All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,240 I am Uhtred, son of Uhtred. Born a Saxon nobleman, 2 00:00:15,320 --> 00:00:19,880 I was robbed of my ancestral lands and raised as a Dane and as a pagan. 3 00:00:19,960 --> 00:00:22,840 I am Uhtred of Bebbanburg and I shall take what is mine. 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,640 But I became King Alfred's greatest sword warrior, 5 00:00:26,720 --> 00:00:31,360 defending his kingdom of Wessex and his vision of one united England, 6 00:00:31,440 --> 00:00:36,640 supported by my loyal band of cutthroats, barbarians and a fallen priest. 7 00:00:37,200 --> 00:00:40,880 I pray that, when battle comes, I will not fail you. 8 00:00:41,840 --> 00:00:44,720 I have found happiness with my wife, Gisela, 9 00:00:44,800 --> 00:00:46,640 who has given me two children. 10 00:00:46,720 --> 00:00:50,040 Alfred has married his own daughter to the weak Aethelred, 11 00:00:50,120 --> 00:00:52,880 who sees himself as king of Mercia. 12 00:00:53,440 --> 00:00:54,920 But taken by the Danes, 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 she fell for one warrior, Erik, and is coveted by Haesten. 14 00:01:00,920 --> 00:01:04,720 This Haesten has seemingly allied himself to Alfred. 15 00:01:04,800 --> 00:01:06,760 He can never be trusted. 16 00:01:06,840 --> 00:01:08,840 Now that Alfred's health is failing, 17 00:01:08,920 --> 00:01:13,480 these are dark and dangerous times for all the peoples of this land. 18 00:01:15,440 --> 00:01:16,840 Destiny is all. 19 00:01:49,760 --> 00:01:51,520 God save your king! 20 00:02:11,960 --> 00:02:13,120 Father Beocca. 21 00:02:14,680 --> 00:02:17,560 If what we believe is true and heaven awaits us... 22 00:02:18,120 --> 00:02:19,640 Which it does, Lord, no doubt. 23 00:02:19,720 --> 00:02:22,096 I fear that even if I were allowed to pass through the gates, 24 00:02:22,120 --> 00:02:23,680 it'd still feel like purgatory. 25 00:02:23,760 --> 00:02:26,960 It will not. It cannot. It is heaven. 26 00:02:27,040 --> 00:02:29,480 What has changed since I took the crown? 27 00:02:30,960 --> 00:02:33,040 Danes still raid and slaughter continues 28 00:02:33,120 --> 00:02:36,280 and will continue until the day I die and beyond. 29 00:02:38,440 --> 00:02:40,080 What has been my purpose? 30 00:02:40,640 --> 00:02:44,960 Your purpose, Lord, is that you are God's King. 31 00:02:45,520 --> 00:02:47,640 Without you there would be no church, 32 00:02:48,320 --> 00:02:50,280 no Wessex, no laws, 33 00:02:51,040 --> 00:02:53,400 no burhs, no havens of safety... 34 00:02:54,720 --> 00:02:56,160 no idea of an England. 35 00:02:57,120 --> 00:02:58,240 What you have done 36 00:02:58,320 --> 00:03:01,120 is laid the foundations for a great and godly country. 37 00:03:01,200 --> 00:03:03,760 Nothing has changed. No task is complete. 38 00:03:05,800 --> 00:03:09,280 And after I am gone, what then? 39 00:03:11,760 --> 00:03:14,000 What you have begun will continue. 40 00:03:14,560 --> 00:03:15,880 It must. 41 00:03:18,960 --> 00:03:19,960 Yes. 42 00:03:22,000 --> 00:03:23,360 Thank you, Beocca. 43 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 It must. 44 00:03:33,360 --> 00:03:34,640 Guards! 45 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 Turn away now! 46 00:03:38,520 --> 00:03:40,640 No man is to show me his face! 47 00:03:41,320 --> 00:03:44,600 No man is to see me before Bloodhair! 48 00:03:49,640 --> 00:03:51,120 You'll go and remind the camp 49 00:03:51,200 --> 00:03:53,960 that Earl Sigurd must be the first to see me. 50 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Yes, lady. 51 00:03:59,080 --> 00:04:01,600 Once he has my message, they'll be free to gaze. 52 00:04:05,600 --> 00:04:09,120 My lady, I swear, I did not look at you. 53 00:04:09,200 --> 00:04:10,680 I must take your eyes. 54 00:04:10,760 --> 00:04:13,000 Lady, no, be merciful. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,160 And your tongue. 