Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:22,640
Den 12. december, præcis kl. 13.13falder sneen i Chicago.
2
00:00:24,160 --> 00:00:29,800
En bygesky danner et snefnug3.000 m over Lincoln Park.
3
00:00:34,120 --> 00:00:38,160
Det tager 45 minutter,før det når jorden.
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,640
Kl. 13.58 lander snefnuggetpå Edith Struits kind.
5
00:00:44,880 --> 00:00:46,440
Til deres guldbryllup-
6
00:00:46,520 --> 00:00:50,760
-vækker Ediths mand, Irv,hendes dyrebareste skat til live.
7
00:00:52,520 --> 00:00:56,920
Den spilledåse, hendes morgav dem til deres bryllup.
8
00:00:59,680 --> 00:01:04,400
8 km væk venter Martin Hamiltonbesøg af sin søster, Clara-
9
00:01:04,480 --> 00:01:08,120
-som han ikkehar set de sidste ti år.
10
00:01:09,800 --> 00:01:14,120
Hun giver ham en sort Labrador-
11
00:01:14,200 --> 00:01:19,280
-som er den hund, Martin mistedeotte måneder tidligere-
12
00:01:19,360 --> 00:01:23,360
-og som nu er hjemme hos sin herre,som om intet var sket.
13
00:01:23,440 --> 00:01:28,640
Ved Gold Coast tager Louis ogChristina deres søn Matthew på 12 år-
14
00:01:28,720 --> 00:01:31,760
-med ud på det, han tror,er en gåtur i måneskinnet.
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Han kan ikke komme på rumlejr-
16
00:01:33,520 --> 00:01:38,760
-og har siddet på sit værelse i enuge og læst "Air And Space Magazine".
17
00:01:38,840 --> 00:01:42,240
Han fyldes med glæde,da han ser et splinternyt teleskop-
18
00:01:42,320 --> 00:01:46,840
-der peger direkte mod den stjerne,der er opkaldt efter ham.
19
00:01:46,920 --> 00:01:52,880
Et lille stykke af universet, der erhans, som han deler med alle andre.
20
00:01:52,960 --> 00:01:58,360
Og i et smart og lækkert indrettethus i det eftertragtede Vestchicago-
21
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
-tjekker Tom Jacobssin mobil og smiler.
22
00:02:01,080 --> 00:02:05,080
Tom opfylder folks drømmeog nyder det færdige resultat-
23
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
-over en dejlig kop kaffe.
24
00:02:07,960 --> 00:02:13,560
For Tom er det bare et arbejde,men et, han er rigtig god til.
25
00:02:13,640 --> 00:02:18,600
Det ved jeg, for det er mig.Chicagos hemmelige julemand-
26
00:02:18,680 --> 00:02:23,160
-der altid finder den perfekte gave,uanset hvor kræsen modtageren er.
27
00:02:23,240 --> 00:02:25,960
Sådan har jeg fået mit kælenavn:Mr Christmas.
28
00:02:33,240 --> 00:02:39,120
Jeg elsker virkelig Chicago.
Her er så meget sjæl og historie.
29
00:02:40,120 --> 00:02:42,600
Det er der jo også derhjemme.
30
00:02:42,680 --> 00:02:46,520
I L.A. er
en 80 år gammel pølsevogn historisk.
31
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Jeg er glad for, at du er her.
32
00:02:53,120 --> 00:02:56,840
Det var meget at bede dig om
at gå glip af julen med din familie.
33
00:02:56,920 --> 00:03:01,400
Jeg har sagt, du ikke skal tænke på
det. Jeg vil gerne være her.
34
00:03:01,480 --> 00:03:05,240
Nu får vi lov
at opleve en jul med sne.
35
00:03:05,320 --> 00:03:09,400
Pizza! Vi bør går en pizzatur. Skal
vi gøre det i aften efter filmen?
36
00:03:09,480 --> 00:03:13,720
Helt sikkert.
Jeg skal lige hjem inden filmen.
37
00:03:13,800 --> 00:03:18,400
Jeg har et telefonmøde
om 25 minutter. Jeg må smutte nu.
38
00:03:18,480 --> 00:03:23,760
Hej. Jeg henter dig kl. 14.
Jeg henter billetterne!
39
00:03:39,440 --> 00:03:43,680
Sojacappuccino til mr Christmas.
40
00:03:44,720 --> 00:03:48,680
-Dejligt at se dig, Victoria.
-Jeg vidste, du sad her.
41
00:03:48,760 --> 00:03:54,880
Jeg fatter ikke, at en mand af din
kaliber arbejder så pudsigt et sted.
42
00:03:54,960 --> 00:04:00,000
Nej, det gør du næppe. Sid ned.
Hvad skyldes æren?
43
00:04:00,080 --> 00:04:04,920
Den gave, du købte til mor,
gik rent ind.
44
00:04:05,000 --> 00:04:08,040
Hun har ikke gnægget sådan,
siden far døde.
45
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
Og hun er bortrejst så længe.
46
00:04:10,360 --> 00:04:15,320
Så fik jeg også en gave.
Jeg kan ikke takke dig nok.
47
00:04:15,400 --> 00:04:19,040
Godt, du er tilfreds.
Men du kunne bare have ringet.
48
00:04:19,120 --> 00:04:22,080
Så havde jeg jo
ikke set dit pæne ansigt.
49
00:04:22,160 --> 00:04:25,280
Og jeg ville invitere dig på middag
ansigt til ansigt.
50
00:04:25,360 --> 00:04:30,120
-Middag?
-Som sagt vil jeg gerne takke dig.
51
00:04:30,200 --> 00:04:35,960
-Dit generøse honorar var tak nok.
-Lad mig nu give dig et godt måltid.
52
00:04:36,040 --> 00:04:42,240
Jeg får gåsehud over de rædsler, du
tilbereder i mikroovnen hver aften.
53
00:04:42,320 --> 00:04:47,440
Sig nu ja. Jeg er ikke kørt
så langt for at blive vraget.
54
00:04:47,520 --> 00:04:51,400
-Jeg er ikke noget vrag, Tom.
-Det kan jeg jo ikke sige nej til.
55
00:04:51,480 --> 00:04:55,240
Herligt. Hvad med lørdag?
Vi kan spise hos mor-
56
00:04:55,320 --> 00:04:59,040
-og hun er jo væk, så det bliver
kun os to i det store, dejlige hus.
57
00:04:59,120 --> 00:05:02,160
-Og tjenestefolkene.
-De tæller da ikke.
58
00:05:02,240 --> 00:05:06,000
Jeg smutter igen.
Jeg er for skøn til at sidde stille.
59
00:05:06,080 --> 00:05:10,840
Vi ses på lørdag.
Nyd din kaffe.
60
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Mange tak.
61
00:05:12,560 --> 00:05:18,120
Hallo, Paul?
Er du derinde? Paul?
62
00:05:18,200 --> 00:05:20,440
Paul?
63
00:05:21,680 --> 00:05:25,040
Hvad sker der?
Jeg har ringet på i ti minutter.
64
00:05:25,120 --> 00:05:28,520
Beklager. Fem minutter. Højst.
65
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Vi skal nok klare det.
66
00:05:34,120 --> 00:05:37,760
Ja, ja. Helt sikkert.
Du siger bare til.
67
00:05:39,360 --> 00:05:45,320
Ja, men nu er der andet i verden
end ham, og det må han forstå.
68
00:05:46,600 --> 00:05:50,320
Nej, jeg er vild med ham,
men han rykker jo ikke.
69
00:05:52,120 --> 00:05:58,520
Jimbo. Selvfølgelig. Nej, jeg er
helt vild med dig. Du er fantastisk.
70
00:05:58,600 --> 00:06:01,160
Ja, i løbet i dag. Det er en aftale.
71
00:06:01,240 --> 00:06:05,000
-Beklager, jeg er slet ikke klar.
-Det er fint.
72
00:06:05,080 --> 00:06:10,680
Gå bare i biografen uden mig,
så kan vi mødes senere.
73
00:06:10,760 --> 00:06:15,080
-Vi kan gå den der pizzatur.
-Det er helt i orden.
74
00:06:15,160 --> 00:06:20,560
-Jeg burde være hjemme og pakke.
-Nej, jeg er lige her, Jim.
75
00:06:20,640 --> 00:06:23,360
-Elsker dig.
-Elsker dig.
76
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
Ja...
77
00:06:25,440 --> 00:06:31,160
Hør her, det skal nok gå.
Sig, han skal komme i gang.
78
00:06:34,560 --> 00:06:39,360
Det er bombesikkert.
Ja, da...
79
00:06:41,880 --> 00:06:46,080
Træk vejret, Max. Der er stadig
et par måneder til valentinsdag.
80
00:06:46,160 --> 00:06:51,040
Der er masser af tid. Tro mig.
Jeg lever ligesom af det her.
81
00:06:51,120 --> 00:06:57,240
Godt. Hvis du udfylder profilen,
så klarer jeg resten. Vi tales ved.
82
00:07:04,880 --> 00:07:07,040
-Tom Jacobs.
-Paul?
83
00:07:07,120 --> 00:07:10,680
-"Tau Sig"!
-Hvad laver du her?
84
00:07:10,760 --> 00:07:14,080
-Nå, ja. "Tau Sig".
-Fedt. Må jeg komme ind?
85
00:07:15,760 --> 00:07:20,400
Vil du ansætte mig?
Hvor har du hørt om mig?
86
00:07:20,480 --> 00:07:25,280
"Tau Sig". Overvej at reklamere.
Ellers havde jeg aldrig fundet dig.
87
00:07:25,360 --> 00:07:28,160
Kender du ordsproget,
at det er tanken, der tæller?
88
00:07:28,240 --> 00:07:31,880
Den perfekte gave
bliver mindre perfekt-
89
00:07:31,960 --> 00:07:37,200
-når modtageren opdager,
at den er fra en vilkårlig fyr.
90
00:07:37,280 --> 00:07:41,240
Får dine kunder den perfekte gave
og hele æren for den?
91
00:07:41,320 --> 00:07:45,200
-Ja.
-Fedt. Det er det, jeg vil have.
92
00:07:45,280 --> 00:07:51,800
Paul? Jeg arbejder ikke for folk,
som jeg kender.
93
00:07:51,880 --> 00:07:57,680
-Det bliver personligt og noget rod.
-Jeg har virkelig brug for din hjælp.
94
00:07:57,760 --> 00:08:01,000
Se hende lige.
95
00:08:04,000 --> 00:08:08,360
-Hold da op.
-Ja, ikke? Jeg er så vild med hende.
96
00:08:08,440 --> 00:08:12,120
Der er kun gået et år. Hun flyttede
til Chicago kort efter mig.
97
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Vi bor ikke sammen, og det er fint.
98
00:08:15,280 --> 00:08:21,000
Albuerum, selvstændighed og sådan,
men på det seneste har stemningen...
99
00:08:21,080 --> 00:08:24,960
Stemningen har været lidt anspændt.
