Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:04,724
=== Subs by /int/-Bernd ===
2
00:00:43,430 --> 00:00:47,190
"They say that everything around you
becomes quiet,
3
00:00:47,870 --> 00:00:50,070
in the Moment of death."
4
00:00:54,470 --> 00:00:56,510
Cover!
5
00:01:08,670 --> 00:01:12,310
Open fire on my command.
We need to shoot.
6
00:01:12,470 --> 00:01:14,270
On my command!
7
00:01:20,510 --> 00:01:23,550
"That is Friedhelm, my Brother."
8
00:01:25,230 --> 00:01:27,710
"He won't be
much of a help anymore."
9
00:01:35,650 --> 00:01:40,650
Our Mothers, our Fathers
Episode 1: A different time
10
00:01:44,310 --> 00:01:46,550
"Six months ago
in Berlin
11
00:01:46,710 --> 00:01:48,830
we said Good Bye
to our parents."
12
00:01:48,990 --> 00:01:50,950
"A human live."
13
00:01:55,070 --> 00:01:57,390
I expect of you
to do us all proud.
14
00:01:59,070 --> 00:02:02,470
Its about nothing less
than the future of Germany.
15
00:02:03,430 --> 00:02:06,110
You've already proven yourself.
16
00:02:07,950 --> 00:02:11,550
And you,
you stick to your brother.
17
00:02:15,230 --> 00:02:17,790
Maybe something will
become of you.
18
00:02:34,150 --> 00:02:36,110
You are going to take all of them?
19
00:02:36,790 --> 00:02:38,590
Yeah, sure.
20
00:02:40,750 --> 00:02:43,230
Hurry up, the girls are waiting.
21
00:02:54,590 --> 00:02:56,510
Take care.
22
00:02:56,830 --> 00:02:58,310
Wilhelm.
23
00:03:02,990 --> 00:03:05,310
You bring him back to me.
Promise.
24
00:03:07,270 --> 00:03:09,750
Promise!
I promise.
25
00:03:23,270 --> 00:03:26,550
Bring the Unteroffizier
another Korn and the bill.
26
00:03:26,710 --> 00:03:29,030
Then you call it a day.
27
00:03:43,910 --> 00:03:46,190
Won't your Soldier get a kiss?
28
00:03:47,230 --> 00:03:49,910
If I fall tomorrow,
your heart will be broken.
29
00:03:50,070 --> 00:03:52,910
If you fall,
then only in the gutter.
30
00:03:53,070 --> 00:03:55,190
Good night.
Good night.
31
00:03:57,150 --> 00:03:58,750
Greta.
32
00:04:04,830 --> 00:04:06,350
So?
33
00:04:08,350 --> 00:04:10,230
I did it.
34
00:04:13,910 --> 00:04:15,790
I knew it. Come!
35
00:04:16,430 --> 00:04:18,230
It's time to party.
36
00:04:22,270 --> 00:04:24,110
With an A, what else.
37
00:04:24,590 --> 00:04:26,630
Even though they wanted to trick me.
38
00:04:26,790 --> 00:04:30,150
They asked me what
came after the Third Reich.
39
00:04:30,310 --> 00:04:32,110
Nothing.
40
00:04:32,310 --> 00:04:34,590
The millenial kingdom
remains eternal.
41
00:04:35,990 --> 00:04:39,070
Just a few days until
I go to the front.
42
00:04:39,790 --> 00:04:41,830
Did you tell him,
that you love him?
43
00:04:41,990 --> 00:04:44,630
Stop it.
You've got to tell Wilhelm.
44
00:04:45,510 --> 00:04:48,750
We're at war,
life can be pretty short.
45
00:04:49,190 --> 00:04:51,430
Do you want to wait until ultimate victory?
46
00:04:52,510 --> 00:04:54,670
The few months.
47
00:04:54,830 --> 00:04:57,030
There they are.
48
00:04:57,910 --> 00:05:00,270
All right,
I'm going to tell him today.
49
00:05:00,430 --> 00:05:03,110
You can use my room.
Greta!
50
00:05:03,270 --> 00:05:04,950
What?
51
00:05:10,830 --> 00:05:12,630
Ladies.
52
00:05:13,230 --> 00:05:14,870
Na.
53
00:05:17,830 --> 00:05:20,790
Don't you have any luggage?
Luggage?
54
00:05:20,870 --> 00:05:23,630
This Man is a Leutnant -
it will be picked up.
55
00:05:23,790 --> 00:05:26,230
I understand.
Where is Viktor?
56
00:05:27,110 --> 00:05:29,350
Schalom, Volksgenossen.
Schalom.
57
00:05:30,790 --> 00:05:34,310
Where's your luggage?
"We were five. Five friends."
58
00:05:34,470 --> 00:05:36,870
Since when do you have a bicycle?
Stolen.
59
00:05:37,030 --> 00:05:40,710
"We wanted to bid our farewells,
before we parted ways."
60
00:05:40,870 --> 00:05:43,390
To us. - To us.
- To us.
61
00:05:48,910 --> 00:05:51,270
"We grew up in the same neighborhood
62
00:05:51,430 --> 00:05:53,630
and knew each other,
since we were kids."
63
00:05:53,790 --> 00:05:56,490
"We could not have been more different"
64
00:05:56,630 --> 00:06:00,030
"But we were friends that
sticked together."
65
00:06:02,190 --> 00:06:04,190
"Charly, our runt,
66
00:06:04,350 --> 00:06:06,990
wants do do her duty
for the Fatherland."
67
00:06:07,150 --> 00:06:09,390
"She will work
in a military hospital,
68
00:06:09,550 --> 00:06:12,390
which follows my unit
behind the front."
69
00:06:14,510 --> 00:06:16,310
"Viktor Goldstein."
70
00:06:16,470 --> 00:06:19,950
"His father, a tailor, was a
Unteroffizier in the First World war"
71
00:06:20,110 --> 00:06:22,230
"Viktor was supposed to
take over the business,
72
00:06:22,390 --> 00:06:25,670
before it was shattered
in the Reichskristallnacht."
73
00:06:25,830 --> 00:06:29,230
"This is his girlfriend Greta.
They are inseperable."
74
00:06:29,390 --> 00:06:31,350
"Greta does not mind,
75
00:06:31,510 --> 00:06:33,910
that their relationship is considered
to be racial defilement."
76
00:06:34,070 --> 00:06:36,150
"She is going to be a star."
77
00:06:36,310 --> 00:06:38,350
"The new Marlene Dietrich."
78
00:06:39,110 --> 00:06:41,230
"My younger Brother Friedhelm."
79
00:06:41,390 --> 00:06:44,390
"The Bookworm,
who loves Rimbaud and Jünger."
80
00:06:44,550 --> 00:06:47,710
"I admire him for his
intelligence and his wit."
81
00:06:48,670 --> 00:06:50,670
"For him, it's the first time."
82
00:06:51,950 --> 00:06:54,430
"And here am I, Wilhelm Winter."
83
00:06:54,590 --> 00:06:56,670
"Leutnant of the Greyhound Company."
84
00:06:56,830 --> 00:07:00,790
"Deployment to Poland and France.
Tomorrow we'll be heading to Russia."
85
00:07:00,950 --> 00:07:03,870
Swing-Music
86
00:07:04,030 --> 00:07:06,110
Friedhelm, give it to me!
87
00:07:07,990 --> 00:07:10,390
The War will make
a man out of him.
88
00:07:10,550 --> 00:07:13,630
The War will bring out
the worst of us.
89
00:07:13,790 --> 00:07:17,030
If you lose, they'll say
it'll be our fault again.
90
00:07:17,190 --> 00:07:21,590
This is no country for weaklings.
Everyone has to make sacrifices.
91
00:07:23,190 --> 00:07:24,990
Ah!
92
00:07:35,790 --> 00:07:37,670
Wilhelm...
93
00:07:38,390 --> 00:07:40,510
Knocking
94
00:07:42,790 --> 00:07:45,190
Hide.
No.
95
00:07:45,350 --> 00:07:49,270
If they find out that
you're here in spite of the curfew.
96
00:07:49,430 --> 00:07:51,910
you'd go to a camp
and we'd go with you.