56 00:04:17,720 --> 00:04:20,360 Bitch! I'll kill you! 57 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 No. No. 58 00:04:47,960 --> 00:04:49,120 Turn away! 59 00:04:50,600 --> 00:04:53,120 Only the women may look at me 60 00:04:53,200 --> 00:04:55,920 until I have told my Lord what I have seen. 61 00:05:14,320 --> 00:05:17,840 Sigurd, my love, drink me and make my vision real. 62 00:05:18,400 --> 00:05:20,600 Let me give you all the strength you'll need. 63 00:05:35,920 --> 00:05:37,400 I see the death of a king. 64 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 Which king? 65 00:05:44,000 --> 00:05:45,160 I see the death... 66 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 of Alfred. 67 00:05:58,600 --> 00:05:59,760 It has been seen. 68 00:06:01,880 --> 00:06:03,320 It has been seen! 69 00:06:03,400 --> 00:06:04,480 The death of Alfred 70 00:06:04,560 --> 00:06:07,000 and the glory of Odin's warriors has been seen! 71 00:06:07,800 --> 00:06:10,360 Our path will not be simple. 72 00:06:11,560 --> 00:06:14,120 The gods will demand that we earn our reward. 73 00:06:15,040 --> 00:06:17,120 But I make you this promise... 74 00:06:41,200 --> 00:06:42,640 From the smallest pig, 75 00:06:43,480 --> 00:06:45,720 to the golden crown upon Alfred's head, 76 00:06:46,600 --> 00:06:49,000 Wessex and everything it holds 77 00:06:49,080 --> 00:06:52,480 shall belong to the warriors of Bloodhair! 78 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 Yes! 79 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 No. 80 00:08:02,680 --> 00:08:03,840 Again! 81 00:08:05,040 --> 00:08:08,360 Uhtred, what is your opinion of Edward's sword skill? 82 00:08:12,720 --> 00:08:15,360 My opinion, Lord, is that Steapa is wasting his time. 83 00:08:15,440 --> 00:08:16,920 Would you care to explain? 84 00:08:17,000 --> 00:08:18,320 I will, Lady. 85 00:08:18,960 --> 00:08:20,360 Steapa, stop. 86 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Stop this nonsense. 87 00:08:22,120 --> 00:08:25,320 You should not be using swords. Skills are taught with a staff. 88 00:08:25,880 --> 00:08:28,040 - Thank you. - I prefer the weight of a sword. 89 00:08:28,120 --> 00:08:30,120 It is a sign of the atheling's bravery. 90 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 Let us watch, my dear. 91 00:08:34,280 --> 00:08:35,400 What have you learned? 92 00:08:35,480 --> 00:08:36,640 He learns by the day. 93 00:08:36,720 --> 00:08:37,760 Mother, please. 94 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Show me. 95 00:08:47,760 --> 00:08:51,240 Lord, that grubby Dane, Haesten, is here. 96 00:08:54,120 --> 00:08:56,120 Uhtred, you must test the boy. 97 00:09:03,880 --> 00:09:05,280 Put the child on his arse. 98 00:09:05,360 --> 00:09:07,000 It is not your place to speak. 99 00:09:14,960 --> 00:09:17,000 Oh, bad luck, Edward. 100 00:09:17,920 --> 00:09:21,000 Uhtred, we have a visitor. An old friend of yours. 101 00:09:27,200 --> 00:09:29,680 Sacrifices were made so you would live, boy. 102 00:09:30,480 --> 00:09:33,880 From now on you practice only with a staff. You learn from being hit. 103 00:09:38,520 --> 00:09:41,920 There is warrior inside you. We will find him. 104 00:09:42,000 --> 00:09:43,960 Thank you, Uhtred. 105 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 You do as the Lord Uhtred says, Prince Edward. 106 00:09:47,000 --> 00:09:49,240 He has your safety and welfare in mind. 107 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 Bishop Erkenwald. Thank you. 108 00:09:52,200 --> 00:09:54,680 - I trust your wife is well? - She is. 109 00:09:54,760 --> 00:09:57,240 Pretty girl. Her name escapes me. 110 00:09:57,800 --> 00:10:00,320 She's called Gisela, Lord, a pagan. 111 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 She is once again with child. 