All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.UKSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,880 Morning. Morning. 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:01:03,080 --> 00:01:06,480 If he has time to play that, he has time to take a rest. 4 00:01:08,280 --> 00:01:10,240 He won't. 5 00:01:10,240 --> 00:01:13,800 Nothing like the English Suites to douse the flames in your head. 6 00:01:13,800 --> 00:01:16,880 No fire analogies, please, Miss Bach. 7 00:01:45,280 --> 00:01:47,320 Rossino. 8 00:03:37,880 --> 00:03:39,840 You know that's bad for them. 9 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 It'll cheer them up. 10 00:03:45,600 --> 00:03:49,360 Paddling around all day with no direction. 11 00:03:49,360 --> 00:03:52,520 With no idea what might be coming up from the dark to get them. 12 00:03:54,480 --> 00:03:57,440 And crisps will solve that? 13 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 You're not English. 14 00:04:03,320 --> 00:04:06,280 I couldn't come until I was sure you weren't being watched. 15 00:04:07,960 --> 00:04:10,640 That's all right. 16 00:04:10,640 --> 00:04:13,240 I'm a woman, I'm used to men pissing me about. 17 00:04:24,280 --> 00:04:25,360 How is he? 18 00:04:27,880 --> 00:04:29,720 Michel? 19 00:04:30,720 --> 00:04:33,240 Haven't seen anything on the news about a trial, 20 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 so where is he being sentenced? Germany or Israel? 21 00:04:38,680 --> 00:04:40,880 He's getting the fairest trial he can. 22 00:04:45,080 --> 00:04:46,920 You need to be calm. 23 00:04:48,280 --> 00:04:50,720 When they make contact, don't seem too eager. 24 00:04:50,720 --> 00:04:53,040 They'll treasure most what they cannot have. 25 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 Will they? 26 00:05:00,640 --> 00:05:02,680 Where have you been? 27 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 I keep on thinking I'm seeing you. 28 00:05:09,120 --> 00:05:11,080 Everywhere. 29 00:05:13,520 --> 00:05:15,600 And if I'm being totally honest, I think... 30 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 I think it's all starting to mess with my head a bit. 31 00:05:29,000 --> 00:05:31,280 We'll take care of all that when it's over. 32 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 And you'll be there? 33 00:06:02,960 --> 00:06:05,880 Come on. I need to give you the final part of the fiction. 34 00:06:10,920 --> 00:06:14,360 You're here with Michel on your last morning together. 35 00:06:14,360 --> 00:06:16,920 He woke you early, drove you out. 36 00:06:16,920 --> 00:06:19,040 Fumble in the car first? 37 00:06:20,880 --> 00:06:23,840 Please concentrate, Charlie. 38 00:06:23,840 --> 00:06:25,680 This is just outside Munich. 39 00:06:26,880 --> 00:06:28,960 I do have to get back. 40 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Tonight's the last night of our tour. 41 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 For the first time, here, now, 42 00:06:46,000 --> 00:06:50,120 I mention to you my brother, Khalil. 43 00:06:51,800 --> 00:06:55,640 His very existence is a secret I share with only the most loyal few. 44 00:06:59,760 --> 00:07:04,840 For years I worked on the fringes, trying to impress my brother. 45 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 I saw him seldom. 46 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 A day in Damascus, a few hours in Amman. 47 00:07:14,720 --> 00:07:19,360 One night I was by his side, with my sister, Fatmeh. 48 00:07:19,360 --> 00:07:24,320 We were drinking in his words, his wisdom, his courage. 49 00:07:24,320 --> 00:07:27,600 We were walking down the street when suddenly he stopped... 50 00:07:28,600 --> 00:07:30,760 ..and he embraced me. 51 00:07:30,760 --> 00:07:33,400 I could feel his rough face against my own. 52 00:07:34,840 --> 00:07:37,120 He could feel my tears. 53 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 He took this from his left pocket... 54 00:07:44,280 --> 00:07:46,640 ..and he put it into my hand. 55 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 It's heavy. 56 00:07:54,280 --> 00:07:56,320 That was my response. 57 00:08:11,040 --> 00:08:13,440 Khalil was shot in his right wrist as a boy. 58 00:08:14,480 --> 00:08:16,600 He taught himself to fire with one hand 59 00:08:16,600 --> 00:08:19,040 so that he could continue fighting another day. 60 00:08:20,160 --> 00:08:22,200 We must all be strong like him. 61 00:08:26,520 --> 00:08:28,640 Which one shall I hit first? 62 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Your choice. 63 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 Wait. 64 00:08:39,760 --> 00:08:41,520 Fire. 65 00:08:44,480 --> 00:08:47,000 Fire. 66 00:08:52,240 --> 00:08:55,840 Well, it would have been a miracle if you hit anything. 67 00:08:55,840 --> 00:08:59,560 What? Shooting with one hand is not easy. 68 00:09:01,760 --> 00:09:04,000 Now kiss it. 69 00:09:04,000 --> 00:09:06,320 What? The gun. 70 00:09:08,720 --> 00:09:11,560 Charlie, you must swear allegiance... 