All language subtitles for Vikings - 4x03 - Mercy.HDTV.PROPER.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:01,617 Previously on Vikings... 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,835 You made me suffer... 3 00:00:02,904 --> 00:00:04,671 And now, I shall make you suffer. 4 00:00:06,908 --> 00:00:08,774 All he did was kill a Christian. 5 00:00:08,843 --> 00:00:10,352 This is not about Christians! 6 00:00:10,587 --> 00:00:11,986 It's about loyalty... 7 00:00:12,055 --> 00:00:13,493 And trust! 8 00:00:13,548 --> 00:00:15,582 I will not be tied in holy matrimony 9 00:00:15,650 --> 00:00:17,484 to someone who is more beast than man. 10 00:00:17,658 --> 00:00:20,032 You cannot force me to share your bed. 11 00:00:20,103 --> 00:00:23,872 Force is only necessary against one's enemies. 12 00:00:23,941 --> 00:00:26,308 Queen Kwenthrith and her son have been imprisoned. 13 00:00:26,376 --> 00:00:28,209 Whatever else, save the son! 14 00:00:30,279 --> 00:00:31,446 Kill the Queen! 15 00:00:38,655 --> 00:00:40,321 What are you doing up here? 16 00:00:40,390 --> 00:00:43,023 I am trying to dig a grave for my daughter. 17 00:00:43,092 --> 00:00:45,192 - Have you told Floki? - No. 18 00:00:50,849 --> 00:00:53,004 "More, give me more," 19 00:00:53,030 --> 00:00:55,246 "give me more." 20 00:00:56,216 --> 00:01:00,267 "If I had a heart, I could love you." 21 00:01:01,699 --> 00:01:05,903 "If I had a voice, I would sing." 22 00:01:07,487 --> 00:01:11,712 "After the night when I wake up." 23 00:01:12,752 --> 00:01:17,556 "I'll see what tomorrow brings." 24 00:01:24,516 --> 00:01:28,301 "If I had a voice, I would sing." 25 00:02:07,865 --> 00:02:08,831 I love you. 26 00:02:14,154 --> 00:02:15,386 As long as I can remember, 27 00:02:16,823 --> 00:02:17,956 I have desired you, 28 00:02:19,568 --> 00:02:22,435 and although I thought it was power that I wanted, 29 00:02:22,503 --> 00:02:23,837 it's not true. 30 00:02:25,412 --> 00:02:29,458 All I ever really wanted was you. 31 00:02:32,452 --> 00:02:34,864 And seeing that you are still young enough, 32 00:02:34,912 --> 00:02:39,903 I hope and I dream that we can have a child together. 33 00:02:42,349 --> 00:02:44,182 Then my happiness would be complete. 34 00:02:59,736 --> 00:03:01,036 I need to piss. 35 00:03:28,912 --> 00:03:31,579 Bjorn Lothbrok has left Kattegat. 36 00:03:31,647 --> 00:03:33,514 He is living alone in a hut in the interior. 37 00:03:34,985 --> 00:03:37,518 It would be a perfect opportunity to assassinate him. 38 00:03:44,146 --> 00:03:48,548 I thought we came together to destroy the family of Ragnar Lothbrok. 39 00:03:48,617 --> 00:03:51,584 I thought that was your ambition, as it is mine. 40 00:03:52,052 --> 00:03:56,427 For me, I will not rest until my father's death is avenged. 41 00:03:58,755 --> 00:03:59,721 I agree. 42 00:04:00,657 --> 00:04:02,288 It is the perfect opportunity. 43 00:04:03,248 --> 00:04:05,014 And I also know the perfect man for the job. 44 00:04:05,083 --> 00:04:06,249 A Berserker. 45 00:06:08,948 --> 00:06:10,348 Helga. 46 00:06:13,119 --> 00:06:14,885 Helga! Helga! Helga! 