All language subtitles for The.Last.Ship.S05E09.WEBRip.x264-TBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,487 ... سابقــًا 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,913 ،إذا عمِلنا مع الثوار .سنحكم السيطرة على هذه الجزيرة 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,300 .يمكننا جعلها كقاعدة انطلاق 4 00:00:05,539 --> 00:00:07,893 .بآخذنا لـ"كوبا" يمكننا الفوز بهذه الحرب 5 00:00:08,494 --> 00:00:10,254 !حياتك أو ساقك؟ 6 00:00:10,414 --> 00:00:12,527 .نحن نتعرض للهجوم ونطلب مساعدة فورية 7 00:00:12,649 --> 00:00:14,735 .أقسمت بالولاء لرئيسي 8 00:00:14,874 --> 00:00:17,914 ،ربما قد تكون ضربتك أوجعتنا .لكنها لم تقتلنا 9 00:00:17,939 --> 00:00:20,145 .عُد إليّنا ثانية، أنا أتحدّاك 10 00:00:20,227 --> 00:00:22,328 .ما فعلته كان شيئاً غبياً 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,992 .كان يمكن أن تقتل نفسك 12 00:00:25,505 --> 00:00:26,733 .لم أفعل 13 00:00:26,758 --> 00:00:28,671 .لدينا غزو نخطط له 14 00:00:30,031 --> 00:00:32,943 "الصيف" 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,053 ،16 16 00:00:35,163 --> 00:00:39,233 .20 ،19 ،18 ،17 17 00:00:39,258 --> 00:00:40,512 .استرح 18 00:00:40,537 --> 00:00:43,513 "مستشفى البحرية في (كوبا)" - .شكراً - 19 00:00:43,538 --> 00:00:44,594 .سوف ترين 20 00:00:45,496 --> 00:00:46,911 عندما أحصل على ساقي ،الجديدة الإصطناعية 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,380 .سأبدأ بالقيام باللف حول هذا المكان 22 00:00:48,431 --> 00:00:50,849 عندما تحصل على ساقيك الجديدة .الإصطناعية سآخذك للمنزل 23 00:00:51,126 --> 00:00:52,317 هل جلبت زي الأبيض؟ 24 00:00:52,690 --> 00:00:53,972 أريد أن أكون بهي الطلعة أمام الرجال 25 00:00:53,997 --> 00:00:55,253 .عندما آراهم على متن (ناثان جيمس) غداً 26 00:00:55,585 --> 00:00:56,902 ... أول مرة أعود على متنها منذ 27 00:00:56,951 --> 00:00:59,484 .(إيرك)، (ناثان جيمس) غادرت 28 00:01:00,030 --> 00:01:01,647 ذهبت أنا وأمي إلى الرصيف هذا الصباح 29 00:01:01,672 --> 00:01:04,574 ،لتسلم طرود المنظمة قبل أن آتي إلى هنا 30 00:01:04,974 --> 00:01:06,501 .وسفينة لم تكن هناك 31 00:01:06,581 --> 00:01:07,636 ماذا؟ 32 00:01:07,661 --> 00:01:09,252 كانت هناك مجموعة ،من أفراد عائلات الآخرين هناك 33 00:01:09,276 --> 00:01:10,566 .وكانوا متفاجئين مثلنا تماماً 34 00:01:10,591 --> 00:01:12,268 .أرجوك، لا تحزن 35 00:01:12,293 --> 00:01:14,539 ... أعرف أنك ،هيئة نفسك للذهاب 36 00:01:14,588 --> 00:01:16,408 ... و 37 00:01:17,008 --> 00:01:18,788 آنت بخير؟ 38 00:01:18,938 --> 00:01:20,287 .لقد بدأ 39 00:01:20,547 --> 00:01:22,535 .الغزو، ذلك هو 40 00:01:22,817 --> 00:01:24,149 .الأيام آتية 41 00:01:24,992 --> 00:01:27,416 في الحقيقة أننا خرجنا دون أن يعلم أحد 42 00:01:28,302 --> 00:01:30,723 يعني أننا حصلنا على فرصة .للفوز بهذا الشيء 43 00:01:34,829 --> 00:01:36,591 .انتباه للجميع 44 00:01:36,662 --> 00:01:38,328 .قبطانكم يتحدث 45 00:01:39,166 --> 00:01:42,252 لقد عبرنا الآن إلى جنوب مجتازين .خط العرض الثامن عشر 46 00:01:42,532 --> 00:01:44,355 ،بالإضافة إلى المارينز على متن السفينة 47 00:01:44,395 --> 00:01:47,706 لديّنا أكثر من 300 جندي .على متن السفينة 48 00:01:47,841 --> 00:01:49,662 من واجبنا أن نحرص 49 00:01:49,687 --> 00:01:51,893 .على وصولهم سالمين إلى وجهتهم 50 00:01:51,978 --> 00:01:54,530 ،من هذه اللحظة وإلى الأمام ... كل الاتصالات 51 00:01:54,597 --> 00:01:56,981 ... السطحية وتحت السطح والجوية 52 00:01:57,107 --> 00:01:58,684 .يجب اعتبارها معادية 53 00:01:58,964 --> 00:02:02,454 من المرجح أن تغير المعركة .التي أمامنا مسار الحرب 54 00:02:02,696 --> 00:02:04,531 "المعركة التي بدأت في "مايبورت 55 00:02:04,571 --> 00:02:07,553 .سوف تنتهي على شواطئ أمريكا الجنوبية 56 00:02:08,166 --> 00:02:10,536 .وسنكون منتصرين فيها 57 00:02:10,949 --> 00:02:12,447 .هذا كل شيء 58 00:02:37,462 --> 00:02:42,076 Red_Chief : ترجمة 59 00:02:45,698 --> 00:02:46,993 .معلومة جديدة من الثوار 60 00:02:47,018 --> 00:02:48,508 هناك قسمين للقوات الآن 61 00:02:48,533 --> 00:02:51,328 .متمركزة في "بنما" عند مصب القناة 62 00:02:51,382 --> 00:02:52,808 .إنهم حوال 7 آلاف رجل 63 00:02:52,861 --> 00:02:55,374 كيف؟، لا توجد طريقة يعيدون بها ."بناء الجسر في مضيق "دارين 64 00:02:55,447 --> 00:02:56,845 لابد أنه سحب القوات من الخطوط الأمامية 65 00:02:56,869 --> 00:02:58,182 ."في "المكسيك" و"نيكاراغوا 66 00:02:58,235 --> 00:03:01,012 القناة هي مركز جاذبية (غوستافو) .وهو يعرف ذلك 67 00:03:01,132 --> 00:03:03,231 .إنه يتحصن انتظاراً لنا 68 00:03:03,464 --> 00:03:04,937 ،نظراً لهذه المعلومات 69 00:03:05,011 --> 00:03:06,473 الهبوط المخطط له على مشارف 70 00:03:06,497 --> 00:03:08,320 .ميناء (كولون) بـ"بنما" لن يجدي 71 00:03:08,639 --> 00:03:10,505 .لذلك سوف نستدر - إلى أين؟ - 72 00:03:10,565 --> 00:03:12,637 أين مناطق الضعف؟ أين سنرسوا؟، "كوستاريكا"؟ 73 00:03:12,662 --> 00:03:14,699 ،استناداً إلى خطط حرب د. (مونتانو) 74 00:03:14,724 --> 00:03:16,794 (غوستافو) يحب التراجع إلى أن يكون متأكداً 75 00:03:16,819 --> 00:03:18,931 .من مكاننا ثم يشن هجومه المضاد 76 00:03:19,034 --> 00:03:21,089 ،أجل يا سيدي .هذه تجربة المارينز 77 00:03:21,122 --> 00:03:24,917 لذا فإن أي شاطئ نختاره سوف نشعر .وكأنه نقطة ضعف في البداية 78 00:03:25,023 --> 00:03:27,126 لذلك لن نبدد طاقتنا بالتورط 79 00:03:27,151 --> 00:03:28,294 باشتباك على الأرض لفترة طويلة الأمد 80 00:03:28,319 --> 00:03:29,674 .بينما يتفوق عليّنا بالسلاح والرجال 81 00:03:29,736 --> 00:03:32,954 سنذهب مع الشاطئ الذي .يقودنا مباشرة إلى الملك 82 00:03:33,381 --> 00:03:35,698 ماذا نعرف عن دفاعات (غوستافو) في "كولومبيا"؟ 83 00:03:35,811 --> 00:03:38,381 أفاد ثوار (أرماندو) أن تركيزات القوات الخاصة 84 00:03:38,406 --> 00:03:41,724 .هنا وهنا وهنا 85 00:03:41,749 --> 00:03:43,933 .هذا هو المكان الذي ولد فيه (غوستافو) 86 00:03:44,244 --> 00:03:45,515 ."بلدة يطلق عليها "روبي 87 00:03:45,568 --> 00:03:46,862 .