71 00:09:12,640 --> 00:09:14,880 ..as I did. It's a bit kinky, don't you think? 72 00:09:14,880 --> 00:09:17,000 Fuck your sarcasm! 73 00:09:20,240 --> 00:09:24,000 Do you know how the Zionists described my country when they first arrived? 74 00:09:26,080 --> 00:09:29,440 "A land without a people, for a people without a land." 75 00:09:32,000 --> 00:09:34,640 Their genocide was already committed. 76 00:09:35,760 --> 00:09:40,040 What happened then in '48 in Deir Yassin? 77 00:09:41,560 --> 00:09:45,440 Their Irgun soldiers made barrel bombs filled with petrol 78 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 and rolled them down the hill... 79 00:09:48,640 --> 00:09:51,200 ..so they would set fire to our villagers. 80 00:09:51,200 --> 00:09:54,320 They cut off the hands of our men. 81 00:09:54,320 --> 00:09:57,080 They raped our women. 82 00:09:57,080 --> 00:09:59,120 They blinded our children. 83 00:10:03,000 --> 00:10:05,040 And then in '67... 84 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 ..they did the same thing again... 85 00:10:10,320 --> 00:10:14,240 ..and again, and again. 86 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 I have something better than a gun. 87 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 I'm a spy, not a thief. 88 00:10:50,360 --> 00:10:53,240 I've built in a wiretap. 89 00:10:53,240 --> 00:10:55,680 We'll be listening whenever you're in our reach. 90 00:10:55,680 --> 00:10:58,320 How is that better than a gun? It's company. 91 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 You know acting? 92 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 Well, the only way I know how to do it properly... 93 00:11:11,680 --> 00:11:14,160 ..is to live it. 94 00:11:14,160 --> 00:11:16,680 So it becomes the truth for me. 95 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 So, if I love Michel... 96 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 ..I have to really love him. 97 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 Completely. 98 00:11:32,440 --> 00:11:36,480 Put on a white scarf and I will come for you. 99 00:11:36,480 --> 00:11:39,880 Otherwise, we'll be listening on that radio. 100 00:11:49,040 --> 00:11:51,640 I'll remember that when I go to the loo, then. 101 00:11:51,640 --> 00:11:55,480 I wanted to raise a toast to, erm, our little friend here... What? 102 00:11:55,480 --> 00:11:58,160 ..by going down the pub and sinking... 103 00:11:58,160 --> 00:12:00,520 Ah, hey! Ah, the pub. ..nigh on 50 pints. 104 00:12:00,520 --> 00:12:03,160 What a novel idea! 105 00:12:03,160 --> 00:12:06,600 What you having? I'm not. What do you mean? 106 00:12:06,600 --> 00:12:08,920 I'm not...I'm not going to come and join you guys. 107 00:12:08,920 --> 00:12:10,960 Not just now. Why not? 108 00:12:10,960 --> 00:12:14,360 I'm just going to head back for a bit. It was our last show! I know! 109 00:12:14,360 --> 00:12:17,640 I'm not... It's just a half-hour walk to the pub, that's all. 110 00:12:17,640 --> 00:12:20,800 Where have you gone, Chaz? Nowhere. I'll catch you later. 111 00:12:20,800 --> 00:12:23,760 Pour me a pint. 112 00:12:23,760 --> 00:12:26,640 I'll, erm, stay with Chaz too, I'll meet you. 113 00:12:26,640 --> 00:12:31,480 All right, then. Borings! For God's sake. Come on. 114 00:12:36,640 --> 00:12:39,120 We bore you, don't we? What? 115 00:12:39,120 --> 00:12:41,560 It's OK. It's fine. 116 00:12:41,560 --> 00:12:43,400 Wherever your head is, 117 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 that was the best I've seen you today, Chaz, ever. 118 00:12:49,800 --> 00:12:53,400 I feel like I could be anyone, right now. 119 00:12:53,400 --> 00:12:56,080 "Your spirits are too bold for your years." 120 00:13:02,920 --> 00:13:04,840 Have fun, go catch up with them. OK. 121 00:13:04,840 --> 00:13:07,720 It'll take me ages to find out which one's mine. 122 00:13:07,720 --> 00:13:09,920 They all look the same. 123 00:13:09,920 --> 00:13:12,200 Cool, see you. Bye. 124 00:13:41,600 --> 00:13:44,080 Shit. Shit! 125 00:13:52,000 --> 00:13:54,400 Urgh! Come on! 126 00:13:55,680 --> 00:13:57,640 Erm, they've, they've been here. 127 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 They've been here and they've left a note. 128 00:14:02,600 --> 00:14:04,360 Oh, God. 129 00:14:04,360 --> 00:14:06,080 Erm, it says... 130 00:14:06,080 --> 00:14:07,400 It says, "M would be..." 131 00:14:07,400 --> 00:14:09,360 M... "M" must be Michel, right? 132 00:14:09,360 --> 00:14:11,160 "M would be proud of you." 133 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 "Michel would be proud of you." 134 00:14:14,440 --> 00:14:16,560 Fuck! 135 00:14:35,880 --> 00:14:37,920 "Shit. Shit. Shit. Shit. Shit." 136 00:14:37,920 --> 00:14:39,840 That is not the reaction we were expecting. 137 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 Who are you? Who did you think I was? 138 00:14:43,840 --> 00:14:47,120 Some creep, stalks me after my shows. 