97
00:07:52,070 --> 00:07:55,390
Same rights for everyone.
Selfishness is treason to the fatherland.
98
00:07:55,550 --> 00:07:57,510
Isn't it?
Yes.
99
00:08:09,870 --> 00:08:11,670
Heil Hitler.
Heil Hitler.
100
00:08:11,830 --> 00:08:14,430
How can I help you?
101
00:08:25,350 --> 00:08:27,670
May I?
102
00:08:34,070 --> 00:08:37,710
A farewell party.
We're leaving for the east tomorrow.
103
00:08:37,950 --> 00:08:41,710
Wilhelm Winter.
This is my brother Friedhelm.
104
00:08:41,870 --> 00:08:44,850
Miss Charlotte
will serve as a nurse on the frontlines.
105
00:08:48,630 --> 00:08:50,590
You stay at the homefront?
106
00:08:55,150 --> 00:08:57,990
It seems there has been a call,
Somebody is listening to Swing.
107
00:08:58,150 --> 00:08:59,950
With Jews.
108
00:09:01,790 --> 00:09:04,310
With Jews?
We wouldn't tolerate something like that.
109
00:09:14,590 --> 00:09:16,390
Teddy Stauffer.
110
00:09:19,790 --> 00:09:22,390
I didn't know that
Swing was prohibited.
111
00:09:23,470 --> 00:09:25,790
Your Name?
Greta Müller.
112
00:09:28,150 --> 00:09:30,230
Incitement of hatred, Fräulein Müller.
113
00:09:30,390 --> 00:09:33,750
Report yourself in the
Prinz Albrecht Straße 8.
114
00:09:36,870 --> 00:09:39,430
To the ultimate victory.
- Heil Hitler.
115
00:09:39,590 --> 00:09:41,470
Heil Hitler.
116
00:09:47,550 --> 00:09:49,870
A drink?
Yes.
117
00:09:50,030 --> 00:09:53,230
What?
You flirted with him.
118
00:09:53,830 --> 00:09:56,230
I saved you,
you Schmendrik.
119
00:09:59,150 --> 00:10:02,030
Greta, we have to go.
120
00:10:02,270 --> 00:10:04,230
Now? Charly wanted to...
121
00:10:06,550 --> 00:10:09,710
That can wait.
The war's over on christmas.
122
00:10:09,870 --> 00:10:12,190
Yeah, let's vow
123
00:10:12,350 --> 00:10:16,270
We'll be here again on christmas
here in this room.
124
00:10:17,430 --> 00:10:19,270
Alive.
Christmas in Berlin.
125
00:10:19,430 --> 00:10:22,350
Christmas in Berlin.
Christmas in Berlin.
126
00:10:22,510 --> 00:10:24,950
I'm going to take another photo.
Go there.
127
00:10:25,110 --> 00:10:28,070
There in front the shelf.
Come on.
128
00:10:29,150 --> 00:10:31,750
Here?
Yes, take a chair.
129
00:10:33,870 --> 00:10:36,270
Friedhelm,
go in front, next to Greta.
130
00:10:37,550 --> 00:10:39,670
"We were five friends."
131
00:10:39,830 --> 00:10:43,830
"We were young and we knew
that the future belonged to us."
132
00:10:44,910 --> 00:10:48,710
"The whole world laid before us
We just had to grab it."
133
00:10:50,670 --> 00:10:52,790
"We were invincible."
134
00:10:54,030 --> 00:10:56,350
"We should know better soon."
135
00:11:04,950 --> 00:11:07,110
"July 10th 1941."
136
00:11:08,110 --> 00:11:11,590
"This war will be different
to all other wars before."
137
00:11:11,750 --> 00:11:14,230
"It's a joy to push forward."
138
00:11:14,390 --> 00:11:18,790
"The frenzy of speed.
To go further and further and further."
139
00:11:23,870 --> 00:11:26,190
"The endlessness of space."
140
00:11:26,870 --> 00:11:29,710
"Landscapes like we've never
seen before."
141
00:11:29,870 --> 00:11:31,790
"Fields extending to the horizon."
142
00:11:32,430 --> 00:11:34,230
"The sky so far and blue,
143
00:11:34,390 --> 00:11:37,790
as if God wanted to bedazzle us
with the beauty of his creation."
144
00:11:40,070 --> 00:11:44,110
Isn't that great?
Soon here'll be german farms.
145
00:11:44,990 --> 00:11:47,150
"My men are putting up flawlessly."
146
00:11:47,310 --> 00:11:49,870
"On every mission
they're always at the forefront."
147
00:11:50,030 --> 00:11:51,830
"Everyone except Friedhelm,
148
00:11:51,990 --> 00:11:55,470
who everyone considers to be a coward,
who provokes me daily.
149
00:11:55,630 --> 00:11:57,710
who I feel ashamed of."
150
00:11:58,150 --> 00:12:01,350
How far is it to Moscow?
- About 700 Kilometers.
151
00:12:01,510 --> 00:12:04,230
Let's drive through,
we're the greyhounds.
152
00:12:04,390 --> 00:12:07,230
Breakfast on the Red Square
with Vodka and Caviar.
153
00:12:07,390 --> 00:12:09,510
And how are you going to
become a hero then?
154
00:12:09,670 --> 00:12:13,070
Didn't get a single russian and
already wants to have won the war.
155
00:12:13,230 --> 00:12:16,150
Well, if the russians
surrender all the time?
156
00:12:16,310 --> 00:12:18,110
Shall I shoot captives?
157
00:12:18,270 --> 00:12:21,750
Winter here would rather
tell them poems.
158
00:12:21,910 --> 00:12:25,630
Koch, how many do you have?
- Koch has at least ten already.
159
00:12:25,790 --> 00:12:29,750
Then Freitag will send his wife
a postcard from the red square tomorrow.
160
00:12:40,150 --> 00:12:42,430
It's not going to be that bad
161
00:12:43,670 --> 00:12:45,470
You coming?
162
00:12:45,670 --> 00:12:47,870
He's just going to give you a real ticking off.
163
00:12:48,030 --> 00:12:50,790
And why should I report in
personally then?
164
00:12:50,950 --> 00:12:53,590
I already testified.
165
00:12:53,750 --> 00:12:56,590
I'd come with you,
but my train doesn't wait.
166
00:12:56,750 --> 00:12:59,670
All right, I'll manage.
I'm sure you will.
167
00:13:08,390 --> 00:13:11,790
Charly!
How do I look?
168
00:13:11,950 --> 00:13:14,750
Like a movie star.
169
00:13:35,190 --> 00:13:37,830
Miss Müller, please.
170
00:13:46,110 --> 00:13:49,790
How are your friends?
Any news from the front?
171
00:13:50,790 --> 00:13:52,670
Only victories.
172
00:13:57,390 --> 00:13:59,190
So, you love swing?
173
00:14:03,150 --> 00:14:05,030
I like it modern.
174
00:14:07,910 --> 00:14:10,590
Reich Secretary of Propaganda Dr. Goebbels
175
00:14:10,750 --> 00:14:13,950
calls Swing
degenerate Nigger music.
176
00:14:16,750 --> 00:14:20,470
We all... can be mistaken.
177
00:14:30,990 --> 00:14:32,990
I agree with you.
178
00:14:33,550 --> 00:14:35,030
Cigarette?
179
00:14:37,870 --> 00:14:39,350
Thanks.
180
00:14:45,710 --> 00:14:48,030
I've read your testimony.
181
00:14:50,590 --> 00:14:54,030
You have sung?
Yes.
182
00:14:56,750 --> 00:14:59,630
I have good connections
to state broadcasting.
183
00:14:59,790 --> 00:15:02,470
Maybe something can be arranged.
184
00:15:03,430 --> 00:15:05,230
That would be wonderful.
185
00:15:06,350 --> 00:15:10,110
Marlene Dietrich...
We shouldn't mention her.
186
00:15:13,350 --> 00:15:16,710
Maybe you could sing
a song to me sometime?
187
00:15:25,910 --> 00:15:28,590
Hauptmann Feigl.
Wilhelm.
188
00:15:28,750 --> 00:15:32,710
Six Kilometers northeast.
