All language subtitles for Troll.2.1990.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,757 --> 00:00:10,057 Troll 2 - Comedy Horror 1990 English 2 00:00:11,858 --> 00:00:14,360 Peter was a courageous boy, 3 00:00:14,444 --> 00:00:17,404 but that dawn, he could feel fear 4 00:00:17,489 --> 00:00:20,366 stick to his skin like dew on leaves. 5 00:00:21,701 --> 00:00:25,037 The fog was thick enough to make him lose his way home. 6 00:00:26,039 --> 00:00:28,791 Then he began to hear strange noises 7 00:00:28,875 --> 00:00:30,876 coming from the depths of the forest. 8 00:00:32,045 --> 00:00:33,963 He noticed a presence. 9 00:00:34,047 --> 00:00:37,257 Small shadows that seemed to giggle 10 00:00:37,342 --> 00:00:40,135 as they followed in his footsteps. 11 00:00:40,220 --> 00:00:41,762 Who were they, Grandpa? 12 00:00:41,846 --> 00:00:45,140 Cruel, deformed forest dwellers, 13 00:00:45,225 --> 00:00:48,435 haughty creatures, spiteful and impudent. 14 00:00:49,396 --> 00:00:53,107 They are the vengeful and evil goblins. 15 00:00:53,191 --> 00:00:55,192 The little people of the night. 16 00:00:55,735 --> 00:00:59,947 What did they want with him? What did Peter do to the goblins? 17 00:01:01,491 --> 00:01:03,158 That's the point. 18 00:01:03,243 --> 00:01:06,412 Goblins don't need to justify their cruel acts. 19 00:01:06,746 --> 00:01:11,583 They're evil creatures. But let me go on, please. 20 00:01:11,876 --> 00:01:14,128 Okay. I won't interrupt you anymore. 21 00:01:14,671 --> 00:01:17,006 To make a long story short, 22 00:01:17,173 --> 00:01:22,219 Peter started to run and run and run. 23 00:02:27,535 --> 00:02:31,997 Poor Peter remained on the ground, unconscious for a long time. 24 00:02:32,707 --> 00:02:34,958 Finally, when he opened his eyes, 25 00:02:35,043 --> 00:02:39,338 he saw her in front of him, just a few inches away from him. 26 00:02:39,589 --> 00:02:41,173 A goblin? 27 00:02:47,263 --> 00:02:52,101 She was a lovely girl with huge eyes the colour of the sea. 28 00:02:53,061 --> 00:02:57,523 She looked at him kindly, her expression full of love. 29 00:02:57,899 --> 00:03:00,317 Peter immediately fell in love with her. 30 00:03:00,985 --> 00:03:04,822 She caressed him, and offered him something to eat and drink. 31 00:03:06,032 --> 00:03:10,202 The strange concoction she offered him was delicious. 32 00:03:11,871 --> 00:03:16,291 Peter ate and drank without ever taking his eyes off her. 33 00:03:17,210 --> 00:03:20,337 He was bewitched by that gaze, 34 00:03:20,421 --> 00:03:23,382 and it was that look that deceived him. 35 00:03:27,095 --> 00:03:29,471 I bet it was a goblin in disguise. 36 00:03:31,891 --> 00:03:34,977 Those evil creatures can transform themselves, 37 00:03:35,061 --> 00:03:40,232 into flesh-and-blood people whenever and however they want. 38 00:03:42,443 --> 00:03:46,738 You're making a mistake, Grandpa. You said, "They can." 39 00:03:46,823 --> 00:03:48,448 You should have said, "They could," 40 00:03:48,533 --> 00:03:50,659 or what kind of fairy tale is it? 41 00:03:51,244 --> 00:03:56,039 They can. They can. Goblins still exist. 42 00:03:56,708 --> 00:03:59,209 Your Grandpa Seth is telling you. 43 00:04:01,087 --> 00:04:04,673 And, how did Peter end up? 44 00:04:05,175 --> 00:04:09,052 He began to feel ill, very ill. 45 00:04:09,721 --> 00:04:13,015 He was sweating chlorophyll green. 46 00:04:14,309 --> 00:04:15,350 Green? 47 00:04:15,435 --> 00:04:20,355 That's right. The colour of the goblins. The colour of sap. 48 00:04:21,232 --> 00:04:25,694 Then she appeared to him as she really was. 49 00:04:25,778 --> 00:04:27,696 Horrible and mocking. 50 00:04:29,115 --> 00:04:30,866 Changed into what? 51 00:04:31,159 --> 00:04:36,496 Half man, half plant, the goblin's favourite food. 52 00:04:37,624 --> 00:04:40,667 Food? Don't tell me they ate him, Grandpa. 53 00:04:41,461 --> 00:04:48,133 That's exactly what happened. With a voracity that has no equal on Earth. 54 00:04:51,638 --> 00:04:54,056 What are you doing still up, Josh? 55 00:04:54,474 --> 00:04:56,808 Grandpa Seth was telling me a... 56 00:05:10,531 --> 00:05:12,866 Still telling the same story, Josh? 57 00:05:13,368 --> 00:05:16,411 I know, Mommy. I told you it would never happen again. 58 00:05:16,496 --> 00:05:19,581 But you see, it's not a dream for me. 59 00:05:20,250 --> 00:05:23,752 I see him in front of me, and he's so real. 60 00:05:24,295 --> 00:05:26,838 And he tells me stories from just like before. 61 00:05:27,215 --> 00:05:30,384 Grandpa Seth has been gone for more than six months now. 62 00:05:30,468 --> 00:05:34,471 You were at the funeral, and I know it was very difficult for you. 63 00:05:34,555 --> 00:05:37,266 It was also very difficult for your father 64 00:05:37,350 --> 00:05:39,685 and for Holly, and for me, his daughter. 65 00:05:40,228 --> 00:05:42,271 He was an amazing man. 66 00:05:42,355 --> 00:05:45,565 Grandpa Seth has remained in all our hearts. 67 00:05:45,650 --> 00:05:48,735 But you must banish him from your mind. 68 00:05:48,820 --> 00:05:50,320 Remember what the doctor said? 69 00:05:50,738 --> 00:05:52,614 Of course. Grandpa Seth is just 70 00:05:52,699 --> 00:05:54,866 an invention of my subconscious. 71 00:05:55,994 --> 00:05:57,202 That's right. 72 00:05:58,496 --> 00:05:59,913 But he's so real that... 73 00:05:59,998 --> 00:06:02,582 That's enough. Try to go to sleep. 74 00:06:03,251 --> 00:06:05,919 We're going on a vacation tomorrow. 75 00:06:06,004 --> 00:06:08,588 A month in the country will do us all good. 76 00:06:09,882 --> 00:06:15,470 Good night, dear. 77 00:06:15,805 --> 00:06:17,472 Mom? Yes? 78 00:06:17,557 --> 00:06:20,392 Do goblins exist? 79 00:06:22,312 --> 00:06:25,147 No, dear, they don't exist. 80 00:06:26,190 --> 00:06:27,899 Now, try to go to sleep. 81 00:06:58,264 --> 00:07:03,060 Yeah, John, that's Nilbog, right. Spell it? Yeah. N-I-L-B-O-G. 82 00:07:03,227 --> 00:07:06,146 Yeah. We'll be gone around a month. That's right. 83 00:07:06,230 --> 00:07:08,790 Yeah, can you take care of that business for me while we're gone? 84 00:07:08,814 --> 00:07:09,814 Yeah. 85 00:07:09,859 --> 00:07:13,779 That's great. Okay. See you, John. All right. Bye. 86 00:07:16,741 --> 00:07:17,949 Are the kids sleeping? 87 00:07:18,034 --> 00:07:20,369 No. They're more awake than we are. 88 00:07:21,162 --> 00:07:23,580 They're probably excited about the trip. 89 00:07:26,125 --> 00:07:28,251 Do you know how many people live in Nilbog? 90 00:07:28,336 --> 00:07:29,586 No. How many? 91 00:07:29,670 --> 00:07:33,590 Twenty-six, including the Presents. Isn't that wonderful? 