139 00:14:47,120 --> 00:14:49,280 Sends his men to watch out for me. 140 00:14:50,560 --> 00:14:52,760 Well, I haven't seen any men. 141 00:14:52,760 --> 00:14:55,200 Why would you have? 142 00:14:55,200 --> 00:15:00,640 I'm charged with the responsibility of representing the giver of this gift legally, Miss Charlie. 143 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 That is the vodka you drink with him? 144 00:15:05,840 --> 00:15:10,200 Yes? With grapes in your hotels. 145 00:15:11,720 --> 00:15:15,920 He would be very glad to know that Rosalind was wearing his bracelet today. 146 00:15:17,480 --> 00:15:19,720 And is wearing it still, I think. 147 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Please, if you will come with me. I'm not going anywhere. 148 00:15:30,240 --> 00:15:33,680 He is very angry when his hospitality is refused, Miss Charlie. 149 00:15:37,800 --> 00:15:40,040 I have news of him. 150 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 M told me to trust no-one. 151 00:15:46,480 --> 00:15:49,480 Do you know M's real name? Of course. 152 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 It ends with an M, in fact. 153 00:15:53,640 --> 00:15:55,800 Can you trust me now? 154 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 A gun. 155 00:16:30,800 --> 00:16:32,920 Could be a chair. 156 00:16:33,960 --> 00:16:36,360 Sit over there. See? 157 00:17:04,560 --> 00:17:07,360 You said you had news. 158 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 About Michel? Charlie. 159 00:17:09,440 --> 00:17:11,840 So good to finally meet you. 160 00:17:11,840 --> 00:17:14,920 My name is Helga. Helga? 161 00:17:14,920 --> 00:17:17,800 When did you last see him, please? 162 00:17:17,800 --> 00:17:20,840 In Munich. That is where. 163 00:17:20,840 --> 00:17:24,400 Not when. Anton is a lawyer. 164 00:17:24,400 --> 00:17:27,360 Near...nearly three weeks ago. 165 00:17:27,360 --> 00:17:30,160 That was the last time I heard from him. 166 00:17:30,160 --> 00:17:33,160 This does not need to be a long interrogation. 167 00:17:33,160 --> 00:17:36,480 Lie to me again... I'm not lying! I'm not lying! 168 00:17:36,480 --> 00:17:38,720 Three weeks? Yes. 169 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Yeah. I thought you were in love. 170 00:17:44,920 --> 00:17:46,040 "Were"? 171 00:17:50,880 --> 00:17:53,840 Has something happened to him? 172 00:17:59,280 --> 00:18:02,400 He's dead, isn't he? Oh, yes. 173 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 Super dead. 174 00:18:14,080 --> 00:18:16,320 We've lost them. 175 00:18:19,480 --> 00:18:21,360 We are sorry. 176 00:18:21,360 --> 00:18:25,200 Judging from your beautiful letters, you will be sorry, too. 177 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 The letters are fake, Anton, just like this performance. 178 00:18:28,200 --> 00:18:30,240 Look at her. 179 00:18:32,200 --> 00:18:35,680 Oh, no. A girl died also. 180 00:18:35,680 --> 00:18:38,400 Swedish, really sexy. 181 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 How does that make you feel? 182 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 Bastards. 183 00:18:48,640 --> 00:18:51,280 Lying Zionist bastards... 184 00:18:51,280 --> 00:18:54,120 Leave it. Zionists? 185 00:18:54,120 --> 00:18:56,160 They're cowards. 186 00:18:56,160 --> 00:18:58,240 They're cowards, all of them. 187 00:18:58,240 --> 00:19:00,800 You said "Zionists" Charlie, "lying". Why? 188 00:19:00,800 --> 00:19:04,080 Well, who else killed him? Killed him? Read the newspaper! 189 00:19:04,080 --> 00:19:05,960 The police say it was an accident. 190 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 It's very dangerous to contradict the police, Charlie. 191 00:19:08,400 --> 00:19:12,320 Why would my client drive a car full of explosives when he was a student? 192 00:19:12,320 --> 00:19:15,040 Oh, shut up, will you? 193 00:19:19,640 --> 00:19:22,240 Bloody meter. What's wrong with this country? 194 00:19:26,560 --> 00:19:28,120 Anton! 195 00:19:35,800 --> 00:19:39,360 Charlie. Do you maybe have 50p? 196 00:19:40,800 --> 00:19:42,440 Please? 197 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 Thank you. 198 00:20:16,200 --> 00:20:17,840 I knew it. 199 00:20:17,840 --> 00:20:20,440 I knew it! It's to..it... For music! 200 00:20:20,440 --> 00:20:22,160 For music! 201 00:20:22,160 --> 00:20:24,000 Don't you have music in your revolution? 202 00:20:24,000 --> 00:20:28,160 The door, the windows at the back. Come on! 203 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 Wait, wait, wait, wait, wait, w-... Wait for my signal. 204 00:20:35,880 --> 00:20:38,160 I'll show you she's a police whore. 205 00:20:38,160 --> 00:20:40,040 There's...there's... 206 00:20:40,040 --> 00:20:42,000 There's no reception! There's no reception! 