47 00:06:17,490 --> 00:06:18,289 Helga. 48 00:06:27,623 --> 00:06:28,622 Hel... 49 00:06:38,767 --> 00:06:39,800 I'm sorry. 50 00:06:41,068 --> 00:06:42,367 I'm sorry, Helga. 51 00:06:44,338 --> 00:06:46,238 I'm sorry. 52 00:06:46,307 --> 00:06:47,439 So am I. 53 00:06:48,309 --> 00:06:50,776 Believe me, so am I. 54 00:07:19,107 --> 00:07:20,739 May the gods go with you, my friend. 55 00:07:20,816 --> 00:07:22,616 And may you enjoy yourself. 56 00:07:23,919 --> 00:07:26,086 Here is some protection. 57 00:07:26,119 --> 00:07:27,966 This was my father's ring. 58 00:07:28,154 --> 00:07:30,955 If anyone stops you, you say you wear the ring of King Horik, 59 00:07:31,023 --> 00:07:33,057 fashioned for him by the magic boat builder, Floki. 60 00:07:34,380 --> 00:07:36,612 All men will let you pass, 61 00:07:36,681 --> 00:07:38,315 until you reach your destination. 62 00:07:42,821 --> 00:07:44,254 There will also be gold and silver 63 00:07:44,323 --> 00:07:45,688 waiting for you when you return, 64 00:07:45,757 --> 00:07:47,524 if you have succeeded. 65 00:07:48,793 --> 00:07:53,333 However you do it, kill Bjorn Ironside. 66 00:09:39,608 --> 00:09:40,773 St. Eulalia. 67 00:09:41,809 --> 00:09:43,575 St. Eulalia. 68 00:10:00,360 --> 00:10:01,292 Forgive me, Father. 69 00:10:03,072 --> 00:10:07,707 - What about, my daughter? - St. Eulalia. Why was she sainted? 70 00:10:07,776 --> 00:10:11,745 Eulalia was martyred by the pagan Roman Emperor Maximian. 71 00:10:13,215 --> 00:10:16,516 She refused to renounce her Christian faith 72 00:10:16,585 --> 00:10:19,586 and was sentenced to be burned at the stake. 73 00:10:19,655 --> 00:10:22,355 But the flames did not burn her. 74 00:10:22,424 --> 00:10:24,090 She was left alive in the pyre, 75 00:10:25,619 --> 00:10:27,853 her flesh totally untouched. 76 00:10:27,922 --> 00:10:29,587 And what did they do to her? 77 00:10:33,282 --> 00:10:38,516 My sweet daughter asked what happened to Eulalia. 78 00:10:39,522 --> 00:10:40,821 She was beheaded. 79 00:10:43,926 --> 00:10:46,260 Her naked body was thrown into the Forum. 80 00:10:46,328 --> 00:10:52,065 However, God sent a blanket of snow to protect her modesty. 81 00:10:52,134 --> 00:10:58,006 And she ascended to heaven in the form of a dove. 82 00:11:00,209 --> 00:11:04,377 My husband is just like that pagan Emperor. 83 00:11:04,446 --> 00:11:06,413 He'd probably like to destroy me in the same way, 84 00:11:06,481 --> 00:11:09,215 by burning me alive, or cutting off my head. 85 00:11:17,600 --> 00:11:18,532 Woman. 86 00:11:19,826 --> 00:11:22,138 - My woman... - Don't touch me! 87 00:11:22,826 --> 00:11:25,529 Don't ever touch me, you ignorant savage! 88 00:11:26,247 --> 00:11:28,302 I will never be your woman. 89 00:11:36,873 --> 00:11:38,888 I want a divorce. Arrange it. 90 00:11:41,037 --> 00:11:42,369 Fill the Duke's glass. 91 00:11:43,514 --> 00:11:44,679 Let us be calm. 92 00:12:03,420 --> 00:12:07,522 - What are we to do, Count Odo? - We have to stop him leaving. 