112 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 A boy. 113 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 Your child shall be a boy. 114 00:10:07,560 --> 00:10:08,880 Brother Godwin has a gift. 115 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 God-given. 116 00:10:14,080 --> 00:10:15,760 If you will excuse me, Lord. 117 00:10:15,840 --> 00:10:16,880 Of course. 118 00:10:18,280 --> 00:10:20,360 Edward, you are late for your lessons. 119 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Come. 120 00:10:31,560 --> 00:10:33,880 I hear there are ealdormen who wish you dead. 121 00:10:35,840 --> 00:10:39,080 You made a whore of a young girl and left her pupped. 122 00:10:39,160 --> 00:10:40,440 She is no whore. 123 00:10:41,600 --> 00:10:42,760 Bad Edward. 124 00:10:43,640 --> 00:10:44,960 She is no whore. 125 00:10:47,880 --> 00:10:49,160 Say it again, I dare you. 126 00:10:50,000 --> 00:10:51,480 Bad Edward. 127 00:10:53,360 --> 00:10:54,400 His name is Sigurd. 128 00:10:55,680 --> 00:10:57,480 His men call him Bloodhair. 129 00:10:57,560 --> 00:11:00,840 I don't wish to know why. Something depraved, I'm sure. 130 00:11:01,720 --> 00:11:04,080 I have a man watching Bloodhair's camp, 131 00:11:04,160 --> 00:11:05,360 but I'm curious... 132 00:11:06,200 --> 00:11:07,960 He didn't ask you to join, Haesten? 133 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 He has. 134 00:11:11,600 --> 00:11:12,840 I declined. 135 00:11:12,920 --> 00:11:15,240 Like you, I have given my word. 136 00:11:16,040 --> 00:11:19,160 Unlike you, I've accepted the King's missionary. 137 00:11:19,240 --> 00:11:20,880 Your word means nothing. 138 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 Does the peace among us not hold? 139 00:11:23,640 --> 00:11:26,920 Do my wife and children not wish to become Christian? 140 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 They do? 141 00:11:28,720 --> 00:11:32,040 They do, Lady. I've asked the priest to arrange it. 142 00:11:32,120 --> 00:11:33,800 That is good news. 143 00:11:33,880 --> 00:11:35,280 It is certainly news. 144 00:11:35,840 --> 00:11:37,920 It should be an occasion, Lord. 145 00:11:38,000 --> 00:11:39,600 I will consider it 146 00:11:39,680 --> 00:11:42,360 as soon as we are done with Earl Sigurd, Bloodhair. 147 00:11:42,440 --> 00:11:43,840 Will he attack or raid? 148 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 He will raid to assess your strength and readiness. 149 00:11:46,520 --> 00:11:47,880 It is you who must attack. 150 00:11:47,960 --> 00:11:51,680 Destroy his army and send a message to all Northmen. 151 00:11:56,040 --> 00:11:58,400 My Lord has eaten something that does not agree? 152 00:12:01,960 --> 00:12:03,320 Too much wine, Lord? 153 00:12:21,880 --> 00:12:23,160 Uhtred, you are right. 154 00:12:24,080 --> 00:12:26,840 Sigurd landing his ships on Wessex soil is unacceptable. 155 00:12:26,920 --> 00:12:29,760 - We will attack before the winter bites. - Soonest, Lord. 156 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 Then we march. 157 00:12:32,080 --> 00:12:34,160 Beocca, send word to Aethelred of Mercia. 158 00:12:34,880 --> 00:12:36,960 This is a threat to both our lands. 159 00:12:37,040 --> 00:12:39,480 Our allies must join with the Wessex guard. 160 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 Yes, Lord. I will draft the letter at once. 161 00:12:41,760 --> 00:12:44,880 Inform him, we shall join him at the Burh of Aescengum. 162 00:12:48,840 --> 00:12:50,040 I will now, um... 163 00:12:52,200 --> 00:12:53,480 take some air. 164 00:13:01,960 --> 00:13:06,080 How is the Lady Aethelflaed these days and the child? 165 00:13:06,160 --> 00:13:07,560 Who does the girl resemble... 166 00:13:07,640 --> 00:13:08,960 One more word against her, 167 00:13:09,040 --> 00:13:12,240 I'll shove that food so far down that you'll be shitting it out. 168 00:13:12,320 --> 00:13:14,240 I have seen him do it. It's a miracle. 169 00:13:14,320 --> 00:13:17,280 I am saying nothing her husband Aethelred is not saying. 