835 --> 00:10:26,660 But it makes no difference, either to you or me. 194 00:10:27,253 --> 00:10:28,625 (EXHALES DEEPLY) 195 00:10:28,663 --> 00:10:30,522 You are husband to me 196 00:10:30,558 --> 00:10:34,210 in name only, as I am wife to you. 197 00:10:35,569 --> 00:10:38,802 But you're otherwise free to do as you will. 198 00:10:39,761 --> 00:10:41,429 (SIGHS) 199 00:10:43,397 --> 00:10:44,473 (SNIFFS) 200 00:10:46,041 --> 00:10:47,222 (AETHELWULF EXHALES) 201 00:10:47,781 --> 00:10:48,839 (EXHALING DEEPLY) 202 00:10:51,678 --> 00:10:53,485 - (EXHALES) - (SOFT MUSIC PLAYING) 203 00:10:54,635 --> 00:10:56,215 (DOOR CLOSING) 204 00:10:57,592 --> 00:10:58,669 (DOOR CREAKS OPEN) 205 00:11:04,551 --> 00:11:05,594 (DOOR CLOSES) 206 00:11:06,847 --> 00:11:08,063 We had an argument. 207 00:11:08,099 --> 00:11:09,384 Aethelwulf? 208 00:11:09,421 --> 00:11:11,367 He called me your whore, 209 00:11:11,405 --> 00:11:12,899 which I am 210 00:11:12,935 --> 00:11:15,299 and have freely chosen to be. 211 00:11:20,624 --> 00:11:21,944 Do you want me to leave? 212 00:11:23,477 --> 00:11:24,520 (HOWLING IN DISTANCE) 213 00:11:29,774 --> 00:11:31,303 (PAPERS RUSTLING) 214 00:11:31,358 --> 00:11:32,486 (DRAWER OPENING) 215 00:11:38,107 --> 00:11:40,175 This was my wife's ring. 216 00:11:41,499 --> 00:11:44,239 My wife died in childbirth. 217 00:11:44,266 --> 00:11:47,151 I cannot tell you the pain of it. 218 00:11:47,727 --> 00:11:50,090 And I was resolved 219 00:11:50,092 --> 00:11:51,795 never to marry again. 220 00:11:52,737 --> 00:11:54,649 But I would like you 221 00:11:54,685 --> 00:11:55,901 to wear it 222 00:12:00,391 --> 00:12:01,746 if you will. 223 00:12:02,791 --> 00:12:04,598 - (BELL RINGING) - (DRUM MUSIC PLAYING) 224 00:12:12,950 --> 00:12:15,854 ODO: The forts have been built according to your instructions, Your Grace. 225 00:12:15,891 --> 00:12:18,063 Eventually there will be an iron chain 226 00:12:18,100 --> 00:12:20,864 which can be raised between them to prevent the passage of any boat upriver. 227 00:12:20,901 --> 00:12:24,151 We should still place some boats beyond this barrier, in case they break through. 228 00:12:24,189 --> 00:12:26,553 ODO: Hopefully they will be unable to do so. 229 00:12:26,555 --> 00:12:28,744 ROLLO: You don't know my people like I do. 230 00:12:28,746 --> 00:12:32,537 They don't recognize any barriers, except as obstacles to be overcome. 231 00:12:32,573 --> 00:12:35,702 ODO: What has become clear to both the Emperor and myself 232 00:12:35,740 --> 00:12:38,467 is that, if we were to lose Paris, we would lose everything. 233 00:12:38,871 --> 00:12:42,592 For then the enemy would command the Marne, the Seine, and the Yonne rivers, 234 00:12:42,628 --> 00:12:44,575 and the country would lie open as far as Reims. 235 00:12:44,611 --> 00:12:46,703 ROLLO: We must hold Paris whatever the cost. 236 00:12:47,081 --> 00:12:48,367 There is no alternative. 237 00:12:48,438 --> 00:12:49,741 No other choice. 238 00:12:50,874 --> 00:12:51,917 When my brother returns, 239 00:12:51,952 --> 00:12:54,664 everything will be decided here. 240 00:13:01,831 --> 00:13:04,518 I cannot wait to take control of my northern lands 241 00:13:04,544 --> 00:13:05,724 and set up my own court. 242 00:13:05,761 --> 00:13:08,177 You have some business here first, remember? 243 00:13:08,701 --> 00:13:10,891 Some family business. 