100
00:08:25,040 --> 00:08:31,680
Vi er ligesom gået i stå.
Jeg har brug for at gøre noget stort-
101
00:08:31,760 --> 00:08:37,280
-for at komme tilbage på sporet. Jeg
finder næppe noget bedre end hende.
102
00:08:37,360 --> 00:08:40,920
Jeg har brug for
den ultimative julegave.
103
00:08:41,000 --> 00:08:47,960
Der er under tre uger til jul.
Det kan jeg ikke nå. Beklager.
104
00:08:48,040 --> 00:08:53,240
-Vil du ikke nok? Storebror?
-Jeg ved ikke...
105
00:08:53,320 --> 00:08:58,800
-For din lillebrors skyld?
-Jeg skal tænke over det.
106
00:08:58,880 --> 00:09:04,760
-Men jeg lover ikke noget.
-Jeg hører, hvad du siger.
107
00:09:06,680 --> 00:09:13,600
Før jeg beslutter, om jeg kan hjælpe
dig, skal du udfylde sådan en.
108
00:09:15,840 --> 00:09:19,880
-Hvad er det?
-Det er Jenny i en nøddeskal.
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
Hvad?
110
00:09:36,800 --> 00:09:43,040
Folk er så enkle. Vi vil gerne tro,vi er som smukke, unikke snefnug.
111
00:09:43,120 --> 00:09:48,840
Men vi er faktisk baresmå variationer af den samme isklump.
112
00:09:48,920 --> 00:09:51,880
VIL GIVE HENDE DEN PERFEKTE GAVE.
ANER IKKE HVAD.
113
00:09:51,960 --> 00:09:55,920
Tag nu det første spørgsmål:"Kan lide?" og "Kan ikke lide?"
114
00:09:56,000 --> 00:10:01,120
Undersøgelser viser, at 52 procentaf befolkningen kan lide hundehvalpe.
115
00:10:01,200 --> 00:10:04,360
Utroligt.
116
00:10:09,080 --> 00:10:15,760
Nogle er måske flottere end andre,
men de er stadig bare isklumper.
117
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
Tak, Jimmy.
118
00:10:35,200 --> 00:10:40,080
Ikke alle er lige gode tilat dele deres inderste følelser.
119
00:10:43,360 --> 00:10:47,280
Eller måske er deres partnereikke så gode til at lytte.
120
00:10:52,200 --> 00:10:54,240
BEDSTE BARNDOMSMINDE?
121
00:10:54,320 --> 00:10:59,520
-Du skal udfylde det hele.
-Jeg kender ikke hendes bedste minde.
122
00:10:59,600 --> 00:11:01,520
Har du spurgt hende?
123
00:11:10,120 --> 00:11:14,920
-Det smager godt.
-Tak, skat.
124
00:11:15,000 --> 00:11:17,960
Hvad er dit bedste barndomsminde?
125
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Hvallejr
126
00:11:26,520 --> 00:11:30,080
Nogle svar kræverlidt mere benarbejde.
127
00:11:30,160 --> 00:11:35,520
Hvis man vil lære nogen at kende,skal man læse deres yndlingsbog.
128
00:11:35,600 --> 00:11:40,840
Bøger = Deprimerende
Men gode!
129
00:11:40,920 --> 00:11:45,160
Spørgsmålene behøver ikke at væreindviklede. Ligesom nummer fire.
130
00:11:45,240 --> 00:11:48,360
Hvordan slapper de af?
131
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
Elsker: Naturen.
Dyr. Heste?
132
00:12:26,920 --> 00:12:32,280
Nogle gange kan de enkleste spørgsmålføre til de dybeste svar.
133
00:12:32,360 --> 00:12:34,840
Men ikke hver gang.
134
00:12:34,920 --> 00:12:40,280
Det hjælper at stillede store spørgsmål for at se-
135
00:12:40,360 --> 00:12:44,520
-hvad der bevæger dem.Men det kræver diskretion.
136
00:12:44,600 --> 00:12:50,880
Folk er ikke altid ærlige.Ikke engang over for sig selv.
137
00:12:50,960 --> 00:12:54,200
Hvis man virkelig vil vide,hvad der driver folk-
138
00:12:54,280 --> 00:12:57,920
-bliver man måske nødt tilat opleve det selv.
139
00:12:58,000 --> 00:13:02,320
Det kan føles umuligtat svare på spørgsmålene-
140
00:13:02,400 --> 00:13:07,480
-men sammen med den rette,kan de jo ikke være tydeligere.
141
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
Nej, jeg giver ikke op.
Men det er umuligt.
142
00:13:34,320 --> 00:13:39,840
-Jeg troede, du var god til det her.
-Ja, men det tager tid.
143
00:13:39,920 --> 00:13:43,840
To uger er ikke nok til en,
der er så spændende som Jenny.
144
00:13:43,920 --> 00:13:48,840
Tillykke, hun er en vinder. Og meget
sværere end mine andre kunder.
145
00:13:48,920 --> 00:13:51,800
Ja, derfor skal du hjælpe mig.
146
00:13:51,880 --> 00:13:57,120
Kom nu, Tom.Du giver da ikke bare op, vel?
147
00:13:57,200 --> 00:14:01,680
-Hvad sker der? Klarer du dig?
-Jeg træner. Det er en travl dag.
148
00:14:01,760 --> 00:14:05,200
-Kunne du vente med det?
-Gid, jeg kunne.
149
00:14:05,280 --> 00:14:10,480
Jeg føler mig som et uhyre. Jeg skal
falde ned. Bare snak videre.
150
00:14:10,560 --> 00:14:13,120
-Hvad sagde du?
-Det er umuligt.
151
00:14:13,200 --> 00:14:16,800
Jeg er nødt til
kun at fokusere på hende.
152
00:14:18,480 --> 00:14:22,800
God idé. Så har du luret hende
i løbet af nul komma fem.
153
00:14:22,880 --> 00:14:25,760
-Kom til middag i morgen.
-Hvorfor?
154
00:14:25,840 --> 00:14:29,520
Så kan du møde hende
og få alle oplysningerne.
155
00:14:29,600 --> 00:14:33,320
-Paul har fortalt, du er konsulent.
-Har han?
156
00:14:33,400 --> 00:14:38,520
Da jeg fortalte Jenny, at du kom,
spurgte hun, hvad du lavede, så...
157
00:14:38,600 --> 00:14:42,400
Men han fortalte ikke så meget.
Hvilken slags konsulent er du?
158
00:14:42,480 --> 00:14:49,440
Jeg er inden for økonomi og branding.
Det sædvanlige, du ved.
159
00:14:49,520 --> 00:14:53,360
-Det lyder rigtig smart.
-Ja, gør det ikke?
160
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
Arrangerer du også sammenkomster?
161
00:14:56,640 --> 00:15:01,600
Du må have mange kontakter
med din brede erfaring.
162
00:15:01,680 --> 00:15:04,200
Ja, altså...
163
00:15:04,280 --> 00:15:09,480
-Det er sket en sjælden gang.
-Er det?
164
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
Perfekt.
Det er lige dig, jeg skal bruge.
165
00:15:12,360 --> 00:15:14,880
Jeg henter mere vin.
Vil du have mere vin?
166
00:15:14,960 --> 00:15:19,520
-Vil I have mere vin?
-Det vil jeg gerne. Tak.
167
00:15:19,600 --> 00:15:22,840
Hvad snakker hun om?
Jeg kan ikke arrangere noget.
168
00:15:22,920 --> 00:15:25,440
Hvorfor sagde du så, du kunne?
169
00:15:25,520 --> 00:15:29,160
Jeg kunne godt bruge din hjælp, Tom.
170
00:15:29,240 --> 00:15:31,400
Ja, da. Hvad har du brug for?
171
00:15:31,480 --> 00:15:35,720
Paul har måske fortalt, at jeg
har et velgørenhedsprojekt.
172
00:15:35,800 --> 00:15:42,480
Ja, du skaffer husly
til trængende familier.
173
00:15:43,680 --> 00:15:47,480
Det så jeg på internettet.
174
00:15:47,560 --> 00:15:50,320
Jeg står stadig for kontoret i L.A.-
175
00:15:50,400 --> 00:15:54,800
-men jeg overvejer
at udvide til Chicago.
176
00:15:54,880 --> 00:15:57,600
Derfor vil jeg
afholde et arrangement.
177
00:15:57,680 --> 00:16:01,560
Det lyder fint.
Så kan du bo her og stå for det.
178
00:16:01,640 --> 00:16:05,880
Ja, måske...
Julen er jo hjerternes fest-
179
00:16:05,960 --> 00:16:10,840
-så jeg ville sprede budskabet
med et stort julearrangement.
180
00:16:10,920 --> 00:16:15,240
Og jeg er jo ny i byen,
så jeg har brug for hjælp.
181
00:16:15,320 --> 00:16:20,920
Du ved med økonomi og branding.
Den slags ting.
182
00:16:21,000 --> 00:16:25,480
Beder du ham om hjælp til
et julevelgørenhedsarrangement?
183
00:16:25,560 --> 00:16:30,560
Ja, det ville være skønt.
Jeg ved, at to uger er kort tid.
184
00:16:30,640 --> 00:16:33,160
Ja, det er kort varsel.
185
00:16:33,240 --> 00:16:36,880
Men jeg tror, vi kan klare det.
Hvis du vil.
186
00:16:39,800 --> 00:16:44,240
Og så ville jeg faktisk
have en ven her i byen-
187
00:16:44,320 --> 00:16:47,680
-for vi skal jo nok
være sammen hver dag.
188
00:16:52,680 --> 00:16:57,680
Undskyld. Det var ikke min mening
at overfalde dig.
189
00:16:57,760 --> 00:17:01,320
Jeg har lige mødt dig,
og nu prøver jeg at hverve dig.
190
00:17:01,400 --> 00:17:04,400
-Det skal du ikke tænke på.
-Bare glem det.
191
00:17:04,480 --> 00:17:08,200
Nogle gange bliver jeg lidt ivrig.
192
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Sig ja.
193
00:17:15,560 --> 00:17:19,080
Ved du hvad?
Jeg vil gerne hjælpe dig.
194
00:17:19,160 --> 00:17:23,960
-Vil du?
-Ja. Jeg kan da ikke andet.
195
00:17:24,040 --> 00:17:27,800
-Hold da op. Tak.
-Ja, mange tak, Tom.
196
00:17:27,880 --> 00:17:29,920
Det var så lidt, Paul.
197
00:17:30,000 --> 00:17:36,160
Nå, men da vi kun har kort tid,
hvornår skal vi så begynde?
198
00:17:36,240 --> 00:17:40,560
Hvad skal du i morgen?
199
00:17:43,600 --> 00:17:46,120
Det bliver alle tiders.
200
00:17:53,240 --> 00:17:58,320
Jeg forstår ikke, at det er positivt,
at jeg har en ny opgave inden jul.
201
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
Du slår to fluer med ét smæk.