A pocket of resistance in a factory.
189
00:15:32,870 --> 00:15:35,710
The company circumvents it
and continues.
190
00:15:35,870 --> 00:15:39,310
You take your best men
and smoke it out.
191
00:15:39,470 --> 00:15:41,750
Afterwards you'll advance to us.
- Jawohl.
192
00:15:41,910 --> 00:15:43,710
Good luck.
193
00:15:47,670 --> 00:15:50,510
The factory site
has to be cleared...
194
00:15:55,070 --> 00:15:57,790
Jawohl, Herr Leutnant.
Then lets go!
195
00:16:01,590 --> 00:16:04,150
Now it's hunting time!
196
00:16:04,310 --> 00:16:06,110
Jawohl, Hauptoffizier.
197
00:16:06,270 --> 00:16:08,110
Let's whack the Ivan.
198
00:16:21,190 --> 00:16:23,830
Welcome,
I am head nurse Brigitte.
199
00:16:23,990 --> 00:16:26,230
Hildegard.
Charlotte, my pleasure.
200
00:16:26,390 --> 00:16:28,910
Come in.
I'll show you everything.
201
00:16:29,910 --> 00:16:31,950
Here are the light casualties.
202
00:16:32,110 --> 00:16:34,750
The severely injured
are in Section A.
203
00:16:34,910 --> 00:16:37,670
In C are the contagious cases.
204
00:16:40,110 --> 00:16:43,550
What did this used to be?
A station for women in childbed.
205
00:16:43,710 --> 00:16:45,790
You know, why you're here?
206
00:16:45,950 --> 00:16:48,990
To serve the german soldiers.
207
00:16:51,870 --> 00:16:55,630
These are the new nurses.
Oberfeldarzt Dr. Jahn.
208
00:16:55,790 --> 00:16:59,150
I need you in the OR.
- Right away, Dr. Jahn.
209
00:16:59,310 --> 00:17:02,470
No private contact with
the soldiers.
210
00:17:02,630 --> 00:17:04,590
Especially not with the doctors.
211
00:17:04,750 --> 00:17:07,630
If I hear about anything
I'll have you transferred.
212
00:17:07,790 --> 00:17:10,750
We represent
the german woman.
213
00:17:14,030 --> 00:17:17,150
Serve the german soldiers.
Sounds promising.
214
00:17:17,950 --> 00:17:19,830
Hildegard...
215
00:17:37,750 --> 00:17:40,270
Four or five
up there in the factory.
216
00:17:40,870 --> 00:17:42,550
Heavy MG, a Maxim.
217
00:17:43,590 --> 00:17:46,350
We've told them to surrender.
218
00:17:48,710 --> 00:17:51,270
Machine gun.
219
00:17:56,510 --> 00:17:59,470
Were going with two fireteams,
I need to men.
220
00:18:02,430 --> 00:18:04,390
Any volunteers?
221
00:18:07,830 --> 00:18:10,790
Bartel, Schmidt, with the Leutnant.
222
00:18:11,150 --> 00:18:13,390
The LMG will provide suppressive fire.
223
00:18:13,550 --> 00:18:16,190
Give Schmidt your rifle, you buffoon.
224
00:18:16,350 --> 00:18:19,070
Freitag, Koch and Verbinsky with me.
225
00:18:19,230 --> 00:18:22,150
Show them what you're made of!
226
00:18:22,310 --> 00:18:24,550
Schweiß für Blut!
- March!
227
00:18:33,070 --> 00:18:35,630
Spannungsvolle Musik
228
00:18:36,990 --> 00:18:39,710
Maschinengewehrschüsse
229
00:18:56,130 --> 00:18:57,970
Go, go, go, go!
230
00:19:16,830 --> 00:19:19,150
Maybe we've got them all.
231
00:19:19,250 --> 00:19:22,390
Or maybe they're calling
Comrade Stal-
232
00:19:34,510 --> 00:19:36,690
Cover!
233
00:19:39,330 --> 00:19:41,510
Sch-sch-sch.
234
00:19:42,210 --> 00:19:44,710
Schmidt, hang in there.
235
00:20:00,670 --> 00:20:02,910
Bartel, go!
236
00:20:03,070 --> 00:20:05,110
Go, go, go!
237
00:21:00,790 --> 00:21:02,830
Shall I shoot?
238
00:21:04,630 --> 00:21:06,550
Tell me, goddamnit!
239
00:21:33,430 --> 00:21:36,870
Goddamn jewish bolshevik bastard!
240
00:21:37,030 --> 00:21:40,510
Schneider, pull yourself together!
Schmidt could still be alive.
241
00:21:40,670 --> 00:21:43,550
But he...
No buts! Get the MG from upstairs.
242
00:21:45,110 --> 00:21:47,430
Jawohl, Herr Leutnant.
243
00:21:48,390 --> 00:21:50,870
Where is Freitag?
The medic is treating him.
244
00:22:02,190 --> 00:22:04,630
Get the men to the truck.
245
00:22:04,790 --> 00:22:08,510
He is one of those Commissars.
He will be interrogated, understood?
246
00:22:15,550 --> 00:22:17,310
Bring them away!
247
00:22:18,870 --> 00:22:21,070
You heard it, men.
248
00:22:22,630 --> 00:22:24,630
Verbinsky.
249
00:22:34,230 --> 00:22:36,790
Look!
That's for the cook sergeant.
250
00:22:36,950 --> 00:22:40,310
I have a recipe for a meat soup
from my grandmother.
251
00:22:40,470 --> 00:22:43,390
Come, Schnitzel.
Come. Come, Schnitzel.
252
00:23:14,110 --> 00:23:16,350
Door opens
253
00:23:24,110 --> 00:23:27,550
This seam here, it's skewed.
You have to open it up again.
254
00:23:29,270 --> 00:23:31,190
And here, this cuff as well.
255
00:23:31,350 --> 00:23:33,190
Is that everything?
256
00:23:37,310 --> 00:23:40,750
A good work
will always stay a good work.
257
00:23:41,230 --> 00:23:43,270
Were not humans anymore
for them
258
00:23:43,430 --> 00:23:46,750
You're exaggerating.
Why should they forego us?
259
00:23:46,910 --> 00:23:50,950
When we've won the war,
everything will calm down.
260
00:23:51,670 --> 00:23:53,870
Since when is this our war?
261
00:23:54,310 --> 00:23:57,190
I have always served Germany
well and faithfully.
262
00:23:57,350 --> 00:23:59,510
That will not be forgotten.
263
00:24:07,510 --> 00:24:10,030
Are you still meeting that girl?
264
00:24:10,190 --> 00:24:12,750
Why?
You know its prohibited.
265
00:24:12,910 --> 00:24:14,710
Do you trust her?
266
00:24:29,150 --> 00:24:31,630
Moaning
267
00:24:45,790 --> 00:24:48,910
Charly has written.
She says the war is splendid.
268
00:24:49,070 --> 00:24:51,310
You grow stronger and harder.
269
00:24:51,470 --> 00:24:53,870
And that we're going to
celebrate christmas together.
270
00:24:54,950 --> 00:24:58,350
Her military hospital is pretty close
to Wilhelms unit.
271
00:25:02,390 --> 00:25:05,110
I'm going to the american
embassy tomorrow.
272
00:25:05,270 --> 00:25:07,150
Why?
273
00:25:07,310 --> 00:25:10,950
When I'm famous I'll make sure
that nothing happens to you.
274
00:25:17,150 --> 00:25:19,470
Heinz Rühmann has
a jewish wife as well.
275
00:25:19,630 --> 00:25:23,430
Heinz Rühmann has divorced his jewish wife.
276
00:25:31,150 --> 00:25:33,190
What did he want?
277
00:25:35,390 --> 00:25:37,830
Trust me.
278
00:25:49,670 --> 00:25:52,550
Screams of agony.
279
00:25:55,270 --> 00:25:57,390
Aaah!
280
00:25:57,550 --> 00:25:59,590
Clamp.
281
00:26:08,590 --> 00:26:11,750
Compress. Quick,
this man is going to bleed out!
282
00:26:18,910 --> 00:26:20,910
Scalpel.