244 00:13:10,927 --> 00:13:11,970 ROLLO: I know. 245 00:13:12,233 --> 00:13:14,004 A man can dream, can he not, 246 00:13:14,042 --> 00:13:15,779 of dancing naked on the sand? 247 00:13:15,815 --> 00:13:18,179 In any case, my father needs you. 248 00:13:18,217 --> 00:13:21,659 He needs a strong man to support him and to guide him. 249 00:13:22,392 --> 00:13:24,477 (SIGHS) He has Count Odo. 250 00:13:24,514 --> 00:13:26,078 I don't like Count Odo. 251 00:13:26,114 --> 00:13:27,539 Nor do I trust him. 252 00:13:28,567 --> 00:13:29,609 Of course, 253 00:13:29,870 --> 00:13:32,304 it's possible that he could die in the fighting. 254 00:13:32,340 --> 00:13:34,496 Slain by some unknown assailant. 255 00:13:34,532 --> 00:13:37,453 And then the Emperor would just have to rely more on you. 256 00:13:38,499 --> 00:13:40,514 Only a coward 257 00:13:40,552 --> 00:13:41,722 (INHALES) 258 00:13:41,828 --> 00:13:43,531 kills a man 259 00:13:43,533 --> 00:13:45,514 by stabbing him in the back. 260 00:13:45,550 --> 00:13:47,253 That is what a Viking would say! 261 00:13:47,290 --> 00:13:49,549 But you are no longer a Viking. 262 00:13:49,587 --> 00:13:52,716 In Frankia, we do certain things differently. 263 00:13:52,752 --> 00:13:55,447 That is something you'll have to learn, my love. 264 00:13:56,023 --> 00:13:58,769 (CHUCKLES) Something you'll certainly have to learn. 265 00:14:00,233 --> 00:14:02,040 (BELLS RINGING IN DISTANCE) 266 00:14:06,060 --> 00:14:07,363 (BELLS CONTINUE) 267 00:14:07,399 --> 00:14:09,206 (MEN TALKING SOFTLY) 268 00:14:16,480 --> 00:14:17,766 (DOORS CLOSING) 269 00:14:21,720 --> 00:14:24,058 CHARLES: You asked for a private audience. 270 00:14:28,262 --> 00:14:29,478 Why? 271 00:14:29,532 --> 00:14:31,391 Your Highness, forgive me, 272 00:14:31,429 --> 00:14:36,297 I am reluctant to discuss matters which relate directly to my superior. 273 00:14:36,333 --> 00:14:37,758 CHARLES: You mean Count Odo? 274 00:14:39,465 --> 00:14:41,694 Then absolve yourself of any guilt 275 00:14:41,720 --> 00:14:43,458 and just say what you have to say. 276 00:14:44,371 --> 00:14:46,143 Highness, I am troubled 277 00:14:46,180 --> 00:14:48,369 that you always trust his word. 278 00:14:49,102 --> 00:14:50,318 Why? 279 00:14:50,970 --> 00:14:53,769 Should... Should I not trust his word? 280 00:14:54,600 --> 00:14:56,755 Because he is not always worth believing. 281 00:14:57,696 --> 00:15:00,964 Why, pray, is he not worth believing? 282 00:15:01,001 --> 00:15:03,052 Because he is ambitious. 283 00:15:03,088 --> 00:15:05,661 Ambitious beyond ambitious. 284 00:15:06,081 --> 00:15:10,428 So that even an Emperor's crown would not sit untidily upon his head. 285 00:15:12,274 --> 00:15:14,499 (BIRDS SHRIEKING IN DISTANCE) 286 00:15:18,954 --> 00:15:21,040 An Emperor's crown? 287 00:15:26,295 --> 00:15:27,441 I cannot believe it! 288 00:15:28,417 --> 00:15:29,824 What... What are you saying? 289 00:15:30,922 --> 00:15:32,607 (SHOUTING) Do... Do you have any proof of this? 290 00:15:32,662 --> 00:15:34,024 I have the word of his mistress. 291 00:15:35,549 --> 00:15:37,009 And, as your Highness knows, 292 00:15:37,045 --> 00:15:40,819 a man will always divulge the truth first to his mistress, 293 00:15:41,116 --> 00:15:42,645 and only afterwards, 294 00:15:42,682 --> 00:15:43,758 (CHUCKLES) if at all, 295 00:15:43,760 --> 00:15:45,010 to his wife. 296 00:15:45,882 --> 00:15:47,238 Very well. 297 00:15:48,284 --> 00:15:51,030 Let me talk to his mistress. 