Snak om arrangementet-
202
00:18:01,680 --> 00:18:04,560
-og drej samtalen
ind på hendes dybeste ønsker.
203
00:18:04,640 --> 00:18:08,120
Og du tjener penge,
så det går jo godt.
204
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Vi har forskellige opfattelser
af begrebet "godt".
205
00:18:11,280 --> 00:18:15,280
Nu kommer hun.
Jeg holder dig underrettet.
206
00:18:16,480 --> 00:18:20,560
-Hej!
-Hold da op. Krammer vi nu?
207
00:18:20,640 --> 00:18:25,240
Undskyld forsinkelsen. Jeg gik forbi
Rookery Building og måtte derind.
208
00:18:25,320 --> 00:18:28,920
Skønt sted.
Hvor er her bare pudsigt.
209
00:18:29,000 --> 00:18:32,560
-Hvad er der?
-En anden kunde brugte samme ord.
210
00:18:32,640 --> 00:18:36,720
Det er sjovt, hvordan det samme ord
kan lyde helt forskelligt.
211
00:18:36,800 --> 00:18:40,320
-Er du tørstig?
-Mon de har urtete her?
212
00:18:40,400 --> 00:18:44,160
-Drikker du ikke kaffe?
-Det gjorde jeg.
213
00:18:44,240 --> 00:18:48,880
Paul og jeg prøver at undgå koffein.
Så slapper han bedre af.
214
00:18:48,960 --> 00:18:53,040
-Det trænger han vist til.
-Han har prøvet alt.
215
00:18:53,120 --> 00:18:57,960
-Massage, sovepiller, aromaterapi.
-Hvad med et mindre stressende job?
216
00:18:58,040 --> 00:19:01,520
Prøv at foreslå det
og fortæl mig, hvordan det gik.
217
00:19:01,600 --> 00:19:06,640
Har du hørt om ASMR? "Autonomous
Sensory Meridian Response".
218
00:19:06,720 --> 00:19:09,120
Det er videoer,
der får en til at slappe af-
219
00:19:09,200 --> 00:19:12,960
-med folk, der hvisker
og vand, der koger.
220
00:19:13,040 --> 00:19:16,760
-Ser Paul dem?
-Han kan ikke sove uden.
221
00:19:16,840 --> 00:19:18,560
Hvad vil du have?
222
00:19:21,120 --> 00:19:24,360
Hold da op. Det er længe siden,
jeg har fået koffein.
223
00:19:24,440 --> 00:19:29,160
-Paul er her ikke, så slå dig løs.
-Ja.
224
00:19:29,240 --> 00:19:34,160
-Så tager jeg en sort kaffe.
-Rolig nu!
225
00:19:34,240 --> 00:19:38,760
-Justin, en sort kaffe mere, tak.
-Selvfølgelig.
226
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Lad os se på det.
227
00:19:40,520 --> 00:19:44,640
Arrangementet er om to uger,
så det vigtigste er at finde stedet.
228
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
-Hvad har du i tankerne?
-Et stort sted.
229
00:19:47,840 --> 00:19:51,520
Jeg håber, der kommer mange.
Gerne et sted med sjæl.
230
00:19:51,600 --> 00:19:54,840
Altså ikke en pandekagecafé.
231
00:19:54,920 --> 00:19:57,560
Og gerne med betjening.
232
00:19:57,640 --> 00:20:00,680
Så skal vi ikke
betale ekstra for det.
233
00:20:00,760 --> 00:20:04,960
Og der skal være et køkken,
så vi kan lave mad. Tak.
234
00:20:09,840 --> 00:20:13,720
Jeg har glemt,
hvor godt kaffe smager.
235
00:20:15,040 --> 00:20:20,200
-Så det, du søger, er...
-Et stort sted med sjæl.
236
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
Inklusiv betjening og køkken.
237
00:20:23,240 --> 00:20:27,960
Vi skal have det de næste to uger,
selvom det er årets travleste tid.
238
00:20:29,400 --> 00:20:34,920
-Og billigt. Det er jo umuligt.
-Jeg tror, jeg kender et sted.
239
00:20:35,000 --> 00:20:40,280
-Det er da løgn.
-Vi kan måske se det i morgen.
240
00:20:40,360 --> 00:20:44,000
-Det ville være fantastisk.
-Perfekt.
241
00:20:54,400 --> 00:20:56,960
-Hvordan går det?
-Der er styr på alt.
242
00:20:57,040 --> 00:21:00,480
Du burde have givet mig ansvaret
for længe siden.
243
00:21:00,560 --> 00:21:04,320
-Er Chicago stadig magisk?
-Ja, det sneede i dag.
244
00:21:04,400 --> 00:21:07,800
-Arbejder jeg for en otteårig nu?
-Fik du min mail?
245
00:21:07,880 --> 00:21:11,200
Ja, det er en god idé,
men kan det lade sig gøre?
246
00:21:11,280 --> 00:21:14,360
Jeg har fundet en,
der kan hjælpe.
247
00:21:14,440 --> 00:21:17,520
En Pauls venner fra broderskabet.
248
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
-Er han pæn?
-Meg?
249
00:21:20,680 --> 00:21:22,720
-Hvad?
-Vi har begge to kærester.
250
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Hvorfor er det relevant?
251
00:21:25,080 --> 00:21:28,440
-Ja, han er pæn.
-Jeg vidste det.
252
00:21:28,520 --> 00:21:32,040
Glem det. Jeg skal
kun bruge hans ekspertise.
253
00:21:32,120 --> 00:21:35,680
-Og hans krop.
-Jeg lægger på nu.
254
00:21:35,760 --> 00:21:39,720
-Vi tales ved. Jeg savner dig.
-I lige måde. Hej.
255
00:21:54,000 --> 00:21:57,480
-Hold da op. Hvor er det...
-Pudsigt?
256
00:22:01,520 --> 00:22:08,240
-Her er jo helt fantastisk.
-Ja, det er næsten som et museum.
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,960
-Ja.
-Lad mig hjælpe.
258
00:22:11,040 --> 00:22:13,280
Glædelig jul til mig.
259
00:22:13,360 --> 00:22:18,440
Hej, Victoria. Det er Jenny Stone.
Den ven, jeg fortalte dig om.
260
00:22:18,520 --> 00:22:24,520
-Dejligt at møde dig. Her er smukt.
-Ja, mor har god smag.
261
00:22:24,600 --> 00:22:27,160
Jeg går ud fra,
det kan dække dit behov.
262
00:22:27,240 --> 00:22:31,920
Det er perfekt.
Tak, fordi vi må være her.
263
00:22:32,000 --> 00:22:36,680
Hvis det betyder, jeg har krammet
på Thomas, er det besværet værd.
264
00:22:36,760 --> 00:22:41,560
Fortæl Jenny lidt
om husets historie.
265
00:22:41,640 --> 00:22:47,840
Det er bygget i 1870 og er blevet
restaureret gennemgribende siden.
266
00:22:47,920 --> 00:22:53,480
-Et år senere blev det ret kendt.
-I 1871?
267
00:22:53,560 --> 00:22:58,120
Siger du, at huset kan forbindes
til den store brand i Chicago?
268
00:22:58,200 --> 00:23:01,600
Nogle kalder det en vandrehistorie.
Du kender vel årsagen.
269
00:23:01,680 --> 00:23:04,360
Ja, mrs O'Learys ko
væltede en lanterne i laden.
270
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
Ja, men det med koen
er noget sludder.
271
00:23:07,280 --> 00:23:12,040
Det hedder sig,
at Margaret, fruen i huset-
272
00:23:12,120 --> 00:23:16,520
-forelskede sig i en fattig
skomagersøn, Nathaniel-
273
00:23:16,600 --> 00:23:22,200
-men faderen fik hende forlovet
med en rig families søn, Alexander.
274
00:23:22,280 --> 00:23:25,400
Selvom Margaret var forlovet,
var hun forelsket i Nathaniel-
275
00:23:25,480 --> 00:23:27,200
-og ville have ham.
276
00:23:27,280 --> 00:23:32,240
Så de mødtes i skjul
i O'Learys lade.
277
00:23:32,320 --> 00:23:35,400
I ugerne op til brylluppet
blev Alexander mistroisk-
278
00:23:35,480 --> 00:23:41,680
-fordi hans kommende kone forsvandt
om natten. Han fulgte efter hende.
279
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Han fandt de to elskende i laden.
280
00:23:44,680 --> 00:23:48,960
Han blev rasende, greb sin pistol
og dræbte Nathaniel.
281
00:23:53,120 --> 00:23:57,120
Margaret kastede en lanterne
mod Alexander og påsatte branden.
282
00:23:57,200 --> 00:24:00,840
Hun låste laden, overlod ham
til sin skæbne, ilede hjem-
283
00:24:00,920 --> 00:24:06,000
-kastede en løkke over et spær
i laden og hængte sig!
284
00:24:06,080 --> 00:24:10,560
Hun ønskede kun at blive
genforenet med sin elskede.
285
00:24:10,640 --> 00:24:15,440
Hvis historien er sand, var hendes
kærligheds ild så stærk-
286
00:24:15,520 --> 00:24:18,200
-at den omsluttede hele byen-
287
00:24:18,280 --> 00:24:22,280
-bortset fra hendes hus,
der modstod branden.
288
00:24:22,360 --> 00:24:26,880
I ved jo, hvad man siger
om en kvindes vrede...
289
00:24:30,760 --> 00:24:34,280
Det er den mest romantiske historie,
jeg har hørt.
290
00:24:34,360 --> 00:24:38,520
Enhver god romance bør indeholde
mord og masseødelæggelse-
291
00:24:38,600 --> 00:24:41,920
-men det er en herlig historie,
der kan indlede omvisningen.
292
00:24:42,000 --> 00:24:44,320
-Skal vi?
-Ja, tak.
293
00:24:46,320 --> 00:24:50,640
Vi har et fuldt udstyret køkken-
294
00:24:50,720 --> 00:24:54,520
-og vores kok laver
de skønneste hapsere.
295
00:24:54,600 --> 00:24:58,320
De er med laks, estragonkylling
og svampecappuccino.
296
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Det lyder skønt, men jeg havde
forestillet mig noget mere simpelt.
297
00:25:03,480 --> 00:25:06,400
Ja, det havde du vel.
298
00:25:10,320 --> 00:25:12,960
Godt så.
299
00:25:22,960 --> 00:25:29,600
Det er musikværelset, hvor min far
har spillet violin i årenes løb.
300
00:25:29,680 --> 00:25:33,480
Det er balsalen.
Den er perfekt til vals.
301
00:25:33,560 --> 00:25:36,760
Wienervals, hvis man
føler sig lidt dristig.
302
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
-Skal vi danse?
-Ja.
303
00:25:47,400 --> 00:25:49,720
Eller hvad det skal forestille.
304
00:25:57,640 --> 00:26:01,880
Sikke et sted. Og så gratis.
Hvordan klarede du det?