207 00:20:42,000 --> 00:20:45,520 This place is a shithole! Ah! Argh! 208 00:20:45,520 --> 00:20:48,960 I knew you were a fake the minute I saw you. 209 00:20:52,080 --> 00:20:55,160 How can I believe you? Because I kissed his gun! 210 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 I kissed his brother's gun. 211 00:21:10,160 --> 00:21:12,320 Michel didn't have a brother. 212 00:21:13,480 --> 00:21:15,520 Sure he didn't. 213 00:21:17,000 --> 00:21:20,280 I said, "This is a bit kinky,"... 214 00:21:21,560 --> 00:21:23,600 ..and he said "Fuck your sarcasm." 215 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 So then I kissed his gun. 216 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 Khalil's. 217 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 Please. Please. 218 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 What else did he say to you? 219 00:21:53,600 --> 00:21:57,360 Facts. Tell us everything you know. 220 00:22:04,000 --> 00:22:05,680 No. 221 00:22:05,680 --> 00:22:08,280 How do I know you're not the police whore? 222 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Sit down! 223 00:22:21,040 --> 00:22:24,360 Where does he find you crazy bitches? 224 00:22:27,760 --> 00:22:30,280 Welcome to the revolution, Charlie. 225 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Get back. 226 00:23:19,360 --> 00:23:21,240 You killed him. 227 00:23:24,200 --> 00:23:26,040 Why didn't you tell me? 228 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 We needed a genuine performance. Ha! 229 00:23:30,280 --> 00:23:32,000 Right. OK. 230 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Now you don't trust my acting skills. 231 00:23:34,000 --> 00:23:36,520 This is reality. 232 00:23:36,520 --> 00:23:39,120 If they'd have seen you were false for a fraction of a second 233 00:23:39,120 --> 00:23:41,920 they would have killed you. They're the murderers? 234 00:23:44,240 --> 00:23:49,320 You'd let me die in a heartbeat, wouldn't you? 235 00:23:49,320 --> 00:23:51,760 Just like that Swedish girl. 236 00:23:51,760 --> 00:23:53,600 Just to get to them. 237 00:23:56,160 --> 00:23:58,920 They will verify your story now. 238 00:23:58,920 --> 00:24:01,920 Report upwards. 239 00:24:01,920 --> 00:24:03,800 You're in this fight. 240 00:24:03,800 --> 00:24:07,480 Whether you like it or not. The thing is, I don't know what side I ought to fight for any more. 241 00:24:07,480 --> 00:24:09,800 Good. Genuine. 242 00:24:12,920 --> 00:24:15,120 Show me one thing. 243 00:24:15,120 --> 00:24:17,280 One real thing about you. 244 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 Take credit, Gadi. 245 00:24:44,160 --> 00:24:46,720 It's better than we even dreamed. 246 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 They've taken the hook. Helga Stern, 247 00:24:48,720 --> 00:24:51,000 our radical pastor's daughter. 248 00:24:51,000 --> 00:24:54,520 Rossino, the motorcycling hack. 249 00:24:54,520 --> 00:24:56,520 And now this new player. 250 00:24:56,520 --> 00:24:58,880 Anton. A lawyer, no less. 251 00:24:58,880 --> 00:25:01,080 What kind of accent did this Anton have? 252 00:25:01,080 --> 00:25:04,400 German. Or Swiss perhaps? 253 00:25:04,400 --> 00:25:06,880 The law firm Michel wrote to was in Zurich. 254 00:25:06,880 --> 00:25:08,720 I'll check their books for an Anton. 255 00:25:08,720 --> 00:25:11,360 Their books, his passport, his birth certificate. 256 00:25:11,360 --> 00:25:15,160 I want everything there is on this dashing legal burgher. 257 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 Gadi. 258 00:25:33,400 --> 00:25:35,880 Is she still in the game? 259 00:25:35,880 --> 00:25:39,360 She took it hard. That's why they believe her. 260 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 All we know is she's still in play. 261 00:25:45,800 --> 00:25:47,920 You have doubts? 262 00:25:50,600 --> 00:25:54,520 Where will they take her? We don't know. That is the point. 263 00:25:54,520 --> 00:25:57,560 Call it now, Gadi. 264 00:25:57,560 --> 00:25:59,360 Right now. 265 00:25:59,360 --> 00:26:02,880 Do we let it play or do we pull her out? 266 00:26:02,880 --> 00:26:05,480 She doesn't realise how far this will go. 267 00:26:06,760 --> 00:26:10,240 Her survival depends on her ignorance. 268 00:26:10,240 --> 00:26:12,640 You know that. 269 00:26:12,640 --> 00:26:15,800 A girl like Charlie comes along once in a lifetime. 270 00:26:15,800 --> 00:26:17,840 That heart. 271 00:26:17,840 --> 00:26:20,000 That unfocussed rage. 272 00:26:20,000 --> 00:26:23,160 That demands faith now, not direction. 273 00:26:36,280 --> 00:26:38,440 Now, as you awaken 274 00:26:38,440 --> 00:26:40,640 Remember the swan's last dance 275 00:26:41,680 --> 00:26:45,640 Did you dance with young angels While you were dreaming? 