All language subtitles for The.Perfect.Christmas.Present.2017.Retail.DKsubs.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,240 --> 00:00:22,640 Den 12. december, præcis kl. 13.13 falder sneen i Chicago. 2 00:00:24,160 --> 00:00:29,800 En bygesky danner et snefnug 3.000 m over Lincoln Park. 3 00:00:34,120 --> 00:00:38,160 Det tager 45 minutter, før det når jorden. 4 00:00:39,640 --> 00:00:43,640 Kl. 13.58 lander snefnugget på Edith Struits kind. 5 00:00:44,880 --> 00:00:46,440 Til deres guldbryllup- 6 00:00:46,520 --> 00:00:50,760 -vækker Ediths mand, Irv, hendes dyrebareste skat til live. 7 00:00:52,520 --> 00:00:56,920 Den spilledåse, hendes mor gav dem til deres bryllup. 8 00:00:59,680 --> 00:01:04,400 8 km væk venter Martin Hamilton besøg af sin søster, Clara- 9 00:01:04,480 --> 00:01:08,120 -som han ikke har set de sidste ti år. 10 00:01:09,800 --> 00:01:14,120 Hun giver ham en sort Labrador- 11 00:01:14,200 --> 00:01:19,280 -som er den hund, Martin mistede otte måneder tidligere- 12 00:01:19,360 --> 00:01:23,360 -og som nu er hjemme hos sin herre, som om intet var sket. 13 00:01:23,440 --> 00:01:28,640 Ved Gold Coast tager Louis og Christina deres søn Matthew på 12 år- 14 00:01:28,720 --> 00:01:31,760 -med ud på det, han tror, er en gåtur i måneskinnet. 15 00:01:31,840 --> 00:01:33,440 Han kan ikke komme på rumlejr- 16 00:01:33,520 --> 00:01:38,760 -og har siddet på sit værelse i en uge og læst "Air And Space Magazine". 17 00:01:38,840 --> 00:01:42,240 Han fyldes med glæde, da han ser et splinternyt teleskop- 18 00:01:42,320 --> 00:01:46,840 -der peger direkte mod den stjerne, der er opkaldt efter ham. 19 00:01:46,920 --> 00:01:52,880 Et lille stykke af universet, der er hans, som han deler med alle andre. 20 00:01:52,960 --> 00:01:58,360 Og i et smart og lækkert indrettet hus i det eftertragtede Vestchicago- 21 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 -tjekker Tom Jacobs sin mobil og smiler. 22 00:02:01,080 --> 00:02:05,080 Tom opfylder folks drømme og nyder det færdige resultat- 23 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 -over en dejlig kop kaffe. 24 00:02:07,960 --> 00:02:13,560 For Tom er det bare et arbejde, men et, han er rigtig god til. 25 00:02:13,640 --> 00:02:18,600 Det ved jeg, for det er mig. Chicagos hemmelige julemand- 26 00:02:18,680 --> 00:02:23,160 -der altid finder den perfekte gave, uanset hvor kræsen modtageren er. 27 00:02:23,240 --> 00:02:25,960 Sådan har jeg fået mit kælenavn: Mr Christmas. 28 00:02:33,240 --> 00:02:39,120 Jeg elsker virkelig Chicago. Her er så meget sjæl og historie. 29 00:02:40,120 --> 00:02:42,600 Det er der jo også derhjemme. 30 00:02:42,680 --> 00:02:46,520 I L.A. er en 80 år gammel pølsevogn historisk. 31 00:02:49,480 --> 00:02:53,040 Jeg er glad for, at du er her. 32 00:02:53,120 --> 00:02:56,840 Det var meget at bede dig om at gå glip af julen med din familie. 33 00:02:56,920 --> 00:03:01,400 Jeg har sagt, du ikke skal tænke på det. Jeg vil gerne være her. 34 00:03:01,480 --> 00:03:05,240 Nu får vi lov at opleve en jul med sne. 35 00:03:05,320 --> 00:03:09,400 Pizza! Vi bør går en pizzatur. Skal vi gøre det i aften efter filmen? 36 00:03:09,480 --> 00:03:13,720 Helt sikkert. Jeg skal lige hjem inden filmen. 37 00:03:13,800 --> 00:03:18,400 Jeg har et telefonmøde om 25 minutter. Jeg må smutte nu. 38 00:03:18,480 --> 00:03:23,760 Hej. Jeg henter dig kl. 14. Jeg henter billetterne! 39 00:03:39,440 --> 00:03:43,680 Sojacappuccino til mr Christmas. 40 00:03:44,720 --> 00:03:48,680 -Dejligt at se dig, Victoria. -Jeg vidste, du sad her. 41 00:03:48,760 --> 00:03:54,880 Jeg fatter ikke, at en mand af din kaliber arbejder så pudsigt et sted. 42 00:03:54,960 --> 00:04:00,000 Nej, det gør du næppe. Sid ned. Hvad skyldes æren? 43 00:04:00,080 --> 00:04:04,920 Den gave, du købte til mor, gik rent ind. 44 00:04:05,000 --> 00:04:08,040 Hun har ikke gnægget sådan, siden far døde. 45 00:04:08,120 --> 00:04:10,280 Og hun er bortrejst så længe. 46 00:04:10,360 --> 00:04:15,320 Så fik jeg også en gave. Jeg kan ikke takke dig nok. 47 00:04:15,400 --> 00:04:19,040 Godt, du er tilfreds. Men du kunne bare have ringet. 48 00:04:19,120 --> 00:04:22,080 Så havde jeg jo ikke set dit pæne ansigt. 49 00:04:22,160 --> 00:04:25,280 Og jeg ville invitere dig på middag ansigt til ansigt. 50 00:04:25,360 --> 00:04:30,120 -Middag? -Som sagt vil jeg gerne takke dig. 51 00:04:30,200 --> 00:04:35,960 -Dit generøse honorar var tak nok. -Lad mig nu give dig et godt måltid. 52 00:04:36,040 --> 00:04:42,240 Jeg får gåsehud over de rædsler, du tilbereder i mikroovnen hver aften. 53 00:04:42,320 --> 00:04:47,440 Sig nu ja. Jeg er ikke kørt så langt for at blive vraget. 54 00:04:47,520 --> 00:04:51,400 -Jeg er ikke noget vrag, Tom. -Det kan jeg jo ikke sige nej til. 55 00:04:51,480 --> 00:04:55,240 Herligt. Hvad med lørdag? Vi kan spise hos mor- 56 00:04:55,320 --> 00:04:59,040 -og hun er jo væk, så det bliver kun os to i det store, dejlige hus. 57 00:04:59,120 --> 00:05:02,160 -Og tjenestefolkene. -De tæller da ikke. 58 00:05:02,240 --> 00:05:06,000 Jeg smutter igen. Jeg er for skøn til at sidde stille. 59 00:05:06,080 --> 00:05:10,840 Vi ses på lørdag. Nyd din kaffe. 60 00:05:10,920 --> 00:05:12,480 Mange tak. 61 00:05:12,560 --> 00:05:18,120 Hallo, Paul? Er du derinde? Paul? 62 00:05:18,200 --> 00:05:20,440 Paul? 63 00:05:21,680 --> 00:05:25,040 Hvad sker der? Jeg har ringet på i ti minutter. 64 00:05:25,120 --> 00:05:28,520 Beklager. Fem minutter. Højst. 65 00:05:28,600 --> 00:05:31,600 Vi skal nok klare det. 66 00:05:34,120 --> 00:05:37,760 Ja, ja. Helt sikkert. Du siger bare til. 67 00:05:39,360 --> 00:05:45,320 Ja, men nu er der andet i verden end ham, og det må han forstå. 68 00:05:46,600 --> 00:05:50,320 Nej, jeg er vild med ham, men han rykker jo ikke. 69 00:05:52,120 --> 00:05:58,520 Jimbo. Selvfølgelig. Nej, jeg er helt vild med dig. Du er fantastisk. 70 00:05:58,600 --> 00:06:01,160 Ja, i løbet i dag. Det er en aftale. 71 00:06:01,240 --> 00:06:05,000 -Beklager, jeg er slet ikke klar. -Det er fint. 72 00:06:05,080 --> 00:06:10,680 Gå bare i biografen uden mig, så kan vi mødes senere. 73 00:06:10,760 --> 00:06:15,080 -Vi kan gå den der pizzatur. -Det er helt i orden. 74 00:06:15,160 --> 00:06:20,560 -Jeg burde være hjemme og pakke. -Nej, jeg er lige her, Jim. 75 00:06:20,640 --> 00:06:23,360 -Elsker dig. -Elsker dig. 76 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 Ja... 77 00:06:25,440 --> 00:06:31,160 Hør her, det skal nok gå. Sig, han skal komme i gang. 78 00:06:34,560 --> 00:06:39,360 Det er bombesikkert. Ja, da... 79 00:06:41,880 --> 00:06:46,080 Træk vejret, Max. Der er stadig et par måneder til valentinsdag. 80 00:06:46,160 --> 00:06:51,040 Der er masser af tid. Tro mig. Jeg lever ligesom af det her. 81 00:06:51,120 --> 00:06:57,240 Godt. Hvis du udfylder profilen, så klarer jeg resten. Vi tales ved. 82 00:07:04,880 --> 00:07:07,040 -Tom Jacobs. -Paul? 83 00:07:07,120 --> 00:07:10,680 -"Tau Sig"! -Hvad laver du her? 84 00:07:10,760 --> 00:07:14,080 -Nå, ja. "Tau Sig". -Fedt. Må jeg komme ind? 85 00:07:15,760 --> 00:07:20,400 Vil du ansætte mig? Hvor har du hørt om mig? 86 00:07:20,480 --> 00:07:25,280 "Tau Sig". Overvej at reklamere. Ellers havde jeg aldrig fundet dig. 87 00:07:25,360 --> 00:07:28,160 Kender du ordsproget, at det er tanken, der tæller? 88 00:07:28,240 --> 00:07:31,880 Den perfekte gave bliver mindre perfekt- 89 00:07:31,960 --> 00:07:37,200 -når modtageren opdager, at den er fra en vilkårlig fyr. 90 00:07:37,280 --> 00:07:41,240 Får dine kunder den perfekte gave og hele æren for den? 91 00:07:41,320 --> 00:07:45,200 -Ja. -Fedt. Det er det, jeg vil have. 92 00:07:45,280 --> 00:07:51,800 Paul? Jeg arbejder ikke for folk, som jeg kender. 93 00:07:51,880 --> 00:07:57,680 -Det bliver personligt og noget rod. -Jeg har virkelig brug for din hjælp. 94 00:07:57,760 --> 00:08:01,000 Se hende lige. 95 00:08:04,000 --> 00:08:08,360 -Hold da op. -Ja, ikke? Jeg er så vild med hende. 96 00:08:08,440 --> 00:08:12,120 Der er kun gået et år. Hun flyttede til Chicago kort efter mig. 97 00:08:12,200 --> 00:08:15,200 Vi bor ikke sammen, og det er fint. 98 00:08:15,280 --> 00:08:21,000 Albuerum, selvstændighed og sådan, men på det seneste har stemningen... 