93 00:12:07,591 --> 00:12:10,091 If he leaves now, it will be catastrophic 94 00:12:10,160 --> 00:12:12,626 for our attempts to defend the city against his brother. 95 00:12:12,936 --> 00:12:13,868 Try and tell him. 96 00:12:50,572 --> 00:12:51,738 Your Grace? 97 00:12:55,748 --> 00:12:56,547 Now. 98 00:13:03,600 --> 00:13:04,733 Paris. 99 00:13:05,936 --> 00:13:07,970 Me and you. 100 00:13:08,906 --> 00:13:09,805 Together. 101 00:13:10,675 --> 00:13:12,074 Can you understand? 102 00:13:19,916 --> 00:13:20,948 Uh... 103 00:13:39,035 --> 00:13:41,035 Ah, I understand! 104 00:13:41,104 --> 00:13:42,638 You want to learn! 105 00:13:42,721 --> 00:13:44,555 You want to speak our language. 106 00:13:46,842 --> 00:13:47,540 Trust me. 107 00:13:49,787 --> 00:13:51,420 I will find you a teacher. 108 00:13:52,764 --> 00:13:55,098 Soon we will talk. 109 00:14:12,233 --> 00:14:13,332 Well? 110 00:14:14,709 --> 00:14:15,508 He will stay. 111 00:14:17,846 --> 00:14:18,979 Thank God. 112 00:14:23,284 --> 00:14:24,951 Drink. 113 00:14:25,019 --> 00:14:26,352 More! 114 00:14:54,092 --> 00:14:55,858 You haven't told him, have you? 115 00:15:03,811 --> 00:15:05,177 He needs to know, Helga. 116 00:15:25,666 --> 00:15:27,232 What is he talking about, Helga? 117 00:15:32,172 --> 00:15:34,406 What is it you haven't told me? 118 00:15:34,474 --> 00:15:38,662 Our daughter is dead. 119 00:15:41,548 --> 00:15:42,380 She caught a fever. 120 00:15:43,617 --> 00:15:45,883 There was nothing I could do. 121 00:16:32,351 --> 00:16:33,517 Shit. 122 00:16:37,122 --> 00:16:38,188 Bear. 123 00:16:52,907 --> 00:16:54,239 Where are you? 124 00:17:01,115 --> 00:17:03,448 Ready! The shields up! 125 00:17:03,517 --> 00:17:04,982 That's it! One! 126 00:17:05,051 --> 00:17:06,651 Two! 127 00:17:06,981 --> 00:17:08,581 Today, I would like to show you 128 00:17:08,649 --> 00:17:10,950 how to make the color known as vermillion. 129 00:17:11,018 --> 00:17:14,086 Prudentius, you are a Frank. 130 00:17:14,154 --> 00:17:18,290 Tell me what you know about the recent attack on Paris by the Northmen. 131 00:17:20,127 --> 00:17:22,816 You have heard about it, I assume? 132 00:17:23,130 --> 00:17:25,730 Who has not heard about it? 133 00:17:25,799 --> 00:17:28,266 It is a cause celebre across the whole of Europe. 134 00:17:28,335 --> 00:17:29,901 The city was besieged? 135 00:17:29,970 --> 00:17:31,503 Exactly. She was besieged. 136 00:17:33,173 --> 00:17:36,004 Assailed from every quarter. 137 00:17:36,286 --> 00:17:39,821 God knows how those poor Christian people suffered. 138 00:17:39,889 --> 00:17:41,856 But they triumphed? 139 00:17:41,925 --> 00:17:43,625 Of course. 140 00:17:43,694 --> 00:17:45,260 God was on their side. 141 00:17:47,297 --> 00:17:51,633 I have already heard many details of the siege 142 00:17:51,702 --> 00:17:55,603 and the consequences from the Abbot of the monastery of St. Denis. 143 00:17:55,671 --> 00:17:58,940 It turns out that many of the pagans 144 00:17:59,008 --> 00:18:01,408 who entered the Cathedral of Notre Dame 145 00:18:01,477 --> 00:18:04,678 afterwards were struck down by disease. 