305
00:26:01,960 --> 00:26:07,120
Victoria er en taknemlig kunde,
som vist også er lidt lun på mig.
306
00:26:07,200 --> 00:26:13,520
Det forstår jeg. Du er jo så uselvisk
og praktisk. Ikke fordi...
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
Lad os skifte emne.
308
00:26:15,480 --> 00:26:19,120
Jeg så, du skrev noget ned.
Skal vi tale om det?
309
00:26:19,200 --> 00:26:23,680
Nej, det var bare småting.
Dem vil jeg ikke kede dig med.
310
00:26:23,760 --> 00:26:26,320
Men vi bør tale om de store træk.
311
00:26:26,400 --> 00:26:29,000
Jeg vil gerne høre mere
om organisationen-
312
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
-så vi kan lægge
en strategi for arrangementet.
313
00:26:32,240 --> 00:26:35,440
Vil du med ind?
Så kan du se, hvordan det foregår.
314
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
Det er de familier, vi har hjulpet.
315
00:26:39,200 --> 00:26:44,280
Når det bliver hårdt, husker jeg på,
at det er besværet værd.
316
00:26:47,200 --> 00:26:52,520
-Det er et fint sted at arbejde.
-Og bo. Min lejlighed er ovenpå.
317
00:26:52,600 --> 00:26:58,240
Har du svært ved at adskille
privatliv og arbejdsliv? Trist.
318
00:26:58,320 --> 00:27:01,120
Dine kolleger
må drive dig til vanvid.
319
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
Ja, dem alle sammen.
Jeg driver mig selv til vanvid.
320
00:27:05,280 --> 00:27:07,800
Jeg håber, der kommer flere til.
321
00:27:07,880 --> 00:27:10,960
Det må have været svært
at forlade dit tidligere liv.
322
00:27:11,040 --> 00:27:14,640
Det er kun midlertidigt.
323
00:27:14,720 --> 00:27:18,320
Her er masser af mulighed
for vækst-
324
00:27:18,400 --> 00:27:23,840
-men jeg ved ikke, hvor længe jeg
bliver. Det er godt at være tilbage.
325
00:27:23,920 --> 00:27:26,800
-Tilbage?
-Jeg er jo herfra.
326
00:27:26,880 --> 00:27:32,280
Vi flyttede til L.A., da jeg var
barn. Jeg har savnet det lige siden.
327
00:27:32,360 --> 00:27:34,960
-Er du fra Chicago?
-I den grad.
328
00:27:35,040 --> 00:27:41,560
Det føles rigtig at være her.
Som om jeg er kommet hjem.
329
00:27:41,640 --> 00:27:47,520
Jeg er glad for, at du er her. Du
finder måske en grund til at blive.
330
00:27:49,800 --> 00:27:53,720
Ja, man ved jo aldrig.
Det gør jeg måske.
331
00:27:56,920 --> 00:27:59,000
Har du hjulpet alle de mennesker?
332
00:27:59,080 --> 00:28:03,560
Ja, med at betale deres huse,
finde arbejde og købe madvarer.
333
00:28:03,640 --> 00:28:09,320
Vi gør alt, hvad vi kan for
at hjælpe. Vi har været heldige.
334
00:28:12,440 --> 00:28:17,760
-Hvad er der?
-Ikke noget.
335
00:28:17,840 --> 00:28:22,040
Du gør virkelig
et vigtigt stykke arbejde.
336
00:28:22,120 --> 00:28:24,080
Tak.
337
00:28:29,120 --> 00:28:32,240
Jeg bør smutte.
Du har hængt nok på mig i dag.
338
00:28:32,320 --> 00:28:35,960
Nej, det har været en dejlig dag.
339
00:28:39,880 --> 00:28:45,000
Vil du med op og have varm kakao
som tak for alt, hvad du har gjort?
340
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Ja, tak.
341
00:28:50,800 --> 00:28:55,720
Jeg elsker julen.
Familiehygge og varm kakao.
342
00:28:55,800 --> 00:29:00,200
-Sneen.
-Den knitrende pejs.
343
00:29:00,280 --> 00:29:02,960
Det er den bedste højtid,
der findes.
344
00:29:03,040 --> 00:29:07,640
Jeg er helt enig.
Der er noget magisk ved den.
345
00:29:07,720 --> 00:29:11,880
Og musikken.
Jeg elsker julemusik.
346
00:29:11,960 --> 00:29:15,920
-Hvad er din yndlingsjulesang?
-"Baby Won't You Please Come Home?"
347
00:29:16,000 --> 00:29:19,880
-Det er ikke en julesang. Prøv igen.
-Jo, når min far sang den.
348
00:29:19,960 --> 00:29:22,120
Så flettede han julen ind i den.
349
00:29:22,200 --> 00:29:24,640
-Var din far musiker?
-Han spillede blues.
350
00:29:24,720 --> 00:29:30,720
Han var ikke berømt, men han spillede
på bluesklubberne i Chicago.
351
00:29:30,800 --> 00:29:34,400
-Jeg elsker triste sange.
-Det gør jeg også.
352
00:29:34,480 --> 00:29:38,760
Jeg voksede op med blues. Hvor
er det sejt, din far spillede blues.
353
00:29:38,840 --> 00:29:42,400
Ja, se. Jeg har et billede her.
Undskyld.
354
00:29:43,920 --> 00:29:48,600
Der er han og hans band.
"Robert Stone And The Chicago Fire".
355
00:29:48,680 --> 00:29:55,280
Det er min far i midten og så
Sam Baker. Han var nærmest min onkel.
356
00:29:55,360 --> 00:30:02,080
-Vent. Hvem er det? Er det dig?
-Ja.
357
00:30:02,160 --> 00:30:04,760
Hvor er du sød.
358
00:30:04,840 --> 00:30:09,400
-Jeg ville gerne høre dem.
-Det ville jeg også virkelig gerne.
359
00:30:09,480 --> 00:30:13,280
Det var før internettet, så de
har kun indspillet et par sange.
360
00:30:13,360 --> 00:30:19,120
Jeg købte ikke deres plade, for jeg
troede ikke, det var nødvendigt.
361
00:30:19,200 --> 00:30:24,680
Jeg har ikke hørt min fars stemme
i næsten 20 år.
362
00:30:25,920 --> 00:30:31,840
Jeg var otte, da jeg kom med
på klubberne og hørte ham spille.
363
00:30:31,920 --> 00:30:33,720
Mor hadede det.
364
00:30:33,800 --> 00:30:37,960
De elskede hinanden,
men skændtes, så det bragede.
365
00:30:38,040 --> 00:30:42,240
En dag havde min mor fået nok-
366
00:30:42,320 --> 00:30:44,480
-så hun pakkede vores ting-
367
00:30:44,560 --> 00:30:51,280
-og den 1. december flyttede vi
til L.A. og begyndte på en frisk.
368
00:30:51,360 --> 00:30:54,320
Nu er jeg med. "Baby Won't You Please
Come Home For Christmas?"
369
00:30:54,400 --> 00:30:58,600
Den handlede om, at hans livs
kærlighed forlod ham.
370
00:30:58,680 --> 00:31:02,040
Han ringede og sang den for hende
hver dag.
371
00:31:02,120 --> 00:31:07,000
Min mor var ved at blive skør,
men det var så romantisk.
372
00:31:07,080 --> 00:31:09,040
Vi tog aldrig tilbage til Chicago-
373
00:31:09,120 --> 00:31:14,680
-men nogle år senere besøgte min far
mig på min fødselsdag.
374
00:31:16,720 --> 00:31:22,760
En uge senere omkom han i et
biluheld. Jeg fik aldrig sagt farvel.
375
00:31:23,760 --> 00:31:30,000
-Det gør mig ondt. Det er så trist.
-Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
376
00:31:32,840 --> 00:31:37,120
Jeg er glad for, at du sagde det.
377
00:31:46,920 --> 00:31:50,200
-Jeg må hellere smutte.
-Ja.
378
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Endnu engang tak for hjælpen.
379
00:31:55,920 --> 00:32:00,320
-Det var aldrig gået uden dig.
-Det var så lidt.
380
00:32:06,600 --> 00:32:09,200
Jeg må hellere gå.
381
00:32:15,320 --> 00:32:20,960
Hvis vi skal mødes igen,
ringer du bare.
382
00:32:21,040 --> 00:32:23,760
Helt klart. Vi snakkes ved.
383
00:32:23,840 --> 00:32:27,400
-Hej igen. Og tak.
-Hej. Selv tak.
384
00:32:27,480 --> 00:32:30,560
-Hav en god aften.
-I lige måde.
385
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
Hvad er det, du laver?
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,600
Perfekt!
387
00:34:21,680 --> 00:34:23,240
Kommer nu!
388
00:34:25,360 --> 00:34:30,720
Kommer nu!
Jeg kommer nu!
389
00:34:31,720 --> 00:34:36,400
-Hvad er der?
-Hej! Undskyld. Passer det dårligt?
390
00:34:36,480 --> 00:34:40,080
Undskyld. Jeg fik din adresse af Paul
og har ringet...
391
00:34:40,160 --> 00:34:45,920
Nej, det er helt fint. Giv mig lige
et øjeblik til at få en trøje på.
392
00:34:47,200 --> 00:34:51,480
-Og nogle bukser måske?
-Modtaget. Bukser.
393
00:34:51,560 --> 00:34:55,520
Undskyld.
Jeg er stadig ikke helt vågen.
394
00:34:57,120 --> 00:35:03,240
Jeg er ikke rigtig morgenmand.
Jeg er næsten klar. Vent lidt.
395
00:35:04,400 --> 00:35:06,240
Det er helt i orden.
396
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
Sådan.
397
00:35:08,520 --> 00:35:13,720
-Frisk levering fra Cafe Le Breton.
-Tak.
398
00:35:13,800 --> 00:35:18,680
-Hvor er du frisk. Hvad er klokken?
-6.30.
399
00:35:18,760 --> 00:35:23,280
-Om morgenen?
-Er du funktionsdygtig?
400
00:35:24,600 --> 00:35:29,360
Jeg blev så inspireret i går
og ville så gerne dele det med dig.
401
00:35:29,440 --> 00:35:31,600
Jeg fandt på et tema: Julen.
402
00:35:31,680 --> 00:35:36,000
Det handler om at give, om familie
og varme. Hvorfor gøre det indviklet?
403
00:35:36,080 --> 00:35:40,480
Maden kan være folks livretter.
Småkager og karameller.
404
00:35:40,560 --> 00:35:43,720
-Vi kan lave peberkagehuse.
-God idé.
405
00:35:44,800 --> 00:35:48,080
Vi har en dato og et tema,
så jeg kan sende invitationerne ud.
406
00:35:48,160 --> 00:35:51,480
Vi har kun en uge,
så vi skal skynde os.
407
00:35:52,800 --> 00:35:58,360
-Har du en kuglepen?
-Har jeg fortalt dig om min udsigt?