298 00:15:51,066 --> 00:15:52,908 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 299 00:16:01,910 --> 00:16:03,676 CHARLES: For God's sake! 300 00:16:03,714 --> 00:16:05,816 How should I trust the evidence of this woman? 301 00:16:06,839 --> 00:16:09,202 Because this woman is my sister. 302 00:16:16,247 --> 00:16:17,290 CHARLES: Is it true? 303 00:16:18,707 --> 00:16:20,009 Yes, Your Highness. 304 00:16:20,063 --> 00:16:21,106 And? 305 00:16:21,315 --> 00:16:27,019 Does Count Odo talk freely of his ambitions? 306 00:16:28,117 --> 00:16:29,507 Yes, he does. 307 00:16:30,511 --> 00:16:31,554 Very freely. 308 00:16:35,716 --> 00:16:37,036 His ambition 309 00:16:37,039 --> 00:16:39,280 (STUTTERING) to replace me? 310 00:16:42,536 --> 00:16:44,064 To become 311 00:16:44,905 --> 00:16:46,138 Emperor? 312 00:16:46,766 --> 00:16:48,434 Yes, exactly. 313 00:16:49,619 --> 00:16:53,375 His ambition to become Emperor. 314 00:16:54,064 --> 00:16:55,107 Then... 315 00:16:56,091 --> 00:16:58,126 Then I beg you, 316 00:16:59,465 --> 00:17:00,855 (STUTTERING) please, 317 00:17:00,892 --> 00:17:01,969 stay close, 318 00:17:02,005 --> 00:17:03,151 to Count Odo. 319 00:17:03,814 --> 00:17:08,683 Report to me anything which might signal his treachery. 320 00:17:10,111 --> 00:17:11,780 Now, go! Leave me! 321 00:17:18,010 --> 00:17:20,130 (SOBBING IN DISTANCE) 322 00:17:26,603 --> 00:17:28,271 (CHUCKLES) 323 00:17:28,899 --> 00:17:30,359 (BIRDS CHIRPING) 324 00:17:37,771 --> 00:17:39,265 (BIRD CHITTERING) 325 00:17:42,120 --> 00:17:43,163 (SIGHS) 326 00:17:50,435 --> 00:17:51,512 (CHITTERING CONTINUES) 327 00:17:55,479 --> 00:17:56,695 Is this how you looked? 328 00:17:58,383 --> 00:17:59,426 Yes. 329 00:18:01,862 --> 00:18:03,983 Though my hair was much shorter. 330 00:18:08,438 --> 00:18:11,080 What is the name of your kingdom? 331 00:18:12,335 --> 00:18:13,445 China. 332 00:18:14,352 --> 00:18:15,638 And who rules it? 333 00:18:16,823 --> 00:18:18,838 The Emperor Dezong, 334 00:18:19,169 --> 00:18:20,836 of the Tang Dynasty. 335 00:18:24,581 --> 00:18:26,336 I want to know about your father. 336 00:18:27,873 --> 00:18:30,316 My father was a... A merchant. 337 00:18:31,035 --> 00:18:32,581 Well respected. 338 00:18:33,418 --> 00:18:35,887 Rich enough to own a boat. 339 00:18:35,923 --> 00:18:37,174 What about the Emperor? 340 00:18:37,176 --> 00:18:38,670 Tell me about him. 341 00:18:40,168 --> 00:18:42,323 The Emperor had many daughters... 342 00:18:42,360 --> 00:18:43,575 Mmm. 343 00:18:43,612 --> 00:18:46,080 ...with his wives and concubines. 344 00:18:47,231 --> 00:18:49,768 His concubines were looked after 345 00:18:49,806 --> 00:18:51,195 by the palace eunuchs. 346 00:18:52,310 --> 00:18:53,386 Eunuchs? 347 00:18:54,085 --> 00:18:55,544 Men who are not men. 348 00:18:57,285 --> 00:18:58,675 Why are they not men? 349 00:18:58,712 --> 00:19:00,693 Their manhood was cut off. 350 00:19:03,026 --> 00:19:04,346 I don't like that. 351 00:19:04,697 --> 00:19:05,739 No. 352 00:19:05,775 --> 00:19:07,582 They didn't like it either. 353 00:19:10,889 --> 00:19:12,452 (YIDU SNICKERS) 354 00:19:15,099 --> 00:19:16,523 (CHUCKLES) 355 00:19:23,206 --> 00:19:24,961 (MUSIC PLAYING) 356 00:19:35,695 --> 00:19:37,739 (WHISPERS) Are you one of the Emperor's daughters? 