283
00:26:22,470 --> 00:26:25,750
Out! Out with you!
Get lost!
284
00:26:52,030 --> 00:26:56,350
It seems the comrades have understood
the superiority of the aryan race.
285
00:26:56,510 --> 00:26:58,750
This is a present from the Führer.
286
00:27:15,270 --> 00:27:18,710
Here. This is just the appetizer.
Afterwards there'll be Schnitzel.
287
00:27:18,870 --> 00:27:21,350
And from the rest of the calf
there'll be ribs.
288
00:27:22,710 --> 00:27:25,990
There will be soup, cook.
Jawohl, Herr Leutnant.
289
00:27:26,150 --> 00:27:27,710
Friedhelm.
290
00:27:32,750 --> 00:27:34,550
Why are you doing that?
291
00:27:35,070 --> 00:27:38,350
What? Did I forgot to salute,
Leutnant?
292
00:27:38,510 --> 00:27:41,190
You damn well know what!
293
00:27:41,350 --> 00:27:43,750
You never volunteer.
294
00:27:43,910 --> 00:27:46,950
For the battle against the
international finance jewry?
295
00:27:47,110 --> 00:27:49,710
I thought one hero in the family
was enough.
296
00:27:49,870 --> 00:27:53,270
I'm not your brother here,
but your superior.
297
00:27:56,870 --> 00:27:59,230
You know, what they think about you.
298
00:27:59,830 --> 00:28:03,630
I could protect you from father.
- I never asked you for this
299
00:28:05,990 --> 00:28:09,710
If you want me to be in a fireteam,
then assign me to one.
300
00:28:18,070 --> 00:28:20,550
We drink a last time
to Schmidt.
301
00:28:22,630 --> 00:28:25,750
Winter, you can carve a notch
into your stock as well.
302
00:28:25,910 --> 00:28:29,510
If you need a kill,
just lend us your rifle.
303
00:28:29,670 --> 00:28:33,190
Have you heard anything from Freitag?
- He is in the military hospital.
304
00:28:48,350 --> 00:28:51,550
Nice Work, Leutnant.
Thanks, Herr Hauptmann.
305
00:28:51,710 --> 00:28:54,150
Shall I inform Schmidts parents?
306
00:28:54,310 --> 00:28:56,230
I'm doing that right now.
307
00:28:57,950 --> 00:29:00,630
The russian commissar was interrogated.
308
00:29:00,790 --> 00:29:04,070
Completely fanatic.
He says, that we will never win.
309
00:29:06,790 --> 00:29:08,630
He can be shot now.
310
00:29:10,590 --> 00:29:13,990
The man is a prisoner of war.
You know the order.
311
00:29:14,150 --> 00:29:17,750
The Soviets did not sign
the Geneva Convention.
312
00:29:17,910 --> 00:29:20,470
Commissars are to be executed immediately.
313
00:29:23,150 --> 00:29:26,550
That is not a normal war,
but an ideology.
314
00:29:29,910 --> 00:29:33,750
Do it somewhere off,
so the men won't brutalize.
315
00:31:01,470 --> 00:31:03,270
Gun fire
316
00:31:38,750 --> 00:31:40,550
Here you are.
317
00:31:47,390 --> 00:31:49,230
That can happen to anyone.
318
00:31:50,030 --> 00:31:54,110
On my first operation I mixed up
the clamps and the scissors.
319
00:31:58,030 --> 00:31:59,910
Did he make it?
320
00:32:20,870 --> 00:32:23,750
Better make it two centimeters less.
Stay still.
321
00:32:25,470 --> 00:32:28,550
And the neckline has to -
- reach the navel, I know.
322
00:32:29,310 --> 00:32:31,110
Now stay still.
323
00:32:32,310 --> 00:32:36,030
How long are you going to need?
All right, I'll stay still.
324
00:32:43,630 --> 00:32:47,550
We can't continue like this.
There are rumors.
325
00:32:48,030 --> 00:32:49,990
Rumors?
326
00:32:51,390 --> 00:32:53,590
The Jews
will be sent east.
327
00:32:58,510 --> 00:33:00,870
Were you at the american embassy?
328
00:33:01,630 --> 00:33:03,910
There are no new numbers.
329
00:33:04,070 --> 00:33:05,950
Nobody gets out anymore.
330
00:33:06,830 --> 00:33:08,630
Turn around.
331
00:33:30,390 --> 00:33:34,030
Is it true that the Leutnant had to
execute the captive?
332
00:33:36,470 --> 00:33:38,230
Yeah, that's true.
333
00:33:40,030 --> 00:33:42,710
I hope that Stalin
holds out a little longer.
334
00:33:42,870 --> 00:33:47,110
When the russian capitulates tomorrow,
we'll never get to Moscow.
335
00:33:47,390 --> 00:33:51,590
All of them would come home
with neat uniforms and medals.
336
00:33:51,750 --> 00:33:54,550
And me? I'd just be a normal civilian.
337
00:33:54,710 --> 00:33:56,510
Ist doch so, oder?
338
00:33:56,630 --> 00:34:00,790
His whole life, my old man was never further than
ten kilometers away from his farm.
339
00:34:00,950 --> 00:34:03,790
And I am a thousand away.
And you know why?
340
00:34:03,950 --> 00:34:06,950
The Führer said that
when the war is won,
341
00:34:07,110 --> 00:34:09,510
there will be land here in the east
for every one of us.
342
00:34:09,670 --> 00:34:11,670
I'll find myself a woman and stay here.
343
00:34:11,830 --> 00:34:15,110
It will be fertilized quite well...
...with our blood.
344
00:34:15,870 --> 00:34:17,950
Not with yours, Winter.
345
00:34:18,230 --> 00:34:21,670
You duck your head,
as soon as the Ivan lets one loose.
346
00:34:21,830 --> 00:34:24,230
I just want to defer to you,
Schneider,
347
00:34:24,390 --> 00:34:26,430
when you're that keen on getting an iron cross, huh?
348
00:34:30,230 --> 00:34:31,710
What?
349
00:34:33,630 --> 00:34:35,630
What did you say?
350
00:34:36,710 --> 00:34:38,790
Attention!
351
00:34:45,790 --> 00:34:48,790
Call it off for today.
We're leaving at six.
352
00:34:51,030 --> 00:34:54,410
It's going to be a hard day tomorrow.
Good night.
353
00:34:58,070 --> 00:35:01,230
Go to sleep men,
tomorrow at six we'll be starting.
354
00:35:04,710 --> 00:35:09,030
Goddamnit... That with the Leutnant...
- Koch, he did it for us.
355
00:35:09,190 --> 00:35:11,070
Not for me.
356
00:35:11,230 --> 00:35:13,750
Otherwise one of us
would have had to have done it.
357
00:35:13,910 --> 00:35:15,990
No, we wouldn't.
358
00:35:16,150 --> 00:35:19,110
Do you think the Russian would
do it differently?
359
00:35:19,270 --> 00:35:22,550
Maybe he is learning from us.
360
00:35:28,270 --> 00:35:30,630
What did you learn?
Head nurse, I don't know...
361
00:35:30,790 --> 00:35:34,350
Do you think it's enough,
to pledge loyalty to the Fuhrer,
362
00:35:34,510 --> 00:35:36,990
and suddenly you're a nurse?
363
00:35:37,150 --> 00:35:40,830
It won't happen again.
Bedpans and changing bandages.
364
00:35:40,990 --> 00:35:45,310
There are ukranians waiting outside.
Select an assistant.
365
00:35:57,830 --> 00:36:00,550
Who is experienced
with sick and injured people?
366
00:36:02,710 --> 00:36:05,070
Who speaks german?
367
00:36:07,070 --> 00:36:08,870
What is a syringe?
368
00:36:10,950 --> 00:36:12,750
For injections.
369
00:36:14,390 --> 00:36:16,510
In the hat?
370
00:36:17,190 --> 00:36:18,670
Yes.
371
00:36:20,510 --> 00:36:24,710
But if the hat is sick,
it won't be healed with just that.
372
00:36:28,270 --> 00:36:31,430
You're experienced with sick people?
Yes.
373
00:36:32,830 --> 00:36:34,630
Are you jewish?