408
00:35:58,440 --> 00:36:02,880
Det er byens bedste. Udsigten
fra verandaen er helt fantastisk.
409
00:36:02,960 --> 00:36:05,160
Gå bare derud.
410
00:36:05,240 --> 00:36:09,280
Du vil elske solopgangen.
Sådan, ja.
411
00:36:10,560 --> 00:36:15,560
Hold da op. Du har ret.
Her er fantastisk.
412
00:36:15,640 --> 00:36:20,920
Gud, er det Lincoln Park Zoo?
Der kom jeg altid som barn.
413
00:36:21,000 --> 00:36:24,680
Gad vide, om det har forandret sig
de sidste 20 år. Tom?
414
00:36:24,760 --> 00:36:29,400
Zoologisk have, ja.
Det er fint, hvis man er til dyr.
415
00:36:29,480 --> 00:36:32,960
-Er alt i orden?
-Ja, da. Hvorfor?
416
00:36:33,040 --> 00:36:35,640
Tja, du opfører dig lidt...
417
00:36:35,720 --> 00:36:38,600
-Reserveret? Sejt?
-Tosset.
418
00:36:39,600 --> 00:36:44,840
Jeg forventede ikke, en smuk kvinde
kom, mens jeg var iført undertøj.
419
00:36:44,920 --> 00:36:48,960
-Derfor er jeg lidt nervøs.
-Sagde du "smuk"?
420
00:36:49,040 --> 00:36:53,480
Tom er færdig med at være pinlig nu,
så lad os se på planerne.
421
00:36:53,560 --> 00:36:57,200
-Lavede du alt det i går?
-Og i morges.
422
00:36:57,280 --> 00:37:03,000
Der er forslag til pynt, gaver,
opskrifter, peberkagekonstruktioner.
423
00:37:03,080 --> 00:37:06,480
Vent. Det er en artikel
fra "Architectural Digest".
424
00:37:06,560 --> 00:37:10,520
-Jeg er ret grundig i min research.
-Det må man sige.
425
00:37:10,600 --> 00:37:14,720
Der er meget,
vi skal nå på kort tid.
426
00:37:14,800 --> 00:37:18,960
Jeg håber,
Victoria kan lide gratis julepynt.
427
00:37:21,800 --> 00:37:23,680
Ja.
428
00:37:26,960 --> 00:37:31,880
Godt, hit med en sløjfe. Kom så.
429
00:38:39,480 --> 00:38:41,280
Lige der, ja.
430
00:38:42,280 --> 00:38:47,640
-Hej!
-Paul? Hej.
431
00:38:48,880 --> 00:38:50,840
-Hvem er det?
-Kæresten.
432
00:38:52,440 --> 00:38:55,160
-Herligt.
-Hvor er her flot.
433
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
Skulle du ikke arbejde?
434
00:38:57,240 --> 00:39:01,760
Jo, men jeg var tidligt færdig,
så jeg ville se, hvordan det gik.
435
00:39:01,840 --> 00:39:05,360
-Perfekt timing. Vi er færdige.
-I kender mig jo.
436
00:39:05,440 --> 00:39:09,080
Jeg kommer i sidste øjeblik
og tager æren.
437
00:39:10,640 --> 00:39:15,640
-Paul. Vi har ikke hilst på hinanden.
-Victoria Stole. En fornøjelse.
438
00:39:15,720 --> 00:39:19,120
Vi skulle lige til at spise.
Vil du spise med?
439
00:39:19,200 --> 00:39:21,680
-Jeg vil ikke forstyrre.
-Jeg insisterer.
440
00:39:21,760 --> 00:39:23,760
Det bliver rart med en mand mere.
441
00:39:23,840 --> 00:39:28,360
Jeg har følt mig som det tredje hjul
hele dagen.
442
00:39:36,360 --> 00:39:42,040
Utroligt. Efter et år flytter du
tværs over landet til ham.
443
00:39:42,120 --> 00:39:46,840
-Jeg ved ikke helt, om...
-Det må være meget alvorligt.
444
00:39:48,080 --> 00:39:52,040
Tror du ikke, Tom?
Er de ikke et skønt par?
445
00:39:52,120 --> 00:39:56,400
Jo, hun er skøn. De er skønne.
I er skønne.
446
00:39:57,880 --> 00:40:01,840
Trist, du ikke har politiske
ambitioner. Sikke et par.
447
00:40:01,920 --> 00:40:06,160
Det her er hyggeligt.
Er det ikke hyggeligt?
448
00:40:11,160 --> 00:40:15,640
Tak, fordi Jenny må holde
sit velgørenhedshalløj her.
449
00:40:15,720 --> 00:40:19,880
-Her er fantastisk.
-Det er ikke mit hus endnu.
450
00:40:19,960 --> 00:40:25,880
Ikke så længe mor klamrer sig
til livet som en stædig koalabjørn.
451
00:40:25,960 --> 00:40:28,600
Hun er sjov.
452
00:40:31,280 --> 00:40:37,080
-Det er sådan et hus, jeg talte om.
-Jeg kan nu godt lide min lejlighed.
453
00:40:37,160 --> 00:40:41,840
Den er fin, men man kan ikke
opdrage fem børn i en lejlighed.
454
00:40:41,920 --> 00:40:47,680
-Fem børn?
-Ja, fem børn kræver et hus.
455
00:40:47,760 --> 00:40:51,880
Familier har brug for plads.
Han er et godt parti.
456
00:40:51,960 --> 00:40:56,040
En mand med en plan for fremtiden.
Hold godt fast i ham.
457
00:40:56,120 --> 00:41:00,280
Se dig godt om. Det er sådan noget,
vi skal stræbe efter.
458
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
Endnu engang tak, Victoria.
Vi tales nok ved, Tom.
459
00:41:03,880 --> 00:41:07,000
-Vi ses snart.
-Hej, hej.
460
00:41:13,600 --> 00:41:19,200
Mange tak for mad.
Jeg må også hellere komme hjem.
461
00:41:19,280 --> 00:41:24,920
Vil du have en godnatdrink?
Jeg kan vist ikke køre hjem nu.
462
00:41:25,000 --> 00:41:30,240
-Nej, tak. En anden gang?
-Kom nu. Bliv nu her.
463
00:41:30,320 --> 00:41:35,640
Du må også gerne overnatte. Vælg det
værelse, der passer til dit humør.
464
00:41:35,720 --> 00:41:38,680
Farvel, Victoria.
465
00:41:44,400 --> 00:41:48,120
Hvor var det fedt.
Jeg føler-
466
00:41:48,200 --> 00:41:55,160
-at jeg kun nåede at se en brøkdel
af huset. Hyggede du dig? Skat?
467
00:42:01,600 --> 00:42:05,040
Jenny, hvad er der?
468
00:42:08,160 --> 00:42:13,320
Fem børn? Helt ærligt. Fem?
Hvor kom det fra?
469
00:42:13,400 --> 00:42:17,480
Jeg kommer fra en stor familie
og har altid ønsket mig fem børn.
470
00:42:17,560 --> 00:42:23,160
Fint. Så tal med mig om det ansigt
til ansigt. Ikke foran fremmede.
471
00:42:23,240 --> 00:42:26,920
Jeg troede ikke, det var så slemt.
Det skal jo ikke være lige nu.
472
00:42:27,000 --> 00:42:29,640
Jeg har aldrig hørt dig sige det før.
473
00:42:29,720 --> 00:42:33,920
Jeg kan godt nøjes med fire,
hvis det er bedre.
474
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Det var en god vits.
Det var en god... Det var...
475
00:42:38,080 --> 00:42:43,120
...ikke nogen god vits. Undskyld.
476
00:42:43,200 --> 00:42:48,680
Jeg blev bare revet med.
Jeg ville ikke gøre dig forlegen.
477
00:42:50,000 --> 00:42:55,440
Det er da ikke så slemt, at jeg
tænker på vores fremtid, vel?
478
00:42:55,520 --> 00:43:01,440
Du skal bare vide, at jeg
er bombesikker på vores forhold.
479
00:43:01,520 --> 00:43:05,160
Jeg har store planer for os.
480
00:43:17,680 --> 00:43:20,240
Jeg vidste, det ville ske.
481
00:43:20,320 --> 00:43:24,240
-Jeg er lidt ude af den.
-Det kan jeg se.
482
00:43:24,320 --> 00:43:29,720
-Stop nu med de armbøjninger, Paul.
-Du skulle have hørt hende i bilen.
483
00:43:29,800 --> 00:43:33,440
Hun begyndte at sno sig.
Som en orm.
484
00:43:35,120 --> 00:43:39,760
Gjorde hun det?
Få nu styr på det her.
485
00:43:39,840 --> 00:43:42,640
Du kan takle det meget bedre,
hvis du bare-
486
00:43:42,720 --> 00:43:47,520
-holder op med at lave...
armbøjninger.
487
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
-Fem børn?
-Ja, ikke?
488
00:43:49,880 --> 00:43:54,120
Det er ikke kun de fem børn, men det,
at han overhovedet taler om børn.
489
00:43:54,200 --> 00:43:57,520
Vores fremtid.
Frier han nu til mig?
490
00:43:57,600 --> 00:44:00,640
Vildt. Hvad skal jeg
med den oplysning?
491
00:44:00,720 --> 00:44:03,560
Det er da godt,
han taler om fremtiden.
492
00:44:03,640 --> 00:44:08,360
Ja, men han planlægger den uden mig.
Fem børn?
493
00:44:08,440 --> 00:44:13,680
Jeg troede, kvinder var vilde
med den slags. Ægteskab og børn-
494
00:44:13,760 --> 00:44:18,080
-og en fyr, der tænker på fremtiden.
495
00:44:19,520 --> 00:44:24,520
Ja, nogle kvinder.
Men er Jenny den type?
496
00:44:24,600 --> 00:44:28,560
Det tror jeg,
men er det dét, jeg vil have?
497
00:44:28,640 --> 00:44:31,920
Et eller andet føles lidt forkert.
498
00:44:32,000 --> 00:44:36,760
-Det skal måske ikke være med ham.
-Hvad mener du?
499
00:44:36,840 --> 00:44:39,680
Der er kun gået et år.
Slå bremsen i.
500
00:44:39,760 --> 00:44:43,560
Jeg har ikke ansat dig
for at slå bremsen i.
501
00:44:43,640 --> 00:44:45,520
Du skal finde den gave.
502
00:44:45,600 --> 00:44:50,240
Du skal måske lægge planerfor fremtiden med en anden.
503
00:44:50,320 --> 00:44:54,520
-Nej, det er skørt. Du er skør.
-Jeg nævner det bare.
504
00:44:54,600 --> 00:45:00,480
Tom er ikke perfekt. Han er sød
og nuttet, men... Det er lige meget.
505
00:45:00,560 --> 00:45:05,280
-Hvorfor?
-Jeg har kun kendt Tom en uge.