357 00:19:38,966 --> 00:19:40,147 (EXHALES) 358 00:19:48,515 --> 00:19:50,992 - My father was a merchant. - I know. 359 00:19:51,018 --> 00:19:52,477 You told me that before. 360 00:19:56,884 --> 00:19:57,960 I don't know you. 361 00:19:58,902 --> 00:20:00,396 And you don't know me. 362 00:20:00,711 --> 00:20:05,092 Yet I want to tell you my most terrible secret. 363 00:20:05,797 --> 00:20:07,852 - Do you want to hear it? - Yes. 364 00:20:07,877 --> 00:20:09,059 Mmm-hmm? 365 00:20:10,870 --> 00:20:12,781 I can share your burden. 366 00:20:13,445 --> 00:20:14,487 Mmm. 367 00:20:14,871 --> 00:20:16,121 I am small, 368 00:20:16,159 --> 00:20:18,453 but I have broad shoulders 369 00:20:19,254 --> 00:20:21,097 and I am not afraid. 370 00:20:23,499 --> 00:20:26,698 I will tell you when you tell me the truth about your father. 371 00:20:29,936 --> 00:20:31,360 - (GRUNTS) - (GASPS) 372 00:20:32,266 --> 00:20:33,622 All right. 373 00:20:34,946 --> 00:20:36,823 Then give me more of that medicine. 374 00:20:49,941 --> 00:20:51,609 (BIRD CHITTERING) 375 00:21:02,135 --> 00:21:03,769 (CHOPPING) 376 00:21:07,289 --> 00:21:08,844 So we are agreed, 377 00:21:08,869 --> 00:21:11,442 we'll raise an army and attack Mercia. 378 00:21:11,479 --> 00:21:13,234 There is no alternative, my Lord Aelle. 379 00:21:13,270 --> 00:21:16,417 Not if we wish to see Queen Kwenthrith placed once more upon the throne. 380 00:21:16,653 --> 00:21:18,007 (HORSES NEIGHING) 381 00:21:18,033 --> 00:21:19,793 Travel safely, my Lord. 382 00:21:20,177 --> 00:21:22,888 You are the best of allies. 383 00:21:22,926 --> 00:21:24,507 AELLE: I'm a simple man at heart, 384 00:21:24,561 --> 00:21:25,719 but full of conviction. 385 00:21:25,745 --> 00:21:28,062 ECBERT: Your convictions, do you credit. 386 00:21:30,092 --> 00:21:31,899 Farewell, my child. 387 00:21:34,528 --> 00:21:36,040 Take heed of what I've told you. 388 00:21:37,156 --> 00:21:39,414 I will always listen to you, Father. 389 00:21:39,452 --> 00:21:41,469 But also to my own conscience, and weigh such 390 00:21:41,495 --> 00:21:43,311 things in the balance, as it pleases you. 391 00:21:43,348 --> 00:21:45,851 It does not always please me. 392 00:21:45,888 --> 00:21:47,173 But enough! 393 00:21:47,210 --> 00:21:48,252 Women are frail. 394 00:21:49,557 --> 00:21:51,416 Farewell, children. 395 00:21:51,663 --> 00:21:52,826 Remember your duties, 396 00:21:53,030 --> 00:21:54,697 say your prayers, 397 00:21:54,735 --> 00:21:56,403 and banish the Devil from your thoughts. 398 00:21:56,440 --> 00:21:58,511 Such good advice, my Lord Aelle. 399 00:21:59,101 --> 00:22:00,160 Farewell. 400 00:22:02,702 --> 00:22:03,855 KWENTHRITH: King Ecbert? 401 00:22:04,197 --> 00:22:05,240 MAN: Front King's Guard! 402 00:22:05,293 --> 00:22:08,058 - Yes, Queen Kwenthrith? - MAN: All men forward! 403 00:22:08,129 --> 00:22:09,310 MAN: Move out! 404 00:22:09,347 --> 00:22:11,815 I need to know that I can trust you. 405 00:22:12,165 --> 00:22:14,181 That you will do what you promised me. 406 00:22:14,218 --> 00:22:15,538 Why would you doubt me? 407 00:22:16,896 --> 00:22:19,863 You've heard me speak plainly and in public. 408 00:22:20,394 --> 00:22:22,636 I doubt you for one reason only. 409 00:22:22,672 --> 00:22:26,532 And that is that you and I are somewhat alike. 