99 00:08:21,080 --> 00:08:24,960 Stemningen har været lidt anspændt. 100 00:08:25,040 --> 00:08:31,680 Vi er ligesom gået i stå. Jeg har brug for at gøre noget stort- 101 00:08:31,760 --> 00:08:37,280 -for at komme tilbage på sporet. Jeg finder næppe noget bedre end hende. 102 00:08:37,360 --> 00:08:40,920 Jeg har brug for den ultimative julegave. 103 00:08:41,000 --> 00:08:47,960 Der er under tre uger til jul. Det kan jeg ikke nå. Beklager. 104 00:08:48,040 --> 00:08:53,240 -Vil du ikke nok? Storebror? -Jeg ved ikke... 105 00:08:53,320 --> 00:08:58,800 -For din lillebrors skyld? -Jeg skal tænke over det. 106 00:08:58,880 --> 00:09:04,760 -Men jeg lover ikke noget. -Jeg hører, hvad du siger. 107 00:09:06,680 --> 00:09:13,600 Før jeg beslutter, om jeg kan hjælpe dig, skal du udfylde sådan en. 108 00:09:15,840 --> 00:09:19,880 -Hvad er det? -Det er Jenny i en nøddeskal. 109 00:09:22,480 --> 00:09:24,160 Hvad? 110 00:09:36,800 --> 00:09:43,040 Folk er så enkle. Vi vil gerne tro, vi er som smukke, unikke snefnug. 111 00:09:43,120 --> 00:09:48,840 Men vi er faktisk bare små variationer af den samme isklump. 112 00:09:48,920 --> 00:09:51,880 VIL GIVE HENDE DEN PERFEKTE GAVE. ANER IKKE HVAD. 113 00:09:51,960 --> 00:09:55,920 Tag nu det første spørgsmål: "Kan lide?" og "Kan ikke lide?" 114 00:09:56,000 --> 00:10:01,120 Undersøgelser viser, at 52 procent af befolkningen kan lide hundehvalpe. 115 00:10:01,200 --> 00:10:04,360 Utroligt. 116 00:10:09,080 --> 00:10:15,760 Nogle er måske flottere end andre, men de er stadig bare isklumper. 117 00:10:22,760 --> 00:10:25,000 Tak, Jimmy. 118 00:10:35,200 --> 00:10:40,080 Ikke alle er lige gode til at dele deres inderste følelser. 119 00:10:43,360 --> 00:10:47,280 Eller måske er deres partnere ikke så gode til at lytte. 120 00:10:52,200 --> 00:10:54,240 BEDSTE BARNDOMSMINDE? 121 00:10:54,320 --> 00:10:59,520 -Du skal udfylde det hele. -Jeg kender ikke hendes bedste minde. 122 00:10:59,600 --> 00:11:01,520 Har du spurgt hende? 123 00:11:10,120 --> 00:11:14,920 -Det smager godt. -Tak, skat. 124 00:11:15,000 --> 00:11:17,960 Hvad er dit bedste barndomsminde? 125 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 Hvallejr 126 00:11:26,520 --> 00:11:30,080 Nogle svar kræver lidt mere benarbejde. 127 00:11:30,160 --> 00:11:35,520 Hvis man vil lære nogen at kende, skal man læse deres yndlingsbog. 128 00:11:35,600 --> 00:11:40,840 Bøger = Deprimerende Men gode! 129 00:11:40,920 --> 00:11:45,160 Spørgsmålene behøver ikke at være indviklede. Ligesom nummer fire. 130 00:11:45,240 --> 00:11:48,360 Hvordan slapper de af? 131 00:12:03,200 --> 00:12:06,200 Elsker: Naturen. Dyr. Heste? 132 00:12:26,920 --> 00:12:32,280 Nogle gange kan de enkleste spørgsmål føre til de dybeste svar. 133 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 Men ikke hver gang. 134 00:12:34,920 --> 00:12:40,280 Det hjælper at stille de store spørgsmål for at se- 135 00:12:40,360 --> 00:12:44,520 -hvad der bevæger dem. Men det kræver diskretion. 136 00:12:44,600 --> 00:12:50,880 Folk er ikke altid ærlige. Ikke engang over for sig selv. 137 00:12:50,960 --> 00:12:54,200 Hvis man virkelig vil vide, hvad der driver folk- 138 00:12:54,280 --> 00:12:57,920 -bliver man måske nødt til at opleve det selv. 139 00:12:58,000 --> 00:13:02,320 Det kan føles umuligt at svare på spørgsmålene- 140 00:13:02,400 --> 00:13:07,480 -men sammen med den rette, kan de jo ikke være tydeligere. 141 00:13:31,320 --> 00:13:34,240 Nej, jeg giver ikke op. Men det er umuligt. 142 00:13:34,320 --> 00:13:39,840 -Jeg troede, du var god til det her. -Ja, men det tager tid. 143 00:13:39,920 --> 00:13:43,840 To uger er ikke nok til en, der er så spændende som Jenny. 144 00:13:43,920 --> 00:13:48,840 Tillykke, hun er en vinder. Og meget sværere end mine andre kunder. 145 00:13:48,920 --> 00:13:51,800 Ja, derfor skal du hjælpe mig. 146 00:13:51,880 --> 00:13:57,120 Kom nu, Tom. Du giver da ikke bare op, vel? 147 00:13:57,200 --> 00:14:01,680 -Hvad sker der? Klarer du dig? -Jeg træner. Det er en travl dag. 148 00:14:01,760 --> 00:14:05,200 -Kunne du vente med det? -Gid, jeg kunne. 149 00:14:05,280 --> 00:14:10,480 Jeg føler mig som et uhyre. Jeg skal falde ned. Bare snak videre. 150 00:14:10,560 --> 00:14:13,120 -Hvad sagde du? -Det er umuligt. 151 00:14:13,200 --> 00:14:16,800 Jeg er nødt til kun at fokusere på hende. 152 00:14:18,480 --> 00:14:22,800 God idé. Så har du luret hende i løbet af nul komma fem. 153 00:14:22,880 --> 00:14:25,760 -Kom til middag i morgen. -Hvorfor? 154 00:14:25,840 --> 00:14:29,520 Så kan du møde hende og få alle oplysningerne. 155 00:14:29,600 --> 00:14:33,320 -Paul har fortalt, du er konsulent. -Har han? 156 00:14:33,400 --> 00:14:38,520 Da jeg fortalte Jenny, at du kom, spurgte hun, hvad du lavede, så... 157 00:14:38,600 --> 00:14:42,400 Men han fortalte ikke så meget. Hvilken slags konsulent er du? 158 00:14:42,480 --> 00:14:49,440 Jeg er inden for økonomi og branding. Det sædvanlige, du ved. 159 00:14:49,520 --> 00:14:53,360 -Det lyder rigtig smart. -Ja, gør det ikke? 160 00:14:54,400 --> 00:14:56,560 Arrangerer du også sammenkomster? 161 00:14:56,640 --> 00:15:01,600 Du må have mange kontakter med din brede erfaring. 162 00:15:01,680 --> 00:15:04,200 Ja, altså... 163 00:15:04,280 --> 00:15:09,480 -Det er sket en sjælden gang. -Er det? 164 00:15:09,560 --> 00:15:12,280 Perfekt. Det er lige dig, jeg skal bruge. 165 00:15:12,360 --> 00:15:14,880 Jeg henter mere vin. Vil du have mere vin? 166 00:15:14,960 --> 00:15:19,520 -Vil I have mere vin? -Det vil jeg gerne. Tak. 167 00:15:19,600 --> 00:15:22,840 Hvad snakker hun om? Jeg kan ikke arrangere noget. 168 00:15:22,920 --> 00:15:25,440 Hvorfor sagde du så, du kunne? 169 00:15:25,520 --> 00:15:29,160 Jeg kunne godt bruge din hjælp, Tom. 170 00:15:29,240 --> 00:15:31,400 Ja, da. Hvad har du brug for? 171 00:15:31,480 --> 00:15:35,720 Paul har måske fortalt, at jeg har et velgørenhedsprojekt. 172 00:15:35,800 --> 00:15:42,480 Ja, du skaffer husly til trængende familier. 173 00:15:43,680 --> 00:15:47,480 Det så jeg på internettet. 174 00:15:47,560 --> 00:15:50,320 Jeg står stadig for kontoret i L.A.- 175 00:15:50,400 --> 00:15:54,800 -men jeg overvejer at udvide til Chicago. 176 00:15:54,880 --> 00:15:57,600 Derfor vil jeg afholde et arrangement. 177 00:15:57,680 --> 00:16:01,560 Det lyder fint. Så kan du bo her og stå for det. 178 00:16:01,640 --> 00:16:05,880 Ja, måske... Julen er jo hjerternes fest- 179 00:16:05,960 --> 00:16:10,840 -så jeg ville sprede budskabet med et stort julearrangement. 180 00:16:10,920 --> 00:16:15,240 Og jeg er jo ny i byen, så jeg har brug for hjælp. 181 00:16:15,320 --> 00:16:20,920 Du ved med økonomi og branding. Den slags ting. 182 00:16:21,000 --> 00:16:25,480 Beder du ham om hjælp til et julevelgørenhedsarrangement? 183 00:16:25,560 --> 00:16:30,560 Ja, det ville være skønt. Jeg ved, at to uger er kort tid. 184 00:16:30,640 --> 00:16:33,160 Ja, det er kort varsel. 185 00:16:33,240 --> 00:16:36,880 Men jeg tror, vi kan klare det. Hvis du vil. 186 00:16:39,800 --> 00:16:44,240 Og så ville jeg faktisk have en ven her i byen- 187 00:16:44,320 --> 00:16:47,680 -for vi skal jo nok være sammen hver dag. 188 00:16:52,680 --> 00:16:57,680 Undskyld. Det var ikke min mening at overfalde dig. 189 00:16:57,760 --> 00:17:01,320 Jeg har lige mødt dig, og nu prøver jeg at hverve dig. 190 00:17:01,400 --> 00:17:04,400 -Det skal du ikke tænke på. -Bare glem det. 191 00:17:04,480 --> 00:17:08,200 Nogle gange bliver jeg lidt ivrig. 192 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 Sig ja. 193 00:17:15,560 --> 00:17:19,080 Ved du hvad? Jeg vil gerne hjælpe dig. 194 00:17:19,160 --> 00:17:23,960 -Vil du? -Ja. Jeg kan da ikke andet. 195 00:17:24,040 --> 00:17:27,800 -Hold da op. Tak. -Ja, mange tak, Tom. 196 00:17:27,880 --> 00:17:29,920 Det var så lidt, Paul. 197 00:17:30,000 --> 00:17:36,160 Nå, men da vi kun har kort tid, hvornår skal vi så begynde? 198 00:17:36,240 --> 00:17:40,560 Hvad skal du i morgen? 