506
00:45:05,360 --> 00:45:09,400
Jeg er jo stadig sammen med Paul-
507
00:45:09,480 --> 00:45:13,880
-og det smider man ikke bare væk. Jeg
flyttede til Chicago for hans skyld.
508
00:45:13,960 --> 00:45:17,760
Du er i Chicago,
fordi du skal lave forretninger.
509
00:45:17,840 --> 00:45:21,760
Og han har ikke friet til dig.
Du er fri, søde.
510
00:45:21,840 --> 00:45:26,960
-Din sjæl er ikke knust.
-Jo. Og mit hjerte sygner hen.
511
00:45:27,040 --> 00:45:31,800
Hold op med at være så dramatisk.
I er nok bare lidt forvirrede.
512
00:45:31,880 --> 00:45:38,040
Du har nok ret. Jeg tænker for meget
over det og forhaster mig.
513
00:45:38,120 --> 00:45:43,640
Slap af et øjeblik, lad det bundfældesig, og så er du klar igen.
514
00:45:43,720 --> 00:45:48,560
-Bare tag dig god tid.
-Du har nok ret.
515
00:45:48,640 --> 00:45:55,560
Det skal nok gå. Vil du hjælpe mig
med at gøre det godt igen?
516
00:45:55,640 --> 00:46:00,640
I skal stadig planlægge
det der arrangement, ikke?
517
00:46:01,640 --> 00:46:05,400
Er det forkert,
at jeg glæder mig til at se ham?
518
00:46:05,480 --> 00:46:09,200
Jeg ønsker jo det bedste for dig.
519
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
-Hvad vil du selv?
-Aner det ikke!
520
00:46:11,920 --> 00:46:17,640
Jeg aner det ikke. Jeg er
så forvirret. Men du har nok ret.
521
00:46:17,720 --> 00:46:22,440
Jeg skal bare slappe af
og se, hvad der sker.
522
00:46:22,520 --> 00:46:26,120
-Prøv at slippe det.
-Tak, Meg.
523
00:46:26,200 --> 00:46:32,640
-Du er en stjerne. Vi tales ved.
-Godt, boss. Vi tales ved. Hej.
524
00:46:47,280 --> 00:46:52,840
Det var dejligt, du ringede. Jeg var
ved at blive skør på kontoret.
525
00:46:52,920 --> 00:46:56,640
-Det er lige, hvad jeg trængte til.
-Fornøjelsen er på min side.
526
00:46:56,720 --> 00:47:00,440
Det er endt med
at blive en dejlig dag alligevel.
527
00:47:00,520 --> 00:47:03,520
Tænk, at pladebutikken
stadig ligger her.
528
00:47:03,600 --> 00:47:07,160
Det er Chicagos bedste pladebutik.
529
00:47:07,240 --> 00:47:11,800
Hvis nogen kan finde
et Robert Stone-album, er det dem.
530
00:47:13,520 --> 00:47:16,600
Du har da prøvet at finde det, ikke?
531
00:47:16,680 --> 00:47:21,800
Jo, for et år siden, men det lykkedes
ikke, så jeg tog det som et tegn.
532
00:47:21,880 --> 00:47:24,760
Du er måske heldig nu.
533
00:47:24,840 --> 00:47:29,320
Hej, Rosie. Vi skal have hjælp
til at finde et bluesalbum.
534
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
Hvad leder I efter?
Hvis det er blues, så finder vi det.
535
00:47:33,440 --> 00:47:37,360
Min vens far spillede i et band,
der indspillede et album.
536
00:47:37,440 --> 00:47:41,400
-Havde det band et navn?
-Du har næppe hørt om dem.
537
00:47:41,480 --> 00:47:46,600
-Det ved man aldrig.
-"Robert Stone And The Chicago Fire"?
538
00:47:47,920 --> 00:47:51,440
-Dem har jeg aldrig hørt om.
-Hvad sagde jeg?
539
00:47:51,520 --> 00:47:54,320
Men du kan finde det, ikke?
540
00:47:54,400 --> 00:47:57,920
-"Robert Stone And"...
-"The Chicago Fire".
541
00:47:58,000 --> 00:48:00,920
-Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
-Tak.
542
00:48:01,000 --> 00:48:03,520
Men du finder næppe noget.
543
00:48:03,600 --> 00:48:06,880
Jeg har mange venner i byen.
Du skal ikke opgive endnu.
544
00:48:06,960 --> 00:48:13,200
Jeg tror på dig, Rosie.
Ring, hvis du finder noget.
545
00:48:22,240 --> 00:48:28,760
Jeg elsker det her sted.
Jeg har så mange minder herfra.
546
00:48:28,840 --> 00:48:34,080
Min far og jeg gik den her tur
hver søndag på vej til pladebutikken.
547
00:48:35,480 --> 00:48:41,240
Se lige. Man kan se vandet
genspejle sig i det.
548
00:48:41,320 --> 00:48:47,600
Det er længe siden, du har været her.
Det kom op for syv-otte år siden.
549
00:48:59,760 --> 00:49:05,040
-Hvad så?
-Paul skal arbejde over. Igen.
550
00:49:05,120 --> 00:49:10,240
-Han må virkelig elske sit arbejde.
-Ja, nogle gange bliver jeg jaloux.
551
00:49:10,320 --> 00:49:12,880
Vi skulle gå en pizzatur i aften.
552
00:49:12,960 --> 00:49:16,120
Det er tredje gang,
han aflyser i den her uge.
553
00:49:17,960 --> 00:49:21,000
Ja, jeg skal ikke noget.
554
00:49:21,080 --> 00:49:27,000
Jeg ville alligevel følge dig hjem.
Så spiser vi pizza imens.
555
00:50:05,120 --> 00:50:08,200
Tænk, at du bedre kan lide Pizano's
end Lou Malnati's.
556
00:50:08,280 --> 00:50:12,760
Jeg sagde, jeg stadig kan smage den.
Din mening tæller ikke-
557
00:50:12,840 --> 00:50:17,200
-for dine smagsløg er blevet ødelagt
af de såkaldte pizzaer i L.A.
558
00:50:17,280 --> 00:50:21,080
-Jeg tænker stadig på Pequod's.
-Smagte vi den?
559
00:50:21,160 --> 00:50:25,720
Det gør vi næste gang.
Så skal vi smage dem med tynd bund.
560
00:50:25,800 --> 00:50:30,840
Det er min drøm!
Du skal ikke lege med mit hjerte.
561
00:50:30,920 --> 00:50:35,320
-Du elsker at være her, hvad?
-Ja, jeg gør.
562
00:50:35,400 --> 00:50:40,720
Gid, jeg aldrig var flyttet.
Det føltes som at være 12 år igen.
563
00:50:40,800 --> 00:50:47,680
Vi gjorde alt det, jeg elsker.
Musikken, maden, historien, folkene.
564
00:50:47,760 --> 00:50:50,640
-Så, så.
-Det må du undskylde.
565
00:50:50,720 --> 00:50:52,480
Det er helt i orden.
566
00:50:52,560 --> 00:50:56,800
Det har været sådan en dag,
jeg havde med min far.
567
00:50:56,880 --> 00:51:01,920
Og for første gang længe følte jeg,
han var med mig igen.
568
00:51:02,000 --> 00:51:07,120
Han ville nok
have været stolt af den, du er nu.
569
00:51:07,200 --> 00:51:09,160
Jeg mener det.
570
00:51:09,240 --> 00:51:15,680
Du er helt fantastisk. Du giver
uden at forvente noget til gengæld.
571
00:51:15,760 --> 00:51:19,800
Du følger dit hjerte,
hvor det end fører dig hen-
572
00:51:19,880 --> 00:51:24,640
-og ikke ret mange har det mod
og den lidenskab.
573
00:51:36,720 --> 00:51:41,800
Vi bør ikke gøre det her.
Jeg er jo sammen med Paul.
574
00:51:41,880 --> 00:51:45,040
Det må du undskylde.
575
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
Luk op! Kom nu, det er mig.
576
00:53:21,840 --> 00:53:27,400
-Hvad så? Du virker anspændt.
-Det kan man godt kalde det.
577
00:53:27,480 --> 00:53:30,840
Det er ikke, som du tror.
578
00:53:30,920 --> 00:53:35,040
Den er jeg med på!
Jeg aner ikke, hvad jeg tror.
579
00:53:35,120 --> 00:53:41,000
Jeg kan ikke vente længere.
Sig nu, at du har fundet en gave.
580
00:53:41,080 --> 00:53:45,600
-Handler det om gaven?
-Ja.
581
00:53:46,600 --> 00:53:50,840
Sig det nu.
Ved du, hvad hun skal have?
582
00:53:50,920 --> 00:53:56,080
-Nej, ikke endnu.
-Det er bare ikke godt.
583
00:53:56,160 --> 00:54:00,840
Jenny har været fjern på det seneste.
Jeg ved ikke...
584
00:54:00,920 --> 00:54:06,640
Jeg er desperat. Og jeg har måske
gjort noget lidt for spontant.
585
00:54:08,040 --> 00:54:12,400
-Paul, den er...
-Stor, ja. Og vildt dyr.
586
00:54:12,480 --> 00:54:16,480
Det er måske det, jeg har brug for,
hvis jeg skal få styr på det her.
587
00:54:16,560 --> 00:54:20,360
Og hvis der er tvivl om,
hvorvidt hun siger ja-
588
00:54:20,440 --> 00:54:24,120
-så får din gave den til
at forsvinde helt.
589
00:54:24,200 --> 00:54:26,680
Ikke?
590
00:54:27,680 --> 00:54:31,360
Tom?
Er alt i orden?
591
00:54:32,680 --> 00:54:36,560
Nej, jeg synes ikke,
det er en god idé.
592
00:54:40,040 --> 00:54:43,280
Gaven er sikkert genial.
Du er jo mr Christmas.
593
00:54:43,360 --> 00:54:49,400
Nej, jeg tror ikke, jeg skal hjælpe
dig. Føles det ikke forkert for dig?
594
00:54:49,480 --> 00:54:54,040
Jeg vil ikke narre Jenny til at gifte
sig med dig. Det er jo det, vi gør.
595
00:54:54,120 --> 00:54:58,880
Vi narrer hende til at tro, at du
kender hende godt, men det er løgn.
596
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
-Jeg kender hende da.
-Gør du?
597
00:55:01,560 --> 00:55:04,680
-Hvad er hendes yndlingssang?
-"Don't Stop Believin'".
598
00:55:04,760 --> 00:55:08,320
Nej, det er ingens yndlingssang.
Det er din yndlingssang.
599
00:55:08,400 --> 00:55:12,760
Tænk, at jeg har gjort det her!
Gør jeg det ved alle mine kunder?
600
00:55:12,840 --> 00:55:17,320
Nej, du hjælper dem, ligesom du
hjælper mig. Det er jo dit arbejde.
601
00:55:17,400 --> 00:55:20,280
-Ikke længere. Jeg siger op.
-Hvad?
602
00:55:20,360 --> 00:55:23,440
Jeg kender ikke hendes yndlingssang,
og hvad så?