410 00:22:27,173 --> 00:22:29,989 Then do not judge yourself too harshly. 411 00:22:32,305 --> 00:22:33,348 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 412 00:22:38,376 --> 00:22:39,419 (DOOR CREAK OPEN) 413 00:22:55,633 --> 00:22:56,744 Lord, 414 00:23:00,052 --> 00:23:01,789 you know me for a sinner. 415 00:23:02,487 --> 00:23:08,191 And I think you have already decided to cast me out into the darkness, 416 00:23:09,133 --> 00:23:10,640 like a fallen angel, 417 00:23:11,436 --> 00:23:15,435 to suffer in purgatory, or the fires of hell, for all eternity. 418 00:23:20,474 --> 00:23:21,690 Think you, Lord, 419 00:23:23,257 --> 00:23:26,224 that I can look upon such scenes with equanimity? 420 00:23:28,059 --> 00:23:30,301 That I do not dream, in the dead of night, 421 00:23:30,338 --> 00:23:33,032 of returning to your light and the promises of heaven? 422 00:23:33,069 --> 00:23:35,433 Am I not a man like other men? 423 00:23:36,367 --> 00:23:37,826 (WIND HOWLING) 424 00:23:42,289 --> 00:23:43,365 And yet, 425 00:23:45,142 --> 00:23:47,331 I would sup with the Devil 426 00:23:47,385 --> 00:23:48,653 if he would show me 427 00:23:48,656 --> 00:23:50,933 how to achieve my earthly goals. 428 00:23:50,987 --> 00:23:56,482 Your kingdom, Lord, as you have said, is not of this world, 429 00:23:56,519 --> 00:23:59,021 but my kingdom is. 430 00:24:19,064 --> 00:24:20,905 (FIRE CRACKLING) 431 00:24:20,942 --> 00:24:21,985 (EXHALES DEEPLY) 432 00:24:33,520 --> 00:24:35,188 - (HORN BLOWING) - (CHATTERING) 433 00:24:38,097 --> 00:24:39,226 Bjorn Ironside, 434 00:24:39,854 --> 00:24:40,897 come and sit with me. 435 00:24:47,648 --> 00:24:49,228 We should talk to one another. 436 00:24:52,762 --> 00:24:53,996 You don't trust me. 437 00:24:54,519 --> 00:24:56,292 I have no reason to trust you. 438 00:24:56,989 --> 00:24:59,145 You have told me of your ambitions. 439 00:25:00,539 --> 00:25:01,807 (SNIFFS) 440 00:25:03,217 --> 00:25:05,407 I will never give you any cause to kill me. 441 00:25:05,792 --> 00:25:06,834 (SCOFFS) 442 00:25:08,192 --> 00:25:09,548 That is not for you to say. 443 00:25:10,524 --> 00:25:12,643 I may find cause where others may not. 444 00:25:13,968 --> 00:25:15,010 Who knows? 445 00:25:16,091 --> 00:25:18,036 (DRUM MUSIC STARTS PLAYING) 446 00:25:21,309 --> 00:25:22,682 But for now anyway, 447 00:25:24,145 --> 00:25:25,795 we are allies. 448 00:25:27,119 --> 00:25:30,074 And we shall go together to Paris. 449 00:25:30,946 --> 00:25:33,240 And we shall fight together. Is it not so? 450 00:25:34,824 --> 00:25:38,492 You and Ragnar need my warriors. You need my ships. 451 00:25:40,826 --> 00:25:42,389 I can't wait for Paris, 452 00:25:42,671 --> 00:25:43,869 Bjorn Ironside. 453 00:25:44,227 --> 00:25:45,477 I cannot wait. 454 00:25:45,767 --> 00:25:48,340 We shall destroy those Christian folk! 455 00:25:48,830 --> 00:25:50,149 They have seen nothing yet. 456 00:25:51,074 --> 00:25:52,272 We are the masters now! 457 00:25:52,726 --> 00:25:54,359 - Is it not so? - ALL MEN: Yes! Yeah! 458 00:25:54,396 --> 00:25:57,282 - Is it not so? - ALL MEN: Yes! 459 00:26:06,295 --> 00:26:07,771 (HORNS BLOWING) 460 00:26:19,210 --> 00:26:21,212 - MAN 1: A boat's come in! - MAN 2: They're here! 461 00:26:25,663 --> 00:26:27,373 - MAN 3: Bring him in! - MAN 4: Over here! 462 00:26:28,064 --> 00:26:29,107 (TALKING INDISTINCTLY) 463 00:26:31,056 --> 00:26:32,689 (CHEERING) 464 00:26:33,387 --> 00:26:34,430 (BOTH GRUNTING) 465 00:26:36,206 --> 00:26:37,525 - Brother. - Brother! 