أراهن أنه هناك الآن 88 00:03:46,915 --> 00:03:48,882 ،هناك عدة خيارات للشواطئ للقصف منها 89 00:03:48,907 --> 00:03:51,422 أكثرها وضوحاً التي هنا وهنا 90 00:03:51,447 --> 00:03:53,298 وهي على الارجح الملغومة .بشكل كبير ومحمية 91 00:03:53,402 --> 00:03:55,008 .هناك منطقة شاطئ هنا 92 00:03:55,114 --> 00:03:56,434 ."يسميه السكان المحليون "بلايا روخا 93 00:03:56,667 --> 00:03:58,370 ،(الشاطئ الأحمر)، إنه صغير 94 00:03:58,678 --> 00:04:00,973 ووعر وصخري بعض الشيء .بالنسبة للإنزال البرمائي 95 00:04:01,119 --> 00:04:02,728 مما يعني أنه من المحتمل .أن يكون أقل حراسة 96 00:04:02,788 --> 00:04:05,884 لذلك سنقوم بالإنزال هناك .وإزالة أي قواعد للقوات 97 00:04:05,924 --> 00:04:07,804 .نشق طريقنا إلى "روبي" ونطيح بـ(غوستافو) 98 00:04:07,984 --> 00:04:12,069 ،سيدي، سيدتي لقد ظللنا نراقب مكان هبوطنا بـ"بنما" لأسابيع 99 00:04:12,156 --> 00:04:14,455 .ولدينا كل التفاصيل على ذلك المكان 100 00:04:14,542 --> 00:04:17,510 لا أحد يرسل أي جندي .بدون خطة محكمة أيها العقيد 101 00:04:17,535 --> 00:04:19,185 سوف نرسل فريق استطلاع ومراقبة 102 00:04:19,210 --> 00:04:21,225 .ليقدم لنا صورة كاملة عن الشاطئ 103 00:04:21,298 --> 00:04:23,305 ،إذا تحقق ذلك صباحاً 104 00:04:23,828 --> 00:04:25,197 ."سنغزو "كولومبيا 105 00:04:25,332 --> 00:04:27,299 .البحرية والمارينز جنباً إلى جنب 106 00:04:28,940 --> 00:04:30,393 .سوف أبلغ الفريق يا سيدي 107 00:04:31,901 --> 00:04:33,027 {\pos(190,240)}... صدقوني 108 00:04:33,421 --> 00:04:36,254 {\pos(190,240)}... جاسوس الثوار الذي أمسكنا به إعترف 109 00:04:36,318 --> 00:04:39,400 {\pos(190,230)}!بنشر خبر حول تمركز قواتنا 110 00:04:39,537 --> 00:04:41,571 {\pos(190,230)}!لا يوجد طرق سيآتون منه من "بنما" الآن 111 00:04:41,596 --> 00:04:45,431 {\pos(190,230)}لكن ذلك كان قبل قوله أن الأمريكان ."قادمون من أجل "بنما 112 00:04:45,456 --> 00:04:49,077 {\pos(190,230)}لقد وضعت الرجل في ما يكفي .من الألم لعدم قوله أي شيء 113 00:04:49,347 --> 00:04:50,174 .(تافو) 114 00:04:50,199 --> 00:04:52,868 "كان الأمريكيون يخططون لغزو من "كوبا 115 00:04:52,893 --> 00:04:54,024 .منذ أشهر من الآن 116 00:04:54,299 --> 00:04:57,362 لكنهم يعرفون الآن أنهم ليسوا ."أقوياء بما يكفي لآخذ "بنما 117 00:04:57,798 --> 00:05:01,299 .سيبحثون عن مكان أقل دفاعاً 118 00:05:01,646 --> 00:05:03,750 ."علينا أن نحمي قاعدتنا في "كولومبيا 119 00:05:03,843 --> 00:05:05,991 على حساب القناة؟ - .انسى أمر القناة - 120 00:05:06,045 --> 00:05:08,653 .لا يمكنهم تهديد القناة بسفينتين أو ثلاث 121 00:05:08,933 --> 00:05:12,945 .سيحاولون الفوز بضربة واحدة 122 00:05:13,096 --> 00:05:15,358 {\pos(190,240)}.إنهم قادمون إلى هنا 123 00:05:15,995 --> 00:05:17,487 {\pos(190,240)}.أريد رؤيتهم يحاولون 124 00:05:18,362 --> 00:05:19,545 {\pos(190,240)}.يال (غوستافو) المسكين 125 00:05:20,131 --> 00:05:22,209 {\pos(190,240)}.واحد من جنرلاتك يقول نذهب شمالاً 126 00:05:22,234 --> 00:05:23,733 {\pos(190,240)}.والآخر يقول نهرب جنوباً 127 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 {\pos(190,240)}كيف تدير هذا؟ 128 00:05:26,761 --> 00:05:28,660 .نحن نجتمع على ذلك يا (تافو) 129 00:05:29,025 --> 00:05:31,996 .نتفق جميعا على أننا غير محصنين 130 00:05:32,346 --> 00:05:34,039 .ولكن الأمر متروك لك 131 00:05:34,646 --> 00:05:37,402 ،"إما أن نعيد قواتنا إلى "كولومبيا 132 00:05:37,757 --> 00:05:41,326 .أو نجد مكان آمن نآخذك إليه 133 00:05:42,937 --> 00:05:45,915 {\pos(190,240)}.لن أغادر منزلي أبداً 134 00:05:46,599 --> 00:05:48,681 {\pos(190,240)}.موطني وشعبي 135 00:05:49,602 --> 00:05:51,692 {\pos(190,240)}.تريدهم أن يشاهدونني أنا 136 00:05:51,717 --> 00:05:52,891 {\pos(190,240)}.(غوستافو باروس) 137 00:05:53,408 --> 00:05:56,283 {\pos(190,240)}هارباً ومختبأً في تلال بلدي؟ 138 00:05:57,417 --> 00:05:59,684 إذاً ماذا تريد أن تفعل؟ 139 00:06:04,031 --> 00:06:05,865 {\pos(190,240)}ماذا تقول الأوراق؟ 140 00:06:07,804 --> 00:06:09,830 {\pos(190,240)}.لنذهب ونرى 141 00:06:20,583 --> 00:06:22,647 .900ميل إلى الساحل الكولومبي 142 00:06:22,767 --> 00:06:25,984 أتساءل كم عدد التحولات التي قام بها .(غوستافو) في الدوريات بين هنا وهناك 143 00:06:26,190 --> 00:06:27,452 .اثنان، ربما ثلاثة 144 00:06:27,656 --> 00:06:30,870 خسارته لمحطة النفط المكسيكية .اضطرته للإبطاء 145 00:06:34,163 --> 00:06:36,503 ما الخطب؟ - .ذلك الشاطئ - 146 00:06:37,503 --> 00:06:40,599 أليس لدينا أي مخططات حجمها أكبر لمنطقة هبوطنا؟ 147 00:07:04,890 --> 00:07:09,429 .تبدو مختلفاً عن أول مرة اِلتقينا بها 148 00:07:10,295 --> 00:07:12,219 .تكون الصياد 149 00:07:12,889 --> 00:07:14,232 .أو الطريدة 150 00:07:14,749 --> 00:07:17,970 .هذا ما تفعله بك الحرب 151 00:07:35,189 --> 00:07:37,851 .جهاز عرض أفلام رائع، من الطراز القديم 152 00:07:37,924 --> 00:07:39,871 .أجل، والدي أرسله لي 153 00:07:40,111 --> 00:07:42,903 يدرس التصوير السينمائي .في مدرستي الثانوية القديمة 154 00:07:43,043 --> 00:07:44,663 ."مرحباً يا أبي، مرحباً يا "شيري هيل 155 00:07:45,053 --> 00:07:49,868 أراد والدي أن يري الطلاب .كيف تتم صناعة الأفلام 156 00:07:50,261 --> 00:07:51,514 .على فيلم 157 00:07:51,585 --> 00:07:53,118 .وهذا ما سنفعله 158 00:07:53,515 --> 00:07:54,939 .لدينا هذه الليلة الكلاسيكية 159 00:07:55,022 --> 00:07:57,460 هؤلاء الرجال على وشك غزو .شواطئ أمريكا الجنوبية 160 00:07:57,485 --> 00:07:59,411 الكثير منهم على الأرجح .لن يعود على قيد الحياة 161 00:08:00,134 --> 00:08:01,613 أتعتقد أنهم في مزاح يسمح لهم بمشاهد فيلم؟ 162 00:08:03,181 --> 00:08:07,292 .نوعاً ما هذا هو بيت القصيد 163 00:08:09,452 --> 00:08:11,956 من وجه نظري .أنا محظوظ لكوني حياً 164 00:08:12,189 --> 00:08:14,759 .الفيروس والمجاعة 165 00:08:14,940 --> 00:08:16,428 .والحرب 166 00:08:17,393 --> 00:08:19,631 .كل من عرفتهم ماتوا بإستثاء هؤلاء الرجال 167 00:08:20,136 --> 00:08:21,576 تعرفين عن ماذا أتحدث؟ 168 00:08:21,736 --> 00:08:24,042 .الناس فزعين الآن في الوطن 169 00:08:24,176 --> 00:08:25,309 أيجب أن يكونوا؟ 