146 00:18:04,748 --> 00:18:07,648 Did the Abbot know the identity of the Northmen who attacked the city? 147 00:18:12,174 --> 00:18:16,113 Their leader was the famous Viking, Ragnar Lothbrok, 148 00:18:16,645 --> 00:18:17,777 wrath of God, 149 00:18:18,793 --> 00:18:22,527 who even pretended to be dead to get inside the walls. 150 00:18:23,629 --> 00:18:26,809 But probably now is really dead for his impiety. 151 00:18:28,633 --> 00:18:32,715 Was there any mention of an English monk called Athelstan, 152 00:18:33,538 --> 00:18:36,739 who might have been fighting with Ragnar's band? 153 00:18:36,808 --> 00:18:38,641 A Christian? 154 00:18:38,710 --> 00:18:43,277 If it is true, he should be caught and crucified. 155 00:18:49,215 --> 00:18:51,902 Glair, for adhesion. 156 00:19:24,116 --> 00:19:25,782 Pretending to be dead. 157 00:19:27,953 --> 00:19:29,853 How like our Ragnar. 158 00:19:29,921 --> 00:19:32,788 You cannot fault his ingenuity, as always. 159 00:19:34,459 --> 00:19:36,158 He has no news of our Athelstan. 160 00:19:39,130 --> 00:19:41,564 He told me many of the attackers fell sick 161 00:19:41,633 --> 00:19:44,754 and died after entering the Cathedral. 162 00:19:45,570 --> 00:19:47,703 Our friend Athelstan lives on, 163 00:19:47,772 --> 00:19:52,107 both in Alfred and in you, Judith. 164 00:19:52,176 --> 00:19:55,844 God's sacred vessel, chosen to deliver the holy man's child. 165 00:19:58,382 --> 00:20:02,770 What am I really but just a sinful woman? 166 00:20:03,720 --> 00:20:07,676 We are all sinful, Judith. 167 00:20:07,710 --> 00:20:09,510 Ever since we were thrown out of Paradise. 168 00:20:11,060 --> 00:20:13,395 That is all our burden. 169 00:22:39,149 --> 00:22:40,649 We have to light a fire. 170 00:22:43,620 --> 00:22:45,653 We can't. 171 00:22:45,722 --> 00:22:48,984 We're still in Mercia and they'll be looking for us. 172 00:22:50,093 --> 00:22:52,593 Look at my child. 173 00:22:52,662 --> 00:22:55,938 He has had nothing to eat, and he is freezing to death. 174 00:23:06,576 --> 00:23:09,143 - No, he can't eat that. - You have to eat it. 175 00:23:10,329 --> 00:23:12,586 You have to live. 176 00:23:19,338 --> 00:23:20,737 Ready, men? 177 00:23:20,806 --> 00:23:24,541 - Yes, my Lord. - Good, ready the horses. 178 00:23:40,358 --> 00:23:42,191 It's all right. 179 00:25:28,993 --> 00:25:30,970 Thor came to a deep channel. 180 00:25:32,063 --> 00:25:35,164 The sun dazzled upon the water. 181 00:25:35,233 --> 00:25:39,601 On the far bank, a figure sprawled in the sun, 182 00:25:39,670 --> 00:25:41,436 his flat-bottomed boat beside him. 183 00:25:43,206 --> 00:25:45,133 "Hey," yelled Thor. 184 00:25:45,208 --> 00:25:46,774 "You over there! 185 00:25:46,844 --> 00:25:50,346 "Are you the ferryman and whose ferry is that?" 186 00:25:50,681 --> 00:25:52,881 The figure sat up. 187 00:25:52,950 --> 00:25:56,289 He cupped his hands and shouted, 188 00:25:56,459 --> 00:26:00,641 "Hildolf, the slaughtered wolf, entrusted it to me! 189 00:26:00,857 --> 00:26:03,224 "And he has given me my orders! 190 00:26:03,293 --> 00:26:06,094 "So, if you want to cross here, 191 00:26:06,163 --> 00:26:09,234 "tell me your name!" Demanded the ferryman. 