199 00:17:43,600 --> 00:17:46,120 Det bliver alle tiders. 200 00:17:53,240 --> 00:17:58,320 Jeg forstår ikke, at det er positivt, at jeg har en ny opgave inden jul. 201 00:17:58,400 --> 00:18:01,600 Du slår to fluer med ét smæk. Snak om arrangementet- 202 00:18:01,680 --> 00:18:04,560 -og drej samtalen ind på hendes dybeste ønsker. 203 00:18:04,640 --> 00:18:08,120 Og du tjener penge, så det går jo godt. 204 00:18:08,200 --> 00:18:11,200 Vi har forskellige opfattelser af begrebet "godt". 205 00:18:11,280 --> 00:18:15,280 Nu kommer hun. Jeg holder dig underrettet. 206 00:18:16,480 --> 00:18:20,560 -Hej! -Hold da op. Krammer vi nu? 207 00:18:20,640 --> 00:18:25,240 Undskyld forsinkelsen. Jeg gik forbi Rookery Building og måtte derind. 208 00:18:25,320 --> 00:18:28,920 Skønt sted. Hvor er her bare pudsigt. 209 00:18:29,000 --> 00:18:32,560 -Hvad er der? -En anden kunde brugte samme ord. 210 00:18:32,640 --> 00:18:36,720 Det er sjovt, hvordan det samme ord kan lyde helt forskelligt. 211 00:18:36,800 --> 00:18:40,320 -Er du tørstig? -Mon de har urtete her? 212 00:18:40,400 --> 00:18:44,160 -Drikker du ikke kaffe? -Det gjorde jeg. 213 00:18:44,240 --> 00:18:48,880 Paul og jeg prøver at undgå koffein. Så slapper han bedre af. 214 00:18:48,960 --> 00:18:53,040 -Det trænger han vist til. -Han har prøvet alt. 215 00:18:53,120 --> 00:18:57,960 -Massage, sovepiller, aromaterapi. -Hvad med et mindre stressende job? 216 00:18:58,040 --> 00:19:01,520 Prøv at foreslå det og fortæl mig, hvordan det gik. 217 00:19:01,600 --> 00:19:06,640 Har du hørt om ASMR? "Autonomous Sensory Meridian Response". 218 00:19:06,720 --> 00:19:09,120 Det er videoer, der får en til at slappe af- 219 00:19:09,200 --> 00:19:12,960 -med folk, der hvisker og vand, der koger. 220 00:19:13,040 --> 00:19:16,760 -Ser Paul dem? -Han kan ikke sove uden. 221 00:19:16,840 --> 00:19:18,560 Hvad vil du have? 222 00:19:21,120 --> 00:19:24,360 Hold da op. Det er længe siden, jeg har fået koffein. 223 00:19:24,440 --> 00:19:29,160 -Paul er her ikke, så slå dig løs. -Ja. 224 00:19:29,240 --> 00:19:34,160 -Så tager jeg en sort kaffe. -Rolig nu! 225 00:19:34,240 --> 00:19:38,760 -Justin, en sort kaffe mere, tak. -Selvfølgelig. 226 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 Lad os se på det. 227 00:19:40,520 --> 00:19:44,640 Arrangementet er om to uger, så det vigtigste er at finde stedet. 228 00:19:44,720 --> 00:19:47,760 -Hvad har du i tankerne? -Et stort sted. 229 00:19:47,840 --> 00:19:51,520 Jeg håber, der kommer mange. Gerne et sted med sjæl. 230 00:19:51,600 --> 00:19:54,840 Altså ikke en pandekagecafé. 231 00:19:54,920 --> 00:19:57,560 Og gerne med betjening. 232 00:19:57,640 --> 00:20:00,680 Så skal vi ikke betale ekstra for det. 233 00:20:00,760 --> 00:20:04,960 Og der skal være et køkken, så vi kan lave mad. Tak. 234 00:20:09,840 --> 00:20:13,720 Jeg har glemt, hvor godt kaffe smager. 235 00:20:15,040 --> 00:20:20,200 -Så det, du søger, er... -Et stort sted med sjæl. 236 00:20:20,280 --> 00:20:23,160 Inklusiv betjening og køkken. 237 00:20:23,240 --> 00:20:27,960 Vi skal have det de næste to uger, selvom det er årets travleste tid. 238 00:20:29,400 --> 00:20:34,920 -Og billigt. Det er jo umuligt. -Jeg tror, jeg kender et sted. 239 00:20:35,000 --> 00:20:40,280 -Det er da løgn. -Vi kan måske se det i morgen. 240 00:20:40,360 --> 00:20:44,000 -Det ville være fantastisk. -Perfekt. 241 00:20:54,400 --> 00:20:56,960 -Hvordan går det? -Der er styr på alt. 242 00:20:57,040 --> 00:21:00,480 Du burde have givet mig ansvaret for længe siden. 243 00:21:00,560 --> 00:21:04,320 -Er Chicago stadig magisk? -Ja, det sneede i dag. 244 00:21:04,400 --> 00:21:07,800 -Arbejder jeg for en otteårig nu? -Fik du min mail? 245 00:21:07,880 --> 00:21:11,200 Ja, det er en god idé, men kan det lade sig gøre? 246 00:21:11,280 --> 00:21:14,360 Jeg har fundet en, der kan hjælpe. 247 00:21:14,440 --> 00:21:17,520 En Pauls venner fra broderskabet. 248 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 -Er han pæn? -Meg? 249 00:21:20,680 --> 00:21:22,720 -Hvad? -Vi har begge to kærester. 250 00:21:22,800 --> 00:21:25,000 Hvorfor er det relevant? 251 00:21:25,080 --> 00:21:28,440 -Ja, han er pæn. -Jeg vidste det. 252 00:21:28,520 --> 00:21:32,040 Glem det. Jeg skal kun bruge hans ekspertise. 253 00:21:32,120 --> 00:21:35,680 -Og hans krop. -Jeg lægger på nu. 254 00:21:35,760 --> 00:21:39,720 -Vi tales ved. Jeg savner dig. -I lige måde. Hej. 255 00:21:54,000 --> 00:21:57,480 -Hold da op. Hvor er det... -Pudsigt? 256 00:22:01,520 --> 00:22:08,240 -Her er jo helt fantastisk. -Ja, det er næsten som et museum. 257 00:22:08,320 --> 00:22:10,960 -Ja. -Lad mig hjælpe. 258 00:22:11,040 --> 00:22:13,280 Glædelig jul til mig. 259 00:22:13,360 --> 00:22:18,440 Hej, Victoria. Det er Jenny Stone. Den ven, jeg fortalte dig om. 260 00:22:18,520 --> 00:22:24,520 -Dejligt at møde dig. Her er smukt. -Ja, mor har god smag. 261 00:22:24,600 --> 00:22:27,160 Jeg går ud fra, det kan dække dit behov. 262 00:22:27,240 --> 00:22:31,920 Det er perfekt. Tak, fordi vi må være her. 263 00:22:32,000 --> 00:22:36,680 Hvis det betyder, jeg har krammet på Thomas, er det besværet værd. 264 00:22:36,760 --> 00:22:41,560 Fortæl Jenny lidt om husets historie. 265 00:22:41,640 --> 00:22:47,840 Det er bygget i 1870 og er blevet restaureret gennemgribende siden. 266 00:22:47,920 --> 00:22:53,480 -Et år senere blev det ret kendt. -I 1871? 267 00:22:53,560 --> 00:22:58,120 Siger du, at huset kan forbindes til den store brand i Chicago? 268 00:22:58,200 --> 00:23:01,600 Nogle kalder det en vandrehistorie. Du kender vel årsagen. 269 00:23:01,680 --> 00:23:04,360 Ja, mrs O'Learys ko væltede en lanterne i laden. 270 00:23:04,440 --> 00:23:07,200 Ja, men det med koen er noget sludder. 271 00:23:07,280 --> 00:23:12,040 Det hedder sig, at Margaret, fruen i huset- 272 00:23:12,120 --> 00:23:16,520 -forelskede sig i en fattig skomagersøn, Nathaniel- 273 00:23:16,600 --> 00:23:22,200 -men faderen fik hende forlovet med en rig families søn, Alexander. 274 00:23:22,280 --> 00:23:25,400 Selvom Margaret var forlovet, var hun forelsket i Nathaniel- 275 00:23:25,480 --> 00:23:27,200 -og ville have ham. 276 00:23:27,280 --> 00:23:32,240 Så de mødtes i skjul i O'Learys lade. 277 00:23:32,320 --> 00:23:35,400 I ugerne op til brylluppet blev Alexander mistroisk- 278 00:23:35,480 --> 00:23:41,680 -fordi hans kommende kone forsvandt om natten. Han fulgte efter hende. 279 00:23:41,760 --> 00:23:44,600 Han fandt de to elskende i laden. 280 00:23:44,680 --> 00:23:48,960 Han blev rasende, greb sin pistol og dræbte Nathaniel. 281 00:23:53,120 --> 00:23:57,120 Margaret kastede en lanterne mod Alexander og påsatte branden. 282 00:23:57,200 --> 00:24:00,840 Hun låste laden, overlod ham til sin skæbne, ilede hjem- 283 00:24:00,920 --> 00:24:06,000 -kastede en løkke over et spær i laden og hængte sig! 284 00:24:06,080 --> 00:24:10,560 Hun ønskede kun at blive genforenet med sin elskede. 285 00:24:10,640 --> 00:24:15,440 Hvis historien er sand, var hendes kærligheds ild så stærk- 286 00:24:15,520 --> 00:24:18,200 -at den omsluttede hele byen- 287 00:24:18,280 --> 00:24:22,280 -bortset fra hendes hus, der modstod branden. 288 00:24:22,360 --> 00:24:26,880 I ved jo, hvad man siger om en kvindes vrede... 289 00:24:30,760 --> 00:24:34,280 Det er den mest romantiske historie, jeg har hørt. 290 00:24:34,360 --> 00:24:38,520 Enhver god romance bør indeholde mord og masseødelæggelse- 291 00:24:38,600 --> 00:24:41,920 -men det er en herlig historie, der kan indlede omvisningen. 292 00:24:42,000 --> 00:24:44,320 -Skal vi? -Ja, tak. 293 00:24:46,320 --> 00:24:50,640 Vi har et fuldt udstyret køkken- 294 00:24:50,720 --> 00:24:54,520 -og vores kok laver de skønneste hapsere. 295 00:24:54,600 --> 00:24:58,320 De er med laks, estragonkylling og svampecappuccino. 296 00:24:58,400 --> 00:25:03,400 Det lyder skønt, men jeg havde forestillet mig noget mere simpelt. 