170 00:08:25,412 --> 00:08:27,498 .لا أعلم، ربما 171 00:08:28,436 --> 00:08:30,237 ،أقصد إذا خسرنا هنا 172 00:08:30,531 --> 00:08:32,728 ... لن يكون هناك الكثير لإيقاف العدو من 173 00:08:32,793 --> 00:08:34,192 .لا أعلم 174 00:08:34,570 --> 00:08:35,740 .الزحف 175 00:08:36,078 --> 00:08:37,716 .أجل، الفزع أمر منطقي 176 00:08:37,853 --> 00:08:39,852 حتى أنت خائف؟ 177 00:08:40,075 --> 00:08:42,454 .خائف بالتأكيد 178 00:08:43,112 --> 00:08:45,691 الخوف هو شيء تحمله 179 00:08:45,716 --> 00:08:47,926 ... مع معداتك، كما تعلمين إنه 180 00:08:48,034 --> 00:08:50,181 إنه يشبه إلى حد كبير .ما كان يقوله صديقي (ميلر) 181 00:08:50,514 --> 00:08:51,833 ... هو 182 00:08:52,634 --> 00:08:54,910 عندما تكون في مهمة ،وتكون أمتعتك ثقيلة جداً 183 00:08:55,182 --> 00:08:56,785 يتحتم عليّك أن تفرغي ،الأغراض التي لا فائدة منها 184 00:08:56,810 --> 00:08:58,603 .والخوف هو واحد من تلك الأغراض 185 00:08:59,287 --> 00:09:00,873 أين (ميلر) الآن؟ 186 00:09:06,616 --> 00:09:08,146 هل سيتم بث هذا؟ 187 00:09:08,380 --> 00:09:10,014 .أجل، بالتأكيد 188 00:09:11,042 --> 00:09:12,828 كيف حالك يا (ميلر)؟ 189 00:09:14,362 --> 00:09:17,913 .قم بتمارينك ولا تتكاسل 190 00:09:19,416 --> 00:09:21,493 .سأراك في الوطن 191 00:09:21,656 --> 00:09:23,897 ،وإذا خرجت عن مسارك 192 00:09:25,737 --> 00:09:27,766 .سأبرحك ضرباً 193 00:09:37,091 --> 00:09:38,813 {\pos(190,240)}... كل الوعود التي قطعها 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,229 {\pos(190,240)}ماذا آتى منها؟ 195 00:09:41,499 --> 00:09:42,332 {\pos(190,240)}!اسأل نفسك 196 00:09:42,641 --> 00:09:44,089 هذا الرجل يتخذ قرارات المعركة 197 00:09:44,136 --> 00:09:45,877 .على أساس رؤية طائر في السماء 198 00:09:45,920 --> 00:09:47,185 .إنها زوجته 199 00:09:47,299 --> 00:09:48,707 يُعدم ضباطه المخلصين 200 00:09:48,732 --> 00:09:50,054 .على أساس قراءة عرافه 201 00:09:50,125 --> 00:09:52,657 (هيكتور)، كم من جنودنا يجب ... أن يموتوا من أجل هذا 202 00:09:52,720 --> 00:09:53,852 من أجل هذا الجنون؟ 203 00:09:53,880 --> 00:09:56,728 .يا سادة، من فضلكم تحلوا ببعض الإحترام 204 00:09:56,950 --> 00:09:59,197 .هو من أوصلتنا إلى ما نحن فيه الآن - .أنت من بدأ هذا - 205 00:09:59,307 --> 00:10:00,877 والآن أنت خائف من سحب الزناد؟ 206 00:10:00,902 --> 00:10:01,911 !ما خطبك؟ 207 00:10:01,936 --> 00:10:04,536 .أنا أعرف هذا الرجل طوال حياتي 208 00:10:04,653 --> 00:10:06,180 .لقد نشأنا معاً 209 00:10:06,247 --> 00:10:08,607 .الرجل الذي تعرفه ذهب 210 00:10:09,021 --> 00:10:10,943 .تعرف أن هذا حقيقي أيها الجنرال 211 00:10:11,097 --> 00:10:12,698 .إنه خطِر عليّنا جميعاً الآن 212 00:10:12,791 --> 00:10:14,055 كل ساعة ننتظرها 213 00:10:14,080 --> 00:10:17,549 الساعة التي تليها تضع .قارتنا بأكملها في خطر 214 00:10:18,015 --> 00:10:19,568 .أقول أن نقوم بالتصويت 215 00:10:19,775 --> 00:10:21,332 .هنا والآن 216 00:10:27,120 --> 00:10:28,627 .حسناً 217 00:10:28,874 --> 00:10:30,895 .ارفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين 218 00:10:37,781 --> 00:10:39,134 {\pos(190,240)}.القرار كالتالي 219 00:10:41,580 --> 00:10:43,976 ،في عشاء ضباط القيادة 220 00:10:45,201 --> 00:10:48,781 .(غوستافو باروس) سيموت 221 00:10:51,215 --> 00:10:53,175 .أيها الأدميرال، لديّ شيء على جهاز التعقب 222 00:10:53,253 --> 00:10:54,386 الاتجاه؟ 223 00:10:54,542 --> 00:10:56,121 .5-1-0 224 00:10:56,319 --> 00:10:57,656 .استعدوا للقتال 225 00:10:57,749 --> 00:10:59,057 .حاضر سيدي 226 00:10:59,469 --> 00:11:00,846 .كل البحارة اِستعدوا للقتال 227 00:11:00,913 --> 00:11:02,386 (ميشنر) تصدر تقرير سفينة 228 00:11:02,423 --> 00:11:04,289 .على المسار النسبي 7-1-0 229 00:11:04,648 --> 00:11:06,064 .(غايتو)، حساب المدى 230 00:11:06,169 --> 00:11:07,732 .أنا أحسب 231 00:11:08,264 --> 00:11:10,135 ،مع خطوط محامل الحالية 232 00:11:10,439 --> 00:11:12,270 .نحن نبعد عنهم 27 ميلاً 233 00:11:12,348 --> 00:11:13,681 السفينة؟ 234 00:11:13,754 --> 00:11:16,621 لم أكن أتوقع أن يكون لديه سفن .تقوم بدوريات في هذا الشمال البعيد 235 00:11:17,566 --> 00:11:19,056 ربما لديه أسطول .أكبر مما كنا نتصور 236 00:11:19,130 --> 00:11:21,814 لديّ سفينتان من (نوفيمبري) ."طراز "كورفيت 237 00:11:22,198 --> 00:11:24,949 يقمون بنمط العبور إلى الأمام .والفصل بين الجهات الآن 238 00:11:25,630 --> 00:11:27,752 .الحراس يتربصون بالبحر بحثناً عنا 239 00:11:28,081 --> 00:11:30,549 .أوقفوا السفينة، أوقفوا كل المحركات 240 00:11:31,481 --> 00:11:34,263 ... من وحدة المراقبة إلى المقصورة .الأدميرال يأمر بالتوقف الكامل 241 00:11:34,321 --> 00:11:37,055 ،أوقفوا كل المحركات .لا تستديروا لا يميناً ولا شمالاً 242 00:11:40,810 --> 00:11:42,634 ،لا يمكنني رؤيتهم .لا يزالون في الأفق 243 00:11:43,032 --> 00:11:44,378 (غايتور)، هل تمكنوا من رؤيتنا؟ 244 00:11:44,418 --> 00:11:46,655 .لا انحراف عن المسارات الثابتة حتى الآن 245 00:11:46,755 --> 00:11:48,507 .السرعة ذاتها دون تغيير 246 00:11:49,213 --> 00:11:50,642 .الأدميرال في المقصورة 247 00:11:50,783 --> 00:11:52,438 كيف سنقضي على هؤلاء الرجال؟ 248 00:11:52,525 --> 00:11:54,793 ،لو كنا لوحدنا لكنا قادرين على تجاوزها 249 00:11:54,886 --> 00:11:56,175 ... لكن مع السفين (ميشنر) خلفنا 250 00:11:56,221 --> 00:11:59,056 وكأننا نرتدي لافة ضوئية ."مكتوب عليها "نحن هنا 251 00:11:59,150 --> 00:12:00,385 .لا يمكننا السماح لهم بمعرفة أننا هنا 252 00:12:00,460 --> 00:12:01,568 ،حتى ولو أغرقناهم 253 00:12:01,593 --> 00:12:03,259 .سوف يخبرون (غوستافو) أننا قادمون 254 00:12:03,284 --> 00:12:04,883 .ويبطل الغزو 255 00:12:04,991 --> 00:12:06,070 هل من أفكار؟ 256 00:12:06,126 --> 00:12:07,876 .سادتي، سيدتي 257 00:12:08,722 --> 00:12:13,131 إذا قمنا بحساب القطعة المؤثرة ،من منطقة إدراك لكل سفينة 258 00:12:13,407 --> 00:12:15,549 وتسللنا على حواف المنطقتين 259 00:12:15,615 --> 00:12:18,305 عن طريق التوقف والانحراف بشكل حاد 260 00:12:18,330 --> 00:12:20,554 وأحياناً بالرجوع للوراء 261 00:12:20,973 --> 00:12:23,329 .