170 00:13:17,360 --> 00:13:19,640 And I would say you are in Aethelflaed's debt. 171 00:13:19,720 --> 00:13:21,880 You have men and ships not because you earned them, 172 00:13:21,960 --> 00:13:24,040 but solely because she did kill your lord, Sigefrid. 173 00:13:25,480 --> 00:13:27,200 I remember what the bitch did. 174 00:13:28,480 --> 00:13:29,840 I will never forget. 175 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 That is enough. 176 00:13:30,960 --> 00:13:34,640 Tell her, I pray our paths will meet once again. 177 00:13:34,720 --> 00:13:35,760 Haesten. 178 00:13:36,560 --> 00:13:37,720 No more. 179 00:13:40,880 --> 00:13:45,320 Bloodhair has a woman you would like, Uhtred. 180 00:13:46,880 --> 00:13:47,720 Skade. 181 00:13:47,800 --> 00:13:52,280 Her beauty blinds you like the sun, yet she has all the darkness of the night. 182 00:13:53,040 --> 00:13:54,080 She's a seer. 183 00:13:55,760 --> 00:13:57,120 She's of the devil, Father. 184 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 I'd say it was a pleasure to see you, Uhtred... 185 00:14:08,680 --> 00:14:10,040 but it never is. 186 00:14:10,120 --> 00:14:11,200 Likewise. 187 00:14:14,720 --> 00:14:18,840 May God forgive me, but I'd like to remove that man's head with a blunt ax. 188 00:14:19,680 --> 00:14:23,080 The King's health, Beocca, it worsens. 189 00:14:25,520 --> 00:14:26,920 From time to time, yes. 190 00:14:28,480 --> 00:14:30,040 That is why the time you spend 191 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 with the aetheling, Edward, is so important. 192 00:14:32,960 --> 00:14:36,280 Alfred's work must continue, and you can ensure that it does. 193 00:14:39,680 --> 00:14:43,080 Tell the King I'll meet him on the road to Aescengum or at the burh. 194 00:14:43,160 --> 00:14:45,520 - Where are you going? - To my wife. 195 00:14:46,280 --> 00:14:48,200 Then on to see Bloodhair for myself. 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,920 You should seek the King's permission. 197 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 For once. 198 00:15:26,440 --> 00:15:27,520 A good morning, Lord? 199 00:15:27,600 --> 00:15:30,960 Ready yourselves and the horses. We leave before nightfall. 200 00:15:31,040 --> 00:15:32,920 - For where? - For battle. 201 00:15:33,560 --> 00:15:34,960 And not before time. 202 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 I'm a warrior. 203 00:15:39,120 --> 00:15:40,320 I'll take this. 204 00:15:43,640 --> 00:15:45,000 What's this, Gisela? 205 00:15:45,560 --> 00:15:48,360 We have servants to prepare food. You should be resting. 206 00:15:49,680 --> 00:15:51,480 I have said this to her. 207 00:15:51,560 --> 00:15:53,960 How can I rest with this wild boy inside of me? 208 00:15:54,040 --> 00:15:57,400 A priest has just told me the same, that you are carrying a boy. 209 00:15:57,960 --> 00:16:00,720 Of course it's a boy. He will not keep still. 210 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 Thankfully, he will be the last. 211 00:16:03,040 --> 00:16:04,280 You can't prevent that. 212 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 I know how to prevent it. 213 00:16:07,760 --> 00:16:09,800 He will be the last. 214 00:16:17,120 --> 00:16:18,600 You are marching? 215 00:16:20,120 --> 00:16:22,760 Yes, I will join Finan and then we are marching. 216 00:16:26,360 --> 00:16:27,600 Thyra will be here. 217 00:16:28,440 --> 00:16:30,760 And I have sent word home, to Coccham, to Hild. 218 00:16:30,840 --> 00:16:33,840 She'll be with you for the birth should I not return in time. 219 00:16:34,480 --> 00:16:36,120 But I promise, I will return. 220 00:16:36,920 --> 00:16:38,040 Mmm-hmm. 221 00:16:38,120 --> 00:16:40,600 And when you do, you will be sleeping alone. 222 00:16:42,160 --> 00:16:43,440 You would do that to me? 223 00:16:43,520 --> 00:16:45,520 Oh, yes, I will do that to you... 224 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 for a time. 225 00:17:00,840 --> 00:17:02,120 We move! 226 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 Good evening to you. 227 00:17:39,840 --> 00:17:42,360 Though I'm pointing a sword at your heart... 