192 00:26:10,067 --> 00:26:13,400 "Mmm, I'll tell you. 193 00:26:13,469 --> 00:26:17,038 "I am the son of Odin, the strongest god of all. 194 00:26:17,106 --> 00:26:20,575 "So ferryman, you are talking to Thor!" 195 00:26:23,012 --> 00:26:26,513 The god's words made waves across the water, 196 00:26:27,650 --> 00:26:29,783 they broke at the ferryman's feet. 197 00:26:30,752 --> 00:26:34,836 "Now tell me your name," said Thor. 198 00:26:38,160 --> 00:26:40,160 And the ferryman, 199 00:26:40,267 --> 00:26:44,524 he stood up and he shouted, 200 00:26:45,520 --> 00:26:47,406 "My name is Harbard! 201 00:26:49,922 --> 00:26:51,321 "I seldom hide it." 202 00:27:02,450 --> 00:27:03,716 Have you ever met Harbard? 203 00:27:04,519 --> 00:27:07,016 No, not I. 204 00:27:08,617 --> 00:27:09,984 Perhaps your mother has. 205 00:27:14,376 --> 00:27:15,441 We should eat. 206 00:27:18,317 --> 00:27:22,620 In the spring, will you take us to Paris? Hvitserk and me? 207 00:27:22,689 --> 00:27:24,354 We must celebrate Yol first. 208 00:27:24,423 --> 00:27:26,156 It's the heart of winter. 209 00:27:26,225 --> 00:27:27,658 But will Bjorn be back for Yol? 210 00:27:30,997 --> 00:27:33,957 I do not know if, or when, your brother will return. 211 00:27:35,234 --> 00:27:36,300 Come and eat. 212 00:29:44,985 --> 00:29:46,751 Um... 213 00:29:46,820 --> 00:29:48,519 The fish. 214 00:29:48,588 --> 00:29:50,989 I do not care anymore. Just get it done. 215 00:29:52,692 --> 00:29:54,325 We can't sail with this. 216 00:29:54,393 --> 00:29:55,526 Have we done a head count? 217 00:29:55,594 --> 00:29:57,561 We have. I counted six. 218 00:29:57,631 --> 00:29:58,997 Did your father not teach you? 219 00:29:59,065 --> 00:30:00,999 We won't get beyond the horizon with this sail. 220 00:30:03,169 --> 00:30:04,568 There's no rush. How many times... 221 00:30:04,637 --> 00:30:06,337 Give it to me now. We have enough! 222 00:31:03,536 --> 00:31:06,793 If I give myself freely to you, 223 00:31:07,927 --> 00:31:10,895 you must acknowledge me freely as an equal. 224 00:31:11,760 --> 00:31:15,004 But I will only be your mistress again 225 00:31:15,534 --> 00:31:19,703 if you swear on the life of Athelstan 226 00:31:19,772 --> 00:31:22,439 that you will heed and respect me. 227 00:31:23,817 --> 00:31:25,016 Otherwise... 228 00:31:27,466 --> 00:31:32,114 On the life of him who is dearer to me than even my own self, 229 00:31:33,348 --> 00:31:34,580 I do so swear. 230 00:31:36,068 --> 00:31:39,684 For the love I bear not only to your son, 231 00:31:41,122 --> 00:31:42,488 but also to you. 232 00:31:48,095 --> 00:31:51,028 Now stay, or go, 233 00:31:53,434 --> 00:31:54,633 as you please. 234 00:35:59,409 --> 00:36:00,374 Mercy. 235 00:36:03,346 --> 00:36:04,278 Mercy. 236 00:36:07,150 --> 00:36:08,082 Mercy. 237 00:36:14,432 --> 00:36:17,800 Oh, how I've waited for you, my friend. 238 00:36:46,296 --> 00:36:49,166 No, no, don't go! 239 00:36:59,987 --> 00:37:01,753 - One! - One! 240 00:37:02,432 --> 00:37:03,898 Two! Three! 241 00:37:05,168 --> 00:37:06,267 Again! 