أعتقد أنه يمكننا أن نختفي على كل واحدة 262 00:12:26,085 --> 00:12:27,777 ."إنها مثل لعبة "الضفدع 263 00:12:30,014 --> 00:12:31,717 لعبة الفيديو القديمة؟ 264 00:12:34,577 --> 00:12:36,173 .حسناً، أخبروا (ميشنر) أن تنثني وراءنا 265 00:12:36,198 --> 00:12:38,223 أقرب مسار يمكننا الوصول إليه؟ 266 00:12:38,833 --> 00:12:40,002 .5-9-1 267 00:12:40,027 --> 00:12:41,845 .ضابط السطح، أنا أتولى القيادة - .حاضر، القبطان يتولى لبقيادة - 268 00:12:41,896 --> 00:12:43,813 .مدير الدفة، أعد المسار 5-9-1 - .حاضر سيدتي - 269 00:12:43,838 --> 00:12:45,163 .إعداد المسار 5-9-1 270 00:12:45,215 --> 00:12:47,925 أيها الملوح، أشر إلى (ميشنر) .أن تبقى خلفنا 200 ياردة 271 00:12:47,950 --> 00:12:49,568 .حاضر سيدي 272 00:12:50,256 --> 00:12:52,390 .سنكون الضفدع 273 00:13:01,273 --> 00:13:04,182 أول سفينة تقترب .من نقطة الحساب خلال دقيقة 274 00:13:04,313 --> 00:13:05,383 .أبطئها وحرك الذيل 275 00:13:05,533 --> 00:13:06,620 .حاضر سيدتي 276 00:13:11,017 --> 00:13:12,509 ما هي رياحك الحالية؟ 277 00:13:13,009 --> 00:13:14,820 .14عقدة على الميسرة يا سيدي 278 00:13:15,098 --> 00:13:17,405 إذا أبطأنا أكثر ،سوف نبدأ بالإنعراج 279 00:13:17,430 --> 00:13:18,498 وحينها سنكون قد أعطيناهم 280 00:13:18,523 --> 00:13:20,085 .انعكاس للرادار 281 00:13:20,178 --> 00:13:21,599 .دعها تنزلق إذا بدأت الرياح في تحويلها 282 00:13:21,713 --> 00:13:22,775 .حاضر سيدي 283 00:13:22,816 --> 00:13:24,548 .لديّ ضوء في الأفق، أمامنا مباشرةً 284 00:13:24,821 --> 00:13:26,538 .إنهم هم، لكنهم عابرون 285 00:13:27,410 --> 00:13:31,609 .سيعبرون نقطة الحساب خلال 10 ثوان 286 00:13:31,924 --> 00:13:35,163 .الآن سبعة، الآن خمسة 287 00:13:35,499 --> 00:13:37,098 .أدر دفتك 4 درجات يساراً 288 00:13:37,171 --> 00:13:38,248 .حاضر سيدي 289 00:13:38,285 --> 00:13:39,551 .دوران الدفة 4 درجات يساراً 290 00:13:39,661 --> 00:13:41,553 .أعبر على علامتي 291 00:13:41,823 --> 00:13:43,288 !الآن 292 00:13:43,465 --> 00:13:44,822 .ولكن هنا تآتي الثانية 293 00:13:44,899 --> 00:13:46,064 !العودة للثلث الآن 294 00:13:46,116 --> 00:13:48,226 .أيها الملوح، أخبر (ميشنر) أن تتراجع للثلث 295 00:13:48,301 --> 00:13:49,461 !أمرك سيدي 296 00:14:15,121 --> 00:14:16,496 .كان ذلك قريباً للغاية 297 00:14:16,602 --> 00:14:21,139 ... السفينة الثانية تعبر نقطة الحساب 298 00:14:21,487 --> 00:14:23,454 .الآن 299 00:14:24,798 --> 00:14:26,064 .إلى الأمام بأقصى سرعة 300 00:14:26,152 --> 00:14:28,266 ،حاضر سيدتي .إلى الأمام بأقصى سرعة 301 00:14:32,206 --> 00:14:33,805 .أظن أن الخطة نجحت 302 00:14:33,973 --> 00:14:35,306 .لم يتمكنوا من رؤيتنا 303 00:14:37,811 --> 00:14:39,411 .مدير الدفة أعد المسار 2-6-5 304 00:14:39,537 --> 00:14:40,957 ،حاضر سيدتي .إعداد المسار 2-6-5 305 00:14:41,014 --> 00:14:42,414 .أحسنت عملاً 306 00:14:44,247 --> 00:14:47,619 .لقد فكرت في الأمر يا (هيكتور) 307 00:14:48,569 --> 00:14:49,949 .واِتخذت قراري 308 00:14:50,036 --> 00:14:54,159 ."سنقوم بنقل كتيبة من القوات إلى "كولومبيا 309 00:14:54,584 --> 00:14:56,387 ،الأوراق أظهرت لي علامات 310 00:14:56,547 --> 00:14:58,678 .وهي تُبشر للتحرك في هذا الاتجاه 311 00:14:59,091 --> 00:15:01,499 .الرجاء أرسل شكري إلى عرافتك 312 00:15:01,959 --> 00:15:04,061 {\pos(190,240)}.ذات يوم سنقرأ أوراقك يا (هيكتور) 313 00:15:04,086 --> 00:15:05,730 {\pos(190,240)}.لنرى ما الذي يخبأه لك المستقبل 314 00:15:06,780 --> 00:15:08,383 {\pos(190,240)}.لا أعتقد أنني أريد أن أعرف 315 00:15:09,647 --> 00:15:11,568 {\pos(190,240)}.تعرف ما عليك فعله يا (هيكتور) 316 00:15:11,863 --> 00:15:13,125 {\pos(190,240)}.أجل يا (تافو) 317 00:15:13,150 --> 00:15:14,437 {\pos(190,240)}... ويا (هيكتور) 318 00:15:17,267 --> 00:15:18,163 {\pos(190,240)}نعم يا (تافو)؟ 319 00:15:18,639 --> 00:15:19,885 .شكراً لك 320 00:15:20,928 --> 00:15:22,500 .على كل شيء 321 00:15:23,965 --> 00:15:25,234 .بالطبع 322 00:15:25,259 --> 00:15:27,126 .دوماً 323 00:15:39,457 --> 00:15:41,127 .آسف يا سيدتي، هذا خارج الحدود 324 00:15:41,294 --> 00:15:43,227 .ممنوع التصوير 325 00:15:47,414 --> 00:15:49,281 ،"على عكس هدفنا الأولي في "بنما 326 00:15:49,469 --> 00:15:52,771 .هذا الشاطئ لم يتم تخطيطه عن كثب 327 00:15:52,917 --> 00:15:54,941 .وهو في معتقل (غوستافو) 328 00:15:55,021 --> 00:15:57,956 أريد معلومات على الأمواج .والرمال ومنطقة الهبوط 329 00:15:58,433 --> 00:16:03,028 نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان العدو .قد وضع أسلحة أو القوات 330 00:16:03,385 --> 00:16:05,472 بضع مئات من الأنفس سوف تقتحم هذا الشاطئ 331 00:16:05,497 --> 00:16:06,857 .غداً قبل الفجر 332 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 .لا أريد أي مفاجآت 333 00:16:08,586 --> 00:16:10,368 هل نحن واضحون؟ - !أجل سيدي - 334 00:16:10,699 --> 00:16:13,384 (غرين)، (بورك)، (وولف) .ستعودون إلى السفينة الليلة 335 00:16:13,564 --> 00:16:16,152 .حظاً موفقاً وسأراكم خلال ساعات 336 00:16:16,332 --> 00:16:18,510 (كاندي)، (باركو) .ستبقيان على الشاطئ لتحديد الأهداف 337 00:16:18,598 --> 00:16:20,427 .ابقوا آمنين وهادئين 338 00:16:21,648 --> 00:16:23,122 .أراكم عند الفجر 339 00:16:31,064 --> 00:16:32,501 جلبت زعانفك للسباحة؟ 340 00:16:33,264 --> 00:16:35,060 .تعلمين أنني جلبتها 341 00:16:35,844 --> 00:16:38,196 ما الأمر؟ 342 00:16:38,657 --> 00:16:40,666 .هذه آخر مهمة لي 343 00:16:41,727 --> 00:16:43,535 .أنا أعني ذلك 344 00:16:43,804 --> 00:16:45,037 ،بعد هذا 345 00:16:45,062 --> 00:16:47,348 وبعد ما نقوم به وبعد ما جئنا من أجل أن نقوم به 346 00:16:47,834 --> 00:16:50,034 .سأنسحب، اكتفيت من الحرب 347 00:16:50,993 --> 00:16:52,108 ،وإذا بعد كل هذا 348 00:16:52,133 --> 00:16:55,147 أنتِ و(فرانكي) يمكنك إحتمال ،البقاء حول ما تبقى مني 349 00:16:55,968 --> 00:16:57,747 .أود العودة للمنزل 350 00:17:00,220 --> 00:17:01,953 أتقصد ما تقول؟ 351 00:17:03,326 --> 00:17:05,290 ما رأيك يا قبطان؟ 352 00:17:08,687 --> 00:17:11,247 .