297 00:25:03,480 --> 00:25:06,400 Ja, det havde du vel. 298 00:25:10,320 --> 00:25:12,960 Godt så. 299 00:25:22,960 --> 00:25:29,600 Det er musikværelset, hvor min far har spillet violin i årenes løb. 300 00:25:29,680 --> 00:25:33,480 Det er balsalen. Den er perfekt til vals. 301 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 Wienervals, hvis man føler sig lidt dristig. 302 00:25:36,840 --> 00:25:39,800 -Skal vi danse? -Ja. 303 00:25:47,400 --> 00:25:49,720 Eller hvad det skal forestille. 304 00:25:57,640 --> 00:26:01,880 Sikke et sted. Og så gratis. Hvordan klarede du det? 305 00:26:01,960 --> 00:26:07,120 Victoria er en taknemlig kunde, som vist også er lidt lun på mig. 306 00:26:07,200 --> 00:26:13,520 Det forstår jeg. Du er jo så uselvisk og praktisk. Ikke fordi... 307 00:26:13,600 --> 00:26:15,400 Lad os skifte emne. 308 00:26:15,480 --> 00:26:19,120 Jeg så, du skrev noget ned. Skal vi tale om det? 309 00:26:19,200 --> 00:26:23,680 Nej, det var bare småting. Dem vil jeg ikke kede dig med. 310 00:26:23,760 --> 00:26:26,320 Men vi bør tale om de store træk. 311 00:26:26,400 --> 00:26:29,000 Jeg vil gerne høre mere om organisationen- 312 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 -så vi kan lægge en strategi for arrangementet. 313 00:26:32,240 --> 00:26:35,440 Vil du med ind? Så kan du se, hvordan det foregår. 314 00:26:36,640 --> 00:26:39,120 Det er de familier, vi har hjulpet. 315 00:26:39,200 --> 00:26:44,280 Når det bliver hårdt, husker jeg på, at det er besværet værd. 316 00:26:47,200 --> 00:26:52,520 -Det er et fint sted at arbejde. -Og bo. Min lejlighed er ovenpå. 317 00:26:52,600 --> 00:26:58,240 Har du svært ved at adskille privatliv og arbejdsliv? Trist. 318 00:26:58,320 --> 00:27:01,120 Dine kolleger må drive dig til vanvid. 319 00:27:01,200 --> 00:27:05,200 Ja, dem alle sammen. Jeg driver mig selv til vanvid. 320 00:27:05,280 --> 00:27:07,800 Jeg håber, der kommer flere til. 321 00:27:07,880 --> 00:27:10,960 Det må have været svært at forlade dit tidligere liv. 322 00:27:11,040 --> 00:27:14,640 Det er kun midlertidigt. 323 00:27:14,720 --> 00:27:18,320 Her er masser af mulighed for vækst- 324 00:27:18,400 --> 00:27:23,840 -men jeg ved ikke, hvor længe jeg bliver. Det er godt at være tilbage. 325 00:27:23,920 --> 00:27:26,800 -Tilbage? -Jeg er jo herfra. 326 00:27:26,880 --> 00:27:32,280 Vi flyttede til L.A., da jeg var barn. Jeg har savnet det lige siden. 327 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 -Er du fra Chicago? -I den grad. 328 00:27:35,040 --> 00:27:41,560 Det føles rigtig at være her. Som om jeg er kommet hjem. 329 00:27:41,640 --> 00:27:47,520 Jeg er glad for, at du er her. Du finder måske en grund til at blive. 330 00:27:49,800 --> 00:27:53,720 Ja, man ved jo aldrig. Det gør jeg måske. 331 00:27:56,920 --> 00:27:59,000 Har du hjulpet alle de mennesker? 332 00:27:59,080 --> 00:28:03,560 Ja, med at betale deres huse, finde arbejde og købe madvarer. 333 00:28:03,640 --> 00:28:09,320 Vi gør alt, hvad vi kan for at hjælpe. Vi har været heldige. 334 00:28:12,440 --> 00:28:17,760 -Hvad er der? -Ikke noget. 335 00:28:17,840 --> 00:28:22,040 Du gør virkelig et vigtigt stykke arbejde. 336 00:28:22,120 --> 00:28:24,080 Tak. 337 00:28:29,120 --> 00:28:32,240 Jeg bør smutte. Du har hængt nok på mig i dag. 338 00:28:32,320 --> 00:28:35,960 Nej, det har været en dejlig dag. 339 00:28:39,880 --> 00:28:45,000 Vil du med op og have varm kakao som tak for alt, hvad du har gjort? 340 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Ja, tak. 341 00:28:50,800 --> 00:28:55,720 Jeg elsker julen. Familiehygge og varm kakao. 342 00:28:55,800 --> 00:29:00,200 -Sneen. -Den knitrende pejs. 343 00:29:00,280 --> 00:29:02,960 Det er den bedste højtid, der findes. 344 00:29:03,040 --> 00:29:07,640 Jeg er helt enig. Der er noget magisk ved den. 345 00:29:07,720 --> 00:29:11,880 Og musikken. Jeg elsker julemusik. 346 00:29:11,960 --> 00:29:15,920 -Hvad er din yndlingsjulesang? -"Baby Won't You Please Come Home?" 347 00:29:16,000 --> 00:29:19,880 -Det er ikke en julesang. Prøv igen. -Jo, når min far sang den. 348 00:29:19,960 --> 00:29:22,120 Så flettede han julen ind i den. 349 00:29:22,200 --> 00:29:24,640 -Var din far musiker? -Han spillede blues. 350 00:29:24,720 --> 00:29:30,720 Han var ikke berømt, men han spillede på bluesklubberne i Chicago. 351 00:29:30,800 --> 00:29:34,400 -Jeg elsker triste sange. -Det gør jeg også. 352 00:29:34,480 --> 00:29:38,760 Jeg voksede op med blues. Hvor er det sejt, din far spillede blues. 353 00:29:38,840 --> 00:29:42,400 Ja, se. Jeg har et billede her. Undskyld. 354 00:29:43,920 --> 00:29:48,600 Der er han og hans band. "Robert Stone And The Chicago Fire". 355 00:29:48,680 --> 00:29:55,280 Det er min far i midten og så Sam Baker. Han var nærmest min onkel. 356 00:29:55,360 --> 00:30:02,080 -Vent. Hvem er det? Er det dig? -Ja. 357 00:30:02,160 --> 00:30:04,760 Hvor er du sød. 358 00:30:04,840 --> 00:30:09,400 -Jeg ville gerne høre dem. -Det ville jeg også virkelig gerne. 359 00:30:09,480 --> 00:30:13,280 Det var før internettet, så de har kun indspillet et par sange. 360 00:30:13,360 --> 00:30:19,120 Jeg købte ikke deres plade, for jeg troede ikke, det var nødvendigt. 361 00:30:19,200 --> 00:30:24,680 Jeg har ikke hørt min fars stemme i næsten 20 år. 362 00:30:25,920 --> 00:30:31,840 Jeg var otte, da jeg kom med på klubberne og hørte ham spille. 363 00:30:31,920 --> 00:30:33,720 Mor hadede det. 364 00:30:33,800 --> 00:30:37,960 De elskede hinanden, men skændtes, så det bragede. 365 00:30:38,040 --> 00:30:42,240 En dag havde min mor fået nok- 366 00:30:42,320 --> 00:30:44,480 -så hun pakkede vores ting- 367 00:30:44,560 --> 00:30:51,280 -og den 1. december flyttede vi til L.A. og begyndte på en frisk. 368 00:30:51,360 --> 00:30:54,320 Nu er jeg med. "Baby Won't You Please Come Home For Christmas?" 369 00:30:54,400 --> 00:30:58,600 Den handlede om, at hans livs kærlighed forlod ham. 370 00:30:58,680 --> 00:31:02,040 Han ringede og sang den for hende hver dag. 371 00:31:02,120 --> 00:31:07,000 Min mor var ved at blive skør, men det var så romantisk. 372 00:31:07,080 --> 00:31:09,040 Vi tog aldrig tilbage til Chicago- 373 00:31:09,120 --> 00:31:14,680 -men nogle år senere besøgte min far mig på min fødselsdag. 374 00:31:16,720 --> 00:31:22,760 En uge senere omkom han i et biluheld. Jeg fik aldrig sagt farvel. 375 00:31:23,760 --> 00:31:30,000 -Det gør mig ondt. Det er så trist. -Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det. 376 00:31:32,840 --> 00:31:37,120 Jeg er glad for, at du sagde det. 377 00:31:46,920 --> 00:31:50,200 -Jeg må hellere smutte. -Ja. 378 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Endnu engang tak for hjælpen. 379 00:31:55,920 --> 00:32:00,320 -Det var aldrig gået uden dig. -Det var så lidt. 380 00:32:06,600 --> 00:32:09,200 Jeg må hellere gå. 381 00:32:15,320 --> 00:32:20,960 Hvis vi skal mødes igen, ringer du bare. 382 00:32:21,040 --> 00:32:23,760 Helt klart. Vi snakkes ved. 383 00:32:23,840 --> 00:32:27,400 -Hej igen. Og tak. -Hej. Selv tak. 384 00:32:27,480 --> 00:32:30,560 -Hav en god aften. -I lige måde. 385 00:33:01,600 --> 00:33:04,600 Hvad er det, du laver? 386 00:33:57,400 --> 00:33:59,600 Perfekt! 387 00:34:21,680 --> 00:34:23,240 Kommer nu! 388 00:34:25,360 --> 00:34:30,720 Kommer nu! Jeg kommer nu! 389 00:34:31,720 --> 00:34:36,400 -Hvad er der? -Hej! Undskyld. Passer det dårligt? 390 00:34:36,480 --> 00:34:40,080 Undskyld. Jeg fik din adresse af Paul og har ringet... 391 00:34:40,160 --> 00:34:45,920 Nej, det er helt fint. Giv mig lige et øjeblik til at få en trøje på. 392 00:34:47,200 --> 00:34:51,480 -Og nogle bukser måske? -Modtaget. Bukser. 393 00:34:51,560 --> 00:34:55,520 Undskyld. Jeg er stadig ikke helt vågen. 394 00:34:57,120 --> 00:35:03,240 Jeg er ikke rigtig morgenmand. Jeg er næsten klar. Vent lidt. 395 00:35:04,400 --> 00:35:06,240 Det er helt i orden. 396 00:35:06,320 --> 00:35:08,440 Sådan. 397 00:35:08,520 --> 00:35:13,720 -Frisk levering fra Cafe Le Breton. -Tak. 398 00:35:13,800 --> 00:35:18,680 -Hvor er du frisk. Hvad er klokken? -6.30. 399 00:35:18,760 --> 00:35:23,280 -Om morgenen? -Er du funktionsdygtig? 400 00:35:24,600 --> 00:35:29,360 Jeg blev så inspireret i går og ville så gerne dele det med dig. 401 00:35:29,440 --> 00:35:31,600 Jeg fandt på et tema: Julen. 