276 00:26:45,640 --> 00:26:47,520 Did the butterfly light you up 277 00:26:47,520 --> 00:26:51,520 When it burned with the eternal light of the rose? 278 00:26:51,520 --> 00:26:53,640 Did the phoenix appear clearly before you 279 00:26:53,640 --> 00:26:55,840 And call you by your name? 280 00:26:55,840 --> 00:27:00,040 Tell me how you lived your dream in a certain place 281 00:27:00,040 --> 00:27:03,040 And I'll tell you who you are 282 00:27:03,040 --> 00:27:07,600 And now, as you awaken, remember if you have wronged your dream 283 00:27:07,600 --> 00:27:12,560 And if you have, then remember the last dance of the swan. 284 00:27:13,960 --> 00:27:16,680 As for me, I like to be loved as I am 285 00:27:16,680 --> 00:27:19,040 Not as a colour photo in the paper 286 00:27:19,040 --> 00:27:22,440 Or as an idea composed in a poem amid the stags 287 00:27:22,440 --> 00:27:25,280 I hear Laila's faraway scream from the bedroom - 288 00:27:25,280 --> 00:27:28,800 Do not leave me a prisoner of rhyme in the tribal nights 289 00:27:28,800 --> 00:27:30,480 Do not leave me to them as news 290 00:27:30,480 --> 00:27:33,400 I am a woman, no more and no less... 291 00:27:34,760 --> 00:27:36,720 You may rob me of the last span of my land 292 00:27:36,720 --> 00:27:39,000 You may ditch my youth in prison holes... 293 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 We've got him! 294 00:27:46,520 --> 00:27:49,000 One Anton Mesterbein. 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,320 A lawyer affiliated with Birchler and Associates in Zurich. 296 00:27:52,320 --> 00:27:57,640 He does pro-bono work for radical students, third worlders, guest workers... 297 00:27:57,640 --> 00:28:03,960 And gun-slinging revolutionaries who have a weakness for quaint cottages. 298 00:28:03,960 --> 00:28:11,520 So, what else does he get up to in his spare time? 299 00:28:11,520 --> 00:28:13,680 He's quite the traveller. 300 00:28:13,680 --> 00:28:16,000 France, Egypt, Turkey, Spain... 301 00:28:16,000 --> 00:28:19,280 Turkey. Michel bought semtex out of Istanbul. 302 00:28:22,240 --> 00:28:25,040 Ah, back from the dead, Shimon? 303 00:28:25,040 --> 00:28:32,280 We should look into any numbered accounts he's using. 304 00:28:32,280 --> 00:28:34,320 Cheers. Thank you, darling. 305 00:28:37,720 --> 00:28:40,280 Next stop, Chalk Farm. 306 00:28:42,840 --> 00:28:45,960 Hey! What are you doing? 307 00:28:45,960 --> 00:28:48,320 Did he just take something? 308 00:28:49,960 --> 00:28:52,160 No, no, no. 309 00:28:56,160 --> 00:28:58,640 "Here's my number in case of emergency. 310 00:28:58,640 --> 00:29:00,960 "Only call if you are far from home. 311 00:29:00,960 --> 00:29:03,160 "Missing you, Helga." 312 00:29:15,640 --> 00:29:18,000 Our best, best girl. 313 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 You deserve an Oscar, Charlie. 314 00:29:21,560 --> 00:29:23,400 Stop it. 315 00:29:29,440 --> 00:29:31,720 You had the white scarf. 316 00:29:33,280 --> 00:29:34,960 Well? 317 00:29:34,960 --> 00:29:37,120 They use postcards to communicate. 318 00:29:39,120 --> 00:29:40,880 To communicate what? 319 00:29:43,240 --> 00:29:47,800 Your performance in the cabin convinced the first and 320 00:29:47,800 --> 00:29:50,360 steeliest of your critics. 321 00:29:50,360 --> 00:29:53,000 Your new pals Helga and Anton. 322 00:29:53,000 --> 00:29:58,240 And now you are invited to the bigger show. 323 00:30:00,600 --> 00:30:04,520 Want to listen back to yourself? You were captivating... I said stop. 324 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 Very well. 325 00:30:21,240 --> 00:30:26,000 You have opened up a whole new can of worms for us, Charlie. 326 00:30:26,000 --> 00:30:30,040 Worms we have been trying to hook for many years now. 327 00:30:31,400 --> 00:30:35,720 And whatever happens from here, we are forever in your debt. 328 00:30:39,400 --> 00:30:43,600 Trying to recruit me again, Mart? I am telling you we need you. 329 00:30:44,960 --> 00:30:48,360 OK, so what does happen next? 330 00:30:49,480 --> 00:30:51,160 Hasn't our friend said? 331 00:30:51,160 --> 00:30:55,680 Gadi doesn't say a bloody thing, not unless you tell him to. Gadi. 332 00:30:55,680 --> 00:30:57,320 Hmm. 333 00:30:59,400 --> 00:31:04,160 Honestly Charlie, we don't know what happens next. 334 00:31:06,000 --> 00:31:11,960 In this situation, we are like ducks, if I may, 335 00:31:11,960 --> 00:31:13,960 on the surface of a pond. 336 00:31:13,960 --> 00:31:17,560 Now, so far you have stayed above the murkiest patches, 337 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 paddling away brilliantly, 338 00:31:19,520 --> 00:31:23,120 allowing us to see whoever it is who comes up to say hello. 339 00:31:24,480 --> 00:31:27,680 But, from here on in, 340 00:31:27,680 --> 00:31:31,320 we need you to dive under the water. 341 00:31:32,960 --> 00:31:35,280 Deep. So I'm bait. 342 00:31:37,400 --> 00:31:39,760 Why would I want to go any deeper? 343 00:31:39,760 --> 00:31:45,800 I have a gun to my head while you just sit around listening, jotting names down? 344 00:31:45,800 --> 00:31:48,240 Where will you be? 345 00:31:48,240 --> 00:31:50,560 As close by as we can. 346 00:31:52,440 --> 00:31:55,160 You have to play it with instinct, with courage... 