466 00:26:40,824 --> 00:26:42,005 This is Kattegat! 467 00:26:42,042 --> 00:26:44,538 This is Kattegat. 468 00:26:46,409 --> 00:26:47,452 Come. 469 00:26:48,723 --> 00:26:49,765 (KNIFE THUDS) 470 00:26:52,115 --> 00:26:53,157 (KNIFE THUDS) 471 00:26:56,392 --> 00:26:57,434 King Ragnar, 472 00:26:59,593 --> 00:27:02,027 this is my brother Halfdan. 473 00:27:03,291 --> 00:27:05,359 Meet the notorious King Ragnar. 474 00:27:05,796 --> 00:27:06,839 (BREATHING HEAVILY) 475 00:27:08,684 --> 00:27:10,091 HALFDAN: It's a great honor. 476 00:27:13,124 --> 00:27:14,514 When do we sail for Paris? 477 00:27:15,838 --> 00:27:16,881 You seem eager to fight. 478 00:27:17,265 --> 00:27:18,758 Yes, it's true. 479 00:27:19,699 --> 00:27:22,272 Not just for the sake of fighting, but for the beauty of it. 480 00:27:28,276 --> 00:27:30,065 And against the Christians, yes. 481 00:27:30,103 --> 00:27:31,145 I hate the Christians. 482 00:27:31,964 --> 00:27:33,715 In the name of Odin, I would kill them all. 483 00:27:35,182 --> 00:27:37,650 You'll have the opportunity to kill a great number of them 484 00:27:40,294 --> 00:27:41,440 once we reach Paris. 485 00:27:44,088 --> 00:27:45,687 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 486 00:27:45,723 --> 00:27:47,218 (KNIVES THUDDING) 487 00:27:59,732 --> 00:28:01,442 - (CHEERING AND LAUGHING) - WOMAN: Faster! 488 00:28:01,837 --> 00:28:03,279 - Argh! - (LAUGHING) 489 00:28:03,333 --> 00:28:05,088 (DRUMS PLAYING) 490 00:28:05,124 --> 00:28:06,410 (BUCKET SPLASHING) 491 00:28:11,822 --> 00:28:13,542 (SHOUTING AND LAUGHING) 492 00:28:29,862 --> 00:28:31,196 (SHOUTING AND LAUGHING CONTINUE) 493 00:28:36,122 --> 00:28:37,755 They'll be wondering where you are. 494 00:28:40,193 --> 00:28:41,443 I doubt it. 495 00:28:51,813 --> 00:28:53,237 (SIGHS) 496 00:29:06,287 --> 00:29:08,163 What are you thinking about? 497 00:29:08,200 --> 00:29:09,243 Paris. 498 00:29:11,227 --> 00:29:14,252 You must be excited to be going back. 499 00:29:14,288 --> 00:29:15,504 (SOFTLY) No. 500 00:29:20,133 --> 00:29:21,314 I feel so old. 501 00:29:25,978 --> 00:29:28,620 When I was young I had the passion to win, 502 00:29:28,657 --> 00:29:33,352 but now, with age and all that comes with it, 503 00:29:34,885 --> 00:29:36,448 I have lost the desire. 504 00:29:38,608 --> 00:29:39,753 And the strength. 505 00:29:52,246 --> 00:29:54,366 A few years ago I established a settlement 506 00:29:54,404 --> 00:29:58,752 in a distant country where I took many of my people and friends 507 00:29:58,778 --> 00:30:01,106 to make a new life for themselves. 508 00:30:05,084 --> 00:30:07,448 But shortly after my departure, they were all slaughtered. 509 00:30:07,485 --> 00:30:10,193 Their homes destroyed and burned. 510 00:30:12,808 --> 00:30:14,406 I live with such guilt because of it. 511 00:30:15,557 --> 00:30:17,086 (INHALES DEEPLY) 512 00:30:18,270 --> 00:30:19,903 (SIGHS) 513 00:30:23,210 --> 00:30:24,635 And nobody knows. 514 00:30:42,346 --> 00:30:44,171 My father's the Emperor. 