374
00:36:35,910 --> 00:36:37,510
No.
375
00:36:38,990 --> 00:36:41,550
Good, come with me.
376
00:36:41,870 --> 00:36:44,070
The others... Davai!
377
00:36:57,190 --> 00:37:01,150
Where were you last night?
Were you with that girl again?
378
00:37:02,470 --> 00:37:04,790
What are you doing?
379
00:37:04,950 --> 00:37:07,830
The newest Idea by
Herrn Doktor Joseph Goebbels.
380
00:37:07,990 --> 00:37:09,990
We all have to wear it now.
381
00:37:10,150 --> 00:37:12,510
It's a law.
Even if it's wrong
382
00:37:12,670 --> 00:37:15,990
a good German
does not violate the law.
383
00:37:16,150 --> 00:37:19,590
Here, Thread Number 3.
We are no Germans anymore.
384
00:37:20,910 --> 00:37:23,270
Not for them.
385
00:37:26,470 --> 00:37:29,110
Your arrogance
is going to cost you dear.
386
00:37:29,270 --> 00:37:31,150
Viktor.
387
00:37:31,310 --> 00:37:33,070
Viktor!
388
00:37:33,230 --> 00:37:36,710
What are you doing?
That's no way to speak to your father.
389
00:37:36,870 --> 00:37:39,510
There are so many things he doesn't understand anymore.
What?
390
00:37:53,350 --> 00:37:55,310
It's all right.
391
00:38:08,030 --> 00:38:10,830
Did you go to the embassy?
Yeah.
392
00:38:13,430 --> 00:38:16,110
As soon as they have new quotas,
we're on board.
393
00:38:26,150 --> 00:38:29,070
"September 19th, 1941."
394
00:38:29,230 --> 00:38:32,630
"We're arresting
hundred thousands of Russians."
395
00:38:32,790 --> 00:38:36,270
"But they don't give up,
they fight for every house."
396
00:38:36,430 --> 00:38:40,070
"The twitching of a colossus,
just about to fall."
397
00:38:40,230 --> 00:38:43,710
"I am optimistic, that we will
be back home by christmas."
398
00:38:43,870 --> 00:38:47,030
"And yet, its still a different
war from what I imagined."
399
00:38:58,750 --> 00:39:02,710
Security service is conducting
a cleansing operation here.
400
00:39:02,870 --> 00:39:06,190
The Order: Nobody gets in,
nobody gets out.
401
00:39:13,110 --> 00:39:15,670
What do we do if somebody
wants to get through?
402
00:39:15,830 --> 00:39:17,870
Shoot them.
403
00:39:31,910 --> 00:39:34,030
You like to shoot, don't you?
404
00:39:39,030 --> 00:39:42,470
When I was seven,
my dad got laid off.
405
00:39:42,630 --> 00:39:45,070
So we went to the woods, hunting.
406
00:39:45,230 --> 00:39:48,950
Only after the Führer came,
my dad got work again.
407
00:39:57,070 --> 00:39:58,670
There they are, finally.
408
00:40:09,550 --> 00:40:11,910
Auxiliary police. Ukranians.
409
00:40:29,630 --> 00:40:33,430
There are children present.
...they are not allowed to kill civilians.
410
00:40:55,430 --> 00:40:56,910
Hey!
411
00:41:00,590 --> 00:41:03,310
Stoj! Let her go!
What does 'immediately' mean?
412
00:41:03,470 --> 00:41:05,470
Sehtschassje.
- Sehtschassje.
413
00:41:09,910 --> 00:41:11,950
What's going on here?
414
00:41:14,470 --> 00:41:16,270
Let go!
415
00:41:19,710 --> 00:41:22,070
Apustijt.
Apustijt.
416
00:41:26,670 --> 00:41:28,790
Herr Sturmbannführer.
Herr Leutnant.
417
00:41:31,350 --> 00:41:33,310
That girl belongs to the security service.
418
00:41:33,470 --> 00:41:37,190
Like all civilians this girl is
under the control of the Wehrmacht.
419
00:41:37,350 --> 00:41:39,990
That's no civilian,
that's a jew.
420
00:41:41,270 --> 00:41:43,230
An order is an order.
421
00:41:43,390 --> 00:41:46,310
And your orders are to lead
a ukranian mob?
422
00:41:46,470 --> 00:41:49,030
How honorable
for a german officer.
423
00:41:49,190 --> 00:41:52,790
This girl is your responsibility
until I have sorted out this issue.
424
00:41:52,950 --> 00:41:54,870
Understood.
425
00:41:58,310 --> 00:42:01,750
As you wish, Leutnant.
Herr Sturmbannführer.
426
00:42:59,670 --> 00:43:01,630
I need papers.
427
00:43:03,790 --> 00:43:07,470
For a friend,
that has to leave germany.
428
00:43:07,630 --> 00:43:09,670
For a friend?
429
00:43:13,910 --> 00:43:15,910
Can you help him?
430
00:43:23,590 --> 00:43:25,790
Do you mean the jew?
431
00:43:27,710 --> 00:43:30,310
Believe me, that problem
is going to take care of itself.
432
00:43:34,230 --> 00:43:36,150
What do you mean with that?
433
00:43:36,310 --> 00:43:39,950
You better only worry about
the things you know about
434
00:43:40,910 --> 00:43:43,150
That problem is going to ta-
435
00:43:43,310 --> 00:43:46,390
I said, only worry about the things
you really know about.
436
00:43:51,410 --> 00:43:53,510
Are you doing well with your program?
437
00:43:56,230 --> 00:43:57,710
Yeah.
438
00:43:57,870 --> 00:43:59,470
Good.
439
00:44:04,350 --> 00:44:06,350
Believe me,
440
00:44:09,030 --> 00:44:11,550
I'll make a star out of you.
441
00:44:17,910 --> 00:44:21,110
Leningrad is trapped since
September 7th,
442
00:44:21,270 --> 00:44:25,350
Kiew will fall, and it's only
500 Kilometers to Moscow.
443
00:44:25,510 --> 00:44:29,310
High command assumes that the Russians
will do a last, desperate attempt
444
00:44:29,470 --> 00:44:31,510
to stop the middle army group
445
00:44:31,670 --> 00:44:35,910
Use the time to get your material
and weapons back to shape.
446
00:44:37,510 --> 00:44:39,950
Leutnant Winter. A Word.
447
00:44:45,190 --> 00:44:46,990
Are you crazy?
448
00:44:47,150 --> 00:44:49,830
A Sturmbannführer
of security service.
449
00:44:49,990 --> 00:44:53,630
He executed a child in front of my eyes.
- Where there's jews, theres partisans.
450
00:44:53,790 --> 00:44:56,910
We are waging a war.
That is no war.
451
00:44:57,070 --> 00:44:59,230
Yes it is. A new one.
In the name of the Fuhrer.
452
00:44:59,390 --> 00:45:03,310
If we lose this war,
not even god will save us.
453
00:45:03,470 --> 00:45:05,790
and most definitely not the Fuhrer.
454
00:45:09,630 --> 00:45:12,830
Then we must not
under any circumstances lose it.
455
00:45:16,110 --> 00:45:17,910
You're my best man.
456
00:45:18,070 --> 00:45:22,310
You can make it far.
Don't ruin your carreer.
457
00:45:26,830 --> 00:45:28,470
Wilhelm.
458
00:45:30,310 --> 00:45:34,470
We should bid farewell to
the world as we know it.
459
00:45:42,550 --> 00:45:44,870
She wasn't older than eleven.
460
00:45:45,030 --> 00:45:47,430
It's about the purity of our race.
461
00:45:48,670 --> 00:45:51,070
The jews are tainting
the blood of the germans.
462
00:45:51,230 --> 00:45:54,430
Fuck off, Schneider.
- It's in "Mein Kampf".
463
00:45:54,590 --> 00:45:56,910
You can read?
464
00:45:57,070 --> 00:46:01,270
We're defending our fatherland.
465
00:46:01,430 --> 00:46:04,830
And what are they doing over there?
Exactly the same thing.
466
00:46:20,990 --> 00:46:23,390
Herr Sturmbannführer.