242 00:37:06,336 --> 00:37:07,835 Five! 243 00:37:07,904 --> 00:37:08,736 Four! 244 00:37:09,505 --> 00:37:10,638 Three! 245 00:37:11,308 --> 00:37:12,173 Good! 246 00:37:35,967 --> 00:37:37,733 I'm sorry if I disturbed you. 247 00:37:51,959 --> 00:37:52,891 I believe... 248 00:37:55,209 --> 00:37:57,169 I believe Athelstan is dead. 249 00:38:01,409 --> 00:38:02,775 How do you know? 250 00:38:03,812 --> 00:38:05,345 He appeared to me. 251 00:38:06,136 --> 00:38:10,004 Here, in this room. 252 00:38:10,029 --> 00:38:12,979 He blessed me and made the sign of the cross. 253 00:38:13,276 --> 00:38:15,408 But he was silent, 254 00:38:15,459 --> 00:38:17,932 and his image faded almost as soon as I saw it. 255 00:38:18,081 --> 00:38:19,573 And I knew then, 256 00:38:19,745 --> 00:38:22,579 I knew in my heart that he was dead. 257 00:38:31,089 --> 00:38:33,189 - I loved him. - So did I. 258 00:38:36,628 --> 00:38:39,062 They're coming! There they are! They're back! 259 00:38:39,131 --> 00:38:40,996 I see them! 260 00:38:41,065 --> 00:38:42,865 They're back! 261 00:38:44,736 --> 00:38:46,536 Praise the Lord! All safe? 262 00:38:53,411 --> 00:38:54,610 - It's good news. - Yes. 263 00:38:55,346 --> 00:38:56,211 Yes. 264 00:39:08,673 --> 00:39:10,063 Queen Kwenthrith. 265 00:39:11,210 --> 00:39:12,809 Thank God, you are free. 266 00:39:13,962 --> 00:39:16,496 I do thank our Lord, King Ecbert. 267 00:39:16,565 --> 00:39:18,665 But also your son, Aethelwulf. 268 00:39:20,301 --> 00:39:22,635 He saved me and my child from certain death. 269 00:39:24,506 --> 00:39:28,243 So, this is Magnus. 270 00:39:28,777 --> 00:39:31,157 Yes, this is Magnus. 271 00:39:31,612 --> 00:39:34,780 The son of Ragnar Lothbrok. 272 00:39:34,849 --> 00:39:38,251 Yes, and heir to the throne of Mercia. 273 00:39:39,920 --> 00:39:43,722 Come inside. Eat, sleep, bathe. 274 00:39:43,791 --> 00:39:45,858 Forget your terrors. 275 00:39:46,001 --> 00:39:47,353 You are safe now. 276 00:39:48,971 --> 00:39:50,136 Stand down! 277 00:39:50,205 --> 00:39:52,048 You've been crying. 278 00:39:52,119 --> 00:39:55,415 Can't a woman cry when her husband returns from a dangerous place? 279 00:39:57,400 --> 00:40:00,068 They are tears of joy, Aethelwulf, tears of joy. 280 00:40:34,911 --> 00:40:35,876 Aethelwulf. 281 00:40:37,180 --> 00:40:39,587 Yes, come to me. 282 00:42:09,874 --> 00:42:13,576 And you shall call my name nine times 283 00:42:13,644 --> 00:42:15,743 and nine times shall I come and visit you. 284 00:42:17,732 --> 00:42:18,864 Nine times. 285 00:42:23,843 --> 00:42:25,999 And you... And shall be so gentle... 286 00:42:26,296 --> 00:42:27,595 What are you going to do? 287 00:42:29,633 --> 00:42:30,865 And you shall come with me... 288 00:42:30,866 --> 00:42:32,131 You've suffered enough, Helga. 289 00:42:34,103 --> 00:42:35,717 So generous. 290 00:42:39,275 --> 00:42:41,575 And you shall be so generous to let me go. 291 00:42:41,644 --> 00:42:43,344 I shall go and you... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 20017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.