515 00:30:47,522 --> 00:30:49,189 (LAUGHS) 516 00:31:00,186 --> 00:31:02,341 - (SHOUTING AND LAUGHING) - (MUSIC CONTINUES) 517 00:31:10,727 --> 00:31:14,848 They say he left Kattegat a boy and came back a man. 518 00:31:16,120 --> 00:31:17,719 Killed a bear with his bare hands. 519 00:31:18,956 --> 00:31:19,999 With his own hands? 520 00:31:20,313 --> 00:31:21,356 Hmm. 521 00:31:23,252 --> 00:31:24,330 (MUSIC STOPS) 522 00:31:29,533 --> 00:31:31,113 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 523 00:31:37,483 --> 00:31:38,889 Who is that? 524 00:31:39,500 --> 00:31:41,255 It is Floki, the boat builder. 525 00:31:42,301 --> 00:31:44,143 For some reason no one will tell me, 526 00:31:44,146 --> 00:31:45,778 he has fallen out with King Ragnar. 527 00:31:46,738 --> 00:31:47,780 Ask him. 528 00:31:48,877 --> 00:31:51,241 Floki. Boat builder. 529 00:31:51,243 --> 00:31:52,286 Sit down with us. 530 00:31:53,157 --> 00:31:55,381 Yes, Floki. Sit down. Make room. 531 00:32:01,315 --> 00:32:02,583 Both of you join us. 532 00:32:02,620 --> 00:32:04,096 - Fill the horns. - Sup. 533 00:32:04,134 --> 00:32:06,602 This is my younger brother, Halfdan. 534 00:32:07,687 --> 00:32:09,529 - He's keen to know you. - All right. 535 00:32:14,020 --> 00:32:18,147 So, you are the genius that built the boats that changed our world, 536 00:32:18,358 --> 00:32:20,314 and helped made Ragnar so famous! 537 00:32:21,012 --> 00:32:23,236 Why would he fall out with someone like you? 538 00:32:23,727 --> 00:32:25,552 Because I killed his pet Christian. 539 00:32:25,606 --> 00:32:26,649 - Floki! - (CHUCKLES) 540 00:32:28,595 --> 00:32:29,637 Skol. 541 00:32:31,364 --> 00:32:32,407 To new friendships. 542 00:32:32,930 --> 00:32:34,146 Skol! 543 00:32:34,705 --> 00:32:35,748 Skol! 544 00:32:36,079 --> 00:32:37,122 (SOFTLY) Skol. 545 00:32:48,374 --> 00:32:49,728 (EXHALES) 546 00:33:08,448 --> 00:33:09,491 (EXHALES) 547 00:33:37,987 --> 00:33:39,202 (BREATHING HEAVILY) 548 00:33:56,252 --> 00:33:57,295 (GASPS) 549 00:34:18,902 --> 00:34:19,944 (SHUDDERS) 550 00:34:20,781 --> 00:34:22,065 (MOANS SOFTLY) 551 00:34:33,375 --> 00:34:34,799 (MOANS SOFTLY) 552 00:34:41,725 --> 00:34:43,393 (BREATHING HEAVILY) 553 00:34:44,265 --> 00:34:45,655 (MOANS) 554 00:34:47,536 --> 00:34:49,377 (MOANING CONTINUES) 555 00:34:57,451 --> 00:34:58,979 (EXHALES) 556 00:35:03,018 --> 00:35:04,546 (EXHALES SOFTLY) 557 00:35:11,993 --> 00:35:13,036 (GASPS) 558 00:35:16,168 --> 00:35:17,907 (WATER SPLASHING) 559 00:35:58,389 --> 00:36:00,526 (CHUCKLES) 560 00:36:08,487 --> 00:36:10,364 (MOANS) 561 00:36:26,466 --> 00:36:27,509 (KNIFE SLASHING) 562 00:36:42,705 --> 00:36:44,007 (CHILDREN LAUGHING) 563 00:36:44,636 --> 00:36:46,078 - My turn! - Here, catch it! 564 00:36:46,115 --> 00:36:47,174 (GIGGLING) 565 00:36:47,781 --> 00:36:48,892 Mine! 566 00:36:55,105 --> 00:36:56,842 (LAUGHING CONTINUES) 567 00:37:02,417 --> 00:37:03,841 Ivar, do you want to play? 568 00:37:10,907 --> 00:37:12,053 CHILD: Got it! 569 00:37:15,046 --> 00:37:16,339 CHILD: It's mine, give it back! 570 00:37:17,899 --> 00:37:18,942 Now you go! 571 00:37:19,941 --> 00:37:21,472 CHILD: Here! To me! 572 00:37:26,662 --> 00:37:27,705 Throw it! 573 00:37:28,441 --> 00:37:29,484 Here! 574 00:37:30,024 --> 00:37:31,067 Give it here! 575 00:37:35,208 --> 00:37:37,154 - Not to him. - CHILD: No, you... 576 00:37:37,192 --> 00:37:38,234 Higher! 