سوف نتحدث بشأن هذا عندما تعود 353 00:17:12,734 --> 00:17:14,232 .حسناً 354 00:17:14,438 --> 00:17:17,312 .احرص فقط على أن تعود 355 00:17:29,999 --> 00:17:31,825 .استعد أيها المجند 356 00:17:31,979 --> 00:17:34,154 .نحن خارجون 357 00:17:39,504 --> 00:17:40,503 .المروحية في طريقها 358 00:17:40,528 --> 00:17:41,818 أيمكننا التواصل معهم على واط واحد؟ 359 00:17:41,871 --> 00:17:44,073 !أجل يا سيدي .لدقيقة أو اثنان 360 00:17:45,160 --> 00:17:47,308 ،(براولر)، معك (ناثان جيمس) هل قمت بتشغيل اللاسلكي؟ 361 00:17:47,388 --> 00:17:50,668 (ناثان جيمس)، نحن حالياً .على بعد ستة أميال من الهدف 362 00:17:51,015 --> 00:17:52,722 .الأفق خالٍ 363 00:17:52,782 --> 00:17:54,873 حاولِ أن تبقي المروحية .كتلة واحدة حتى تعودين 364 00:17:55,632 --> 00:17:56,960 .عُلم يا سيدي 365 00:17:57,027 --> 00:17:58,661 ،ما لم ترى شيئاً يهدد المُهمة 366 00:17:58,685 --> 00:17:59,884 .اجعلِ اللاسلكي صامتاً لاآن 367 00:18:00,140 --> 00:18:02,147 .بالتوفيق، (ناثان جيمس) تغلق الخط 368 00:18:02,490 --> 00:18:04,149 .سأقوم بإغلاقه الآن يا سيدي 369 00:18:04,534 --> 00:18:06,017 .ألقاكم على الجانب الآخر 370 00:18:06,260 --> 00:18:07,419 .وحدة المراقبة، حدد الوقت 371 00:18:07,647 --> 00:18:09,421 .فرقة الاستطلاع الفريق سينزل خلال 3 دقائق 372 00:18:26,419 --> 00:18:28,040 !منطقة الإنزال على بعد 10 ثوان 373 00:18:28,115 --> 00:18:30,460 .سيكون لديناً ارتفاع 15 قدماً للقفز 374 00:18:45,287 --> 00:18:48,181 ."جدي قاد طائرة الإنزال في "نورماندي 375 00:18:48,501 --> 00:18:50,328 وبعد سنة انضم إلى الأسطول السابع .في المحيط الهادئ 376 00:18:50,553 --> 00:18:53,191 .وها نحنُ ذا نعيد الكرة ثانية 377 00:18:53,361 --> 00:18:55,820 .التاريخ يميل إلى التكرار 378 00:18:56,034 --> 00:18:59,240 درس يمكنك مشاركته مع الفصل .الدراسي المقبل يا بروفيسور 379 00:19:29,523 --> 00:19:31,063 .يجب أن يكونوا على الشاطئ الآن 380 00:19:39,389 --> 00:19:42,842 ،معكم (كوبرا-1) .بدأت عمليت تمشيط المحيط 381 00:19:43,529 --> 00:19:47,125 ،(كوبرا-2) و(كوبرا-4) .يتم إنشاء موقع اخفاء 382 00:19:48,643 --> 00:19:52,101 ،(كوبرا-3) و(كوبرا-5) .بدء المسح الهيدروغرافي 383 00:20:36,969 --> 00:20:38,814 .ذلك صحيح يا شباب 384 00:20:40,136 --> 00:20:42,107 .مجرد ليلة أخرى على الشاطئ 385 00:20:48,891 --> 00:20:50,958 ،فريق (كوبرا)، معكم (كوبرا-5) 386 00:20:51,264 --> 00:20:52,733 الخبر الحسن هو ،الوضع جيّد حتى الآن 387 00:20:52,758 --> 00:20:54,945 كل شيء يتماشى مع ما كنا .نتوقع العثور عليه 388 00:20:55,227 --> 00:20:56,922 .عُلم يا (كوبرا-5) 389 00:20:57,149 --> 00:20:58,724 والخبر السيء؟ 390 00:20:59,104 --> 00:21:00,809 حتى الآن كل شيء متناسق 391 00:21:00,834 --> 00:21:02,260 .مع كل ما كنا نتوقع أن نجده 392 00:21:02,441 --> 00:21:03,564 لديّنا أماكن شديدة الانحدار 393 00:21:03,589 --> 00:21:05,258 .والعديد من العوائق القريبة من السطح 394 00:21:05,324 --> 00:21:07,333 سأقترح أن يقوم الأدميرال .بإعادة تسمية هذه العملية 395 00:21:07,488 --> 00:21:08,666 ."أقل من مثالية" 396 00:21:09,221 --> 00:21:10,305 .معكم (كوبرا-1) 397 00:21:10,330 --> 00:21:13,939 لديّ نقطتي مراقبة .مع منصة رشاشات 398 00:21:14,035 --> 00:21:15,541 .يبدو وكأنه من طراز 240 399 00:21:15,668 --> 00:21:17,475 .على بعد 250 متر 400 00:21:17,673 --> 00:21:20,705 .33و 36 ياردة من الشاطئ 401 00:21:21,262 --> 00:21:24,550 .ودزينة أو أكثر من الرجال المجندين يراقبون 402 00:21:24,710 --> 00:21:28,554 .نوع من ثكنات مؤقتة خادعة 403 00:21:28,771 --> 00:21:30,939 .من الصعب جزم عدد المتواجدين هناك 404 00:21:31,078 --> 00:21:32,654 .عُلم يا (كوبرا-1) 405 00:21:34,087 --> 00:21:35,654 مستعدة؟ - !مستعدة - 406 00:21:40,291 --> 00:21:42,901 .(كوبرا-2)، تم إعداد اللاقط الهوائي 407 00:21:43,070 --> 00:21:45,638 .يتم إنشاء اتصال مع (رمح البحرية) 408 00:21:48,180 --> 00:21:50,909 أحصيت فترت الأمواج .من بين 5 إلى 7 ثوان 409 00:21:51,779 --> 00:21:53,437 الاتجاه إلى الشمال .وإلى الشمال الغربي 410 00:21:53,586 --> 00:21:55,513 .ستكون رحلة وعِرة إلى الشاطئ 411 00:21:55,962 --> 00:21:57,926 .لدي قرص 412 00:22:01,649 --> 00:22:03,649 أيها الضابط المسؤول هل كل شيء على ما يرام؟ 413 00:22:05,494 --> 00:22:07,176 .المكان جميل هنا يا رجل 414 00:22:08,010 --> 00:22:09,394 .إنه هادئ 415 00:22:09,870 --> 00:22:11,453 من الصعب تصديق مدى اختلاف 416 00:22:11,478 --> 00:22:13,955 هذا المكان على ما سيكون عليه .خلال بضع ساعات 417 00:22:15,936 --> 00:22:17,372 .لنذهب 418 00:22:23,301 --> 00:22:25,210 .(رمح البحرية)، معكم (كوبرا-4) 419 00:22:25,352 --> 00:22:27,018 .المشروبات على حساب المحل، حول 420 00:22:27,085 --> 00:22:28,603 .(كوبرا-4)، معك (ستونوال-6) 421 00:22:28,628 --> 00:22:29,948 ما هو تقرير عن الوضع العسكري الحالي في منطقة؟ 422 00:22:30,008 --> 00:22:32,150 .منصتين للمدافع المضادة لطيران 423 00:22:32,374 --> 00:22:34,751 نصف دزينة من الرجال .يحملون رشاشات من طراز (كلاشنكوف) 424 00:22:34,998 --> 00:22:37,013 .تغير القيادة مازال غير محدد 425 00:22:37,193 --> 00:22:39,357 .يتم تنظيم دوري للحراسة كل 15 دقيقة 426 00:22:39,663 --> 00:22:42,694 خدعة مندوب الشاطئ تتوافق .مع صور الأقمار الصناعية السابقة 427 00:22:43,064 --> 00:22:44,736 النتوءات المرجانية والعوائق 428 00:22:44,761 --> 00:22:47,050 يجري حالياً وضع علامات عليها في الماء .مع كرات الصوديوم تحت الحمراء 429 00:22:47,107 --> 00:22:48,650 .(كانس) 430 00:22:53,808 --> 00:22:54,973 سمعت ذلك؟ 431 00:22:55,041 --> 00:22:56,091 .يتم التحديد 432 00:22:59,015 --> 00:23:01,447 ،أنا آسف يا سيدي .لم أسمع شيء 433 00:23:02,165 --> 00:23:04,113 سفينة يا سيدي؟ - .البارجة - 434 00:23:04,240 --> 00:23:05,848 .لا دلالة عليها منذ الربيع 435 00:23:05,925 --> 00:23:07,592 .لقد عادت 436 00:23:11,798 --> 00:23:13,859 .يتم تحسين الترددات المنخفضة 437 00:23:15,632 --> 00:23:17,329 .ربما قطعوا طاقتهم 438 00:23:27,748 --> 00:23:30,608 أيها الأدميرال هناك سفينة .على المسار السلبي 4-4-0 439 00:23:30,890 --> 00:23:32,276 .الآن 3-4-0 440 00:23:32,343 --> 00:23:35,062 .