402 00:35:31,680 --> 00:35:36,000 Det handler om at give, om familie og varme. Hvorfor gøre det indviklet? 403 00:35:36,080 --> 00:35:40,480 Maden kan være folks livretter. Småkager og karameller. 404 00:35:40,560 --> 00:35:43,720 -Vi kan lave peberkagehuse. -God idé. 405 00:35:44,800 --> 00:35:48,080 Vi har en dato og et tema, så jeg kan sende invitationerne ud. 406 00:35:48,160 --> 00:35:51,480 Vi har kun en uge, så vi skal skynde os. 407 00:35:52,800 --> 00:35:58,360 -Har du en kuglepen? -Har jeg fortalt dig om min udsigt? 408 00:35:58,440 --> 00:36:02,880 Det er byens bedste. Udsigten fra verandaen er helt fantastisk. 409 00:36:02,960 --> 00:36:05,160 Gå bare derud. 410 00:36:05,240 --> 00:36:09,280 Du vil elske solopgangen. Sådan, ja. 411 00:36:10,560 --> 00:36:15,560 Hold da op. Du har ret. Her er fantastisk. 412 00:36:15,640 --> 00:36:20,920 Gud, er det Lincoln Park Zoo? Der kom jeg altid som barn. 413 00:36:21,000 --> 00:36:24,680 Gad vide, om det har forandret sig de sidste 20 år. Tom? 414 00:36:24,760 --> 00:36:29,400 Zoologisk have, ja. Det er fint, hvis man er til dyr. 415 00:36:29,480 --> 00:36:32,960 -Er alt i orden? -Ja, da. Hvorfor? 416 00:36:33,040 --> 00:36:35,640 Tja, du opfører dig lidt... 417 00:36:35,720 --> 00:36:38,600 -Reserveret? Sejt? -Tosset. 418 00:36:39,600 --> 00:36:44,840 Jeg forventede ikke, en smuk kvinde kom, mens jeg var iført undertøj. 419 00:36:44,920 --> 00:36:48,960 -Derfor er jeg lidt nervøs. -Sagde du "smuk"? 420 00:36:49,040 --> 00:36:53,480 Tom er færdig med at være pinlig nu, så lad os se på planerne. 421 00:36:53,560 --> 00:36:57,200 -Lavede du alt det i går? -Og i morges. 422 00:36:57,280 --> 00:37:03,000 Der er forslag til pynt, gaver, opskrifter, peberkagekonstruktioner. 423 00:37:03,080 --> 00:37:06,480 Vent. Det er en artikel fra "Architectural Digest". 424 00:37:06,560 --> 00:37:10,520 -Jeg er ret grundig i min research. -Det må man sige. 425 00:37:10,600 --> 00:37:14,720 Der er meget, vi skal nå på kort tid. 426 00:37:14,800 --> 00:37:18,960 Jeg håber, Victoria kan lide gratis julepynt. 427 00:37:21,800 --> 00:37:23,680 Ja. 428 00:37:26,960 --> 00:37:31,880 Godt, hit med en sløjfe. Kom så. 429 00:38:39,480 --> 00:38:41,280 Lige der, ja. 430 00:38:42,280 --> 00:38:47,640 -Hej! -Paul? Hej. 431 00:38:48,880 --> 00:38:50,840 -Hvem er det? -Kæresten. 432 00:38:52,440 --> 00:38:55,160 -Herligt. -Hvor er her flot. 433 00:38:55,240 --> 00:38:57,160 Skulle du ikke arbejde? 434 00:38:57,240 --> 00:39:01,760 Jo, men jeg var tidligt færdig, så jeg ville se, hvordan det gik. 435 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 -Perfekt timing. Vi er færdige. -I kender mig jo. 436 00:39:05,440 --> 00:39:09,080 Jeg kommer i sidste øjeblik og tager æren. 437 00:39:10,640 --> 00:39:15,640 -Paul. Vi har ikke hilst på hinanden. -Victoria Stole. En fornøjelse. 438 00:39:15,720 --> 00:39:19,120 Vi skulle lige til at spise. Vil du spise med? 439 00:39:19,200 --> 00:39:21,680 -Jeg vil ikke forstyrre. -Jeg insisterer. 440 00:39:21,760 --> 00:39:23,760 Det bliver rart med en mand mere. 441 00:39:23,840 --> 00:39:28,360 Jeg har følt mig som det tredje hjul hele dagen. 442 00:39:36,360 --> 00:39:42,040 Utroligt. Efter et år flytter du tværs over landet til ham. 443 00:39:42,120 --> 00:39:46,840 -Jeg ved ikke helt, om... -Det må være meget alvorligt. 444 00:39:48,080 --> 00:39:52,040 Tror du ikke, Tom? Er de ikke et skønt par? 445 00:39:52,120 --> 00:39:56,400 Jo, hun er skøn. De er skønne. I er skønne. 446 00:39:57,880 --> 00:40:01,840 Trist, du ikke har politiske ambitioner. Sikke et par. 447 00:40:01,920 --> 00:40:06,160 Det her er hyggeligt. Er det ikke hyggeligt? 448 00:40:11,160 --> 00:40:15,640 Tak, fordi Jenny må holde sit velgørenhedshalløj her. 449 00:40:15,720 --> 00:40:19,880 -Her er fantastisk. -Det er ikke mit hus endnu. 450 00:40:19,960 --> 00:40:25,880 Ikke så længe mor klamrer sig til livet som en stædig koalabjørn. 451 00:40:25,960 --> 00:40:28,600 Hun er sjov. 452 00:40:31,280 --> 00:40:37,080 -Det er sådan et hus, jeg talte om. -Jeg kan nu godt lide min lejlighed. 453 00:40:37,160 --> 00:40:41,840 Den er fin, men man kan ikke opdrage fem børn i en lejlighed. 454 00:40:41,920 --> 00:40:47,680 -Fem børn? -Ja, fem børn kræver et hus. 455 00:40:47,760 --> 00:40:51,880 Familier har brug for plads. Han er et godt parti. 456 00:40:51,960 --> 00:40:56,040 En mand med en plan for fremtiden. Hold godt fast i ham. 457 00:40:56,120 --> 00:41:00,280 Se dig godt om. Det er sådan noget, vi skal stræbe efter. 458 00:41:00,360 --> 00:41:03,800 Endnu engang tak, Victoria. Vi tales nok ved, Tom. 459 00:41:03,880 --> 00:41:07,000 -Vi ses snart. -Hej, hej. 460 00:41:13,600 --> 00:41:19,200 Mange tak for mad. Jeg må også hellere komme hjem. 461 00:41:19,280 --> 00:41:24,920 Vil du have en godnatdrink? Jeg kan vist ikke køre hjem nu. 462 00:41:25,000 --> 00:41:30,240 -Nej, tak. En anden gang? -Kom nu. Bliv nu her. 463 00:41:30,320 --> 00:41:35,640 Du må også gerne overnatte. Vælg det værelse, der passer til dit humør. 464 00:41:35,720 --> 00:41:38,680 Farvel, Victoria. 465 00:41:44,400 --> 00:41:48,120 Hvor var det fedt. Jeg føler- 466 00:41:48,200 --> 00:41:55,160 -at jeg kun nåede at se en brøkdel af huset. Hyggede du dig? Skat? 467 00:42:01,600 --> 00:42:05,040 Jenny, hvad er der? 468 00:42:08,160 --> 00:42:13,320 Fem børn? Helt ærligt. Fem? Hvor kom det fra? 469 00:42:13,400 --> 00:42:17,480 Jeg kommer fra en stor familie og har altid ønsket mig fem børn. 470 00:42:17,560 --> 00:42:23,160 Fint. Så tal med mig om det ansigt til ansigt. Ikke foran fremmede. 471 00:42:23,240 --> 00:42:26,920 Jeg troede ikke, det var så slemt. Det skal jo ikke være lige nu. 472 00:42:27,000 --> 00:42:29,640 Jeg har aldrig hørt dig sige det før. 473 00:42:29,720 --> 00:42:33,920 Jeg kan godt nøjes med fire, hvis det er bedre. 474 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Det var en god vits. Det var en god... Det var... 475 00:42:38,080 --> 00:42:43,120 ...ikke nogen god vits. Undskyld. 476 00:42:43,200 --> 00:42:48,680 Jeg blev bare revet med. Jeg ville ikke gøre dig forlegen. 477 00:42:50,000 --> 00:42:55,440 Det er da ikke så slemt, at jeg tænker på vores fremtid, vel? 478 00:42:55,520 --> 00:43:01,440 Du skal bare vide, at jeg er bombesikker på vores forhold. 479 00:43:01,520 --> 00:43:05,160 Jeg har store planer for os. 480 00:43:17,680 --> 00:43:20,240 Jeg vidste, det ville ske. 481 00:43:20,320 --> 00:43:24,240 -Jeg er lidt ude af den. -Det kan jeg se. 482 00:43:24,320 --> 00:43:29,720 -Stop nu med de armbøjninger, Paul. -Du skulle have hørt hende i bilen. 483 00:43:29,800 --> 00:43:33,440 Hun begyndte at sno sig. Som en orm. 484 00:43:35,120 --> 00:43:39,760 Gjorde hun det? Få nu styr på det her. 485 00:43:39,840 --> 00:43:42,640 Du kan takle det meget bedre, hvis du bare- 486 00:43:42,720 --> 00:43:47,520 -holder op med at lave... armbøjninger. 487 00:43:47,600 --> 00:43:49,800 -Fem børn? -Ja, ikke? 488 00:43:49,880 --> 00:43:54,120 Det er ikke kun de fem børn, men det, at han overhovedet taler om børn. 489 00:43:54,200 --> 00:43:57,520 Vores fremtid. Frier han nu til mig? 490 00:43:57,600 --> 00:44:00,640 Vildt. Hvad skal jeg med den oplysning? 491 00:44:00,720 --> 00:44:03,560 Det er da godt, han taler om fremtiden. 492 00:44:03,640 --> 00:44:08,360 Ja, men han planlægger den uden mig. Fem børn? 493 00:44:08,440 --> 00:44:13,680 Jeg troede, kvinder var vilde med den slags. Ægteskab og børn- 494 00:44:13,760 --> 00:44:18,080 -og en fyr, der tænker på fremtiden. 495 00:44:19,520 --> 00:44:24,520 Ja, nogle kvinder. Men er Jenny den type? 496 00:44:24,600 --> 00:44:28,560 Det tror jeg, men er det dét, jeg vil have? 497 00:44:28,640 --> 00:44:31,920 Et eller andet føles lidt forkert. 498 00:44:32,000 --> 00:44:36,760 -Det skal måske ikke være med ham. -Hvad mener du? 499 00:44:36,840 --> 00:44:39,680 Der er kun gået et år. Slå bremsen i. 500 00:44:39,760 --> 00:44:43,560 Jeg har ikke ansat dig for at slå bremsen i. 501 00:44:43,640 --> 00:44:45,520 Du skal finde den gave. 502 00:44:45,600 --> 00:44:50,240 Du skal måske lægge planer for fremtiden med en anden. 