Leutnant.
467
00:46:25,110 --> 00:46:28,510
I'm sorry about the mess earlier.
That was not necessary.
468
00:46:29,750 --> 00:46:33,270
But the jewish blood is so malicious,
it just spreads everywhere. Unpredictable.
469
00:46:33,750 --> 00:46:36,630
That's why the jews
are so dangerous.
470
00:46:46,470 --> 00:46:48,330
Achtung!
471
00:48:10,630 --> 00:48:13,070
Lilija, no!
472
00:48:13,230 --> 00:48:15,550
Better Doktor Jahn.
Grab.
473
00:48:17,070 --> 00:48:20,230
That's a broken upper arm.
We really have to wait for Dr. Jahn.
474
00:48:20,390 --> 00:48:23,870
Not Broken. Grab.
Here. Here!
475
00:48:36,310 --> 00:48:38,270
Not Broken.
476
00:48:39,990 --> 00:48:42,110
What do we have here?
477
00:48:44,350 --> 00:48:46,510
A dislocated shoulder.
478
00:48:46,670 --> 00:48:49,110
We have put it right ourselves.
479
00:48:53,990 --> 00:48:56,350
Good, Nurse Charlotte.
480
00:48:57,470 --> 00:48:59,430
You're slowly getting better.
481
00:49:07,710 --> 00:49:09,750
Thanks.
482
00:49:33,150 --> 00:49:36,070
Everythings quiet.
Ivan is shitting his pants.
483
00:49:36,230 --> 00:49:38,710
Don't think you can fall asleep, Winter.
484
00:49:38,870 --> 00:49:40,750
Yeah.
485
00:50:21,870 --> 00:50:25,470
A damn russian sewing-machine.
They've turned off the lights.
486
00:50:28,550 --> 00:50:30,630
Winter, put out your cigarette.
487
00:50:53,110 --> 00:50:55,070
Put down the cigarette!
488
00:51:05,750 --> 00:51:08,390
Winter you idiot!
You're gonna pay for this.
489
00:51:13,150 --> 00:51:15,790
You did that on purpose, Winter!
490
00:51:29,670 --> 00:51:33,910
We have a dashing Artillary Leutnant on the A.
491
00:51:36,670 --> 00:51:39,950
What? These man haven't seen
a woman for weeks.
492
00:51:40,110 --> 00:51:43,350
We're boosting the fighting power.
If they catch you...
493
00:51:51,150 --> 00:51:53,350
She's so much better than us.
494
00:51:55,390 --> 00:51:57,670
There's morphium missing again.
495
00:51:57,830 --> 00:52:00,910
Maybe she's working with the partisans?
496
00:52:01,070 --> 00:52:03,870
They say, they sneak into the
military hospitals at night.
497
00:52:04,030 --> 00:52:08,270
and kill soldiers that can't
defend themselves in their beds.
498
00:52:09,590 --> 00:52:12,230
And I even selected her...
499
00:53:28,830 --> 00:53:31,390
You're not only a disgrace
for the company,
500
00:53:31,550 --> 00:53:33,870
but for your brother as well.
501
00:53:34,350 --> 00:53:36,510
Say, Schneider...
502
00:53:37,310 --> 00:53:40,110
did anyone ever tell you that
503
00:53:40,270 --> 00:53:43,150
you look pretty jewish?
504
00:53:51,110 --> 00:53:54,150
Stop it!
Schneider, that's enough.
505
00:54:04,310 --> 00:54:06,110
Get him to the medic.
506
00:54:21,790 --> 00:54:23,590
Did you see her legs?
507
00:54:24,630 --> 00:54:26,110
Yeah.
508
00:54:26,270 --> 00:54:28,190
So?
So...
509
00:54:29,350 --> 00:54:32,110
Your's are more beautiful.
So it is.
510
00:54:32,270 --> 00:54:35,710
And I sing better than Marika Rökk
as well.
511
00:54:38,230 --> 00:54:40,110
The box seats were sold out.
512
00:54:46,550 --> 00:54:50,750
Darling, are you coming?
We're missing the newsreel.
513
00:54:50,910 --> 00:54:54,390
They're saying the russian
southwest front broke down.
514
00:55:33,190 --> 00:55:35,030
You were lucky.
515
00:55:36,510 --> 00:55:39,070
We can release you soon.
516
00:55:39,230 --> 00:55:43,870
In the Kiew cauldron,
five russian armies have surrendered.
517
00:55:44,030 --> 00:55:46,150
The military hospital
is going to be moved east.
518
00:55:46,310 --> 00:55:49,030
As soon as the 60th arrives,
we're leaving.
519
00:55:51,190 --> 00:55:54,390
The 60th? That's Wilhelms unit
isn't it?
520
00:56:02,350 --> 00:56:04,350
Does he talk about me from time to time?
521
00:56:08,670 --> 00:56:10,190
Yes.
522
00:56:23,990 --> 00:56:25,910
Disembark, men.
523
00:56:32,630 --> 00:56:35,110
Leutnant Winter.
My orders are to...
524
00:56:35,270 --> 00:56:37,830
I know, we'll be escorted.
525
00:56:37,990 --> 00:56:40,350
The number of partisans
has considerably increased.
526
00:56:40,630 --> 00:56:44,910
Because of our farsighted policy to
consider the indigenous population inferior
527
00:57:02,590 --> 00:57:04,270
Friedhelm.
528
00:57:10,910 --> 00:57:13,190
How are you?
Good.
529
00:57:16,390 --> 00:57:18,190
I'm happy to hear that.
530
00:57:22,230 --> 00:57:25,550
Such a handsome Leutnant definitely
has a big lighter.
531
00:57:39,710 --> 00:57:41,390
Wilhelm.
532
00:57:43,670 --> 00:57:45,390
Charly.
533
00:57:48,430 --> 00:57:50,590
How are you?
Good.
534
00:57:51,030 --> 00:57:53,390
You look great.
Thanks.
535
00:57:53,550 --> 00:57:56,350
Like a real front nurse.
536
00:57:57,630 --> 00:58:00,670
So, already found the right one
from all these men?
537
00:58:04,070 --> 00:58:05,590
Yes.
538
00:58:18,750 --> 00:58:20,590
Farewell, Charly.
539
00:58:21,630 --> 00:58:23,430
Take care of yourself.
540
00:58:29,030 --> 00:58:31,030
Christmas in Berlin.
541
00:59:10,550 --> 00:59:12,670
I have one hour.
542
00:59:15,110 --> 00:59:18,950
There are rumors that Himmler is
going to enact a regulation,
543
00:59:19,670 --> 00:59:23,030
that ultimately prohibits
the departure of jews.
544
00:59:27,590 --> 00:59:29,950
Tell him, the noose is tightened.
545
00:59:32,830 --> 00:59:34,630
And I warn you.
546
00:59:35,230 --> 00:59:37,870
Race betrayal is a crime.
547
00:59:38,510 --> 00:59:40,830
It's dangerous to have a jewish friend
548
00:59:40,990 --> 00:59:43,390
if you want to achieve something here.
549
00:59:44,190 --> 00:59:45,990
What's going on?
550
00:59:46,150 --> 00:59:49,430
You mean, more dangerous than
having an affair with a german
551
00:59:52,470 --> 00:59:54,590
if you have a wife and daughter?
552
01:00:01,790 --> 01:00:03,710
Do you have the papers?
553
01:00:13,750 --> 01:00:15,790
I need a photograph.
554
01:00:39,670 --> 01:00:42,270
Did you for...
Surprised?
555
01:00:45,790 --> 01:00:48,150
Have you finally
finished my dress?
556
01:01:00,550 --> 01:01:02,790
What for?
You're just going to take it off anyway.
557
01:01:05,030 --> 01:01:07,670
Since when am I accountable to you?
558
01:01:09,190 --> 01:01:12,030
A money-grabbing
hook-nosed jew.
559
01:01:12,190 --> 01:01:14,510
We're not engaged.
560
01:01:14,670 --> 01:01:17,030
You should be a little more thankful.
561
01:01:49,030 --> 01:01:51,710
"October 7th, 1941."
562
01:01:51,870 --> 01:01:53,910
"The rainy season has begun."