347 00:31:55,160 --> 00:31:57,440 I don't have to do a bloody thing! 348 00:31:59,720 --> 00:32:03,480 When you showed me that boy in Munich, Michel. 349 00:32:04,560 --> 00:32:07,280 Did you know you were going to murder him? 350 00:32:08,760 --> 00:32:10,600 Did you? 351 00:32:10,600 --> 00:32:12,320 Yes. 352 00:32:13,480 --> 00:32:15,320 I did. 353 00:32:23,040 --> 00:32:24,640 And did you? 354 00:32:24,640 --> 00:32:26,400 No. 355 00:32:26,400 --> 00:32:28,160 He didn't. 356 00:32:35,680 --> 00:32:37,880 Goodbye. 357 00:32:46,760 --> 00:32:48,840 Do something. 358 00:33:17,280 --> 00:33:19,360 What happens if I don't do this? 359 00:33:19,360 --> 00:33:21,400 He'll keep coming. 360 00:33:23,600 --> 00:33:27,400 Our military's just waiting for an attack big enough. 361 00:33:27,400 --> 00:33:29,920 Then they can blow them all up. 362 00:33:29,920 --> 00:33:32,760 And Khalil will only get stronger. 363 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 Are you going to kill him like you killed Michel? 364 00:33:42,200 --> 00:33:44,240 No, we need Khalil alive. 365 00:33:51,480 --> 00:33:56,160 Where are we going? We've passed the same place three times. 366 00:34:45,960 --> 00:34:48,000 Shh. 367 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 I'm sorry, Charlie. 368 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 You don't need to whisper 369 00:35:17,760 --> 00:35:20,160 I'm really sorry. 370 00:35:20,160 --> 00:35:22,000 For all of it. 371 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 So, this is you? 372 00:35:50,400 --> 00:35:52,640 Yeah, this is me. 373 00:35:52,640 --> 00:35:54,800 For now. 374 00:36:02,800 --> 00:36:05,720 My name is Gadi Becker. No cover stories. 375 00:36:07,360 --> 00:36:10,960 OK? No apologies. No lies. 376 00:36:10,960 --> 00:36:13,360 And if this is part of the service, then don't. 377 00:36:16,160 --> 00:36:18,200 I am a soldier. 378 00:36:19,320 --> 00:36:21,680 I have fought in many wars. 379 00:36:23,920 --> 00:36:25,640 I have killed. 380 00:36:29,920 --> 00:36:32,400 I've used people and I've lied. 381 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 I was married once... 382 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 ..but our love wasn't strong enough. 383 00:38:20,720 --> 00:38:22,760 How did you pick up these? 384 00:38:24,680 --> 00:38:29,040 A fire, in a tank. '67. 385 00:38:31,640 --> 00:38:34,320 And this one? A bullet. 386 00:38:38,080 --> 00:38:40,480 What are you doing? 387 00:38:40,480 --> 00:38:43,800 Stay there! Ha-ha! What? Don't move. 388 00:38:46,080 --> 00:38:49,560 What about this one? I can't see. That one. 389 00:38:50,720 --> 00:38:53,320 Erm, shrapnel. Of course. 390 00:38:55,680 --> 00:38:58,080 And this one? Stab wound. 391 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 Ha! Thug. 392 00:39:01,800 --> 00:39:04,440 Aah! Sorry, sorry, sorry! Sorry, sorry! 393 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 It's hot. I know, it's really hot under here. 394 00:39:12,960 --> 00:39:15,000 What about this one? 395 00:39:17,040 --> 00:39:19,480 My mother's Pomeranian. 396 00:39:20,880 --> 00:39:24,960 What? Yeah, when I was five. 397 00:39:24,960 --> 00:39:27,360 He was a little shit. Mm. 398 00:39:40,920 --> 00:39:43,680 I thought you disapproved of me. 399 00:39:45,080 --> 00:39:47,800 All my men. 400 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 I'd never disapprove of pleasure. 401 00:39:53,000 --> 00:39:55,360 It's the only antidote to death. 402 00:39:56,680 --> 00:39:58,680 Thief. 403 00:40:03,680 --> 00:40:05,720 Was it Marty, then? 404 00:40:07,800 --> 00:40:10,320 Did he say you weren't allowed? 405 00:40:10,320 --> 00:40:12,520 To love me? 406 00:40:15,000 --> 00:40:17,440 Can we not bring Marty in here with us? 407 00:40:18,760 --> 00:40:21,040 But why? 408 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 You don't have to do this. 409 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 You're not one of us. 410 00:40:42,040 --> 00:40:46,200 Well, call me when she comes out, Daniel. 411 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Here. Your old one. 412 00:41:12,800 --> 00:41:14,920 You'll be out of our reach. 413 00:41:33,960 --> 00:41:36,040 You know, I changed my mind. 414 00:41:40,600 --> 00:41:42,360 It's love. 415 00:41:44,880 --> 00:41:47,680 Love is the antidote to death. 416 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 Wish me luck. 417 00:42:39,600 --> 00:42:41,440 Hello. Helga. 418 00:42:44,240 --> 00:42:46,360 You walk down the stairs, 419 00:42:46,360 --> 00:42:49,000 then you go down to the end of the path, 420 00:42:49,000 --> 00:42:51,240 right past the phone box. 421 00:42:51,240 --> 00:42:53,640 Then you turn and come back again. 422 00:42:56,440 --> 00:43:01,280 The call will come exactly at two, Charlie. 