92 00:07:34,050 --> 00:07:35,384 Come on to bed. 93 00:07:35,468 --> 00:07:39,221 Just think, we'll be living like our ancestors did. 94 00:07:39,806 --> 00:07:42,599 Yeah, we'll be peasants and farmers 95 00:07:42,683 --> 00:07:44,309 just like people did a century ago. 96 00:07:46,312 --> 00:07:48,397 Hey. What's the matter? 97 00:07:48,481 --> 00:07:51,942 I'm worried about Joshua. He's still seeing Grandpa Seth. 98 00:07:53,152 --> 00:07:55,821 When I was a kid, I had an imaginary playmate, too. 99 00:07:56,072 --> 00:07:58,448 But it wasn't your dead grandfather. 100 00:07:58,991 --> 00:08:00,242 It'll end. 101 00:08:00,326 --> 00:08:02,369 This trip will make him forget about your father. 102 00:08:05,373 --> 00:08:07,207 Michael? Yeah? 103 00:08:09,252 --> 00:08:11,002 Who are the goblins? 104 00:08:12,296 --> 00:08:13,296 The goblins? 105 00:09:13,566 --> 00:09:15,317 You fell! What a jerk! 106 00:09:15,401 --> 00:09:16,681 He pointed the light right at me. 107 00:09:18,529 --> 00:09:21,990 Goblins don't exist. Goblins don't exist. 108 00:09:50,102 --> 00:09:53,688 Elliott. What kind of idiotic joke is this? 109 00:09:55,316 --> 00:09:57,484 You scared the shit out of me! 110 00:09:57,568 --> 00:10:00,028 I'm the victim of a nocturnal rapture. 111 00:10:00,112 --> 00:10:02,112 I have to release my lowest instincts with a woman. 112 00:10:03,783 --> 00:10:05,867 Release your instincts in the bathroom. 113 00:10:05,952 --> 00:10:07,077 Are you nuts? 114 00:10:07,161 --> 00:10:09,204 Are you trying to turn me into a homo? 115 00:10:09,288 --> 00:10:10,747 Wouldn't be too hard. 116 00:10:10,831 --> 00:10:12,707 If my father discovers you here, 117 00:10:12,792 --> 00:10:15,043 he'd cut off your little nuts and eat them. 118 00:10:15,127 --> 00:10:16,878 He can't stand you. 119 00:10:17,380 --> 00:10:18,463 And you? 120 00:10:20,633 --> 00:10:21,841 I like you. 121 00:10:22,802 --> 00:10:24,553 But my family doesn't like you. 122 00:10:24,637 --> 00:10:25,929 They say you're good for nothing 123 00:10:26,013 --> 00:10:28,765 and that you spend way too much time with your friends. 124 00:10:28,891 --> 00:10:31,142 But I swear, I never see them. 125 00:10:33,854 --> 00:10:35,414 Elliott, how long is this going to take? 126 00:10:35,438 --> 00:10:36,815 We're sick of waiting for you. 127 00:10:36,899 --> 00:10:38,859 Don't you want to come to Tonino's with us, Holly? 128 00:10:38,943 --> 00:10:39,985 Don't you want some pizza? 129 00:10:40,070 --> 00:10:41,987 You know, these are cute. These are cute. 130 00:10:44,323 --> 00:10:45,782 Do you see? 131 00:10:45,950 --> 00:10:47,867 What's wrong with having friends? 132 00:10:49,829 --> 00:10:52,831 Nothing, if you want to remain a virgin for life. 133 00:10:52,999 --> 00:10:54,583 You take them to bed with you, too, 134 00:10:54,667 --> 00:10:57,002 and I don't believe in group sex. 135 00:10:57,169 --> 00:10:59,963 Is it true that your family's going on vacation tomorrow? 136 00:11:00,047 --> 00:11:01,840 Yes. I'll come with you. 137 00:11:01,924 --> 00:11:04,634 Okay. I'll tell my father that you're coming with us tomorrow. 138 00:11:04,719 --> 00:11:05,885 Where are we going? 139 00:11:05,970 --> 00:11:10,223 Nilbog, a wonderful, half-empty town. It's an exchange. 140 00:11:10,308 --> 00:11:12,934 A family from the country is coming to live here, 141 00:11:13,019 --> 00:11:15,103 and we're going to live in their house. 142 00:11:15,187 --> 00:11:17,606 Oh, Elliott, it will be wonderful. 143 00:11:18,774 --> 00:11:21,067 You and me in the woods. 144 00:11:21,861 --> 00:11:25,030 This time, we'll be able to be together for sure. 145 00:11:25,990 --> 00:11:27,866 And my boys? 146 00:11:27,950 --> 00:11:30,619 If you bring them with you, I never want to see you again. 147 00:11:30,703 --> 00:11:33,371 Okay, I'm going now, and I'll tell them. 148 00:11:33,456 --> 00:11:34,998 I'll see you tomorrow morning? 149 00:11:35,082 --> 00:11:36,291 At 8:00, on the dot. 150 00:11:36,375 --> 00:11:37,417 Okay. 151 00:11:38,044 --> 00:11:39,044 Elliott. 152 00:11:39,378 --> 00:11:40,503 Yeah? 153 00:11:40,588 --> 00:11:41,630 Alone? 154 00:11:41,714 --> 00:11:44,174 Of course. I'll see you tomorrow morning. 155 00:11:48,721 --> 00:11:49,763 Finally. 156 00:11:53,976 --> 00:11:56,227 Please don't do this, Holly. 157 00:11:56,979 --> 00:12:01,816 We could have waited another 15 minutes. I'm sure he would have come. 158 00:12:03,235 --> 00:12:06,237 We left at 9:30, an hour and a half off schedule, 159 00:12:06,322 --> 00:12:08,615 and we never saw a sign of your beau. 160 00:12:08,741 --> 00:12:11,910 Elliott's not my beau. He's my boyfriend. 161 00:12:12,453 --> 00:12:14,954 And he told me last night that he loves me, 162 00:12:15,039 --> 00:12:17,916 and that he wanted to come on this trip with me and my family. 163 00:12:18,167 --> 00:12:20,377 Evidently, he preferred his friends to you. 164 00:12:20,461 --> 00:12:21,920 That's not true! 165 00:12:22,088 --> 00:12:24,172 Yes, it is! You should listen to reason. 166 00:12:24,256 --> 00:12:25,674 Elliott is a good-for-nothing! 167 00:12:25,758 --> 00:12:27,509 Now stop it, both of you! 168 00:12:27,593 --> 00:12:31,763 I have no intention of having my vacation ruined just for this. 169 00:12:35,518 --> 00:12:37,560 I never liked that kid. I never did. 170 00:12:37,645 --> 00:12:41,064 I'm the one who has to like him, Dad, me alone. 171 00:12:41,482 --> 00:12:43,441 Stop it, please! 172 00:12:43,526 --> 00:12:47,696 Joshua, start singing. Come on, sing that song I like so much. 173 00:12:48,114 --> 00:12:50,115 I don't feel like singing, Mom. 174 00:12:50,241 --> 00:12:51,616 Just sing. 175 00:12:52,284 --> 00:12:55,495 Row, row, row your boat Gently down the stream. 176 00:12:55,830 --> 00:13:02,460 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream. 177 00:13:02,586 --> 00:13:05,922 Row, row, row your boat Gently down the stream. 178 00:13:06,215 --> 00:13:09,217 Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream. 179 00:13:38,664 --> 00:13:42,000 Where in the hell is Nilbog? It's not even marked on the map. 180 00:13:42,793 --> 00:13:45,128 It's got to be there somewhere. Just look closer, dudes. 181 00:13:46,839 --> 00:13:49,340 Here it is, but it's just a speck. 182 00:13:49,550 --> 00:13:51,801 Are you sure it's full of beautiful girls, Elliott? 183 00:13:52,219 --> 00:13:54,512 Lots of them, free and unattached. 184 00:13:54,764 --> 00:13:56,514 Yeah! 185 00:13:56,599 --> 00:13:57,891 Yeah! 186 00:14:13,199 --> 00:14:15,033 I don't feel good. 187 00:14:18,871 --> 00:14:20,705 Stop the car, Dad! I'm sick! 188 00:14:22,249 --> 00:14:25,710 You stuffed yourself like a pig, Joshua. 