503 00:44:50,320 --> 00:44:54,520 -Nej, det er skørt. Du er skør. -Jeg nævner det bare. 504 00:44:54,600 --> 00:45:00,480 Tom er ikke perfekt. Han er sød og nuttet, men... Det er lige meget. 505 00:45:00,560 --> 00:45:05,280 -Hvorfor? -Jeg har kun kendt Tom en uge. 506 00:45:05,360 --> 00:45:09,400 Jeg er jo stadig sammen med Paul- 507 00:45:09,480 --> 00:45:13,880 -og det smider man ikke bare væk. Jeg flyttede til Chicago for hans skyld. 508 00:45:13,960 --> 00:45:17,760 Du er i Chicago, fordi du skal lave forretninger. 509 00:45:17,840 --> 00:45:21,760 Og han har ikke friet til dig. Du er fri, søde. 510 00:45:21,840 --> 00:45:26,960 -Din sjæl er ikke knust. -Jo. Og mit hjerte sygner hen. 511 00:45:27,040 --> 00:45:31,800 Hold op med at være så dramatisk. I er nok bare lidt forvirrede. 512 00:45:31,880 --> 00:45:38,040 Du har nok ret. Jeg tænker for meget over det og forhaster mig. 513 00:45:38,120 --> 00:45:43,640 Slap af et øjeblik, lad det bundfælde sig, og så er du klar igen. 514 00:45:43,720 --> 00:45:48,560 -Bare tag dig god tid. -Du har nok ret. 515 00:45:48,640 --> 00:45:55,560 Det skal nok gå. Vil du hjælpe mig med at gøre det godt igen? 516 00:45:55,640 --> 00:46:00,640 I skal stadig planlægge det der arrangement, ikke? 517 00:46:01,640 --> 00:46:05,400 Er det forkert, at jeg glæder mig til at se ham? 518 00:46:05,480 --> 00:46:09,200 Jeg ønsker jo det bedste for dig. 519 00:46:09,280 --> 00:46:11,840 -Hvad vil du selv? -Aner det ikke! 520 00:46:11,920 --> 00:46:17,640 Jeg aner det ikke. Jeg er så forvirret. Men du har nok ret. 521 00:46:17,720 --> 00:46:22,440 Jeg skal bare slappe af og se, hvad der sker. 522 00:46:22,520 --> 00:46:26,120 -Prøv at slippe det. -Tak, Meg. 523 00:46:26,200 --> 00:46:32,640 -Du er en stjerne. Vi tales ved. -Godt, boss. Vi tales ved. Hej. 524 00:46:47,280 --> 00:46:52,840 Det var dejligt, du ringede. Jeg var ved at blive skør på kontoret. 525 00:46:52,920 --> 00:46:56,640 -Det er lige, hvad jeg trængte til. -Fornøjelsen er på min side. 526 00:46:56,720 --> 00:47:00,440 Det er endt med at blive en dejlig dag alligevel. 527 00:47:00,520 --> 00:47:03,520 Tænk, at pladebutikken stadig ligger her. 528 00:47:03,600 --> 00:47:07,160 Det er Chicagos bedste pladebutik. 529 00:47:07,240 --> 00:47:11,800 Hvis nogen kan finde et Robert Stone-album, er det dem. 530 00:47:13,520 --> 00:47:16,600 Du har da prøvet at finde det, ikke? 531 00:47:16,680 --> 00:47:21,800 Jo, for et år siden, men det lykkedes ikke, så jeg tog det som et tegn. 532 00:47:21,880 --> 00:47:24,760 Du er måske heldig nu. 533 00:47:24,840 --> 00:47:29,320 Hej, Rosie. Vi skal have hjælp til at finde et bluesalbum. 534 00:47:29,400 --> 00:47:33,360 Hvad leder I efter? Hvis det er blues, så finder vi det. 535 00:47:33,440 --> 00:47:37,360 Min vens far spillede i et band, der indspillede et album. 536 00:47:37,440 --> 00:47:41,400 -Havde det band et navn? -Du har næppe hørt om dem. 537 00:47:41,480 --> 00:47:46,600 -Det ved man aldrig. -"Robert Stone And The Chicago Fire"? 538 00:47:47,920 --> 00:47:51,440 -Dem har jeg aldrig hørt om. -Hvad sagde jeg? 539 00:47:51,520 --> 00:47:54,320 Men du kan finde det, ikke? 540 00:47:54,400 --> 00:47:57,920 -"Robert Stone And"... -"The Chicago Fire". 541 00:47:58,000 --> 00:48:00,920 -Lad mig se, hvad jeg kan gøre. -Tak. 542 00:48:01,000 --> 00:48:03,520 Men du finder næppe noget. 543 00:48:03,600 --> 00:48:06,880 Jeg har mange venner i byen. Du skal ikke opgive endnu. 544 00:48:06,960 --> 00:48:13,200 Jeg tror på dig, Rosie. Ring, hvis du finder noget. 545 00:48:22,240 --> 00:48:28,760 Jeg elsker det her sted. Jeg har så mange minder herfra. 546 00:48:28,840 --> 00:48:34,080 Min far og jeg gik den her tur hver søndag på vej til pladebutikken. 547 00:48:35,480 --> 00:48:41,240 Se lige. Man kan se vandet genspejle sig i det. 548 00:48:41,320 --> 00:48:47,600 Det er længe siden, du har været her. Det kom op for syv-otte år siden. 549 00:48:59,760 --> 00:49:05,040 -Hvad så? -Paul skal arbejde over. Igen. 550 00:49:05,120 --> 00:49:10,240 -Han må virkelig elske sit arbejde. -Ja, nogle gange bliver jeg jaloux. 551 00:49:10,320 --> 00:49:12,880 Vi skulle gå en pizzatur i aften. 552 00:49:12,960 --> 00:49:16,120 Det er tredje gang, han aflyser i den her uge. 553 00:49:17,960 --> 00:49:21,000 Ja, jeg skal ikke noget. 554 00:49:21,080 --> 00:49:27,000 Jeg ville alligevel følge dig hjem. Så spiser vi pizza imens. 555 00:50:05,120 --> 00:50:08,200 Tænk, at du bedre kan lide Pizano's end Lou Malnati's. 556 00:50:08,280 --> 00:50:12,760 Jeg sagde, jeg stadig kan smage den. Din mening tæller ikke- 557 00:50:12,840 --> 00:50:17,200 -for dine smagsløg er blevet ødelagt af de såkaldte pizzaer i L.A. 558 00:50:17,280 --> 00:50:21,080 -Jeg tænker stadig på Pequod's. -Smagte vi den? 559 00:50:21,160 --> 00:50:25,720 Det gør vi næste gang. Så skal vi smage dem med tynd bund. 560 00:50:25,800 --> 00:50:30,840 Det er min drøm! Du skal ikke lege med mit hjerte. 561 00:50:30,920 --> 00:50:35,320 -Du elsker at være her, hvad? -Ja, jeg gør. 562 00:50:35,400 --> 00:50:40,720 Gid, jeg aldrig var flyttet. Det føltes som at være 12 år igen. 563 00:50:40,800 --> 00:50:47,680 Vi gjorde alt det, jeg elsker. Musikken, maden, historien, folkene. 564 00:50:47,760 --> 00:50:50,640 -Så, så. -Det må du undskylde. 565 00:50:50,720 --> 00:50:52,480 Det er helt i orden. 566 00:50:52,560 --> 00:50:56,800 Det har været sådan en dag, jeg havde med min far. 567 00:50:56,880 --> 00:51:01,920 Og for første gang længe følte jeg, han var med mig igen. 568 00:51:02,000 --> 00:51:07,120 Han ville nok have været stolt af den, du er nu. 569 00:51:07,200 --> 00:51:09,160 Jeg mener det. 570 00:51:09,240 --> 00:51:15,680 Du er helt fantastisk. Du giver uden at forvente noget til gengæld. 571 00:51:15,760 --> 00:51:19,800 Du følger dit hjerte, hvor det end fører dig hen- 572 00:51:19,880 --> 00:51:24,640 -og ikke ret mange har det mod og den lidenskab. 573 00:51:36,720 --> 00:51:41,800 Vi bør ikke gøre det her. Jeg er jo sammen med Paul. 574 00:51:41,880 --> 00:51:45,040 Det må du undskylde. 575 00:53:12,600 --> 00:53:16,000 Luk op! Kom nu, det er mig. 576 00:53:21,840 --> 00:53:27,400 -Hvad så? Du virker anspændt. -Det kan man godt kalde det. 577 00:53:27,480 --> 00:53:30,840 Det er ikke, som du tror. 578 00:53:30,920 --> 00:53:35,040 Den er jeg med på! Jeg aner ikke, hvad jeg tror. 579 00:53:35,120 --> 00:53:41,000 Jeg kan ikke vente længere. Sig nu, at du har fundet en gave. 580 00:53:41,080 --> 00:53:45,600 -Handler det om gaven? -Ja. 581 00:53:46,600 --> 00:53:50,840 Sig det nu. Ved du, hvad hun skal have? 582 00:53:50,920 --> 00:53:56,080 -Nej, ikke endnu. -Det er bare ikke godt. 583 00:53:56,160 --> 00:54:00,840 Jenny har været fjern på det seneste. Jeg ved ikke... 584 00:54:00,920 --> 00:54:06,640 Jeg er desperat. Og jeg har måske gjort noget lidt for spontant. 585 00:54:08,040 --> 00:54:12,400 -Paul, den er... -Stor, ja. Og vildt dyr. 586 00:54:12,480 --> 00:54:16,480 Det er måske det, jeg har brug for, hvis jeg skal få styr på det her. 587 00:54:16,560 --> 00:54:20,360 Og hvis der er tvivl om, hvorvidt hun siger ja- 588 00:54:20,440 --> 00:54:24,120 -så får din gave den til at forsvinde helt. 589 00:54:24,200 --> 00:54:26,680 Ikke? 590 00:54:27,680 --> 00:54:31,360 Tom? Er alt i orden? 591 00:54:32,680 --> 00:54:36,560 Nej, jeg synes ikke, det er en god idé. 592 00:54:40,040 --> 00:54:43,280 Gaven er sikkert genial. Du er jo mr Christmas. 593 00:54:43,360 --> 00:54:49,400 Nej, jeg tror ikke, jeg skal hjælpe dig. Føles det ikke forkert for dig? 594 00:54:49,480 --> 00:54:54,040 Jeg vil ikke narre Jenny til at gifte sig med dig. Det er jo det, vi gør. 595 00:54:54,120 --> 00:54:58,880 Vi narrer hende til at tro, at du kender hende godt, men det er løgn. 596 00:54:58,960 --> 00:55:01,480 -Jeg kender hende da. -Gør du? 597 00:55:01,560 --> 00:55:04,680 -Hvad er hendes yndlingssang? -"Don't Stop Believin'". 598 00:55:04,760 --> 00:55:08,320 Nej, det er ingens yndlingssang. Det er din yndlingssang. 599 00:55:08,400 --> 00:55:12,760 Tænk, at jeg har gjort det her! Gør jeg det ved alle mine kunder? 