نحن غير قادرين من تحديدها على الرادار - .يوجد هناك سفينة - 441 00:23:35,102 --> 00:23:36,862 .اللعنة، إنها بيننا وبين فريق الشاطئ 442 00:23:36,910 --> 00:23:38,216 لاقط الموجات الصوتية؟ - .إنها لديّ - 443 00:23:38,397 --> 00:23:40,064 .يتم فحص هويتها الآن 444 00:23:42,135 --> 00:23:43,400 .إنها (كورفيت) 445 00:23:43,481 --> 00:23:44,641 اللتان كانتا تلاحقننا في الجنوب؟ 446 00:23:44,688 --> 00:23:46,624 كلا يا سيدي السفينتين السابقتين .كانتا من طراز (نوفمبري) 447 00:23:46,713 --> 00:23:48,603 .هذه من طراز (إسبورا) 448 00:23:48,718 --> 00:23:50,038 .سفينة أخرى 449 00:23:50,164 --> 00:23:51,930 أهذا أقصى شرق "بنما"؟ 450 00:23:55,367 --> 00:23:57,077 ليس هناك ما يشير إلى أنهم .غيروا المسار أو السرعة 451 00:23:57,102 --> 00:23:58,236 .لا أعتقد أنهم لمحونا حتى الآن 452 00:23:58,599 --> 00:23:59,927 ،حتى ولو بقينا اللاسلكي مغلق 453 00:23:59,973 --> 00:24:01,973 .فسوف تجدنا أو تجد (ميشنر) عما قريب 454 00:24:02,033 --> 00:24:04,376 .وبتحركنا سوف نكتشف وتخفق العملية 455 00:24:04,679 --> 00:24:06,045 .ولو مكثنا نفس النتيجة 456 00:24:06,086 --> 00:24:08,383 .وتقطع السبل بفريق (كوبرا) على الشاطئ 457 00:24:08,449 --> 00:24:10,448 .علينا أن نكون مستعدين للقتال 458 00:24:11,495 --> 00:24:12,821 .من قمرة القيادة إلى المقصورة 459 00:24:12,846 --> 00:24:15,122 تمكين جميع إعدادات .الالتفافية اليدوية للأسلحة 460 00:24:15,276 --> 00:24:17,589 ،وحدة المراقبة، حاضر سيدتي .يتم التبليغ الآن 461 00:24:17,804 --> 00:24:19,324 .لا تنشط حتى آمرك 462 00:24:19,784 --> 00:24:20,974 ،أصبح السيّء أسوأ 463 00:24:20,999 --> 00:24:23,147 سوف نضطر للتضحية بـ(ناثان جيمس) .لإنقاذ (ميشنر) 464 00:24:23,187 --> 00:24:24,530 .وإبقاء المارينز في المُهمة 465 00:24:24,662 --> 00:24:27,379 بحلول ذلك الوقت سيكون جيش .(غوستافو) بأكمله على الشاطئ 466 00:24:27,506 --> 00:24:29,378 .ولن تكون هناك أي مهمة 467 00:24:29,545 --> 00:24:30,640 سيدتي؟ 468 00:24:30,665 --> 00:24:31,795 سادتي؟ 469 00:24:31,878 --> 00:24:33,138 أتمانعون؟ 470 00:24:33,544 --> 00:24:35,143 .أعتقد أني أعرف طريقة تبقينا مختفين 471 00:24:35,210 --> 00:24:36,572 .التشويش؟ سيشعرون بذلك 472 00:24:36,638 --> 00:24:38,022 سيدي، أستطيع أن أفعل ذلك بدون أن يعلموا حتى 473 00:24:38,047 --> 00:24:39,207 .أنه تم التشويش على نظامهم 474 00:24:39,247 --> 00:24:41,802 كيف؟ - ،أرسل المروحية - 475 00:24:41,968 --> 00:24:45,083 بمحاذاة مقدمة سفينتهم وترسل .إشارة عالية التردد مخصصة التشفير 476 00:24:45,227 --> 00:24:47,829 البرنامج لا يعطل الرادار بالكامل 477 00:24:47,862 --> 00:24:50,688 .لكن يخلق حلقة تعطيهم صورة زائفة 478 00:24:50,917 --> 00:24:52,891 .برنامج؟، لم أسمع به من قبل 479 00:24:52,958 --> 00:24:55,480 .إنه جديد يا سيدي 480 00:24:55,853 --> 00:24:57,635 لم يتم الإفصاح عنه بشكل كامل .ولم تتم تجربته 481 00:24:57,968 --> 00:24:59,844 لقد بدأت في تطويره إثناء دورتي 482 00:24:59,869 --> 00:25:01,171 .قبل أن يتم استدعائي 483 00:25:01,196 --> 00:25:02,700 .مشروع مقطعي نوعاً ما 484 00:25:02,778 --> 00:25:03,828 .أرنا 485 00:25:04,184 --> 00:25:05,480 من السفينة الأم إلى (براولر) 486 00:25:05,505 --> 00:25:06,669 .رادار التشويش على متن المروحية 487 00:25:06,694 --> 00:25:07,988 .نحن مستعدون لإنجاز المهمة 488 00:25:08,074 --> 00:25:09,174 .عُلم يا (براولر) 489 00:25:09,588 --> 00:25:12,648 ،إذاً حالما يلتقط رادار العدو التردد العالي 490 00:25:12,673 --> 00:25:14,356 ،لن يكونوا قادرين على رؤيتنا 491 00:25:14,586 --> 00:25:16,248 على الرغم من أن المروحية أمامهم مباشرةً؟ 492 00:25:16,326 --> 00:25:19,085 أجل يا سيدي، لقد تمكنت ،من تجربتة على رادار تجاري فقط 493 00:25:19,110 --> 00:25:21,587 .لكن تم تصميمه ليعمل فوق ألف ميجاهيرتز 494 00:25:22,023 --> 00:25:23,455 .سيتم إصداره يا سيدي 495 00:25:23,634 --> 00:25:25,123 .أعرف ذلك 496 00:25:25,209 --> 00:25:26,297 نحن جيدون؟ 497 00:25:26,322 --> 00:25:28,799 .نحن ننخفض الآن بهدوء ودون إصدار ضجة 498 00:25:28,832 --> 00:25:30,753 لنأمل أن يكون ذلك الدحيح .يعرف ما يقوم به 499 00:25:30,778 --> 00:25:32,063 !ها نحن ذا يا بنات 500 00:25:32,535 --> 00:25:35,067 أيتها السفينة الأم .نحن على بعد 7 كلم من الهدف 501 00:25:35,544 --> 00:25:37,074 المسعى الحربي بأكمله يعتمد 502 00:25:37,099 --> 00:25:39,004 .على برنامج إخفاء لم يتم اختباره 503 00:25:39,279 --> 00:25:41,851 .هذا المبرمج لم يخذلنا حتى الآن 504 00:25:54,984 --> 00:25:57,682 لا تزال (كورفيت) في نمط .البحث القياسي يا سيدتي 505 00:25:57,764 --> 00:26:00,452 جيد، لنآمل أن نتمكن .من إبقائها على تلك الشاكلة 506 00:26:03,458 --> 00:26:05,964 يجب أن تظهر المروحية .على رادار (كورفيت) قريباً 507 00:26:06,059 --> 00:26:07,366 .(براولر)، معك السفينة الأم 508 00:26:07,493 --> 00:26:08,767 .ابدئي بالتشويش 509 00:26:15,242 --> 00:26:17,642 أيها الملازم؟ 510 00:26:18,420 --> 00:26:21,380 أليس لهذا الشيء زرّ أو ما شابه؟ 511 00:26:21,506 --> 00:26:22,607 .كلا يا سيدتي 512 00:26:22,649 --> 00:26:24,374 .لا تقلقي إنه موصول 513 00:26:28,923 --> 00:26:31,256 .لقد حددت ثلاث عراقيل 514 00:26:31,412 --> 00:26:34,353 يتم ضبط إشارات الأشعة .تحت الحمراء قبل إطلاقها 515 00:26:34,433 --> 00:26:36,128 .تبقت لدينا حوالي دزينة أقراص 516 00:26:36,339 --> 00:26:38,797 .لنخصص ممر للخروج 517 00:27:01,946 --> 00:27:04,318 السفينة الأم، معك (براولر) .نحن في الموقع 518 00:27:17,390 --> 00:27:19,180 .ها هي آتية 519 00:27:24,351 --> 00:27:28,196 .ونحن أحياء 520 00:27:32,118 --> 00:27:34,563 يجب أن تقوم (كورفيت) برصد .المروحية بينما نحن نتحدث 521 00:27:34,702 --> 00:27:35,833 هل نجح الأمر؟ 522 00:27:35,896 --> 00:27:37,990 أجل يا سيدي الأدميرال .يجب عليه 523 00:27:38,132 --> 00:27:40,864 الآن نقوم برصد محادثات (كورفيت) .على موجة التردد العالي 524 00:27:41,104 --> 00:27:43,572 .إنهم صامتون لا تنبيهات ولا إنذارات 525 00:27:50,162 --> 00:27:51,670 .نحن نغوص في رادارهم الآن 526 00:27:51,759 --> 00:27:53,926 .لا أصدق أنهم لا يروننا 527 00:27:57,766 --> 00:27:59,645 !