189 00:14:35,221 --> 00:14:40,558 I would love to see you get sick. You ate too much. 190 00:14:42,770 --> 00:14:47,106 Dad, stop the car. Joshua's ready to be eaten. 191 00:15:11,423 --> 00:15:12,882 Don't eat me! 192 00:15:13,300 --> 00:15:14,509 Joshua! 193 00:15:14,593 --> 00:15:16,553 Was I dreaming? 194 00:15:16,637 --> 00:15:18,763 Who wanted to eat you, little brother? 195 00:15:18,848 --> 00:15:19,931 Nobody. 196 00:15:24,019 --> 00:15:26,646 We're only a few miles away, Josh. 197 00:15:27,106 --> 00:15:30,024 Speaking of eating, do you want some, Joshua? 198 00:15:30,317 --> 00:15:31,359 No, thanks. 199 00:15:45,749 --> 00:15:47,625 Stop the car, Daddy. Stop! 200 00:15:48,127 --> 00:15:49,127 What's wrong? 201 00:15:49,169 --> 00:15:50,169 Do you have to throw up? 202 00:15:50,254 --> 00:15:51,796 Yes, I have to throw up. 203 00:16:07,605 --> 00:16:09,147 What are you doing here, Grandpa? 204 00:16:09,273 --> 00:16:11,065 What are all of you doing here? 205 00:16:11,150 --> 00:16:12,984 You have to make them go back. 206 00:16:13,235 --> 00:16:14,444 Why? 207 00:16:14,820 --> 00:16:17,614 You're getting yourselves into big trouble. 208 00:16:17,698 --> 00:16:22,619 This is a bad place, little one. It even gives me the creeps. 209 00:16:22,828 --> 00:16:24,662 Can't you tell me more, Grandpa? 210 00:16:30,044 --> 00:16:32,211 What are you doing, Joshua? 211 00:16:33,172 --> 00:16:35,798 So how about it, are you going to give me a ride or not? 212 00:16:37,718 --> 00:16:40,011 Get in the car, Joshua. Come on, hurry. 213 00:16:45,768 --> 00:16:48,895 Come on, get in. Jeez. 214 00:17:03,243 --> 00:17:05,370 Come on! Holly! What? 215 00:17:12,753 --> 00:17:13,962 Well, that was them, right? 216 00:17:14,046 --> 00:17:15,713 Yeah, right. She just... 217 00:17:15,798 --> 00:17:17,674 Why didn't Holly stop them? 218 00:17:17,758 --> 00:17:20,118 I don't think it was such a good idea to come up here, guys. 219 00:17:20,142 --> 00:17:22,387 Just shut up. I'm the one in charge, not her. 220 00:17:22,471 --> 00:17:24,055 Says you. 221 00:17:47,246 --> 00:17:48,621 There's no one here. 222 00:17:49,123 --> 00:17:51,708 It's normal. This is a farming community. 223 00:17:51,792 --> 00:17:54,419 Remember, at this time of night, everybody goes to sleep. 224 00:17:54,712 --> 00:17:56,170 Where's the farm? 225 00:17:56,255 --> 00:17:57,588 It's over there. 226 00:17:57,673 --> 00:18:00,925 Now, remember, we're the farmer Waits. We're country people. 227 00:18:01,885 --> 00:18:03,011 Dad! 228 00:18:03,095 --> 00:18:04,137 What, Josh? 229 00:18:04,221 --> 00:18:06,347 I don't like this place. Can we go home? 230 00:18:07,933 --> 00:18:09,017 What? 231 00:18:09,184 --> 00:18:12,395 Don't listen to him. Lead the way, Farmer Waits. 232 00:18:12,771 --> 00:18:13,771 Okay. 233 00:19:02,029 --> 00:19:03,821 Fresh air. Country air. 234 00:19:10,829 --> 00:19:11,829 Hello. 235 00:19:13,207 --> 00:19:14,332 You're late. 236 00:19:14,666 --> 00:19:16,501 I'm sorry, we had a small mishap. 237 00:19:25,052 --> 00:19:26,219 Here are the keys. 238 00:19:26,303 --> 00:19:27,929 Here are ours. 239 00:19:28,764 --> 00:19:31,015 Enjoy your stay in Nilbog. 240 00:19:31,100 --> 00:19:32,850 Enjoy our city, too. 241 00:19:35,729 --> 00:19:37,563 You'll enjoy our city. 242 00:19:37,815 --> 00:19:40,274 It has some smog and it's a little noisy, 243 00:19:40,359 --> 00:19:42,985 but our house has all the major conveniences. 244 00:19:44,196 --> 00:19:48,116 It's got a microwave and video, all the other appliances. 245 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Yeah. 246 00:19:49,993 --> 00:19:52,495 A refrigerator, a bar. 247 00:19:54,665 --> 00:19:56,833 Boy, they're people of few words. 248 00:19:57,668 --> 00:19:59,877 Come on, let's go in. 249 00:20:13,225 --> 00:20:15,226 Joshua, you coming? 250 00:20:27,072 --> 00:20:28,489 Not bad. Not bad. 251 00:20:28,991 --> 00:20:30,324 I'm hungry. 252 00:20:30,409 --> 00:20:33,911 They probably left something behind, I'd be willing to bet. 253 00:20:42,212 --> 00:20:44,255 Come take a look, everyone. 254 00:20:47,134 --> 00:20:50,928 Typical country hospitality. Let's dig in. 255 00:20:54,933 --> 00:20:56,350 Here, have some of this. 256 00:20:56,435 --> 00:20:57,810 That country hospitality! 257 00:20:57,936 --> 00:20:58,936 Yes. 258 00:21:01,190 --> 00:21:04,108 Here, try this. It looks good. Some of this. 259 00:21:04,193 --> 00:21:05,193 Yeah, what is it? 260 00:21:06,278 --> 00:21:07,278 Grandpa. 261 00:21:07,362 --> 00:21:11,365 Don't let them eat, Joshua. For the love of God, don't let them eat. 262 00:21:14,411 --> 00:21:15,995 Aren't you hungry, Joshua? 263 00:21:16,496 --> 00:21:18,206 Here, have some of this. 264 00:21:21,460 --> 00:21:23,794 There's green stuff on the corn. How weird. 265 00:21:24,546 --> 00:21:27,840 Stop them, Joshua. You're the only one that can do it. 266 00:21:28,842 --> 00:21:33,387 If they eat, they'll come to the same end as Peter in the story. 267 00:21:34,014 --> 00:21:35,890 But how can I stop them? 268 00:21:40,187 --> 00:21:41,312 Okay. 269 00:21:41,980 --> 00:21:46,108 You have 30 seconds to come up with some way to stop them. 270 00:22:50,465 --> 00:22:51,882 I must do it. 271 00:22:55,762 --> 00:22:58,389 I must do it. I must do it! 272 00:23:03,270 --> 00:23:05,229 No, Daddy, please! 273 00:23:05,480 --> 00:23:08,149 Don't hit him, Michael! Please don't hit him! 274 00:23:08,233 --> 00:23:10,359 Why not? It's what he deserves. 275 00:23:10,444 --> 00:23:12,570 A big spanking for a little shit. 276 00:23:14,239 --> 00:23:17,616 Joshua is not a little shit. He's just very sensitive. 277 00:23:18,410 --> 00:23:19,785 This smells. 278 00:23:22,289 --> 00:23:24,123 Do you see this writing? 279 00:23:26,376 --> 00:23:28,336 Do you know what it means? 280 00:23:30,047 --> 00:23:31,464 Hospitality. 281 00:23:33,216 --> 00:23:36,093 And you can't piss on hospitality! I won't allow it! 282 00:23:37,012 --> 00:23:38,679 What're you going to do to me, Daddy? 283 00:23:38,764 --> 00:23:41,682 Tightening my belt by one loop, so I don't feel hunger pains. 284 00:23:41,850 --> 00:23:44,185 And your sister and mother will have to do likewise. 285 00:23:44,311 --> 00:23:45,519 Okay, Joshua. 286 00:23:45,604 --> 00:23:46,812 You want to get rough with me, 287 00:23:46,897 --> 00:23:48,417 you want to show me that you don't like 288 00:23:48,441 --> 00:23:51,233 the choice of this house for our vacation by going on a hunger strike? 289 00:23:51,318 --> 00:23:53,694 Well, I'll accept the challenge, but just remember, 290 00:23:53,779 --> 00:23:56,280 when I was your age, I really did suffer from hunger. 