228 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 I am a friend. 229 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Habit. 230 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 With me. 231 00:17:50,280 --> 00:17:52,480 Then you can tell me all about your village. 232 00:18:14,520 --> 00:18:17,040 Holy Father, spare me from this ordeal. 233 00:18:17,120 --> 00:18:19,240 Stop my heart from beating and take me now. 234 00:18:19,320 --> 00:18:22,000 I beg of all the saints in heaven to strike me down. 235 00:18:22,080 --> 00:18:24,360 Take my soul and hide. Spare me, Lord. 236 00:18:24,440 --> 00:18:28,200 It is not death I fear, it is the path. Lord, I beg you. 237 00:18:28,840 --> 00:18:31,240 Stop my heart from beating and take me now. 238 00:18:31,320 --> 00:18:32,680 Please, please. 239 00:18:32,760 --> 00:18:33,840 Where is the silver? 240 00:18:34,400 --> 00:18:35,320 There is none. 241 00:18:35,400 --> 00:18:36,400 Where is the silver? 242 00:18:36,480 --> 00:18:38,840 I'm begging you to believe me. I do not lie. 243 00:18:41,520 --> 00:18:45,400 If you wish to be cooked alive, then I will cook you alive. 244 00:18:45,480 --> 00:18:48,040 There is no silver! I swear! 245 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 Lady... 246 00:18:51,840 --> 00:18:53,720 The silver! 247 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 You will answer her. 248 00:18:57,520 --> 00:19:00,920 I have answered her, Lord. There is no wealth here! 249 00:19:04,200 --> 00:19:05,360 Put him into the fire. 250 00:19:06,080 --> 00:19:08,560 No, please! Please, I beg you! 251 00:19:10,280 --> 00:19:11,920 The silver! 252 00:19:12,000 --> 00:19:14,640 Can any of you holy men answer for him? 253 00:19:14,720 --> 00:19:16,320 God in heaven, help me! 254 00:19:22,640 --> 00:19:23,840 Help me! 255 00:19:30,320 --> 00:19:32,840 You have no right, Lord. He was mine to question and to kill. 256 00:19:34,360 --> 00:19:35,600 You have no right! 257 00:19:35,680 --> 00:19:38,920 This is a church, and a church holds silver. 258 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 You. 259 00:19:43,520 --> 00:19:44,600 What's your name? 260 00:19:45,440 --> 00:19:47,520 I am called Brother Hubert, Lord. 261 00:19:47,600 --> 00:19:52,040 My Lord, I swear, we are a poor church. We have food and ale, but we have no more. 262 00:19:52,120 --> 00:19:53,360 Brother Hubert... 263 00:19:54,280 --> 00:19:56,560 if you speak the truth, you'll take your own life. 264 00:19:56,640 --> 00:19:58,720 You will do it now and save your friends. 265 00:20:02,920 --> 00:20:05,200 But, Lord, my soul will be damned. 266 00:20:05,280 --> 00:20:08,600 Take your life like a warrior! And we'll ask for only food and ale. 267 00:20:11,200 --> 00:20:14,800 Lord, I swear, there is no silver. 268 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 They're yours to do with as you please. 269 00:20:41,680 --> 00:20:44,000 Are you certain you will not use the carriage? 270 00:20:44,080 --> 00:20:46,440 I'm certain. We ride to Aescengum. 271 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Steapa. 272 00:21:25,360 --> 00:21:29,920 Lady, Bloodhair is heading on to the next village in search of silver. 273 00:21:31,840 --> 00:21:34,640 - Did you hear me? He's ready to leave. - Then let him! 274 00:21:36,080 --> 00:21:39,680 We will remain here until I've finished my work with the priests. 275 00:21:43,160 --> 00:21:46,480 Tell him we will follow. But he is to leave my guard. 276 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 Yes. 277 00:21:58,080 --> 00:21:59,160 Good morning, Hubert. 278 00:21:59,840 --> 00:22:01,120 I believe you now. 279 00:22:02,000 --> 00:22:03,240 There is no silver. 280 00:22:04,760 --> 00:22:07,480 So, what else can you give me? 281 00:22:34,560 --> 00:22:36,240 We are ready to march. 