423 00:43:01,280 --> 00:43:03,320 Don't be late. 424 00:43:35,640 --> 00:43:39,520 Excuse me, I'm expecting a call... Here's what you do. 425 00:43:39,520 --> 00:43:42,320 You walk on my left side to the car. Hands behind your back. 426 00:43:42,320 --> 00:43:45,600 If you call out, I shoot you on the right side, here. 427 00:43:45,600 --> 00:43:49,240 If the police show up, if I'm suspicious... 428 00:43:49,240 --> 00:43:51,640 Boom! 429 00:44:07,120 --> 00:44:09,320 All right! 430 00:44:16,480 --> 00:44:18,640 Very good, Charlie. 431 00:44:18,640 --> 00:44:20,840 Strap on her seat belt. 432 00:44:22,640 --> 00:44:25,440 Turn round, and I'll shoot you, OK? 433 00:44:26,720 --> 00:44:28,600 Good girl. 434 00:44:32,160 --> 00:44:34,320 Where are you taking me? 435 00:44:35,640 --> 00:44:37,920 Where did they take her? Heathrow. 436 00:44:37,920 --> 00:44:40,240 They boarded a flight to Charles de Gaulle. They? 437 00:44:40,240 --> 00:44:42,080 Charlie and Helga. 438 00:44:42,080 --> 00:44:44,040 We have confirmation from the ticket desk. 439 00:44:44,040 --> 00:44:47,240 And? And she hasn't passed through French customs. 440 00:44:47,240 --> 00:44:51,400 Plane landed hours ago. We've lost her? No. 441 00:44:51,400 --> 00:44:53,480 They've found her. 442 00:44:53,480 --> 00:44:56,360 And they like what they see. 443 00:45:15,000 --> 00:45:18,600 This is absolutely your last chance to tell me the truth, Charlie. 444 00:45:18,600 --> 00:45:21,560 Who have you talked to about you and Michel? 445 00:45:21,560 --> 00:45:24,560 Or what? You'll shoot me? It's not for me to shoot you now. 446 00:45:25,960 --> 00:45:29,880 It will be worse than that if you are a liar. 447 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 The handbag. 448 00:45:38,080 --> 00:45:39,560 Please. 449 00:45:40,720 --> 00:45:43,720 They will find everything out. 450 00:45:48,960 --> 00:45:51,920 I'm telling you this because I like you, actually. 451 00:45:52,960 --> 00:45:55,240 Funny way of showing it. 452 00:45:57,480 --> 00:45:59,400 Yalla! 453 00:46:09,120 --> 00:46:10,760 Lebanon? 454 00:46:10,760 --> 00:46:13,560 Yes, a flight from Paris to Beirut. 455 00:46:13,560 --> 00:46:15,880 She was spotted this morning. 456 00:46:15,880 --> 00:46:17,840 The dream is alive, Gadi. 457 00:46:17,840 --> 00:46:19,960 She has crossed the line, gone straight in. 458 00:46:19,960 --> 00:46:22,640 So now the fiction and reality become one. 459 00:46:22,640 --> 00:46:25,240 They take her in, fall in love with her. 460 00:46:26,440 --> 00:46:28,600 I have to go out there. No. 461 00:46:28,600 --> 00:46:31,640 Marty, I have... No. 462 00:46:31,640 --> 00:46:34,960 Give it time, as you know you should. 463 00:46:34,960 --> 00:46:38,080 She is safer in the fiction. 464 00:46:39,200 --> 00:46:41,000 They will send her back to us. 465 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 As one of us, or one of them? 466 00:46:44,280 --> 00:46:46,320 What does it matter? 467 00:47:00,720 --> 00:47:04,000 We see each other again? Who knows? 468 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Wait. You're not coming with me? 469 00:47:06,000 --> 00:47:09,440 Don't screw with these guys, OK? 470 00:47:11,440 --> 00:47:14,280 Helga... No. No, no, no, no, no! 471 00:47:14,280 --> 00:47:16,600 Fuck off! No! 472 00:47:16,600 --> 00:47:19,480 I am Salim's woman! Get your hands off me! 473 00:47:19,480 --> 00:47:21,400 What the... No, no, no, no, no! 474 00:47:21,400 --> 00:47:24,200 Please! No! no! Aah! 475 00:47:24,200 --> 00:47:26,960 Aah! Helga! Helga! 476 00:47:29,080 --> 00:47:31,440 We've disrupted Khalil's supply chain. 477 00:47:31,440 --> 00:47:33,680 His brother is dead. 478 00:47:33,680 --> 00:47:37,240 So you think we've knocked him off-balance? 479 00:47:37,240 --> 00:47:41,160 He will come back harder, more dangerous, more suspicious. 480 00:47:41,160 --> 00:47:44,880 You're underestimating her. No, are underestimating them. 481 00:47:44,880 --> 00:47:47,120 Just like we always do. 482 00:47:52,160 --> 00:47:55,880 Do you think I am overshooting myself? 483 00:47:55,880 --> 00:48:00,360 How the hell else do you expect me to hit the sky? 484 00:48:01,960 --> 00:48:06,480 No! No! No! Helga! 485 00:48:14,440 --> 00:48:17,080 I told her she had a choice. 486 00:48:17,080 --> 00:48:19,560 Then you lied, didn't you? 487 00:48:22,160 --> 00:48:24,200 Not me. 488 00:48:25,440 --> 00:48:27,760 You wanted autonomy. 489 00:48:27,760 --> 00:48:29,640 This is autonomy. 490 00:48:29,640 --> 00:48:32,040 But she's not prepared. You should have prepared her. 491 00:48:32,040 --> 00:48:34,600 I needed more time. You took all night. 492 00:48:38,440 --> 00:48:41,720 How dare you? I was losing her. 493 00:48:42,760 --> 00:48:46,600 Ah, but not your touch, clearly. 494 00:48:47,760 --> 00:48:49,760 And I am glad for it, Gadi. 495 00:48:49,760 --> 00:48:54,800 Come on. Bringing her back to your flat, making her feel loved... 496 00:48:54,800 --> 00:48:58,280 It was you who pushed her onto that plane, no-one else. 497 00:48:59,760 --> 00:49:01,800 You act as if you are so changed, 498 00:49:01,800 --> 00:49:05,520 but you have not lived this much in years. 