291 00:23:56,365 --> 00:23:57,656 We'll see who gets through this, 292 00:23:57,741 --> 00:23:59,741 but just remember, I've got more practice than you. 293 00:24:00,369 --> 00:24:01,827 I'll see you tomorrow. 294 00:24:37,072 --> 00:24:38,406 I'm sick of this. 295 00:24:38,490 --> 00:24:41,742 Where are all the single, unattached, horny girls, Elliott? 296 00:24:41,827 --> 00:24:43,227 Don't be a pain in the neck, Arnold. 297 00:24:43,251 --> 00:24:45,043 We just got here. Come on. 298 00:24:47,040 --> 00:24:49,375 I'm going outside for a breath of fresh air. 299 00:24:50,752 --> 00:24:53,629 Hey, Arnold, if you find any twins, don't be greedy. 300 00:25:14,943 --> 00:25:16,193 Hey! Hey! 301 00:25:20,574 --> 00:25:21,574 Hey! 302 00:25:24,244 --> 00:25:26,787 Ma'am? Please stop. 303 00:25:33,545 --> 00:25:34,962 Stop, I say. 304 00:25:38,884 --> 00:25:40,259 Hey, stop! 305 00:25:40,927 --> 00:25:43,679 Excuse me, ma'am! Ma'am! Stop! 306 00:25:44,973 --> 00:25:46,390 Stop, stop, I say! 307 00:25:51,605 --> 00:25:54,148 Who are you? 308 00:25:54,232 --> 00:25:55,983 Are you one of the monsters? 309 00:25:56,776 --> 00:25:59,320 I've been called a lot of things, but not a monster. 310 00:25:59,404 --> 00:26:00,821 You're human? 311 00:26:01,072 --> 00:26:03,532 Very human. You want to see? 312 00:26:06,411 --> 00:26:07,691 What's the matter? Are you sick? 313 00:26:08,246 --> 00:26:11,457 They made me eat that stuff. I think I'm dying. 314 00:26:11,917 --> 00:26:14,001 They, who? Who are you talking about? 315 00:26:14,586 --> 00:26:16,086 There they are! 316 00:26:20,675 --> 00:26:21,717 What are they? 317 00:26:21,801 --> 00:26:23,761 Monsters! What do you want from me? 318 00:26:26,389 --> 00:26:27,890 Wait here. Wait here. 319 00:26:29,267 --> 00:26:30,935 I'll take care of them. 320 00:26:44,908 --> 00:26:47,952 Let me give you some advice, you dwarfs. 321 00:26:50,747 --> 00:26:54,833 Get out of here, or you're going to be in a lot of trouble. 322 00:27:04,844 --> 00:27:06,011 And remember... 323 00:27:17,649 --> 00:27:19,358 Hey, did you guys hear that yell? 324 00:27:19,609 --> 00:27:23,445 It was probably just Arnold deflowering a Nilbog virgin. 325 00:27:23,572 --> 00:27:26,657 No, no. That wasn't the scream of a woman. That was Arnold. 326 00:27:27,158 --> 00:27:30,869 Then it was probably a girl from Nilbog deflowering Arnold. 327 00:27:32,747 --> 00:27:33,747 Probably. 328 00:27:44,050 --> 00:27:46,176 Let's get out of here! Quick! 329 00:28:02,402 --> 00:28:03,944 Let's hide in this house. 330 00:28:39,356 --> 00:28:41,440 What kind of a place is this? 331 00:28:45,111 --> 00:28:47,237 This is my house. 332 00:29:06,174 --> 00:29:09,426 Allow me to introduce myself. 333 00:29:10,470 --> 00:29:14,598 I am Creedence Leonore Gielgud, 334 00:29:14,933 --> 00:29:18,268 of ancient druid origins. 335 00:29:19,270 --> 00:29:23,774 My ancestors came from Stonehenge. 336 00:29:30,490 --> 00:29:32,199 Am I mistaken, 337 00:29:32,283 --> 00:29:36,120 or is there something wrong with the two of you? 338 00:29:37,956 --> 00:29:38,956 We... 339 00:29:39,124 --> 00:29:42,626 We need a doctor, ma'am. Please call the nearest hospital. 340 00:29:42,919 --> 00:29:46,171 There is no hospital in Nilbog. 341 00:29:46,798 --> 00:29:50,592 We are used to curing ourselves. 342 00:30:01,312 --> 00:30:02,813 Here we are. 343 00:30:03,773 --> 00:30:05,190 This broth 344 00:30:06,484 --> 00:30:08,235 is miraculous. 345 00:30:08,820 --> 00:30:12,156 It contains sap from the forest. 346 00:30:13,324 --> 00:30:19,538 It is a concentration of all of the vegetable properties of the Earth. 347 00:30:22,041 --> 00:30:23,459 Drink of it. 348 00:30:24,502 --> 00:30:28,589 Children, my poor children. 349 00:31:18,181 --> 00:31:20,682 What's wrong? What's wrong with her? 350 00:31:20,850 --> 00:31:23,727 Don't worry about her. Drink your broth. 351 00:31:31,528 --> 00:31:33,737 I can't move. Why? 352 00:31:33,822 --> 00:31:35,280 You talk too much for me. 353 00:31:47,001 --> 00:31:49,044 Oh, my God, what's happening to her? 354 00:31:49,128 --> 00:31:52,005 And why can't I move? There must be a logical reason for all this. 355 00:31:52,215 --> 00:31:53,257 Shut up! 356 00:31:59,556 --> 00:32:01,014 She's changing! 357 00:32:14,904 --> 00:32:21,159 She's purifying herself. Now she's one with the vegetable world. 358 00:32:22,203 --> 00:32:26,623 Now she's food for my children. 359 00:32:45,894 --> 00:32:47,227 Oh! 360 00:32:48,646 --> 00:32:51,315 Make yourselves comfortable. 361 00:32:57,322 --> 00:32:58,655 Is it ready? 362 00:32:59,240 --> 00:33:00,991 They're eating her! 363 00:33:02,076 --> 00:33:03,911 And then they're going to eat me! 364 00:33:06,873 --> 00:33:09,207 Oh, my God! 365 00:33:17,300 --> 00:33:20,010 I don't like this place, not one bit. 366 00:33:57,799 --> 00:34:00,092 Dear Elliott Cooper, 367 00:34:00,176 --> 00:34:02,928 tomorrow morning will be your final judgment. 368 00:34:03,388 --> 00:34:07,891 Either me or your boys. Take it or leave it. 369 00:34:08,559 --> 00:34:10,686 The beautiful Holly Waits, 370 00:34:11,396 --> 00:34:14,272 or your lovely little boys. 371 00:34:14,357 --> 00:34:16,149 Make a choice, Elliott. 372 00:34:24,993 --> 00:34:27,369 Joshua, Joshua... 373 00:34:31,249 --> 00:34:33,917 Mom! Dad! 374 00:34:34,752 --> 00:34:36,753 Mom! Mom! 375 00:34:37,463 --> 00:34:39,840 What is it? What is it? What's the matter? 376 00:34:39,966 --> 00:34:40,966 What's wrong? 377 00:34:41,050 --> 00:34:42,134 I saw him. 378 00:34:43,219 --> 00:34:44,761 Who? Who did you see? 379 00:34:44,846 --> 00:34:45,929 Grandpa Seth. 380 00:34:49,600 --> 00:34:52,019 See? It wasn't me this time. 381 00:34:53,855 --> 00:34:57,607 It was a reflection in the mirror. It was him! 382 00:34:58,151 --> 00:35:00,861 Grandpa Seth was calling out to Joshua. 383 00:35:04,115 --> 00:35:06,700 I'm tired of this. Come with me, all of you. 384 00:35:10,204 --> 00:35:12,414 So where is that damn mirror? 385 00:35:13,082 --> 00:35:14,833 It's right... It's right there. 386 00:35:18,963 --> 00:35:21,214 There's no one other than us in there. 387 00:35:21,340 --> 00:35:23,300 But he was there before. 388 00:35:23,676 --> 00:35:26,970 It's got to be your imagination or a hallucination. 389 00:35:27,180 --> 00:35:29,056 Are you still smoking dope, Holly? 390 00:35:29,140 --> 00:35:30,515 I swore I wouldn't, Dad. 391 00:35:30,600 --> 00:35:32,434 Look, I want to get up early in the morning. 392 00:35:32,518 --> 00:35:34,644 We're still farmers now, right? 