282 00:22:37,600 --> 00:22:38,720 Then you should march. 283 00:22:39,320 --> 00:22:41,880 But with half of the guard, no more. 284 00:22:42,440 --> 00:22:43,440 You will follow? 285 00:22:44,880 --> 00:22:47,320 Yes, we are allies with Wessex. 286 00:22:48,000 --> 00:22:50,680 There is talk of Danes raiding on our northern border. 287 00:22:50,760 --> 00:22:52,520 There are forever Danes there. 288 00:22:52,600 --> 00:22:54,760 I shall remain here for the good of Mercia. 289 00:22:55,640 --> 00:22:57,240 We cannot neglect our own lands. 290 00:22:57,880 --> 00:23:01,120 Lord, it makes sense to remain close to Wessex. 291 00:23:03,280 --> 00:23:06,920 Alfred will not live forever and the aetheling, Edward, is a boy. 292 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 He seems to be doing his very best at living forever. 293 00:23:12,160 --> 00:23:14,440 He's constantly ill, but he will not die. 294 00:23:16,400 --> 00:23:18,920 If you see him, tell him I am busy with Vikings. 295 00:23:19,000 --> 00:23:22,600 I'll inform my father that you'll join us as soon as you are able, Lord. 296 00:23:22,680 --> 00:23:24,560 Thank you, lady. 297 00:23:26,160 --> 00:23:29,040 You are riding to battle? Is that not forbidden? 298 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 I wish to see the King. 299 00:23:30,680 --> 00:23:34,160 He is a king. He is not the King. 300 00:23:34,720 --> 00:23:37,080 There are kings and kingdoms all over. 301 00:23:38,040 --> 00:23:39,520 Aldhelm, are we ready? 302 00:23:40,360 --> 00:23:42,960 - Lord, you are certain you will not ride? - Go! 303 00:23:43,040 --> 00:23:44,920 In God's name, go. Leave me in peace. 304 00:23:46,240 --> 00:23:47,240 Yes, Lord. 305 00:23:48,080 --> 00:23:50,640 Good luck at the northern border. Return safely. 306 00:23:54,600 --> 00:23:56,160 You should be leading your men. 307 00:23:57,120 --> 00:24:00,680 I do not wish to hear the whining voice of the so-called Lady of Mercia. 308 00:24:01,240 --> 00:24:04,240 Which is why I prefer you to spend time at your own estate. 309 00:24:04,320 --> 00:24:06,200 Then I shall leave you in your peace. 310 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 How is your daughter? 311 00:24:10,560 --> 00:24:11,880 Our daughter is well, 312 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 though I pray she does not inherit her father's temperament. 313 00:24:16,360 --> 00:24:18,120 Nor the morals of her mother. 314 00:24:19,520 --> 00:24:20,520 Whore! 315 00:24:22,800 --> 00:24:24,160 You have diminished me. 316 00:24:28,680 --> 00:24:30,800 We march into Wessex... 317 00:24:32,080 --> 00:24:33,800 to the aid of Wessex, 318 00:24:33,880 --> 00:24:40,280 but be in no doubt, what we fight for is the freedom and the glory of Mercia. 319 00:24:40,840 --> 00:24:44,760 And once again, we will show the King Alfred 320 00:24:44,840 --> 00:24:46,520 how a warrior should be. 321 00:24:48,680 --> 00:24:53,120 We will show the bastard heathen how a warrior should be! 322 00:25:04,240 --> 00:25:07,680 She's in there, inside the church. Am I still needed? 323 00:25:09,480 --> 00:25:10,720 Go find your family. 324 00:25:46,760 --> 00:25:49,440 Who are you? What do you want? 325 00:25:49,520 --> 00:25:51,400 I would like you all to surrender. 326 00:25:52,120 --> 00:25:53,680 Or I will smite you. 327 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 What did he say? 328 00:25:57,360 --> 00:25:58,200 Smite? 329 00:25:58,280 --> 00:25:59,560 What is "smite"? 330 00:25:59,640 --> 00:26:01,280 It's a word, isn't it? 331 00:26:02,200 --> 00:26:03,760 A word from the Holy Book. 332 00:26:03,840 --> 00:26:07,320 It means slay or kill. 333 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 I will kill you. 334 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 Smite. 335 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 - You will smite all of us? - Yeah, most. 336 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 Some might run away, hopefully. 