563
01:01:54,070 --> 01:01:57,590
"It's a flood that cripples
and brings everything to a halt."
564
01:01:57,750 --> 01:01:59,950
"The end of the Blitzkrieg."
565
01:02:00,110 --> 01:02:04,270
"As if god averted us for
all the horrors that we bring."
566
01:02:04,430 --> 01:02:07,430
"Maybe it's just the last test."
567
01:02:22,350 --> 01:02:23,990
What?
568
01:02:24,150 --> 01:02:28,110
He says we should stick to the left, and that
we need approximately 12 hours through the swamp.
569
01:02:29,550 --> 01:02:33,230
Left. So there?
Da.
570
01:02:34,910 --> 01:02:38,070
And partisans?
Njet.
571
01:02:39,190 --> 01:02:41,190
I don't trust him.
572
01:02:46,230 --> 01:02:48,950
All right, let's go.
On your feet, ladies.
573
01:02:49,510 --> 01:02:52,510
Dorgerloh, Schneider, Bartel with me.
574
01:02:52,670 --> 01:02:55,070
Winter, you lead the rest.
575
01:03:12,830 --> 01:03:15,270
I want to get out of this damn...
576
01:03:18,670 --> 01:03:20,150
What?
577
01:03:24,030 --> 01:03:27,990
Stay calm, Koch. Stay calm.
Don't move, Koch.
578
01:03:28,150 --> 01:03:29,790
Friedhelm.
579
01:03:31,150 --> 01:03:33,830
Friedhelm, come.
580
01:03:34,670 --> 01:03:36,510
Mines!
581
01:03:37,270 --> 01:03:41,230
Mines!
Retreat, Men. Everyone back.
582
01:03:43,430 --> 01:03:45,230
Come, Friedhelm.
583
01:03:51,070 --> 01:03:54,670
Greet... greet my sister.
Come on, now!
584
01:03:58,950 --> 01:04:00,950
And now get lost!
585
01:04:30,990 --> 01:04:33,750
Where is Nurse Hildegard?
Hildegard?
586
01:04:34,990 --> 01:04:38,190
Where were you this whole time?
- Emptying bedpans.
587
01:04:39,790 --> 01:04:41,670
There's morphium missing again.
588
01:04:41,830 --> 01:04:46,230
If you see anything...
theft is forbidden under penalty of death.
589
01:04:46,390 --> 01:04:48,550
And turn this up.
590
01:05:41,030 --> 01:05:43,230
Probably this whole swamp is mined.
591
01:05:43,390 --> 01:05:46,070
We have to go back and
send the combat engineers in.
592
01:05:46,230 --> 01:05:48,070
Then we'll get stuck here.
593
01:05:48,230 --> 01:05:51,230
My men are already demoralized.
594
01:05:51,390 --> 01:05:54,510
No preparations for the winter
have been made.
595
01:05:54,590 --> 01:05:57,950
If we're not in Moscow in six weeks,
we're going to freeze to death.
596
01:05:58,110 --> 01:06:00,870
Without engineers we lose
at least a third of our men.
597
01:06:01,030 --> 01:06:03,630
It doesn't have to be our men.
598
01:06:11,190 --> 01:06:13,990
Damnit, Winter, that's good.
599
01:06:14,150 --> 01:06:18,150
These damn farmers are all partisans anyway.
This guy sent us in there.
600
01:06:18,590 --> 01:06:21,590
Better them than us.
601
01:06:30,390 --> 01:06:34,190
Move, Move.
Move, you bastard.
602
01:06:36,950 --> 01:06:40,750
Everyone that stops or flees
gets shot.
603
01:06:45,510 --> 01:06:48,630
Do you hear that Ivan?
Do you hear that?
604
01:06:49,230 --> 01:06:51,550
Dawai! Dawai! Dawai!
605
01:06:52,710 --> 01:06:54,510
Marching row. Follow me.
606
01:07:02,910 --> 01:07:06,790
Do you remember our
last evening in Berlin?
607
01:07:07,990 --> 01:07:09,910
Us five.
608
01:07:15,790 --> 01:07:17,870
I was right.
609
01:07:18,030 --> 01:07:21,590
The war will only bring out
the worst of us.
610
01:07:24,010 --> 01:07:26,990
Dawai. Dawai. Dawai.
Move!
611
01:07:40,630 --> 01:07:44,870
You're so quiet. Everything ok?
Bad news?
612
01:07:46,350 --> 01:07:48,510
You lied to me.
613
01:07:50,750 --> 01:07:52,550
You're a doctor.
614
01:07:54,710 --> 01:07:57,030
Yes.
And a jew.
615
01:08:01,910 --> 01:08:03,670
Yes.
616
01:08:19,910 --> 01:08:21,910
Headnurse.
617
01:08:29,110 --> 01:08:32,630
"...only beats for you."
618
01:08:32,790 --> 01:08:36,350
His name is Hans Müller and he's traveling
to Paris on behalf of the IG Farben.
619
01:08:36,510 --> 01:08:40,110
Written and signed by
the defense inspection 3.
620
01:08:40,790 --> 01:08:43,150
And he should hurry.
621
01:08:43,310 --> 01:08:46,670
From Paris he has to make it
to the unoccupied part.
622
01:08:46,830 --> 01:08:48,710
To Marseille.
623
01:08:48,870 --> 01:08:50,870
After that he's on his own.
624
01:09:01,030 --> 01:09:04,150
Thanks.
If I see him again...
625
01:09:04,790 --> 01:09:06,950
You won't.
626
01:09:33,130 --> 01:09:37,350
"December 1941.
three meters high snow."
627
01:09:37,490 --> 01:09:39,490
"Minus 40 Degrees Celsius."
628
01:09:39,670 --> 01:09:42,070
"Water, that turns to ice
in seconds."
629
01:09:43,410 --> 01:09:45,650
"The assault on Moscow
has failed,
630
01:09:45,790 --> 01:09:48,470
and we are not prepared
for the Winter."
631
01:09:48,610 --> 01:09:51,150
"We have dug into the
rock-hard ground."
632
01:09:51,330 --> 01:09:53,770
"As deep as possible,
like animals in caves,
633
01:09:53,930 --> 01:09:56,050
who are afraid of freezing to death."
634
01:09:56,190 --> 01:09:58,790
"Nothing turned out
the way we imagined."
635
01:10:02,070 --> 01:10:04,490
What do you have here, Winter?
636
01:10:07,430 --> 01:10:10,110
Keep controlling the guards, Bertok.
637
01:10:14,670 --> 01:10:16,470
Are you crazy?
638
01:10:21,430 --> 01:10:24,590
I just wanted to burn it
to warm myself.
639
01:10:29,030 --> 01:10:31,310
We don't even have snowshirts.
640
01:10:31,470 --> 01:10:35,310
Every Russian can see us from a thousand
meters away and shoot us like dogs.
641
01:10:35,470 --> 01:10:38,870
Dogerloh is organizing Bedsheets
from the population.
642
01:11:18,670 --> 01:11:20,550
Why are you helping us?
643
01:11:21,070 --> 01:11:22,870
The enemy.
644
01:11:24,390 --> 01:11:27,750
I help people.
You're doing that as well, don't you?
645
01:11:35,830 --> 01:11:38,870
Why don't you tell?
What?
646
01:11:40,310 --> 01:11:43,910
The handsome, young man.
Why don't you tell him?
647
01:11:47,350 --> 01:11:49,190
It's not that easy.
648
01:11:51,590 --> 01:11:53,550
You love him a long time?
649
01:11:55,990 --> 01:11:57,470
Yes.
650
01:11:58,910 --> 01:12:01,270
And always silent? He knows?
651
01:12:02,470 --> 01:12:04,150
I don't know.
652
01:12:05,750 --> 01:12:08,230
I don't think so.
653
01:12:08,390 --> 01:12:10,870
Men never know, always only fighting.
654
01:12:15,950 --> 01:12:17,750
And you?
655
01:12:24,110 --> 01:12:27,190
I not hear anything from him
since July.
656
01:12:35,390 --> 01:12:38,230
Maybe you should leave.
657
01:12:39,190 --> 01:12:40,790
Why?