393 00:35:35,396 --> 00:35:37,647 I'm not sleeping in this room. 394 00:35:39,317 --> 00:35:41,526 Come on, Holly. Didn't you hear what your father said? 395 00:35:41,611 --> 00:35:43,487 I'm not sleeping here. 396 00:35:43,696 --> 00:35:45,322 I'll sleep here. 397 00:35:46,866 --> 00:35:48,700 You would really do that for me? 398 00:35:48,785 --> 00:35:49,826 Sure. 399 00:35:51,120 --> 00:35:53,080 Why not? I'm not afraid. 400 00:35:54,540 --> 00:35:55,582 Good night, son. 401 00:35:55,666 --> 00:35:57,084 Good night, Josh. Thank you. 402 00:35:57,251 --> 00:35:59,544 Good night, Josh. Now go to sleep. 403 00:36:03,674 --> 00:36:06,551 Grandpa! Grandpa Seth, are you here? 404 00:36:18,689 --> 00:36:19,689 What happened? 405 00:36:20,358 --> 00:36:24,569 You were in the wrong room! Holly was sleeping there. 406 00:36:25,071 --> 00:36:27,864 I still have to learn the layout of this house. 407 00:36:28,407 --> 00:36:31,034 Well, I'm glad to see you, Grandpa. Did you see? 408 00:36:31,119 --> 00:36:33,954 I managed to keep them from eating. 409 00:36:34,038 --> 00:36:37,207 And now, you have to convince them to leave here. 410 00:36:37,500 --> 00:36:42,504 This is an evil place. It is the kingdom of the goblins. 411 00:36:42,797 --> 00:36:46,925 But why don't you tell my mommy and daddy these things? 412 00:36:47,426 --> 00:36:52,139 They don't listen to me. Your mother has never taken my advice. 413 00:36:52,473 --> 00:36:54,933 That's why she married that good-for-nothing. 414 00:36:58,563 --> 00:37:01,273 The powers of evil are very strong here. 415 00:37:01,691 --> 00:37:03,233 I must leave. 416 00:37:03,401 --> 00:37:07,154 But I'll be back, Joshua. I'll be back. 417 00:37:18,708 --> 00:37:23,253 Grandpa, only you can do something. Only you. 418 00:37:26,257 --> 00:37:31,511 Damn. There's no milk. There's no coffee. There's nothing. 419 00:37:32,054 --> 00:37:34,264 Guys, didn't anyone remember to bring supplies? 420 00:37:34,849 --> 00:37:37,184 We left in too much of a hurry, Drew. 421 00:37:37,560 --> 00:37:39,269 Go into town and do the shopping now. 422 00:37:39,770 --> 00:37:41,605 Yeah, with what? I don't have any money. 423 00:37:42,273 --> 00:37:44,357 Just take it out of the group fund. 424 00:37:45,026 --> 00:37:46,067 Okay. 425 00:38:10,176 --> 00:38:12,135 Is breakfast ready, dear? 426 00:38:17,934 --> 00:38:21,519 Jeez, there's nothing in the whole house. No eggs, no bacon. 427 00:38:21,854 --> 00:38:24,731 There's just a lot of milk, but it's all like this. 428 00:38:28,569 --> 00:38:30,445 It must be a week old. 429 00:38:37,662 --> 00:38:40,080 Good morning, Mom. Good morning, Dad. 430 00:38:40,790 --> 00:38:42,457 What's for breakfast? 431 00:38:42,541 --> 00:38:44,084 Nothing. What? 432 00:38:44,377 --> 00:38:46,253 I'm hungry enough to eat a horse. 433 00:38:46,337 --> 00:38:48,380 I've been fasting for two days. 434 00:38:48,881 --> 00:38:50,507 No problem. Josh and I will run into town 435 00:38:50,591 --> 00:38:52,926 to the general store, right, Josh? 436 00:38:53,010 --> 00:38:54,094 Okay. 437 00:38:54,512 --> 00:38:56,346 We won't be gone long. 438 00:39:28,087 --> 00:39:29,546 Hello, son. Hi. 439 00:39:30,548 --> 00:39:32,215 Are you in training? 440 00:39:32,633 --> 00:39:33,967 Just going shopping. 441 00:39:34,051 --> 00:39:36,594 Hop in, then. You'll save your breath that way. 442 00:39:36,679 --> 00:39:37,721 Okay. Thanks. 443 00:39:53,237 --> 00:39:54,904 I'm Sheriff Gene Freak. 444 00:39:55,072 --> 00:39:56,740 Nice to meet you, Sheriff. 445 00:39:57,700 --> 00:39:59,576 Are you just passing through Nilbog? 446 00:40:00,077 --> 00:40:02,787 Well, I'm on vacation with some friends. 447 00:40:02,872 --> 00:40:04,831 We parked our camper on the road. 448 00:40:06,083 --> 00:40:07,292 Are you hungry? 449 00:40:08,169 --> 00:40:09,586 A little bit, yeah. 450 00:40:11,297 --> 00:40:12,756 Here, eat this. 451 00:40:13,257 --> 00:40:14,632 Thank you, Sheriff. 452 00:40:25,603 --> 00:40:27,520 Thanks, Sheriff. This is good. 453 00:40:27,605 --> 00:40:30,023 I'm sure you'll all enjoy Nilbog. 454 00:40:30,232 --> 00:40:33,693 We're hospitable people, especially to strangers. 455 00:40:37,031 --> 00:40:38,865 Well, here's the general store. 456 00:40:55,633 --> 00:40:58,927 Oh. And, Sheriff, where do the girls from around here go at night? 457 00:41:00,513 --> 00:41:01,846 The girls! 458 00:41:51,188 --> 00:41:52,564 Can I help you? 459 00:41:53,274 --> 00:41:54,315 Coffee. 460 00:41:54,525 --> 00:41:57,986 There's no coffee here in Nilbog. It's the devil's drink. 461 00:41:59,363 --> 00:42:00,488 Eggs. 462 00:42:02,116 --> 00:42:03,408 Bacon. 463 00:42:03,492 --> 00:42:05,076 Are you crazy, boy? 464 00:42:05,327 --> 00:42:08,663 We're vegetarians here in Nilbog. Didn't you know that? 465 00:42:11,000 --> 00:42:12,834 Here's some Nilbog milk. 466 00:42:13,752 --> 00:42:16,421 Special milk, high in vitamin content. 467 00:42:16,881 --> 00:42:18,214 Here. It's free. 468 00:42:18,549 --> 00:42:19,757 Free? 469 00:42:19,842 --> 00:42:21,092 Of course it's free. 470 00:42:21,469 --> 00:42:23,511 We love tourists here in Nilbog. 471 00:42:23,846 --> 00:42:27,891 Try some, boy, and have some of your friends drink some also. 472 00:42:29,894 --> 00:42:31,227 Thank you. 473 00:42:35,566 --> 00:42:37,317 Do you feel all right? 474 00:42:39,069 --> 00:42:40,778 Yeah. 475 00:43:11,519 --> 00:43:13,520 Hey, you. Yeah? 476 00:43:13,604 --> 00:43:15,480 Your friend has a message for you. 477 00:43:15,564 --> 00:43:17,106 Who? Arnold? 478 00:43:17,274 --> 00:43:18,316 Yeah, that's him. 479 00:43:18,776 --> 00:43:20,056 He said to meet him in the house 480 00:43:20,110 --> 00:43:22,529 that looks like an old church. 481 00:43:22,613 --> 00:43:23,696 Okay. 482 00:43:24,448 --> 00:43:27,617 You can go through the woods. It's only about a mile away. 483 00:43:39,296 --> 00:43:42,549 Good morning, my little flower. 484 00:43:43,384 --> 00:43:44,634 Oh. 485 00:43:45,928 --> 00:43:49,097 No need to worry about the closed mouth. 486 00:43:50,849 --> 00:43:54,060 You didn't have anything to say, anyway. 487 00:43:54,979 --> 00:43:56,145 Right? 488 00:43:57,106 --> 00:44:01,985 With this, you will become strong and beautiful. 489 00:44:03,821 --> 00:44:08,825 Now, I am going to welcome our new neighbours. 490 00:44:10,369 --> 00:44:14,289 I have just prepared this pudding 491 00:44:14,832 --> 00:44:17,000 with wild nettles 492 00:44:17,835 --> 00:44:24,173 and a few organic additives to make it delicious 493 00:44:24,925 --> 00:44:29,178 and purify the intestines. 494 00:44:36,395 --> 00:44:39,689 See you later, my little flower. 495 00:45:12,806 --> 00:45:15,099 We have to wait and be patient. 496 00:45:38,457 --> 00:45:41,501 Grandpa. Grandpa Seth, are you there? 497 00:45:45,297 --> 00:45:48,800 Nilbog... It's "goblin" spelled backwards! 