337 00:26:20,520 --> 00:26:22,240 I've got... I've got a sword. 338 00:26:22,960 --> 00:26:24,120 A very sharp sword. 339 00:26:25,200 --> 00:26:26,760 But I prefer your surrender. 340 00:26:27,680 --> 00:26:29,560 - Kill him. - Now! 341 00:26:54,560 --> 00:26:56,560 Haesten says she is of the devil. 342 00:26:56,640 --> 00:27:00,520 Then it might be an idea to bar the door and burn the place down. 343 00:27:00,600 --> 00:27:03,360 - Why not? - To Bloodhair, she will be priceless. 344 00:27:25,800 --> 00:27:27,080 You are Skade? 345 00:27:30,440 --> 00:27:33,560 You! You will do nothing except go to your lord. 346 00:27:35,080 --> 00:27:37,440 You will tell him that Uhtred of Bebbanburg has his witch. 347 00:27:38,160 --> 00:27:39,480 I knew it was you. 348 00:27:41,160 --> 00:27:42,480 There will be a ransom. 349 00:27:42,560 --> 00:27:44,240 No. You will go to my lord 350 00:27:44,320 --> 00:27:47,320 and you will tell him that from this moment forth, 351 00:27:47,800 --> 00:27:49,640 Uhtred of Bebbanburg is cursed. 352 00:27:51,960 --> 00:27:55,320 The witch holds his heart in her hands 353 00:27:55,400 --> 00:27:57,880 and she will squeeze it... 354 00:28:00,560 --> 00:28:01,720 and break it. 355 00:28:07,560 --> 00:28:08,640 Go. 356 00:28:11,800 --> 00:28:14,280 It is you who are my prisoner now, Uhtred. 357 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Seize her. 358 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 I said seize her, Sihtric. Now, bind her hands. 359 00:28:20,760 --> 00:28:22,960 I have aligned myself with the three spinners of fate 360 00:28:23,040 --> 00:28:24,120 and seized your life. 361 00:28:25,000 --> 00:28:26,720 - You belong to me. - And her mouth. 362 00:28:26,800 --> 00:28:29,720 Your path is the path I choose for you, Uhtred Ragnarson. 363 00:28:29,800 --> 00:28:31,840 And your spirit is mine to torment. 364 00:28:39,920 --> 00:28:40,920 Cover her eyes. 365 00:28:45,640 --> 00:28:47,080 We'll take her to Aescengum. 366 00:29:20,840 --> 00:29:23,440 I think she may have got herself inside his head. 367 00:29:24,360 --> 00:29:26,320 He should kill her and be done with it. 368 00:29:26,400 --> 00:29:28,280 That will not kill the curse. 369 00:29:28,360 --> 00:29:29,800 There is no curse. 370 00:29:30,280 --> 00:29:33,280 And if I say there is no Christian God, does that make it so? 371 00:29:33,360 --> 00:29:35,560 There is no curse, Sihtric. 372 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 I have seen women throw a curse and the next day a man is dead. 373 00:29:39,400 --> 00:29:40,960 Right, that is enough talking. 374 00:29:41,560 --> 00:29:43,680 To speak of it makes it stronger. 375 00:30:04,400 --> 00:30:08,520 Uhtred, we're discussing strategy and I have decided we shall remain here, 376 00:30:08,600 --> 00:30:10,160 within the burh, and wait. 377 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 For what? 378 00:30:11,280 --> 00:30:14,160 - Bloodhair to attack. - Why will he attack? 379 00:30:14,720 --> 00:30:18,240 Is that not what Danes do, Uhtred? They cannot help themselves. 380 00:30:18,320 --> 00:30:19,920 Why should he not? I am here. 381 00:30:20,000 --> 00:30:22,200 You are here, and so too is your guard. 382 00:30:22,680 --> 00:30:26,440 Why throw men against the walls of a burh when Winchester's riches are unprotected? 383 00:30:26,520 --> 00:30:27,400 Would he do that? 384 00:30:27,480 --> 00:30:29,960 He doesn't have a large army to hold Winchester. 385 00:30:30,040 --> 00:30:33,680 - What if Haesten joined him? - You're saying we should've stayed home? 386 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 If you believe the burh's advantage dismissed, 387 00:30:36,320 --> 00:30:37,840 you must have an alternative. 388 00:30:38,800 --> 00:30:41,920 - I don't know you. - I am Sigebriht, son of Sigelf. 389 00:30:42,000 --> 00:30:45,560 It is my villages that the heathen burn. My father built these walls. 