600 00:55:12,840 --> 00:55:17,320 Nej, du hjælper dem, ligesom du hjælper mig. Det er jo dit arbejde. 601 00:55:17,400 --> 00:55:20,280 -Ikke længere. Jeg siger op. -Hvad? 602 00:55:20,360 --> 00:55:23,440 Jeg kender ikke hendes yndlingssang, og hvad så? 603 00:55:23,520 --> 00:55:27,280 -Hun har fortjent bedre, Paul. -Hvad angår det dig? 604 00:55:38,680 --> 00:55:42,000 Undskyld. Det var ikke meningen, det skulle ske- 605 00:55:42,080 --> 00:55:45,160 -men jo bedre, jeg lærte hende at kende, desto... 606 00:55:45,240 --> 00:55:47,760 Er der sket noget mellem jer? 607 00:55:49,280 --> 00:55:52,560 Jeg... kyssede hende i aftes. 608 00:55:52,640 --> 00:55:55,680 Undskyld. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle... 609 00:55:58,720 --> 00:56:02,040 Du er noget af en storebror, hvad? 610 00:56:09,120 --> 00:56:13,080 -Kyssede I? -Ja! Det skete bare. 611 00:56:13,160 --> 00:56:16,800 Vi gik gennem byen, og mine barndomsminder kom tilbage- 612 00:56:16,880 --> 00:56:20,720 -og så fortalte jeg om min far. Så sneede det. 613 00:56:20,800 --> 00:56:23,680 -Den perfekte storm. -Ja. 614 00:56:23,760 --> 00:56:29,720 Så sagde han en masse vidunderlige ting til mig, som folk aldrig siger- 615 00:56:29,800 --> 00:56:32,680 -og så gav jeg efter. 616 00:56:33,680 --> 00:56:36,080 Hvordan var det så? 617 00:56:36,160 --> 00:56:42,640 Det var perfekt og frygteligt og magisk og helt forkert- 618 00:56:42,720 --> 00:56:45,240 -og alle de modstridende følelser- 619 00:56:45,320 --> 00:56:50,680 -samlet i et eneste vidunderligt frygteligt øjeblik. 620 00:56:50,760 --> 00:56:54,360 -Tænk, at jeg gjorde det. -Sikke et kys. 621 00:56:54,440 --> 00:56:56,760 Ja. Hvad skal jeg gøre? 622 00:56:56,840 --> 00:56:59,920 Har du fortalt Paul det? 623 00:57:01,520 --> 00:57:03,480 Nej. 624 00:57:03,560 --> 00:57:09,280 -Gør du det? -Ja, da. Men hvad skal jeg sige? 625 00:57:09,360 --> 00:57:14,880 Han har ringet forgæves seks gange, for jeg vil ikke lyve for ham. 626 00:57:15,920 --> 00:57:19,400 -Jeg er et virkelig dårligt menneske. -Sludder. 627 00:57:19,480 --> 00:57:22,600 Du er bare havnet i en indviklet situation. 628 00:57:22,680 --> 00:57:24,200 Det må man sige. 629 00:57:24,280 --> 00:57:29,000 -Hvornår skal du se Tom igen? -Til arrangementet om tre dage. 630 00:57:29,080 --> 00:57:33,480 Så har du tre dage til at regne resten af dit liv ud. 631 00:57:33,560 --> 00:57:36,760 Tak, Meg. Du er en stjerne. 632 00:57:36,840 --> 00:57:40,720 Jeg ved, du træffer den rigtige beslutning. Elsker dig. 633 00:57:40,800 --> 00:57:45,880 -I lige måde. Vi tales ved. -Vi tales ved, søde. 634 00:58:23,400 --> 00:58:30,040 -Jeg har prøvet at ringe til dig. -Ja, undskyld. 635 00:58:30,120 --> 00:58:34,800 -Vi skal tale sammen. -Ja, det skal vi. 636 00:58:34,880 --> 00:58:41,000 Jeg ved ikke, hvad der er sket de sidste par uger. 637 00:58:41,080 --> 00:58:46,760 Eller de sidste par måneder faktisk. Vi har været... 638 00:58:46,840 --> 00:58:52,680 ...ude af balance. Men det vil jeg gerne rette op på. 639 00:58:54,680 --> 00:59:01,360 Gøre det godt igen for altid. Jenny... 640 00:59:04,120 --> 00:59:07,400 ...vil du gifte dig med mig? 641 00:59:19,480 --> 00:59:22,600 Er det chokket over det? 642 00:59:25,440 --> 00:59:30,360 -Hvad foregår der? -Paul... 643 00:59:34,520 --> 00:59:37,560 Paul, jeg kan ikke gifte mig med dig. 644 00:59:42,200 --> 00:59:44,960 Ja... 645 00:59:45,040 --> 00:59:51,560 Jeg vidste, at det var et skud i tågen, men jeg var nødt til at prøve. 646 00:59:53,200 --> 00:59:57,240 Det, der skete mellem os, var bare- 647 00:59:57,320 --> 01:00:02,560 -to mennesker, der indså, at de ikke passede sammen. 648 01:00:03,560 --> 01:00:07,560 Jeg klamrede mig til dig og kvalte dig. 649 01:00:07,640 --> 01:00:10,200 Det gjorde vi begge to. 650 01:00:10,280 --> 01:00:15,760 Og på et tidspunkt havde vi indset det. 651 01:00:15,840 --> 01:00:18,800 Men det er ikke kun det, vel? 652 01:00:21,760 --> 01:00:24,320 Tom. 653 01:00:25,600 --> 01:00:28,680 Han har fortalt mig, hvad der skete. 654 01:00:28,760 --> 01:00:35,600 Det gør mig så ondt, Paul. Det er min skyld. Du må ikke bebrejde ham. 655 01:00:35,680 --> 01:00:39,080 Jeg har allerede givet ham en på skrinet. 656 01:00:39,160 --> 01:00:44,560 Nu er jeg for trist til at være sur. Undskyld, hvis jeg pressede dig til- 657 01:00:44,640 --> 01:00:46,880 -at flytte til Chicago. 658 01:00:46,960 --> 01:00:53,800 Du skal ikke sige undskyld. Jeg elsker den her by. 659 01:00:53,880 --> 01:00:56,920 Det er jeg glad for. 660 01:01:04,080 --> 01:01:10,880 -Hvad er din yndlingssang forresten? -"Baby Won't You Please Come Home?" 661 01:01:10,960 --> 01:01:17,800 Ja. Jeg skød helt forbi. Jeg burde måske lytte til den. 662 01:01:52,720 --> 01:01:56,720 Vil du stille den ind på biblioteket? Tak. 663 01:01:56,800 --> 01:02:01,720 -Sikke et postyr. -Ja, beklager. Her sker meget. 664 01:02:01,800 --> 01:02:05,600 Det er prisen, når man er fantastisk. 665 01:02:05,680 --> 01:02:09,080 -Hvor gemmer Tom sig? -Det ved jeg ikke. 666 01:02:09,160 --> 01:02:13,680 Vi skulle mødes her, men jeg har ikke set ham. 667 01:02:13,760 --> 01:02:18,600 -Hvad er der sket? -Paul og jeg har slået op. 668 01:02:19,960 --> 01:02:25,120 Det var trist. Det gør mig ondt. 669 01:02:25,200 --> 01:02:30,000 -Men det overrasker mig ikke. -Hvad? 670 01:02:30,080 --> 01:02:34,440 Alt det med Tom. Han burde have vidst bedre. 671 01:02:34,520 --> 01:02:37,840 Sært, at det ikke er gået galt tidligere. 672 01:02:37,920 --> 01:02:40,560 Victoria, hvad snakker du om? 673 01:02:41,880 --> 01:02:47,920 -Ved du ikke, hvad han laver? -Jo, han koordinerer arrangementer... 674 01:02:53,520 --> 01:02:55,400 Hej. 675 01:02:58,840 --> 01:03:04,640 Undskyld. Jeg burde have ringet, men du trængte nok til lidt fred. 676 01:03:04,720 --> 01:03:09,280 -Er alt i orden med stedet? -Mr Christmas? 677 01:03:09,360 --> 01:03:14,720 Victoria talte altså sandt. Du skal fortælle mig alt. 678 01:03:15,720 --> 01:03:19,240 -Det ville jeg også. Det lover jeg. -Hvornår? 679 01:03:19,320 --> 01:03:25,920 Vi skal ikke tale om det her. Jeg må hellere vise dig det. 680 01:03:31,560 --> 01:03:36,880 -Har du researchet mig? -Det er mit arbejde. 681 01:03:36,960 --> 01:03:40,640 -Jeg sagde til Paul, det var en... -Det er ikke Pauls skyld. 682 01:03:40,720 --> 01:03:44,880 Hvor er jeg dum. Har du bare studeret mig? 683 01:03:44,960 --> 01:03:50,640 Nej. Eller jo. Sådan begyndte det, men... 684 01:03:50,720 --> 01:03:54,440 Jeg troede, at du spurgte om alle de ting- 685 01:03:54,520 --> 01:03:58,400 -fordi du faktisk var interesseret i mig. 686 01:03:58,480 --> 01:04:01,040 -Var det overhovedet ægte? -Ja. 687 01:04:01,120 --> 01:04:05,520 Lyver du så bare for folk? Og leger med deres følelser? 688 01:04:05,600 --> 01:04:07,840 Jeg prøver at hjælpe folk. 689 01:04:07,920 --> 01:04:12,080 Ved at udspørge dem og så udnytte det? 690 01:04:12,160 --> 01:04:16,160 Hvad så, når de opdager, at den kærlige og personlige gave- 691 01:04:16,240 --> 01:04:19,440 -der betød alt for dem, kom fra en fremmed? 692 01:04:19,520 --> 01:04:23,280 Det er ikke udnyttelse. Hvis man vil have en forbindelse til en- 693 01:04:23,360 --> 01:04:28,320 -skal man vide, hvad der betyder noget for vedkommende. 694 01:04:28,400 --> 01:04:32,480 Jeg får kunderne til at indse, hvad det er. 695 01:04:33,760 --> 01:04:37,080 Og så får du dem til at forelske sig i dig. 696 01:04:37,160 --> 01:04:41,360 Det er fint. Jeg er kommet videre. 697 01:04:41,440 --> 01:04:46,160 Du skal ikke komme til arrangementet. Jeg har styr på det. 698 01:04:46,240 --> 01:04:52,440 -Kan vi ikke tale om det? -Der er ikke mere at tale om. 699 01:06:28,840 --> 01:06:32,960 -Paul... -Jeg slår dig ikke. 700 01:06:34,880 --> 01:06:41,520 -Hvad er der sket? Du ser rædsom ud. -Tak. 701 01:06:45,320 --> 01:06:48,240 Jeg... friede til Jenny. 