498 00:45:50,469 --> 00:45:52,095 This is their kingdom! 499 00:46:49,111 --> 00:46:52,822 Good morning. I am your neighbour. 500 00:46:53,490 --> 00:46:58,327 I am Creedence Leonore Gielgud. 501 00:46:58,620 --> 00:46:59,787 Good morning. 502 00:46:59,997 --> 00:47:01,998 Mom, I'm going for a walk. 503 00:47:03,000 --> 00:47:04,876 Hello, beautiful. 504 00:47:05,252 --> 00:47:06,252 Hi. 505 00:47:06,837 --> 00:47:10,923 She is very appetizing. 506 00:47:11,675 --> 00:47:12,717 Appetizing? 507 00:47:13,010 --> 00:47:14,510 Provocative. 508 00:47:17,431 --> 00:47:22,810 I thought you might enjoy one of my ancient recipes. 509 00:47:24,188 --> 00:47:26,939 It's a traditional dish in these parts. 510 00:47:27,024 --> 00:47:30,276 Oh, but you shouldn't have gone to so much trouble. 511 00:47:30,360 --> 00:47:31,944 No trouble. 512 00:47:33,238 --> 00:47:34,530 Really. 513 00:49:16,967 --> 00:49:19,844 The decaying part of the body... 514 00:49:23,765 --> 00:49:25,600 And repulsive! 515 00:49:26,685 --> 00:49:28,477 They're still here. 516 00:49:28,812 --> 00:49:30,813 Symbol of original sin, 517 00:49:31,899 --> 00:49:36,944 which has consumed and caused the fall of the human race, 518 00:49:37,654 --> 00:49:39,989 which is so dear to us. 519 00:49:41,491 --> 00:49:42,700 Flesh! 520 00:49:43,285 --> 00:49:48,039 And by "flesh" I mean all that stinking, disgusting meat. 521 00:49:49,166 --> 00:49:50,207 Ugh! 522 00:49:50,292 --> 00:49:51,751 Hamburgers! 523 00:49:53,295 --> 00:49:56,672 Steaks! The stink of sausages! 524 00:49:57,215 --> 00:50:01,469 And hot dogs sold by the side of the road. 525 00:50:03,263 --> 00:50:07,892 The stink of smoked carcasses. 526 00:50:08,018 --> 00:50:09,101 Ugh! 527 00:50:09,937 --> 00:50:11,145 Ugh! 528 00:50:12,439 --> 00:50:16,317 The humans nourish themselves with these, 529 00:50:16,693 --> 00:50:22,073 violating their own bodies, infecting themselves, 530 00:50:22,616 --> 00:50:25,618 creating incurable ailments. 531 00:50:27,287 --> 00:50:32,375 Smelly bladders! Nests of infection! 532 00:50:33,794 --> 00:50:35,878 Clusters of haemorrhoids! 533 00:50:37,714 --> 00:50:42,093 Vicious, stinky excrement. 534 00:50:43,053 --> 00:50:45,429 Vicious, stinky... 535 00:51:07,703 --> 00:51:10,162 Elliot. Elliot! 536 00:51:12,833 --> 00:51:14,709 Holly. What a surprise. 537 00:51:15,252 --> 00:51:18,462 Choose, Elliott, either me or your friends. 538 00:51:19,089 --> 00:51:20,673 I don't understand. 539 00:51:23,093 --> 00:51:24,635 Do you understand now? 540 00:51:25,178 --> 00:51:26,512 Is it ready? 541 00:51:27,139 --> 00:51:29,598 It is, nice and creamy. 542 00:51:31,018 --> 00:51:35,563 This is a wonderful cup of Nilbog ice cream for a little child. 543 00:51:41,236 --> 00:51:44,488 You're going to stuff yourself with it, aren't you? 544 00:51:44,948 --> 00:51:48,784 Kids with a sweet tooth like yours love ice cream. 545 00:51:50,370 --> 00:51:53,205 Help, Grandpa Seth! Help! 546 00:51:53,540 --> 00:51:55,166 Mmm! 547 00:51:55,584 --> 00:52:01,630 Open your mouth, my little friend. Please, open it. 548 00:52:02,007 --> 00:52:04,592 I won't! I don't want to! 549 00:52:06,178 --> 00:52:07,887 Mmm! 550 00:52:08,305 --> 00:52:14,393 Open your mouth, my little friend. Please, open it. 551 00:52:15,312 --> 00:52:16,812 Mmm! 552 00:52:20,650 --> 00:52:21,942 No, I won't! 553 00:52:23,737 --> 00:52:26,322 I don't want to! No, I won't! 554 00:52:31,119 --> 00:52:32,203 Stop! 555 00:52:33,747 --> 00:52:35,498 What are you doing to my son? 556 00:52:35,665 --> 00:52:38,084 We were giving him some ice cream. 557 00:52:39,002 --> 00:52:42,296 Daddy, they're goblins, monstrous beings! 558 00:52:42,756 --> 00:52:43,839 What? 559 00:52:44,382 --> 00:52:47,426 They were giving me ice cream so that they could eat me later! 560 00:52:47,969 --> 00:52:51,347 An active imagination. A bit morbid, isn't he? 561 00:52:52,099 --> 00:52:55,726 Look at them. They all have a mole the shape of a clover leaf! 562 00:52:55,852 --> 00:52:58,729 And Nilbog, it's "goblin" spelled backwards! 563 00:52:59,856 --> 00:53:02,525 I'm telling you, Daddy, they're monsters. 564 00:53:04,402 --> 00:53:07,321 Mr. and Mrs. Presents, what are you doing here? 565 00:53:07,405 --> 00:53:10,032 I thought you were supposed to be at my house. 566 00:53:10,700 --> 00:53:14,161 We had car trouble. We'll be leaving this evening. 567 00:53:14,913 --> 00:53:16,038 Okay. 568 00:53:16,957 --> 00:53:19,500 It was nice meeting... Meeting all of you. 569 00:53:20,335 --> 00:53:22,545 My son and I must be leaving now. 570 00:53:44,776 --> 00:53:47,987 We need time for some things to happen. 571 00:53:48,071 --> 00:53:50,072 We must have patience until tonight. 572 00:54:00,083 --> 00:54:01,834 Christ! What is it? 573 00:54:01,918 --> 00:54:05,462 Your sister Holly's with that playboy son of the Coopers. 574 00:54:22,230 --> 00:54:23,291 But they're my friends, all right? 575 00:54:23,315 --> 00:54:24,315 Who do you think you are? 576 00:54:24,399 --> 00:54:25,479 Just keep your own friends. 577 00:54:25,525 --> 00:54:26,525 Don't you ever... 578 00:54:26,610 --> 00:54:28,152 Wait a minute. Wait a minute. Stop it. 579 00:54:31,948 --> 00:54:33,240 Oh, no. 580 00:54:41,625 --> 00:54:43,167 So, kids, how's life? 581 00:54:43,543 --> 00:54:44,543 Listen, Mr. Waits... 582 00:54:44,628 --> 00:54:45,897 I don't want anything to do with you. 583 00:54:45,921 --> 00:54:48,601 I don't speak to people who arrive late and upset their girlfriends. 584 00:54:48,625 --> 00:54:49,959 You've given me a bad impression. 585 00:54:50,467 --> 00:54:51,550 Come on, Dad. 586 00:54:51,635 --> 00:54:53,469 We'll get in the car and talk, Holly, okay? 587 00:54:53,529 --> 00:54:55,489 Listen, Mr. Waits, we need to have a serious talk. 588 00:54:55,513 --> 00:54:56,574 If you want to have a serious talk, 589 00:54:56,598 --> 00:54:58,618 you'll have to forget about your friends and come to our house. 590 00:54:58,642 --> 00:55:00,351 Otherwise, you forget about Holly. 591 00:55:00,518 --> 00:55:01,810 All right. I'm coming. 592 00:55:01,895 --> 00:55:03,145 Hey, wait a minute, Elliott. 593 00:55:03,813 --> 00:55:05,093 You're gonna leave me here alone? 594 00:55:05,117 --> 00:55:05,981 Yes. 595 00:55:06,066 --> 00:55:07,546 Well, what do I tell Drew and Arnold? 596 00:55:07,570 --> 00:55:09,026 Tell them whatever you want. 597 00:55:09,110 --> 00:55:10,319 What am I going to do? 598 00:55:10,403 --> 00:55:12,529 Take the camper. Do what you want. 599 00:55:16,660 --> 00:55:18,744 What about the beautiful, liberated girls? 600 00:55:40,517 --> 00:55:42,351 Is there anyone here? 601 00:55:52,737 --> 00:55:54,196 I'm so dizzy. 