577 00:37:40,219 --> 00:37:41,886 My turn! 578 00:37:41,923 --> 00:37:42,966 To me! 579 00:37:49,401 --> 00:37:50,894 Come on! Here! 580 00:37:56,836 --> 00:37:58,573 (STRAINING) 581 00:38:03,168 --> 00:38:04,211 (GRUNTING) 582 00:38:07,830 --> 00:38:08,942 (GROANS) 583 00:38:08,978 --> 00:38:10,090 (CHILDREN SCREAMING) 584 00:38:13,918 --> 00:38:14,961 (SCREAMING) 585 00:38:17,881 --> 00:38:18,924 Do not be afraid. 586 00:38:20,073 --> 00:38:21,271 It's not your fault. 587 00:38:21,307 --> 00:38:23,300 (WHISPERS) Everything is all right. 588 00:38:26,456 --> 00:38:28,644 Everything will be all right. 589 00:38:31,397 --> 00:38:32,787 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 590 00:38:47,469 --> 00:38:49,084 (WOMEN LAUGHING) 591 00:39:17,876 --> 00:39:19,022 What is that? 592 00:39:21,912 --> 00:39:23,232 Can I see? 593 00:39:27,200 --> 00:39:28,555 Where did you find this? 594 00:39:28,592 --> 00:39:29,947 I took it from someone. 595 00:39:30,993 --> 00:39:32,104 Why are you so interested? 596 00:39:35,272 --> 00:39:36,348 I want to talk to you. 597 00:39:37,185 --> 00:39:38,315 What about? 598 00:39:40,074 --> 00:39:41,116 Us. 599 00:39:42,508 --> 00:39:44,802 We have moments when I feel so close to you, 600 00:39:45,187 --> 00:39:48,143 especially when you're inside me, but then you don't want to talk, 601 00:39:48,180 --> 00:39:49,743 and I wonder why you really came for me 602 00:39:49,780 --> 00:39:51,657 and took me away from my child. 603 00:39:55,486 --> 00:39:56,806 (CHUCKLES) 604 00:39:59,313 --> 00:40:00,355 Torvi. 605 00:40:06,272 --> 00:40:07,556 I talk to you. 606 00:40:24,942 --> 00:40:26,157 By the way, 607 00:40:27,308 --> 00:40:28,662 that was Erlendur's ring. 608 00:40:28,699 --> 00:40:30,471 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 609 00:40:33,013 --> 00:40:34,751 He got it from his father, King Horik. 610 00:41:16,699 --> 00:41:20,489 You look... Lagertha, you look so beautiful. 611 00:41:23,964 --> 00:41:26,837 This is always how I imagined this moment. 612 00:41:28,423 --> 00:41:29,535 Wherever I am, 613 00:41:30,369 --> 00:41:33,134 I don't ever want to forget how you looked on our wedding day. 614 00:42:03,041 --> 00:42:04,153 (GASPS) 615 00:42:04,189 --> 00:42:06,014 (SOMBER MUSIC PLAYING) 616 00:42:08,226 --> 00:42:09,616 (GROANS) 617 00:42:19,811 --> 00:42:20,854 (CHUCKLES) 618 00:42:36,198 --> 00:42:37,970 (INDISTINCT TALKING) 619 00:42:43,087 --> 00:42:45,068 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 620 00:42:57,678 --> 00:42:59,416 Earl Kalf is dead. 621 00:42:59,418 --> 00:43:01,802 WOMAN: Long live Earl Ingstad! 622 00:43:02,549 --> 00:43:04,721 ALL WOMEN: (CHANTING) Long live Earl Ingstad! 623 00:43:04,776 --> 00:43:07,678 MAN AND WOMEN: Long live Earl Ingstad! 624 00:43:07,733 --> 00:43:10,080 CROWD: Long live Earl Ingstad! 625 00:43:10,116 --> 00:43:12,985 Long live Earl Ingstad! Long live Earl Ingstad! 626 00:43:13,039 --> 00:43:17,334 Long live Earl Ingstad! Long live Earl Ingstad! 627 00:43:17,388 --> 00:43:19,769 Long live Earl Ingstad! 628 00:43:19,823 --> 00:43:22,379 Long live Earl Ingstad! 629 00:43:22,381 --> 00:43:24,901 Long live Earl Ingstad! 630 00:43:24,955 --> 00:43:27,562 Long live Earl Ingstad! 631 00:43:27,599 --> 00:43:29,998 Long live Earl Ingstad! 632 00:43:30,024 --> 00:43:33,104 - sync and corrections by Caio - - resync by GoldenBeard - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.