حصلت على شيء ما 528 00:28:09,341 --> 00:28:10,622 .إنه بيولوجي 529 00:28:10,771 --> 00:28:13,251 .دلافين 530 00:28:20,442 --> 00:28:22,034 .(كورفيت) تغير مسارها 531 00:28:22,291 --> 00:28:23,768 .باتجاه (ناثان جيمس) 532 00:28:24,029 --> 00:28:25,796 .استعدوا لإسقاط وضع التخفي 533 00:28:27,730 --> 00:28:29,117 .مهلاً 534 00:28:29,377 --> 00:28:30,547 .إنهم يتحدثون 535 00:28:30,620 --> 00:28:34,246 إلى "كولومبيا العظمى" (رينا) تبلغ 536 00:28:34,788 --> 00:28:37,889 .بتعديل طفيف لتجنب التدخل البحري 537 00:28:38,805 --> 00:28:40,672 .استئناف نمط البحث 538 00:28:43,175 --> 00:28:45,790 (ناثان جيمس) الآن غير مرصودة .من سفينة العدو 539 00:28:45,934 --> 00:28:47,592 .التشويش أفلح 540 00:28:48,761 --> 00:28:51,883 سيدي؟، إذا لا تمانع قولي 541 00:28:53,377 --> 00:28:55,649 .أنك تعرف كيف تكلف بحارتك بالمهام 542 00:28:56,129 --> 00:28:58,257 .مجرد يوم آخر في البحر أيها العقيد 543 00:29:15,261 --> 00:29:17,422 .تباً 544 00:29:17,641 --> 00:29:20,518 .فريق (كوبرا)، لدينا رفقة 545 00:29:33,525 --> 00:29:34,549 {\pos(190,240)}ما كان هذا؟ 546 00:29:36,619 --> 00:29:38,166 {\pos(190,240)}بماذا اصطدمت الآن بحق السماء؟ 547 00:29:38,919 --> 00:29:42,464 {\pos(190,240)}.أخبرتكما أنني بحاجة إلى مراقب إضافي 548 00:29:43,044 --> 00:29:46,141 {\pos(190,230)}.إنزل إلى الماء واكتشف ما الذي علق في الدعامة 549 00:29:47,644 --> 00:29:48,398 {\pos(190,240)}.دورك 550 00:30:07,785 --> 00:30:08,967 هل يجب أن نشتبك؟ 551 00:30:09,313 --> 00:30:10,609 .كلا 552 00:30:10,775 --> 00:30:12,210 .لا يمكننا تسليم موقعنا 553 00:30:12,462 --> 00:30:13,746 .يمكنهما تولي الأمر 554 00:30:20,235 --> 00:30:22,087 .هيا يا شباب 555 00:30:37,904 --> 00:30:39,237 .كلا 556 00:30:39,553 --> 00:30:40,923 !لقد وجدوا العلامات 557 00:30:49,816 --> 00:30:50,745 {\pos(190,240)}.تباً 558 00:30:53,009 --> 00:30:55,248 {\pos(190,240)}!أحضر لي سلاحي، بسرعة 559 00:30:59,973 --> 00:31:01,760 .(فيرنادو) 560 00:31:02,811 --> 00:31:04,145 {\pos(190,240)}أين أنت بحق السماء؟ 561 00:31:05,192 --> 00:31:06,655 (فيرنادو)؟ 562 00:31:10,794 --> 00:31:12,039 {\pos(190,240)}.أيها القبطان، سلاحك 563 00:31:13,313 --> 00:31:14,328 {\pos(190,240)}!لا تتحرك 564 00:31:17,665 --> 00:31:19,713 خذ العارضة الأمامية .وأنا سوف الخلفية 565 00:31:55,635 --> 00:31:57,240 !حسنا، (بورك) 566 00:31:58,747 --> 00:32:00,297 آنت بخير؟ 567 00:32:00,517 --> 00:32:02,774 .هيّا يا رجل، عليك أن تنهض 568 00:32:04,795 --> 00:32:06,709 .هيّا 569 00:32:07,994 --> 00:32:10,294 .هيّا، أمسكت بك 570 00:32:14,935 --> 00:32:16,574 .اللعنة يا (داني) 571 00:32:17,441 --> 00:32:19,672 .اللعنة 572 00:32:22,344 --> 00:32:23,475 .هيّا يا (بورك) 573 00:32:23,528 --> 00:32:25,267 .اسمع، ابق معي الآن 574 00:32:26,176 --> 00:32:28,080 .(بورك) 575 00:32:57,467 --> 00:32:59,043 .(بورك) 576 00:33:23,203 --> 00:33:24,937 !(هيكتور)، أخي 577 00:33:25,355 --> 00:33:26,543 .أهلاً بك 578 00:33:26,609 --> 00:33:27,940 .أدخل 579 00:33:28,983 --> 00:33:30,705 .(فيليبي) بدأ بالفعل، إنه جائع 580 00:33:30,992 --> 00:33:32,945 .لكن يمكننا الأكل الآن 581 00:33:33,146 --> 00:33:34,946 .اجلس 582 00:33:40,091 --> 00:33:42,565 .الجنرالات لن ينضموا إليّنا للأسف 583 00:33:42,820 --> 00:33:46,069 {\pos(190,230)}.أيها الطباخ، ربما عليّك جلب حساء الجنرال 584 00:33:47,293 --> 00:33:48,904 .أمرك (تافو) 585 00:33:50,343 --> 00:33:52,778 (تافو)، ما الذي يجري؟ 586 00:33:54,434 --> 00:33:56,233 .خبر سيء يا (هيكتور) 587 00:33:56,324 --> 00:33:57,970 الجنرالات؟ 588 00:33:58,334 --> 00:33:59,972 .كانوا يتحاملون ضّدي 589 00:34:01,259 --> 00:34:02,505 من يا (تافو)؟ 590 00:34:02,545 --> 00:34:03,645 .كُلّ يا (هيكتور) 591 00:34:03,710 --> 00:34:06,244 .لا تسمح للحساء بأن يبرد 592 00:34:06,319 --> 00:34:07,731 .إنه لذيذ 593 00:34:09,850 --> 00:34:11,383 .لا بد أن هناك خطأ 594 00:34:11,723 --> 00:34:15,151 أتخبرني بأن هناك انقلاب بين جنرالاتي؟ 595 00:34:15,255 --> 00:34:16,721 جنرالاتك؟ 596 00:34:17,084 --> 00:34:19,316 .آمل ألا يكونوا جنرالاتك يا (هيكتور) 597 00:34:19,460 --> 00:34:20,838 .كلا 598 00:34:20,927 --> 00:34:22,126 .إنهم جبناء 599 00:34:22,175 --> 00:34:23,576 .ولقد حذرتك منهم 600 00:34:23,680 --> 00:34:24,481 {\pos(190,240)}أتذكرين؟ 601 00:34:24,720 --> 00:34:26,101 {\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)، أتذكر 602 00:34:29,426 --> 00:34:31,062 آنت متأكد؟ 603 00:34:31,613 --> 00:34:34,139 .إني أعرف أولئك الرجال منذ أمد طويل 604 00:34:34,208 --> 00:34:36,008 .ربما كنت سمعت شيئاً 605 00:34:36,183 --> 00:34:37,942 .لا يوجد هناك خطأ يا (هيكتور) 606 00:34:38,011 --> 00:34:40,279 إذاً لديك إثبات؟ 607 00:34:42,303 --> 00:34:43,816 .(كونشيتا) رأت ذلك 608 00:34:43,871 --> 00:34:45,470 .في الأوراق 609 00:34:50,835 --> 00:34:51,597 {\pos(190,240)}في الأوراق؟ 610 00:34:56,469 --> 00:34:57,278 {\pos(190,240)}في الأوراق؟ 611 00:35:00,647 --> 00:35:01,949 .(تافو) 612 00:35:04,627 --> 00:35:06,605 {\pos(190,240)}.تلك الأوراق شعوذة 613 00:35:07,710 --> 00:35:08,505 {\pos(190,240)}!أنت 614 00:35:09,453 --> 00:35:10,826 {\pos(190,240)}!وشعوذتك 615 00:35:11,017 --> 00:35:12,931 .لا يمكنكم اللعب بأرواح الرجال 616 00:35:12,956 --> 00:35:14,618 .لا يمكن الوثوق دوماً بالأوراق 617 00:35:14,643 --> 00:35:16,411 .لقد إعترفوا 618 00:35:19,383 --> 00:35:23,821 (شاكون)، و(بيانكي)، و(رودريغيز) .(مونيوس)، و(مورينو) 619 00:35:23,846 --> 00:35:25,781 .كل واحد منهم 620 00:35:27,301 --> 00:35:28,727 .يا إلهي 621 00:35:28,929 --> 00:35:32,037 .لكن في الحقيقة هذا لا يهم 622 00:35:32,117 --> 00:35:34,407 ... كل ما أردت أن أعرفه والشيء الوحيد الذي سألتهم عنه 623 00:35:34,432 --> 00:35:36,669 ،قبل أن أخرج أمعائهم 624 00:35:36,730 --> 00:35:38,875 هل (هيكتور) يعلم بالأمر؟ 625 00:35:42,658 --> 00:35:45,921 .بالطبع، لم يقم أياً منهم بتسليمك 626 00:35:46,238 --> 00:35:48,839 .