602 00:56:25,437 --> 00:56:29,148 Drew. 603 00:56:29,566 --> 00:56:30,941 Over here. 604 00:56:42,620 --> 00:56:43,996 Arnold? 605 00:56:49,586 --> 00:56:50,961 Is that you? 606 00:56:56,760 --> 00:56:58,677 Arnold, what's happened? 607 00:57:03,767 --> 00:57:04,933 What? 608 00:57:22,952 --> 00:57:23,952 Oh, my... 609 00:57:24,037 --> 00:57:25,997 Get me out of here, Drew. Just get me out of here. 610 00:57:26,122 --> 00:57:28,207 Okay. Okay. Don't fret. 611 00:57:29,584 --> 00:57:31,752 Hurry, before that crazy lady gets back. 612 00:57:35,799 --> 00:57:38,967 Grab the pot and drag me out. Quick! 613 00:57:39,052 --> 00:57:40,219 I'll try. 614 00:57:48,478 --> 00:57:49,645 Hurry. 615 00:57:55,276 --> 00:57:56,819 Come on. Come on. Hurry! 616 00:58:06,830 --> 00:58:09,415 What's wrong? Why did you stop? 617 00:58:09,499 --> 00:58:10,916 I don't feel so good. 618 00:58:11,126 --> 00:58:12,126 You've got to do it, man. 619 00:58:12,168 --> 00:58:15,045 Grab hold of the pot and pull with all of your strength. 620 00:58:15,380 --> 00:58:17,131 We can get out of this nightmare. Hurry! 621 00:58:18,341 --> 00:58:20,217 Hello. 622 00:58:20,969 --> 00:58:22,177 Oh, no. 623 00:58:33,982 --> 00:58:38,277 You were thinking of leaving us, little flower? 624 00:58:39,279 --> 00:58:41,655 No. Please, ma'am. 625 00:58:42,866 --> 00:58:45,242 You will be punished for this! 626 00:58:53,460 --> 00:58:57,296 No. Please, ma'am, I beg you. What are you going to do? 627 00:58:57,380 --> 00:58:59,423 What are you going to do to me with that? 628 00:59:00,592 --> 00:59:04,803 I'm going to make a nice milkshake for your friend. 629 00:59:05,847 --> 00:59:08,223 But this won't hurt you. 630 00:59:09,851 --> 00:59:14,855 You'll just feel a little tickle, little flower. 631 01:00:03,947 --> 01:00:05,781 What's going on here? 632 01:00:26,511 --> 01:00:28,720 Oh, Michael! 633 01:00:30,098 --> 01:00:32,683 Look, what a surprise they have prepared for us. 634 01:00:38,982 --> 01:00:41,149 Finally! I am so hungry. 635 01:00:41,234 --> 01:00:42,514 What are you doing here, Elliott? 636 01:00:42,569 --> 01:00:45,779 Mom, Elliott's part of the family now. 637 01:00:46,155 --> 01:00:47,155 Oh, Elliott. 638 01:00:49,409 --> 01:00:52,160 What a pleasure to see you again, Mr. Waits. 639 01:00:52,245 --> 01:00:54,162 We wanted to make up for the misunderstanding 640 01:00:54,247 --> 01:00:56,164 we had a little while ago. 641 01:00:56,249 --> 01:00:58,875 Look! All the people of Nilbog 642 01:00:58,960 --> 01:01:01,086 have decided to give you a party. 643 01:01:01,170 --> 01:01:02,629 We even have a little food. 644 01:01:02,714 --> 01:01:05,591 A little food? They've prepared a whole feast! 645 01:01:14,642 --> 01:01:18,228 Dance, my children. Dance and eat! 646 01:01:18,605 --> 01:01:19,688 Eat! 647 01:01:19,856 --> 01:01:24,443 No! Don't eat this stuff! They're monsters. They're all monsters! 648 01:01:24,527 --> 01:01:28,113 If you eat this stuff, they'll kill us! They're goblins! 649 01:01:29,198 --> 01:01:31,950 Joshua, I've had enough. I'm sick of this. 650 01:01:32,035 --> 01:01:34,369 I want you to go to your room immediately. 651 01:01:42,128 --> 01:01:44,880 Children's fantasies. They will pass. 652 01:01:47,050 --> 01:01:48,383 Of course. 653 01:01:52,180 --> 01:01:54,056 Grandpa. Grandpa Seth! 654 01:01:55,183 --> 01:01:56,183 Grandpa. 655 01:02:02,857 --> 01:02:05,859 Grandpa. Grandpa Seth, answer me! 656 01:02:19,916 --> 01:02:22,542 Grandpa. Grandpa Seth! Come quick. 657 01:02:30,885 --> 01:02:32,511 Grandpa Seth! 658 01:02:50,655 --> 01:02:53,532 Help, Grandpa Seth! Help! 659 01:03:16,139 --> 01:03:17,514 Grandpa! 660 01:03:23,229 --> 01:03:25,856 We must move quickly to put out the fire. 661 01:03:25,940 --> 01:03:27,023 What fire? 662 01:03:29,485 --> 01:03:30,652 Guess. 663 01:04:18,534 --> 01:04:21,369 That is enough! 664 01:04:32,173 --> 01:04:33,924 Go around the house. 665 01:04:34,008 --> 01:04:37,093 When the time comes, you light the wick and throw the bottle. 666 01:04:37,178 --> 01:04:39,763 I'll create some confusion with this. 667 01:05:19,262 --> 01:05:22,764 Hurry. Let's put some fuel on the fire. 668 01:05:25,393 --> 01:05:28,854 Cut it out, kid! You'll never be able to stop us! 669 01:05:29,605 --> 01:05:34,818 And as for you, old man, go back to your kingdom of shadows. 670 01:05:42,201 --> 01:05:47,956 I order you, with the sacred power of the magic stone 671 01:05:48,416 --> 01:05:50,000 and its lord, 672 01:05:50,585 --> 01:05:54,212 go back to hell! 673 01:05:57,174 --> 01:05:58,425 Grandpa! 674 01:06:01,804 --> 01:06:02,804 Grandpa! 675 01:06:07,476 --> 01:06:09,144 Grandpa! Grandpa! 676 01:06:09,979 --> 01:06:10,979 Joshua! 677 01:06:11,856 --> 01:06:14,107 You'll have to do it yourself! 678 01:06:15,776 --> 01:06:18,278 Are you really in hell? 679 01:06:18,362 --> 01:06:19,404 No! 680 01:06:21,699 --> 01:06:27,078 But I know a trick that a friend of mine who was there taught me! 681 01:06:33,336 --> 01:06:34,419 What happened? 682 01:06:38,382 --> 01:06:39,633 Grandpa! 683 01:07:28,057 --> 01:07:29,724 Oh, my God! What is this? 684 01:07:37,400 --> 01:07:42,779 He was one of us, and you killed him! Now it's your turn! 685 01:08:33,289 --> 01:08:34,706 Joshua! 686 01:08:40,546 --> 01:08:42,297 Quick! In the house! 687 01:08:46,969 --> 01:08:50,847 O lord of the magic rock of Stonehenge, 688 01:08:52,141 --> 01:08:55,894 come and protect your children! 689 01:08:56,645 --> 01:08:59,481 Come and give us strength! 690 01:09:13,496 --> 01:09:17,582 Give me all my old power, 691 01:09:17,666 --> 01:09:20,418 lord of the magic rock! 692 01:10:21,981 --> 01:10:25,358 There's sandwiches for tonight in here. 693 01:10:25,442 --> 01:10:27,735 It will go easier if you eat them. 694 01:10:28,654 --> 01:10:31,406 You'll make our work easier. 695 01:10:31,490 --> 01:10:36,035 Otherwise, we'll be forced to kill you violently. 696 01:10:40,332 --> 01:10:42,542 It would be a shame. 697 01:10:42,626 --> 01:10:44,460 The blood would mix with the meat, 698 01:10:44,545 --> 01:10:48,214 and we'd have to put them in vinegar for the whole night. 699 01:10:56,307 --> 01:10:58,183 Oh, dear God! What can we do? 700 01:10:58,267 --> 01:11:01,186 We don't even have enough weapons to defend ourselves. 701 01:11:04,440 --> 01:11:06,649 Do something, Elliott, please! 702 01:11:07,318 --> 01:11:09,277 I don't know what to do. 703 01:11:11,614 --> 01:11:13,990 We need Grandpa Seth here. 704 01:11:14,074 --> 01:11:16,451 Joshua, Grandpa Seth is dead. 705 01:11:16,619 --> 01:11:20,788 I know he's dead, but up till now, he's been the one helping us. 706 01:11:20,873 --> 01:11:24,792 But how do we get him to come? By holding a seance, maybe? 