499 00:49:10,000 --> 00:49:12,040 Take a night off. 500 00:49:13,440 --> 00:49:16,920 Consider your role in this. 501 00:49:16,920 --> 00:49:20,240 I can see the great Gadi Becker coming back to me. 502 00:49:21,360 --> 00:49:25,920 I don't want this weakness to strangle him before he can breathe. 503 00:49:26,920 --> 00:49:32,440 Ha-ha! Honestly, all those years hiding in Berlin. 504 00:49:34,040 --> 00:49:37,840 How you can prefer that graveyard of a place to Israel 505 00:49:37,840 --> 00:49:40,600 is a mystery to me. 506 00:49:40,600 --> 00:49:43,120 Well, it's no mystery to the Palestinians. 507 00:49:45,280 --> 00:49:48,920 If you live in exile, you don't have to ask yourself if you're the bad guy. 508 00:50:50,080 --> 00:50:52,160 Keep it on your right wrist. 509 00:50:53,520 --> 00:50:55,640 Then I'll know you're OK. 510 00:51:54,040 --> 00:51:57,320 The Palestinian people are easy to love. 511 00:51:57,320 --> 00:51:59,880 They aren't like us. 512 00:51:59,880 --> 00:52:02,200 Like us? Or like you? 513 00:52:08,840 --> 00:52:12,320 Don't mistake chaos for incompetence. 514 00:52:12,320 --> 00:52:15,840 Khalil is everywhere, always watching. 515 00:52:20,760 --> 00:52:22,840 Give nothing. 516 00:52:22,840 --> 00:52:24,880 Listen to everything. 517 00:52:40,960 --> 00:52:43,200 I am Captain Tayeh. 518 00:52:48,880 --> 00:52:50,920 Thank you. 519 00:53:05,960 --> 00:53:09,240 The owner of this house must not like vodka, I'm afraid. 520 00:53:10,240 --> 00:53:12,280 For you? No. 521 00:53:17,680 --> 00:53:21,320 They say you are much in love with our dead Palestinian. 522 00:53:23,240 --> 00:53:26,120 Helga says you want to fight. 523 00:53:26,120 --> 00:53:28,920 I do. Anybody, or just Zionists? 524 00:53:31,600 --> 00:53:36,400 Some of the people we get, they want to blow up the whole world. 525 00:53:37,640 --> 00:53:40,840 Are you like that? No. 526 00:53:40,840 --> 00:53:43,960 Helga, Mr Mesterbein. 527 00:53:45,480 --> 00:53:47,520 Scum. 528 00:53:49,400 --> 00:53:53,000 Necessary scum, but scum all the same. 529 00:53:54,760 --> 00:53:57,080 Is that you, Charlie? 530 00:53:58,600 --> 00:54:01,120 I'd hardly say yes, would I? 531 00:54:06,000 --> 00:54:08,280 Ever kill anybody? 532 00:54:10,240 --> 00:54:12,040 No. 533 00:54:12,040 --> 00:54:14,040 You're lucky. 534 00:54:15,240 --> 00:54:18,080 Why do you want to kill yourself fighting for us? 535 00:54:18,080 --> 00:54:21,120 To continue what he started. Salim is dead. 536 00:54:23,760 --> 00:54:26,720 In a year or two, we shall all be dead. 537 00:54:31,040 --> 00:54:33,520 He taught me. 538 00:54:33,520 --> 00:54:36,160 To what? To bomb? 539 00:54:38,240 --> 00:54:41,760 To shoot? To kill? He taught me to shoot once. 540 00:54:45,240 --> 00:54:47,600 You want to change the world. 541 00:54:47,600 --> 00:54:49,840 Forget it. 542 00:54:49,840 --> 00:54:52,080 Your English already did that. 543 00:54:53,320 --> 00:54:55,640 Stay home. 544 00:54:55,640 --> 00:54:57,800 Act your little parts. 545 00:54:58,880 --> 00:55:01,560 It's safer. It's death. 546 00:55:04,480 --> 00:55:09,600 In Munich. Why did you leave your boyfriend Salim? 547 00:55:09,600 --> 00:55:13,600 You'd already driven the car across the border for him. 548 00:55:13,600 --> 00:55:16,400 What did you know that he didn't? Nothing. 549 00:55:16,400 --> 00:55:19,280 He told me to come back to avoid suspicion. 550 00:55:19,280 --> 00:55:20,880 Suspicion? Mmm-hmm. 551 00:55:20,880 --> 00:55:24,720 I'd already taken one risk, and if I did it again, they might notice. 552 00:55:33,200 --> 00:55:37,440 Actually, I was relieved, to tell you the truth. 553 00:55:39,160 --> 00:55:43,800 After that drive, I saw him in the hotel, and I was scared. 554 00:55:47,120 --> 00:55:49,240 Sorry. 555 00:55:52,040 --> 00:55:54,960 How could I have known he was going to die? 556 00:55:57,120 --> 00:56:00,880 Did he teach you to hate, Charlie? Hate is for Zionists. 557 00:56:00,880 --> 00:56:04,680 He said to fight, we must love. Yes. But we also bomb. 558 00:56:04,680 --> 00:56:07,480 Shoot. Kill. 559 00:56:07,480 --> 00:56:10,000 Did he teach you to hate, Charlie? Enough, Tayeh. 560 00:56:12,720 --> 00:56:14,760 You can leave now. 561 00:56:40,440 --> 00:56:42,480 He had a birthmark. 562 00:56:44,040 --> 00:56:46,520 Below his hip. 563 00:56:48,480 --> 00:56:50,400 Which side? 564 00:56:50,400 --> 00:56:52,120 His right. A scar. 565 00:56:52,120 --> 00:56:53,960 Scars. 566 00:56:55,120 --> 00:56:57,640 His right shoulder, lower back, his feet. 567 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Do you want me to tell you about his penis, too? 568 00:57:09,360 --> 00:57:11,480 He was good to you? 569 00:57:16,720 --> 00:57:18,600 What was he to you? 570 00:57:30,240 --> 00:57:32,680 The trigger. 571 00:57:38,560 --> 00:57:40,640 Welcome, Charlie. 572 00:57:47,080 --> 00:57:49,160 I am Fatmeh. 573 00:57:50,305 --> 00:57:56,258 41228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.