658
01:12:45,510 --> 01:12:47,830
Nothing... It's all right.
659
01:13:13,750 --> 01:13:16,190
Hitler has declared
war on America.
660
01:13:16,350 --> 01:13:19,030
When he starts a war
then properly.
661
01:13:20,030 --> 01:13:22,430
That's going to
break his neck eventually.
662
01:13:22,590 --> 01:13:25,350
We shouldn't have read the
Torah.
663
01:13:25,510 --> 01:13:27,390
but their bible.
664
01:13:27,550 --> 01:13:31,310
You never read the Torah,
you always wanted to be a Schmock.
665
01:13:39,150 --> 01:13:42,150
Lay down.
I'll make you a cup of tea.
666
01:13:46,910 --> 01:13:48,470
Viktor.
667
01:13:51,310 --> 01:13:53,110
You were right.
668
01:14:09,430 --> 01:14:11,390
Your german friend was there.
669
01:14:12,790 --> 01:14:15,070
She brought this.
670
01:14:17,790 --> 01:14:19,830
And she said,
671
01:14:19,990 --> 01:14:23,350
tomorrow at 9.56 AM.
at Bahnhof Friedrichstraße
672
01:16:29,630 --> 01:16:31,430
Merry Christmas.
673
01:16:38,030 --> 01:16:41,230
Say, Charly in the military hospital...
674
01:16:42,070 --> 01:16:44,830
...did she say anything there?
675
01:16:44,990 --> 01:16:47,510
You mean, about you?
676
01:16:48,310 --> 01:16:50,310
Doesn't matter, forget it.
677
01:16:54,750 --> 01:16:56,990
Wilhelm.
678
01:16:59,190 --> 01:17:02,150
She speaks of you the whole time.
Only of you.
679
01:17:10,110 --> 01:17:12,430
Why don't you just tell her?
680
01:17:12,590 --> 01:17:14,150
Hm?
681
01:17:14,310 --> 01:17:17,470
Oh, I understand. You don't
want to give her any hope,
682
01:17:17,630 --> 01:17:21,430
because you don't know if you
come back alive.
683
01:17:43,550 --> 01:17:45,910
Do you still have your photo?
684
01:17:46,550 --> 01:17:48,350
Of course.
685
01:17:48,510 --> 01:17:50,990
Do you remember,
686
01:17:51,150 --> 01:17:54,870
you said, that the war would
be over by chrismas.
687
01:17:56,630 --> 01:17:59,310
And then us five, together in Berlin.
688
01:18:04,990 --> 01:18:08,430
German christmas songs on the radio.
689
01:18:23,470 --> 01:18:26,230
Lilja, you have to go.
He needs new bandages.
690
01:18:26,390 --> 01:18:28,190
You have to go. Now!
691
01:18:28,350 --> 01:18:32,310
Sister Charlotte has reported,
that a Jew is hiding here.
692
01:18:35,790 --> 01:18:37,910
I'm sorry.
693
01:19:24,790 --> 01:19:27,630
When do you think,
it's going to start again?
694
01:19:29,550 --> 01:19:31,510
I don't know.
695
01:19:34,390 --> 01:19:36,910
Maybe when the snow melts.
696
01:20:00,350 --> 01:20:05,430
Mein Bubele. Mein Bubele.
Mein Bubele.
697
01:20:18,270 --> 01:20:20,070
No. He's sleeping.
698
01:20:20,230 --> 01:20:23,710
It would only break his heart.
You have to go now.
699
01:20:25,870 --> 01:20:28,150
Mein Bubele...
700
01:20:28,310 --> 01:20:31,790
You must only think about yourself, ok?
Do it for me, please.
701
01:20:31,950 --> 01:20:33,790
Go, go now, go.
702
01:20:38,150 --> 01:20:41,670
When I'm in New York,
I'll get you. Yes.
703
01:20:44,070 --> 01:20:47,070
Write...
Write, when you're there.
704
01:20:52,310 --> 01:20:55,110
Viktors Mother cries.
705
01:21:51,830 --> 01:21:54,030
Good Morning, Ladies.
706
01:21:56,430 --> 01:21:58,790
We need someone to carry our food.
707
01:22:19,990 --> 01:22:22,750
I'll do it.
- Good, Winter.
708
01:24:26,990 --> 01:24:29,390
Herr Oberleutnant?
709
01:24:30,630 --> 01:24:32,990
Is my brother back yet?
No.
710
01:24:39,910 --> 01:24:42,390
How long is he away now?
711
01:24:43,430 --> 01:24:45,230
More than three hours.
712
01:24:55,910 --> 01:24:58,670
Miss Müller?
713
01:25:00,270 --> 01:25:02,270
Del Torres.
714
01:25:03,150 --> 01:25:06,270
Miss Del Torres,
are you ready?
715
01:25:09,350 --> 01:25:10,830
Greta.
716
01:25:11,710 --> 01:25:14,310
Yes, of course.
I'm ready.
717
01:25:17,030 --> 01:25:19,150
Then, please.
718
01:25:20,550 --> 01:25:22,350
Recording.
719
01:25:31,070 --> 01:25:34,270
"My tiny heart"
720
01:25:35,030 --> 01:25:37,790
"only beats for you,"
721
01:25:38,470 --> 01:25:42,670
"counts the hours
until you come back,"
722
01:25:43,270 --> 01:25:45,790
"then you embrace me."
723
01:25:48,150 --> 01:25:50,910
"My tiny heart"
724
01:25:51,390 --> 01:25:54,110
"already dreams of luck."
725
01:25:55,110 --> 01:25:58,710
"At home it only waits for you"
726
01:25:58,870 --> 01:26:02,830
"and knows, you come back soon."
727
01:26:03,430 --> 01:26:07,070
"Lovingly,"
728
01:26:07,230 --> 01:26:10,270
"you look at me."
729
01:26:12,110 --> 01:26:15,230
"Our lips
touch each other very soft"
730
01:26:15,390 --> 01:26:18,310
"and I know, you're a man."
731
01:26:20,110 --> 01:26:23,150
"My tiny heart"
732
01:26:23,710 --> 01:26:26,870
"does not rest at ease."
733
01:26:27,750 --> 01:26:31,350
"It keeps me awake the whole night"
734
01:26:31,710 --> 01:26:35,390
"and it always beats, you,you"
735
01:26:36,150 --> 01:26:39,710
"My tiny heart"
736
01:26:40,070 --> 01:26:42,950
"longs for you,"
737
01:26:43,550 --> 01:26:47,790
"knows the answer,
if you ask me then."
738
01:26:48,310 --> 01:26:50,790
"Yes, I belong to you."
739
01:26:51,750 --> 01:26:57,390
"Yes, I belong to you."
740
01:27:55,630 --> 01:27:58,030
Bon voyage.
741
01:28:15,270 --> 01:28:17,870
Alarm!
742
01:28:19,430 --> 01:28:21,950
Go! Go! Go!
743
01:28:22,110 --> 01:28:24,710
March! March! March!
744
01:28:25,310 --> 01:28:27,430
Let's go, Men!
745
01:28:30,310 --> 01:28:32,670
Man that MG, go.
746
01:28:39,630 --> 01:28:41,990
That is, that is your brother!
747
01:28:49,630 --> 01:28:51,990
Request artillery!
748
01:28:53,310 --> 01:28:55,190
Cover!
749
01:29:02,430 --> 01:29:05,550
Don't shoot,
wait for my command!
750
01:29:05,710 --> 01:29:09,030
Don't shoot,
wait for my command!
751
01:29:16,230 --> 01:29:18,590
Open fire!
752
01:29:31,710 --> 01:29:34,270
"We were five. Five friends."
753
01:29:35,790 --> 01:29:38,470
"The whole world laid in front of us."
754
01:29:40,750 --> 01:29:42,790
"We just had to grasp it."
755
01:29:43,430 --> 01:29:45,630
"That's six months ago."
756
01:29:46,830 --> 01:29:48,990
"A human live."
757
01:29:59,950 --> 01:30:01,750
Friedhelm!
758
01:30:02,650 --> 01:30:05,758
=== Subs and Translation by /int/-Bernd ===
55408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.