603
00:55:23,520 --> 00:55:27,280
-Hun har fortjent bedre, Paul.
-Hvad angår det dig?
604
00:55:38,680 --> 00:55:42,000
Undskyld. Det var ikke meningen,
det skulle ske-
605
00:55:42,080 --> 00:55:45,160
-men jo bedre, jeg lærte hende
at kende, desto...
606
00:55:45,240 --> 00:55:47,760
Er der sket noget mellem jer?
607
00:55:49,280 --> 00:55:52,560
Jeg... kyssede hende i aftes.
608
00:55:52,640 --> 00:55:55,680
Undskyld.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle...
609
00:55:58,720 --> 00:56:02,040
Du er noget af en storebror, hvad?
610
00:56:09,120 --> 00:56:13,080
-Kyssede I?
-Ja! Det skete bare.
611
00:56:13,160 --> 00:56:16,800
Vi gik gennem byen, og mine
barndomsminder kom tilbage-
612
00:56:16,880 --> 00:56:20,720
-og så fortalte jeg om min far.
Så sneede det.
613
00:56:20,800 --> 00:56:23,680
-Den perfekte storm.
-Ja.
614
00:56:23,760 --> 00:56:29,720
Så sagde han en masse vidunderlige
ting til mig, som folk aldrig siger-
615
00:56:29,800 --> 00:56:32,680
-og så gav jeg efter.
616
00:56:33,680 --> 00:56:36,080
Hvordan var det så?
617
00:56:36,160 --> 00:56:42,640
Det var perfekt og frygteligt
og magisk og helt forkert-
618
00:56:42,720 --> 00:56:45,240
-og alle de modstridende følelser-
619
00:56:45,320 --> 00:56:50,680
-samlet i et eneste
vidunderligt frygteligt øjeblik.
620
00:56:50,760 --> 00:56:54,360
-Tænk, at jeg gjorde det.
-Sikke et kys.
621
00:56:54,440 --> 00:56:56,760
Ja. Hvad skal jeg gøre?
622
00:56:56,840 --> 00:56:59,920
Har du fortalt Paul det?
623
00:57:01,520 --> 00:57:03,480
Nej.
624
00:57:03,560 --> 00:57:09,280
-Gør du det?
-Ja, da. Men hvad skal jeg sige?
625
00:57:09,360 --> 00:57:14,880
Han har ringet forgæves seks gange,
for jeg vil ikke lyve for ham.
626
00:57:15,920 --> 00:57:19,400
-Jeg er et virkelig dårligt menneske.
-Sludder.
627
00:57:19,480 --> 00:57:22,600
Du er bare havnet
i en indviklet situation.
628
00:57:22,680 --> 00:57:24,200
Det må man sige.
629
00:57:24,280 --> 00:57:29,000
-Hvornår skal du se Tom igen?
-Til arrangementet om tre dage.
630
00:57:29,080 --> 00:57:33,480
Så har du tre dage til
at regne resten af dit liv ud.
631
00:57:33,560 --> 00:57:36,760
Tak, Meg. Du er en stjerne.
632
00:57:36,840 --> 00:57:40,720
Jeg ved, du træffer
den rigtige beslutning. Elsker dig.
633
00:57:40,800 --> 00:57:45,880
-I lige måde. Vi tales ved.
-Vi tales ved, søde.
634
00:58:23,400 --> 00:58:30,040
-Jeg har prøvet at ringe til dig.
-Ja, undskyld.
635
00:58:30,120 --> 00:58:34,800
-Vi skal tale sammen.
-Ja, det skal vi.
636
00:58:34,880 --> 00:58:41,000
Jeg ved ikke, hvad der er sket
de sidste par uger.
637
00:58:41,080 --> 00:58:46,760
Eller de sidste par måneder faktisk.
Vi har været...
638
00:58:46,840 --> 00:58:52,680
...ude af balance.
Men det vil jeg gerne rette op på.
639
00:58:54,680 --> 00:59:01,360
Gøre det godt igen for altid.
Jenny...
640
00:59:04,120 --> 00:59:07,400
...vil du gifte dig med mig?
641
00:59:19,480 --> 00:59:22,600
Er det chokket over det?
642
00:59:25,440 --> 00:59:30,360
-Hvad foregår der?
-Paul...
643
00:59:34,520 --> 00:59:37,560
Paul, jeg kan ikke gifte mig med dig.
644
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
Ja...
645
00:59:45,040 --> 00:59:51,560
Jeg vidste, at det var et skud i
tågen, men jeg var nødt til at prøve.
646
00:59:53,200 --> 00:59:57,240
Det, der skete mellem os, var bare-
647
00:59:57,320 --> 01:00:02,560
-to mennesker, der indså,
at de ikke passede sammen.
648
01:00:03,560 --> 01:00:07,560
Jeg klamrede mig til dig
og kvalte dig.
649
01:00:07,640 --> 01:00:10,200
Det gjorde vi begge to.
650
01:00:10,280 --> 01:00:15,760
Og på et tidspunkt
havde vi indset det.
651
01:00:15,840 --> 01:00:18,800
Men det er ikke kun det, vel?
652
01:00:21,760 --> 01:00:24,320
Tom.
653
01:00:25,600 --> 01:00:28,680
Han har fortalt mig,
hvad der skete.
654
01:00:28,760 --> 01:00:35,600
Det gør mig så ondt, Paul. Det er
min skyld. Du må ikke bebrejde ham.
655
01:00:35,680 --> 01:00:39,080
Jeg har allerede givet ham
en på skrinet.
656
01:00:39,160 --> 01:00:44,560
Nu er jeg for trist til at være sur.
Undskyld, hvis jeg pressede dig til-
657
01:00:44,640 --> 01:00:46,880
-at flytte til Chicago.
658
01:00:46,960 --> 01:00:53,800
Du skal ikke sige undskyld.
Jeg elsker den her by.
659
01:00:53,880 --> 01:00:56,920
Det er jeg glad for.
660
01:01:04,080 --> 01:01:10,880
-Hvad er din yndlingssang forresten?
-"Baby Won't You Please Come Home?"
661
01:01:10,960 --> 01:01:17,800
Ja. Jeg skød helt forbi.
Jeg burde måske lytte til den.
662
01:01:52,720 --> 01:01:56,720
Vil du stille den ind på biblioteket?
Tak.
663
01:01:56,800 --> 01:02:01,720
-Sikke et postyr.
-Ja, beklager. Her sker meget.
664
01:02:01,800 --> 01:02:05,600
Det er prisen,
når man er fantastisk.
665
01:02:05,680 --> 01:02:09,080
-Hvor gemmer Tom sig?
-Det ved jeg ikke.
666
01:02:09,160 --> 01:02:13,680
Vi skulle mødes her,
men jeg har ikke set ham.
667
01:02:13,760 --> 01:02:18,600
-Hvad er der sket?
-Paul og jeg har slået op.
668
01:02:19,960 --> 01:02:25,120
Det var trist.
Det gør mig ondt.
669
01:02:25,200 --> 01:02:30,000
-Men det overrasker mig ikke.
-Hvad?
670
01:02:30,080 --> 01:02:34,440
Alt det med Tom.
Han burde have vidst bedre.
671
01:02:34,520 --> 01:02:37,840
Sært, at det ikke
er gået galt tidligere.
672
01:02:37,920 --> 01:02:40,560
Victoria, hvad snakker du om?
673
01:02:41,880 --> 01:02:47,920
-Ved du ikke, hvad han laver?
-Jo, han koordinerer arrangementer...
674
01:02:53,520 --> 01:02:55,400
Hej.
675
01:02:58,840 --> 01:03:04,640
Undskyld. Jeg burde have ringet,
men du trængte nok til lidt fred.
676
01:03:04,720 --> 01:03:09,280
-Er alt i orden med stedet?
-Mr Christmas?
677
01:03:09,360 --> 01:03:14,720
Victoria talte altså sandt.
Du skal fortælle mig alt.
678
01:03:15,720 --> 01:03:19,240
-Det ville jeg også. Det lover jeg.
-Hvornår?
679
01:03:19,320 --> 01:03:25,920
Vi skal ikke tale om det her.
Jeg må hellere vise dig det.
680
01:03:31,560 --> 01:03:36,880
-Har du researchet mig?
-Det er mit arbejde.
681
01:03:36,960 --> 01:03:40,640
-Jeg sagde til Paul, det var en...
-Det er ikke Pauls skyld.
682
01:03:40,720 --> 01:03:44,880
Hvor er jeg dum.
Har du bare studeret mig?
683
01:03:44,960 --> 01:03:50,640
Nej. Eller jo.
Sådan begyndte det, men...
684
01:03:50,720 --> 01:03:54,440
Jeg troede,
at du spurgte om alle de ting-
685
01:03:54,520 --> 01:03:58,400
-fordi du faktisk
var interesseret i mig.
686
01:03:58,480 --> 01:04:01,040
-Var det overhovedet ægte?
-Ja.
687
01:04:01,120 --> 01:04:05,520
Lyver du så bare for folk?
Og leger med deres følelser?
688
01:04:05,600 --> 01:04:07,840
Jeg prøver at hjælpe folk.
689
01:04:07,920 --> 01:04:12,080
Ved at udspørge dem
og så udnytte det?
690
01:04:12,160 --> 01:04:16,160
Hvad så, når de opdager,
at den kærlige og personlige gave-
691
01:04:16,240 --> 01:04:19,440
-der betød alt for dem,
kom fra en fremmed?
692
01:04:19,520 --> 01:04:23,280
Det er ikke udnyttelse. Hvis man
vil have en forbindelse til en-
693
01:04:23,360 --> 01:04:28,320
-skal man vide, hvad der betyder
noget for vedkommende.
694
01:04:28,400 --> 01:04:32,480
Jeg får kunderne til at indse,
hvad det er.
695
01:04:33,760 --> 01:04:37,080
Og så får du dem til
at forelske sig i dig.
696
01:04:37,160 --> 01:04:41,360
Det er fint. Jeg er kommet videre.
697
01:04:41,440 --> 01:04:46,160
Du skal ikke komme til arrangementet.
Jeg har styr på det.
698
01:04:46,240 --> 01:04:52,440
-Kan vi ikke tale om det?
-Der er ikke mere at tale om.
699
01:06:28,840 --> 01:06:32,960
-Paul...
-Jeg slår dig ikke.
700
01:06:34,880 --> 01:06:41,520
-Hvad er der sket? Du ser rædsom ud.
-Tak.
701
01:06:45,320 --> 01:06:48,240
Jeg... friede til Jenny.
702
01:06:50,800 --> 01:06:53,960
-Hun sagde nej.
-Det gør mig ondt.
703
01:06:54,040 --> 01:06:56,560
Ja, det er noget rod.
704
01:06:56,640 --> 01:07:02,920
Så jeg løber en maraton og prøver
ikke at gå amok. Det er fint nok...