لكنهم سلموا بعضهم البعض بسرعة 627 00:35:49,401 --> 00:35:50,972 عداك أنت؟ 628 00:35:52,686 --> 00:35:54,253 .لست أنت 629 00:35:55,275 --> 00:35:57,575 .حينها بدأت أشعر بالسوء 630 00:35:58,838 --> 00:36:00,425 .لشكي فيك 631 00:36:00,862 --> 00:36:02,917 .لا عليّك 632 00:36:02,942 --> 00:36:04,123 .كلا، كلا 633 00:36:04,230 --> 00:36:06,808 ... مع كل ضغوطات الحرب 634 00:36:08,031 --> 00:36:10,502 .أعلم أني فقدت صوابي بعض الشيء 635 00:36:10,693 --> 00:36:12,104 .وأنا آسف بشأن ذلك 636 00:36:12,310 --> 00:36:14,639 .ليس عليّك أن تعتذر يا (تافو) 637 00:36:15,392 --> 00:36:17,659 .أنا دوماً أدعمك 638 00:36:17,819 --> 00:36:19,844 .بالطبع أنت تفعل ذلك، أعلم 639 00:36:19,943 --> 00:36:23,135 لهذا السبب أريدك أن تقود التحقيق 640 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 .لمعرفوة مدى عمق هذه المؤامرة 641 00:36:25,221 --> 00:36:27,351 !أريدك أن تقلعها من جذورها 642 00:36:28,414 --> 00:36:30,122 .أمرك (تافو) 643 00:36:30,431 --> 00:36:32,324 .سأهتم بذلك شخصياً 644 00:36:32,641 --> 00:36:34,299 .مثلما أفعل دائماً 645 00:36:35,796 --> 00:36:37,496 .مثلما تفعل دائماً 646 00:36:41,521 --> 00:36:42,955 .(كونشيتا) 647 00:36:43,170 --> 00:36:44,653 {\pos(190,240)}... عزيزتي 648 00:36:47,763 --> 00:36:49,232 {\pos(190,240)}.الأوراق كانت محقة 649 00:36:49,772 --> 00:36:52,486 {\pos(190,240)}.أجل يا حبيبي، كما كانت دوماً 650 00:36:54,131 --> 00:36:55,909 {\pos(190,240)}... الأوراق قالت 651 00:36:58,588 --> 00:37:02,106 {\pos(190,230)}.أنك ستقول بالضبط ما أريد أن أسمعه 652 00:37:04,071 --> 00:37:07,174 {\pos(190,220)}وقالت أيضاً لا يوجد شيء .يحدث دون أن تعلم به 653 00:37:09,895 --> 00:37:11,688 {\pos(190,240)}.أنا لا أفهم يا (تافو) 654 00:37:12,066 --> 00:37:15,814 .(هيكتور)، صديقي 655 00:37:16,820 --> 00:37:18,243 .أخي 656 00:37:23,234 --> 00:37:25,373 ،إذا كنت تريد طعن رجل من الخلف 657 00:37:25,480 --> 00:37:28,380 !أقل ما يمكنك القيام به هو النظر في عينيه 658 00:37:33,368 --> 00:37:34,868 .(تافو) 659 00:37:39,779 --> 00:37:41,246 ... الرب 660 00:37:52,516 --> 00:37:53,945 .يحيا (تافو) 661 00:38:31,058 --> 00:38:35,143 يمكنك ارتداء زيك الموحد .لكن ليس أكثر من 30 يوم 662 00:38:35,168 --> 00:38:36,467 .أفترض أنهم دفعوا لك في الجنوب 663 00:38:36,491 --> 00:38:37,721 .وأنت ذهبت الى الوطن سيراً على الاقدام 664 00:38:37,745 --> 00:38:38,904 .لا يمكنهم إخبارك بكيفية العودة إلى الزطن 665 00:38:38,951 --> 00:38:40,185 ."يمكنك الذهاب إلى الوطن على عصا "بوجو 666 00:38:40,248 --> 00:38:41,801 .عليك أن تفكر في والدتك 667 00:38:41,914 --> 00:38:43,636 ... اللوائح تنص بوضوح على 668 00:38:43,683 --> 00:38:45,111 أن هذا ينطبق فقط .على مشاة البحرية 669 00:38:45,165 --> 00:38:46,558 .أنت لم تعد جندي بحرية بعد الآن 670 00:38:46,620 --> 00:38:48,633 .بالإضافة إلى أن اللوائح مطاطة للغاية 671 00:38:48,719 --> 00:38:50,662 حتى أنني كنت عقيداً .ذات مرة لبضعة أيام 672 00:38:50,750 --> 00:38:52,484 .و كلب حراسة لمدة شهرين 673 00:38:54,406 --> 00:38:56,134 .أرجعه لمدة 20 ثانية من فضلك 674 00:38:56,269 --> 00:38:58,308 .14:22 675 00:39:04,278 --> 00:39:06,211 أنت متأكد من أن هذه هي العلامة الصحيحة؟ 676 00:39:06,623 --> 00:39:07,840 هل الأدميرال (تشاندلر) قال 677 00:39:07,865 --> 00:39:09,396 أنه سمع سفينة حربية بين هذه الأطر؟ 678 00:39:09,420 --> 00:39:10,683 .أجل يا سيدتي 679 00:39:10,966 --> 00:39:12,710 ،لقد درست التسجيل من طرفه إلى آخره 680 00:39:12,735 --> 00:39:15,153 .ولم أتمكن من إيجاد شيء 681 00:39:23,805 --> 00:39:25,830 .أعتقد أن فكرة (غايتور) كانت صائبة 682 00:39:26,049 --> 00:39:27,432 حاول إبعاد تفكيرهم عن الأوضاع 683 00:39:27,557 --> 00:39:29,792 .ولو لبضع ساعات 684 00:39:31,723 --> 00:39:33,544 .لذلك أخبرني أيها الأدميرال 685 00:39:33,796 --> 00:39:36,435 ما الذي يجول في خاطرك في الليلة التي تسبق يوم النصر؟ 686 00:39:38,245 --> 00:39:39,644 .(ناثان جيمس) 687 00:39:40,027 --> 00:39:41,380 السفينة؟ 688 00:39:41,706 --> 00:39:44,917 .البحار، السفينة تحمل نفس الاسم 689 00:39:46,908 --> 00:39:49,255 القبطان (ناثان جيمس) قاد زورق (بي تي) 690 00:39:49,280 --> 00:39:51,166 .خلال الحرب في المحيط الهادئ 691 00:39:51,915 --> 00:39:53,992 .أسطوله دُمر 692 00:39:54,693 --> 00:39:56,463 وكان قاربه كل ما تبقى 693 00:39:56,488 --> 00:39:58,663 .واقفاً ضد تسع مدمرات يابانية 694 00:39:59,376 --> 00:40:01,733 .القارب غرق تحت قيادته 695 00:40:02,358 --> 00:40:06,338 .ليس قبل أن يوقف تقدم العدو 696 00:40:06,450 --> 00:40:08,273 بمفرده أنقذ 697 00:40:08,466 --> 00:40:11,159 أسطول من المدمرات الأمريكية التي تم إصلاحها حديثاً 698 00:40:11,184 --> 00:40:13,011 "لتخرج من "بيرل هاربور 699 00:40:14,124 --> 00:40:16,487 .حاملتاً الآلاف من البحارة للقتال 700 00:40:19,343 --> 00:40:21,753 القبطان (جيمس) قال ."الحرب هي الوحش" 701 00:40:22,358 --> 00:40:24,822 "وهو يتلون في أشكال عديدة" 702 00:40:25,722 --> 00:40:28,493 "أحياناً يكون الوحش الذي تواجهه" 703 00:40:30,501 --> 00:40:33,102 "في ساحة المعركة" 704 00:40:33,233 --> 00:40:34,967 "بالتساوي نداً لند" 705 00:40:35,122 --> 00:40:37,502 "وأحياناً يختفي الوحش" 706 00:40:38,005 --> 00:40:42,574 يترصد في مكان ما في" "العمق ينتظر الفرصة 707 00:40:42,959 --> 00:40:48,080 "عندما لا تكون منتبهاً يظهر" 708 00:40:49,909 --> 00:40:52,777 "متعطش للدماء وبلا رحمة" 709 00:40:56,873 --> 00:40:58,923 "ويقوم بجرك للقاع" 710 00:40:59,937 --> 00:41:04,020 "ولن تعرف أبداً الوحش الذي تواجهه" 711 00:41:06,008 --> 00:41:07,932 أي وحش يتربص بك أيها الأدميرال؟ 712 00:41:08,070 --> 00:41:09,802 !إلى الجميع 713 00:41:10,171 --> 00:41:12,263 كنت أعرف أن المارينز ،يمكن أن يفعلوا أي شيء تقريباً 714 00:41:12,303 --> 00:41:14,606 لكنني لم أعلم أبداً .أنهم يستطيعون فعل أي شيء كهذا 715 00:41:14,852 --> 00:41:16,208 .ليس لديكم أي فكرة 716 00:41:59,506 --> 00:42:01,443 "النهاية" 717 00:42:01,468 --> 00:42:07,025 Red_Chief : ترجمة 63426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.