707 01:11:29,798 --> 01:11:31,758 You're a genius, big sister. 708 01:11:43,062 --> 01:11:44,312 Oh. 709 01:11:45,481 --> 01:11:47,899 What the hell is wrong with this thing? 710 01:12:13,842 --> 01:12:15,343 Do you like it? 711 01:12:16,303 --> 01:12:18,513 Shall we eat it together? 712 01:12:19,390 --> 01:12:20,932 What kind of show is this? 713 01:12:22,351 --> 01:12:24,018 I'm not a program. 714 01:12:28,148 --> 01:12:29,399 I'm real. 715 01:12:31,026 --> 01:12:34,445 Come out and you'll see. 716 01:13:22,953 --> 01:13:24,579 Won't you invite me in? 717 01:13:24,663 --> 01:13:25,663 Uh, yeah. 718 01:13:26,373 --> 01:13:28,458 Yeah, of course. 719 01:13:52,649 --> 01:13:53,733 Do you like it? 720 01:15:06,056 --> 01:15:09,475 What's the matter? Aren't you hungry? 721 01:15:11,770 --> 01:15:13,771 Actually, I like popcorn. 722 01:15:14,356 --> 01:15:19,819 Oh. Well, no problem. All we have to do is heat it up. 723 01:15:48,348 --> 01:15:49,640 Nothings happening. 724 01:15:52,728 --> 01:15:53,769 Raise your hands. 725 01:15:58,984 --> 01:16:01,402 Concentrate harder! 726 01:16:02,237 --> 01:16:04,113 Grandpa Seth, come to us. 727 01:16:11,622 --> 01:16:14,457 Let's show them we're still here! 728 01:16:17,669 --> 01:16:19,253 Don't get distracted! 729 01:16:20,923 --> 01:16:22,673 Concentrate harder. 730 01:16:23,550 --> 01:16:25,301 Grandpa Seth, please come. 731 01:16:30,933 --> 01:16:35,937 I don't like this. Why don't they show any sign of life? 732 01:16:45,531 --> 01:16:48,824 Grandpa, please come and help us. 733 01:17:19,398 --> 01:17:21,941 Joshua... Joshua... 734 01:17:24,152 --> 01:17:25,403 Dad! 735 01:17:26,363 --> 01:17:27,822 That's not possible. 736 01:17:28,657 --> 01:17:30,992 I knew you wouldn't leave us, Grandpa. 737 01:17:31,868 --> 01:17:33,828 That's the voice of your grandpa? 738 01:17:34,037 --> 01:17:35,079 Yes. 739 01:17:35,205 --> 01:17:37,582 We have only 10 minutes. 740 01:17:37,666 --> 01:17:41,669 When that clock starts striking 6:00, I'll disappear... 741 01:17:42,796 --> 01:17:45,047 And now it is forever. 742 01:17:46,800 --> 01:17:49,927 Together, we can destroy the magic stone 743 01:17:50,012 --> 01:17:52,513 that gives the goblins their power. 744 01:17:53,599 --> 01:17:57,560 Concentrate, Joshua. Concentrate! 745 01:17:58,729 --> 01:18:00,062 Yes, Grandpa. 746 01:18:12,868 --> 01:18:13,868 Joshua? 747 01:18:16,997 --> 01:18:19,123 Joshua! Joshua! 748 01:18:31,136 --> 01:18:32,720 Quick! Upstairs! 749 01:18:51,323 --> 01:18:52,406 Michael! 750 01:19:32,989 --> 01:19:35,116 Grandpa Seth, are you here? 751 01:20:40,098 --> 01:20:41,307 Help! 752 01:20:45,896 --> 01:20:47,354 Go away, monster! 753 01:20:54,863 --> 01:20:56,197 Let's run! 754 01:21:59,553 --> 01:22:02,012 Grandpa, where have you been? 755 01:22:02,097 --> 01:22:04,807 Take this. Keep it. 756 01:22:05,892 --> 01:22:09,603 You can only take out the contents when you really need it. 757 01:22:10,647 --> 01:22:12,231 Do you understand? 758 01:22:12,315 --> 01:22:13,399 I understand. 759 01:22:13,483 --> 01:22:14,733 And now? 760 01:22:16,194 --> 01:22:21,156 There it is, the Stonehenge magic stone. 761 01:22:21,241 --> 01:22:23,617 The goblins' magic power. 762 01:22:31,960 --> 01:22:33,794 What do we have to do? 763 01:22:34,921 --> 01:22:37,673 Touch it. Only touch it. 764 01:22:40,552 --> 01:22:42,011 Will it work? 765 01:22:44,723 --> 01:22:46,056 I hope so. 766 01:23:50,205 --> 01:23:53,040 Please, let's talk. We're all humans here. 767 01:24:05,595 --> 01:24:06,845 No more. 768 01:24:08,264 --> 01:24:09,473 No more popcorn. 769 01:24:36,376 --> 01:24:40,754 Our queen is calling us. 770 01:24:51,766 --> 01:24:54,101 Joshua's alone right now! Let's go. 771 01:24:56,563 --> 01:24:59,189 Grandpa, nothings happening. 772 01:25:00,567 --> 01:25:02,651 Something has happened now, Joshua. 773 01:25:03,945 --> 01:25:05,320 I'm leaving. 774 01:25:06,031 --> 01:25:07,948 No, Grandpa. Not now. 775 01:25:08,533 --> 01:25:12,202 Joshua, I have to do this once again. 776 01:25:14,247 --> 01:25:15,372 Remember, 777 01:25:16,207 --> 01:25:20,794 it's only the power of goodness that can defeat the goblins. 778 01:25:24,799 --> 01:25:26,425 Goodbye forever. 779 01:25:27,469 --> 01:25:29,136 Goodbye, Grandpa. 780 01:25:40,899 --> 01:25:45,194 What were you going to do, little one? 781 01:26:01,377 --> 01:26:02,628 Get off! 782 01:26:26,569 --> 01:26:27,778 Now, 783 01:26:29,239 --> 01:26:33,408 we are going to feed you, Joshua. 784 01:26:35,787 --> 01:26:39,748 You've been fasting two days. 785 01:26:41,626 --> 01:26:43,252 You're hungry. 786 01:26:45,046 --> 01:26:46,505 Right? 787 01:26:48,174 --> 01:26:50,551 A double-decker baloney sandwich! 788 01:26:52,637 --> 01:26:54,054 Don't do it! 789 01:26:55,181 --> 01:26:57,683 Think about the fats in your blood! 790 01:26:58,560 --> 01:27:01,395 Think about the cholesterol! 791 01:27:02,355 --> 01:27:05,816 Think about the toxins. 792 01:27:09,320 --> 01:27:11,864 No! No! 793 01:27:33,052 --> 01:27:34,052 Joshua. 794 01:27:35,930 --> 01:27:37,848 Grandpa Seth's voice brought us here. 795 01:27:38,141 --> 01:27:41,727 Quick! Help me! Put your hands on the stone and concentrate. 796 01:27:42,437 --> 01:27:43,729 What? Don't you see? 797 01:27:43,813 --> 01:27:46,607 Only the power of goodness can destroy these monsters. 798 01:27:50,445 --> 01:27:52,196 Put your hands on the stone! 799 01:27:57,660 --> 01:27:59,077 Concentrate! 800 01:28:03,833 --> 01:28:05,459 Concentrate more! 801 01:28:18,389 --> 01:28:19,389 Concentrate! 802 01:29:28,751 --> 01:29:30,377 I have to pass by the office. 803 01:29:31,296 --> 01:29:33,797 I need to go home for a while. 804 01:29:33,881 --> 01:29:35,299 I'll come with you. 805 01:29:36,217 --> 01:29:38,927 Joshua and I will wait for you at home. 806 01:29:51,733 --> 01:29:56,111 Want some fruit, Joshua? The fruit is still very good. 807 01:29:56,195 --> 01:29:59,031 I don't want to eat for the next 20 years. 808 01:30:00,575 --> 01:30:01,658 Mmm. 809 01:30:01,909 --> 01:30:03,744 It's delicious. 810 01:30:03,828 --> 01:30:06,496 I think I'm going to my room to take a nap. 811 01:30:06,581 --> 01:30:09,458 Good idea. I think I'll take a shower first. 812 01:30:42,533 --> 01:30:47,120 I don't know how to thank you, Grandpa. I hope you're okay up there. 813 01:30:55,296 --> 01:30:56,630 Eat up. 814 01:31:25,118 --> 01:31:26,159 Mom? 815 01:32:16,377 --> 01:32:17,461 Mommy! 816 01:32:27,638 --> 01:32:29,014 Mommy! 817 01:32:56,626 --> 01:32:58,502 They're eating my mom. 818 01:33:30,117 --> 01:33:34,454 Do you want some, Joshua? 57793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.