702 01:06:50,800 --> 01:06:53,960 -Hun sagde nej. -Det gør mig ondt. 703 01:06:54,040 --> 01:06:56,560 Ja, det er noget rod. 704 01:06:56,640 --> 01:07:02,920 Så jeg løber en maraton og prøver ikke at gå amok. Det er fint nok... 705 01:07:03,000 --> 01:07:06,480 Jenny opdagede, hvad vi havde gang i- 706 01:07:06,560 --> 01:07:10,200 -så hun hader mig nu. 707 01:07:18,480 --> 01:07:21,200 Det skal nok gå. 708 01:07:26,200 --> 01:07:33,160 -Hold da op. Vi er ret ynkelige. -Ja. 709 01:07:36,880 --> 01:07:42,560 -Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. -Bare kram det væk, så går det. 710 01:07:42,640 --> 01:07:46,640 Det skal nok gå. Jeg er her for dig. Det skal nok gå. 711 01:07:47,880 --> 01:07:52,520 Jeg ville drukne mine sorger i aften, og hvis du vil være med til det- 712 01:07:52,600 --> 01:07:58,400 -er du mere end velkommen. En ulykke kommer sjældent... du ved. 713 01:08:00,720 --> 01:08:04,040 Du er den eneste ven i byen, jeg ikke har datet eller arbejdet sammen med- 714 01:08:04,120 --> 01:08:07,480 -så mine muligheder er begrænsede. 715 01:08:07,560 --> 01:08:11,960 -Elsker dig. -I lige måde. 716 01:08:13,200 --> 01:08:18,160 Du kan ikke sige nej. Det er faktisk ret pænt af mig. 717 01:08:19,920 --> 01:08:22,560 Det er vel bedre end at være alene i julen. 718 01:08:22,640 --> 01:08:28,240 -"Tau Sig"? -"Tau Sig". 719 01:08:32,400 --> 01:08:36,640 Jeg er nødt til at holde min puls oppe. 720 01:09:17,680 --> 01:09:24,120 Du hjalp hende til at indse, at vi slet ikke passede sammen. 721 01:09:25,600 --> 01:09:31,320 Jeg kan trøste dig med, at hun næppe vil tale med mig igen. 722 01:09:32,800 --> 01:09:38,600 Det er ingen trøst. Jeg får det faktisk skidt med det. 723 01:09:39,880 --> 01:09:44,960 Jeg prøver stadig at komme mig over, at Jenny og jeg ikke passer sammen. 724 01:09:45,040 --> 01:09:48,640 Men det gør ondt. 725 01:09:48,720 --> 01:09:52,080 Sådan er det bare. 726 01:09:52,160 --> 01:09:55,760 Du og Jenny... 727 01:09:57,560 --> 01:10:01,840 Hvorfor skal vi alle sammen være kede af det og alene? 728 01:10:01,920 --> 01:10:06,480 Hvis hun skal ende sammen med en anden- 729 01:10:06,560 --> 01:10:12,920 -kan jeg ikke komme i tanke om nogen, der ville behandle hende bedre. 730 01:11:18,840 --> 01:11:21,720 Hvad laver du? 731 01:11:27,320 --> 01:11:32,520 Du skal finde på et navn. Jeg kommer tilbage om lidt. 732 01:11:50,880 --> 01:11:53,800 -Det hele er klaret. -Mange tak. 733 01:11:56,480 --> 01:12:01,880 -Jeg vil gerne have lidt vand. -Naturligvis. 734 01:12:04,240 --> 01:12:10,000 Jeg må tilstå, at det er en god fest. Normalt føles det så stift. 735 01:12:10,080 --> 01:12:14,880 -Jeg er glad for, det endte sådan. -Ja, alle lader til at hygge sig. 736 01:12:14,960 --> 01:12:20,920 Eller måske ikke alle. Jeg var jo lidt betaget af Tom. 737 01:12:21,000 --> 01:12:24,560 Han er flot, charmerende og betænksom. 738 01:12:24,640 --> 01:12:27,240 -Og en løgner. -Hvem er ikke det? 739 01:12:28,320 --> 01:12:33,720 Jeg giver normalt ikke op, men jeg heller ikke et uhyre- 740 01:12:33,800 --> 01:12:38,960 -så jeg vil ikke stå i vejen for to, der er så vilde med hinanden. 741 01:12:39,040 --> 01:12:41,880 Jeg ved, at det var svært at høre- 742 01:12:41,960 --> 01:12:45,760 -men Tom får en masse godt ud af sin evne. 743 01:12:45,840 --> 01:12:52,320 Han løj for mig. Jeg åbnede mig, fordi jeg troede, han holdt af mig. 744 01:12:52,400 --> 01:12:57,920 -Men han udnyttede det bare. -Hvad nu, hvis han holder af dig? 745 01:13:00,760 --> 01:13:04,400 Jeg skal holde tale nu. Hav mig undskyldt. 746 01:13:13,320 --> 01:13:15,760 Må jeg få jeres opmærksomhed? 747 01:13:15,840 --> 01:13:19,480 Jeg er ikke vant til at holde tale, så bær over med mig. 748 01:13:19,560 --> 01:13:22,520 Tak, fordi I er kommet- 749 01:13:22,600 --> 01:13:26,120 -for at skabe opmærksomhed om Family Shelter Network. 750 01:13:26,200 --> 01:13:30,000 Vores mål er at åbne en afdeling her i Chicago. 751 01:13:30,080 --> 01:13:33,400 Det skyldes gavmilde mennesker som jer- 752 01:13:33,480 --> 01:13:36,240 -at vi kan hjælpe trængende familier. 753 01:13:36,320 --> 01:13:42,480 Det er familier som vores, der bare har brug for ekstra hånd nu og da. 754 01:13:42,560 --> 01:13:46,480 Med penge og mere opmærksomhed- 755 01:13:46,560 --> 01:13:51,840 -kan vi huse og hjælpe de familier, der har mest brug for os. 756 01:13:53,560 --> 01:13:55,960 Tak. 757 01:14:51,640 --> 01:14:54,640 Sam? 758 01:16:03,800 --> 01:16:05,480 Pas godt på pladen, Jen. 759 01:16:05,560 --> 01:16:09,400 Den er signeret af en af verdens bedste bluesmusikere. 760 01:16:09,480 --> 01:16:14,400 Og pas rigtig godt på den her. 761 01:16:14,480 --> 01:16:16,920 Din far gav mig den for 20 år siden. 762 01:16:17,000 --> 01:16:22,360 Jeg skulle passe på den for ham. Han ville nok gerne have, at du fik den. 763 01:16:31,240 --> 01:16:34,560 -Hvordan...? -Rosie og jeg ringede rundt til alle. 764 01:16:34,640 --> 01:16:38,640 Det viser sig, "Robert Stone And The Chicago Fire" indspillede et album. 765 01:16:38,720 --> 01:16:41,800 Vi fandt en, der havde et eksemplar. 766 01:16:45,320 --> 01:16:48,960 Jenny, det var aldrig min mening at såre dig. 767 01:16:50,440 --> 01:16:55,960 Du tror måske, jeg prøver at narre dig igen, men det gør jeg ikke. 768 01:16:56,040 --> 01:17:02,200 De seneste uger har jeg lært dig at kende og er blevet forelsket i dig. 769 01:17:05,200 --> 01:17:08,560 Det kan godt være, jeg bilder mig noget ind- 770 01:17:08,640 --> 01:17:13,720 -men hvis du føler bare en brøkdel af det, jeg føler, så giver jeg ikke op. 771 01:17:13,800 --> 01:17:17,080 Jeg spiller den sang foran dit kontor- 772 01:17:17,160 --> 01:17:22,720 -hver eneste dag i december resten af mit liv for at få en chance til. 773 01:17:24,560 --> 01:17:27,440 Hvad siger du til det? 774 01:18:04,720 --> 01:18:09,280 Det er den bedste julegave, jeg nogensinde har fået. 775 01:18:09,360 --> 01:18:12,320 Så bare vent til næste år. 776 01:18:12,400 --> 01:18:17,280 Altså hvis du beslutter dig for at blive her. 777 01:18:17,360 --> 01:18:21,360 Tror du, jeg vil forlade alt det her? Glem det. 778 01:18:38,120 --> 01:18:40,920 Du har afsløret min dårlige vane. 779 01:18:43,120 --> 01:18:47,640 -Er du færdig med at feste? -Ja, jeg har fået nok. 780 01:18:47,720 --> 01:18:51,440 Jeg får stress af folk, der hygger sig for meget. 781 01:18:51,520 --> 01:18:55,360 Så skal jeg have sukker. 782 01:18:55,440 --> 01:18:59,040 Men nu kan jeg ikke sove i nat, så... 783 01:19:02,440 --> 01:19:06,000 Har du hørt om ASMR? 784 01:19:11,280 --> 01:19:16,600 Den 23. december, præcis kl. 21.17, falder to snefnug- 785 01:19:16,680 --> 01:19:19,920 -der er helt unikke og perfekte for hinanden- 786 01:19:20,000 --> 01:19:23,720 -ned på vej mod Gold Coast. 787 01:19:25,400 --> 01:19:29,280 Louis og Christina Salter ser dem, da de kigger på stjerner med Matthew- 788 01:19:29,360 --> 01:19:34,000 -og snakker om, at snefnug er meget mere end små isklumper. 789 01:19:35,840 --> 01:19:40,240 I West Town lægger Martin og Clara Hamilton planer for julen sammen- 790 01:19:40,320 --> 01:19:42,480 -for første gang i ti år. 791 01:19:42,560 --> 01:19:46,640 Fra da af ses de hver eneste dag. 792 01:19:48,480 --> 01:19:50,160 I Lincoln Park Theatre- 793 01:19:50,240 --> 01:19:54,960 -gentager Edith og Irv Struit de løfter, de aflagde 50 år tidligere- 794 01:19:55,040 --> 01:19:57,560 -og lægger planer for 75-årsdagen. 795 01:20:00,840 --> 01:20:02,320 I et palæ på Gold Coast- 796 01:20:02,400 --> 01:20:06,200 -deler Paul Welsh og Victoria Stole en fredfyldt stund. 797 01:20:06,280 --> 01:20:11,480 Og det går op for dem, at de små fornøjelser kan være de største... 798 01:20:11,560 --> 01:20:14,160 Nu kommer det bedste. 799 01:20:14,240 --> 01:20:17,200 ...hvis man har nogen at dele dem med. 800 01:20:24,560 --> 01:20:28,560 Da snefnuggene lander på vinduet i et hus i Vestchicago- 801 01:20:28,640 --> 01:20:31,920 -smiler Tom Jacobs og Jenny Stone. 802 01:20:34,240 --> 01:20:36,640 De spekulerer begge på- 803 01:20:36,720 --> 01:20:41,360 -om de har fundet den, de skal tilbringe resten af livet sammen med. 804 01:20:41,440 --> 01:20:44,960 De tænker ikke så længe over det, for sammen med den rette- 805 01:20:45,040 --> 01:20:48,640 -kan det jo ikke være tydeligere. 806 01:22:10,520 --> 01:22:13,520 Danske tekster: BTI Studios67157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.