705
01:07:03,000 --> 01:07:06,480
Jenny opdagede, hvad vi havde gang i-
706
01:07:06,560 --> 01:07:10,200
-så hun hader mig nu.
707
01:07:18,480 --> 01:07:21,200
Det skal nok gå.
708
01:07:26,200 --> 01:07:33,160
-Hold da op. Vi er ret ynkelige.
-Ja.
709
01:07:36,880 --> 01:07:42,560
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Bare kram det væk, så går det.
710
01:07:42,640 --> 01:07:46,640
Det skal nok gå. Jeg er her for dig.Det skal nok gå.
711
01:07:47,880 --> 01:07:52,520
Jeg ville drukne mine sorger i aften,
og hvis du vil være med til det-
712
01:07:52,600 --> 01:07:58,400
-er du mere end velkommen.
En ulykke kommer sjældent... du ved.
713
01:08:00,720 --> 01:08:04,040
Du er den eneste ven i byen, jeg ikke
har datet eller arbejdet sammen med-
714
01:08:04,120 --> 01:08:07,480
-så mine muligheder er begrænsede.
715
01:08:07,560 --> 01:08:11,960
-Elsker dig.
-I lige måde.
716
01:08:13,200 --> 01:08:18,160
Du kan ikke sige nej.
Det er faktisk ret pænt af mig.
717
01:08:19,920 --> 01:08:22,560
Det er vel bedre
end at være alene i julen.
718
01:08:22,640 --> 01:08:28,240
-"Tau Sig"?
-"Tau Sig".
719
01:08:32,400 --> 01:08:36,640
Jeg er nødt til
at holde min puls oppe.
720
01:09:17,680 --> 01:09:24,120
Du hjalp hende til at indse,
at vi slet ikke passede sammen.
721
01:09:25,600 --> 01:09:31,320
Jeg kan trøste dig med,
at hun næppe vil tale med mig igen.
722
01:09:32,800 --> 01:09:38,600
Det er ingen trøst.
Jeg får det faktisk skidt med det.
723
01:09:39,880 --> 01:09:44,960
Jeg prøver stadig at komme mig over,
at Jenny og jeg ikke passer sammen.
724
01:09:45,040 --> 01:09:48,640
Men det gør ondt.
725
01:09:48,720 --> 01:09:52,080
Sådan er det bare.
726
01:09:52,160 --> 01:09:55,760
Du og Jenny...
727
01:09:57,560 --> 01:10:01,840
Hvorfor skal vi alle sammen
være kede af det og alene?
728
01:10:01,920 --> 01:10:06,480
Hvis hun skal ende
sammen med en anden-
729
01:10:06,560 --> 01:10:12,920
-kan jeg ikke komme i tanke om nogen,
der ville behandle hende bedre.
730
01:11:18,840 --> 01:11:21,720
Hvad laver du?
731
01:11:27,320 --> 01:11:32,520
Du skal finde på et navn.
Jeg kommer tilbage om lidt.
732
01:11:50,880 --> 01:11:53,800
-Det hele er klaret.
-Mange tak.
733
01:11:56,480 --> 01:12:01,880
-Jeg vil gerne have lidt vand.
-Naturligvis.
734
01:12:04,240 --> 01:12:10,000
Jeg må tilstå, at det er en god fest.
Normalt føles det så stift.
735
01:12:10,080 --> 01:12:14,880
-Jeg er glad for, det endte sådan.
-Ja, alle lader til at hygge sig.
736
01:12:14,960 --> 01:12:20,920
Eller måske ikke alle.
Jeg var jo lidt betaget af Tom.
737
01:12:21,000 --> 01:12:24,560
Han er flot, charmerende
og betænksom.
738
01:12:24,640 --> 01:12:27,240
-Og en løgner.
-Hvem er ikke det?
739
01:12:28,320 --> 01:12:33,720
Jeg giver normalt ikke op,
men jeg heller ikke et uhyre-
740
01:12:33,800 --> 01:12:38,960
-så jeg vil ikke stå i vejen for to,
der er så vilde med hinanden.
741
01:12:39,040 --> 01:12:41,880
Jeg ved, at det var svært at høre-
742
01:12:41,960 --> 01:12:45,760
-men Tom får en masse godt
ud af sin evne.
743
01:12:45,840 --> 01:12:52,320
Han løj for mig. Jeg åbnede mig,
fordi jeg troede, han holdt af mig.
744
01:12:52,400 --> 01:12:57,920
-Men han udnyttede det bare.
-Hvad nu, hvis han holder af dig?
745
01:13:00,760 --> 01:13:04,400
Jeg skal holde tale nu.
Hav mig undskyldt.
746
01:13:13,320 --> 01:13:15,760
Må jeg få jeres opmærksomhed?
747
01:13:15,840 --> 01:13:19,480
Jeg er ikke vant til at holde tale,
så bær over med mig.
748
01:13:19,560 --> 01:13:22,520
Tak, fordi I er kommet-
749
01:13:22,600 --> 01:13:26,120
-for at skabe opmærksomhed
om Family Shelter Network.
750
01:13:26,200 --> 01:13:30,000
Vores mål er at åbne
en afdeling her i Chicago.
751
01:13:30,080 --> 01:13:33,400
Det skyldes
gavmilde mennesker som jer-
752
01:13:33,480 --> 01:13:36,240
-at vi kan hjælpe trængende familier.
753
01:13:36,320 --> 01:13:42,480
Det er familier som vores, der bare
har brug for ekstra hånd nu og da.
754
01:13:42,560 --> 01:13:46,480
Med penge og mere opmærksomhed-
755
01:13:46,560 --> 01:13:51,840
-kan vi huse og hjælpe de familier,
der har mest brug for os.
756
01:13:53,560 --> 01:13:55,960
Tak.
757
01:14:51,640 --> 01:14:54,640
Sam?
758
01:16:03,800 --> 01:16:05,480
Pas godt på pladen, Jen.
759
01:16:05,560 --> 01:16:09,400
Den er signeret af
en af verdens bedste bluesmusikere.
760
01:16:09,480 --> 01:16:14,400
Og pas rigtig godt på den her.
761
01:16:14,480 --> 01:16:16,920
Din far gav mig den for 20 år siden.
762
01:16:17,000 --> 01:16:22,360
Jeg skulle passe på den for ham. Han
ville nok gerne have, at du fik den.
763
01:16:31,240 --> 01:16:34,560
-Hvordan...?
-Rosie og jeg ringede rundt til alle.
764
01:16:34,640 --> 01:16:38,640
Det viser sig, "Robert Stone And The
Chicago Fire" indspillede et album.
765
01:16:38,720 --> 01:16:41,800
Vi fandt en, der havde et eksemplar.
766
01:16:45,320 --> 01:16:48,960
Jenny, det var aldrig
min mening at såre dig.
767
01:16:50,440 --> 01:16:55,960
Du tror måske, jeg prøver at narre
dig igen, men det gør jeg ikke.
768
01:16:56,040 --> 01:17:02,200
De seneste uger har jeg lært dig at
kende og er blevet forelsket i dig.
769
01:17:05,200 --> 01:17:08,560
Det kan godt være,
jeg bilder mig noget ind-
770
01:17:08,640 --> 01:17:13,720
-men hvis du føler bare en brøkdel af
det, jeg føler, så giver jeg ikke op.
771
01:17:13,800 --> 01:17:17,080
Jeg spiller den sang
foran dit kontor-
772
01:17:17,160 --> 01:17:22,720
-hver eneste dag i december resten
af mit liv for at få en chance til.
773
01:17:24,560 --> 01:17:27,440
Hvad siger du til det?
774
01:18:04,720 --> 01:18:09,280
Det er den bedste julegave,
jeg nogensinde har fået.
775
01:18:09,360 --> 01:18:12,320
Så bare vent til næste år.
776
01:18:12,400 --> 01:18:17,280
Altså hvis du beslutter dig for
at blive her.
777
01:18:17,360 --> 01:18:21,360
Tror du, jeg vil forlade alt det her?
Glem det.
778
01:18:38,120 --> 01:18:40,920
Du har afsløret min dårlige vane.
779
01:18:43,120 --> 01:18:47,640
-Er du færdig med at feste?
-Ja, jeg har fået nok.
780
01:18:47,720 --> 01:18:51,440
Jeg får stress af folk,
der hygger sig for meget.
781
01:18:51,520 --> 01:18:55,360
Så skal jeg have sukker.
782
01:18:55,440 --> 01:18:59,040
Men nu kan jeg ikke sove i nat, så...
783
01:19:02,440 --> 01:19:06,000
Har du hørt om ASMR?
784
01:19:11,280 --> 01:19:16,600
Den 23. december, præcis kl. 21.17,falder to snefnug-
785
01:19:16,680 --> 01:19:19,920
-der er helt unikkeog perfekte for hinanden-
786
01:19:20,000 --> 01:19:23,720
-ned på vej mod Gold Coast.
787
01:19:25,400 --> 01:19:29,280
Louis og Christina Salter ser dem,da de kigger på stjerner med Matthew-
788
01:19:29,360 --> 01:19:34,000
-og snakker om, at snefnuger meget mere end små isklumper.
789
01:19:35,840 --> 01:19:40,240
I West Town lægger Martin og ClaraHamilton planer for julen sammen-
790
01:19:40,320 --> 01:19:42,480
-for første gang i ti år.
791
01:19:42,560 --> 01:19:46,640
Fra da af ses dehver eneste dag.
792
01:19:48,480 --> 01:19:50,160
I Lincoln Park Theatre-
793
01:19:50,240 --> 01:19:54,960
-gentager Edith og Irv Struit deløfter, de aflagde 50 år tidligere-
794
01:19:55,040 --> 01:19:57,560
-og lægger planer for 75-årsdagen.
795
01:20:00,840 --> 01:20:02,320
I et palæ på Gold Coast-
796
01:20:02,400 --> 01:20:06,200
-deler Paul Welsh og Victoria Stoleen fredfyldt stund.
797
01:20:06,280 --> 01:20:11,480
Og det går op for dem, at de småfornøjelser kan være de største...
798
01:20:11,560 --> 01:20:14,160
Nu kommer det bedste.
799
01:20:14,240 --> 01:20:17,200
...hvis man har nogenat dele dem med.
800
01:20:24,560 --> 01:20:28,560
Da snefnuggene lander på vindueti et hus i Vestchicago-
801
01:20:28,640 --> 01:20:31,920
-smiler Tom Jacobs og Jenny Stone.
802
01:20:34,240 --> 01:20:36,640
De spekulerer begge på-
803
01:20:36,720 --> 01:20:41,360
-om de har fundet den, de skaltilbringe resten af livet sammen med.
804
01:20:41,440 --> 01:20:44,960
De tænker ikke så længe over det,for sammen med den rette-
805
01:20:45,040 --> 01:20:48,640
-kan det jo ikke være tydeligere.
806
01:22:10,520 --> 01:22:13,520
Danske tekster:
BTI Studios67157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.