390 00:30:45,640 --> 00:30:49,200 He built them well, Sigebriht, which is why Bloodhair will not attack. 391 00:30:50,120 --> 00:30:52,880 - He will not want to lose men. - Not even to kill a king? 392 00:30:52,960 --> 00:30:57,320 He will wait for us to starve or he will pass, Lord. He will not attack. 393 00:30:57,400 --> 00:30:59,400 But we must. That is still my advice. 394 00:30:59,480 --> 00:31:01,320 If Winchester is vulnerable, Lord... 395 00:31:01,400 --> 00:31:03,800 This woman that you have taken, why is she here? 396 00:31:05,240 --> 00:31:06,320 She has value. 397 00:31:07,880 --> 00:31:11,360 And Sigurd will want her back. I refuse to call him Bloodhair. 398 00:31:11,440 --> 00:31:13,920 - He will. - She is what to him? 399 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 A wife? 400 00:31:15,440 --> 00:31:16,480 A lover? 401 00:31:17,080 --> 00:31:19,400 She's a... a seer... 402 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 sorceress. 403 00:31:22,560 --> 00:31:23,560 Hmm. 404 00:31:25,560 --> 00:31:28,440 The simple mind of a Dane believes in signs, Edward. 405 00:31:29,320 --> 00:31:33,240 If a bird flew from their camp to ours, they would see it as a sign and follow. 406 00:31:33,320 --> 00:31:35,480 They would march into battle 407 00:31:35,560 --> 00:31:38,320 all because a seer caught sight of a bird. 408 00:31:39,240 --> 00:31:42,360 Yes, Lord, it can happen that way. 409 00:31:42,440 --> 00:31:45,800 Then it follows that without his seer, there can be no signs. 410 00:31:45,880 --> 00:31:49,480 - Sigurd is blind. There can be no battle. - You are both right and wrong. 411 00:31:49,560 --> 00:31:51,520 We wait, Uhtred. 412 00:31:54,280 --> 00:31:55,280 Now... 413 00:31:58,840 --> 00:31:59,960 I wish to look at her. 414 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Skade. 415 00:32:13,280 --> 00:32:15,440 Father, you do not need to trouble yourself. 416 00:32:15,520 --> 00:32:16,520 No, Lord? 417 00:32:18,720 --> 00:32:20,000 Unlock the door. 418 00:32:21,360 --> 00:32:25,280 - What are they doing? - Alfred said he'd like to hump the witch. 419 00:32:25,960 --> 00:32:27,040 No word of a lie. 420 00:32:50,000 --> 00:32:51,320 Uhtred, you will leave us. 421 00:32:53,280 --> 00:32:54,280 Is that wise, Lord? 422 00:32:55,080 --> 00:32:58,240 She is secured by chains and I will not venture too close. 423 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 You will leave. 424 00:33:14,040 --> 00:33:15,040 You left him alone? 425 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 It's his wish. 426 00:33:18,440 --> 00:33:21,320 You believe that Bloodhair will go directly to Winchester? 427 00:33:21,960 --> 00:33:23,760 Our families are there unprotected. 428 00:33:23,840 --> 00:33:26,800 That is why we cannot wait for an attack that will not come. 429 00:33:26,880 --> 00:33:28,160 Uhtred, you must... 430 00:33:29,240 --> 00:33:30,800 make him see the danger... 431 00:33:31,560 --> 00:33:32,560 for those we love. 432 00:33:36,520 --> 00:33:37,800 You reek of death, Lord. 433 00:33:39,760 --> 00:33:41,960 I do. Sadly, I do. 434 00:33:42,520 --> 00:33:43,520 Why sadly? 435 00:33:44,600 --> 00:33:46,440 You have a rich life and reputation. 436 00:33:46,520 --> 00:33:49,440 There is more to be done. I must see that it is done. 437 00:33:53,520 --> 00:33:54,960 Ask your question. 438 00:34:03,720 --> 00:34:04,880 How long... 439 00:34:07,160 --> 00:34:09,800 before I am taken? Do you know? 440 00:34:11,440 --> 00:34:13,480 Is that something that you can see? 441 00:34:23,040 --> 00:34:24,679 You will not see another summer. 442 00:34:26,440 --> 00:34:28,080 But your name will live on. 443 00:34:29,080 --> 00:34:30,199 You will be remembered 444 00:34:31,159 --> 00:34:36,239 as the first, the last and only king of all Saxons. 445 00:34:43,880 --> 00:34:45,679 I do enjoy the summertime. 446 00:35:08,160 --> 00:35:11,600 Sigurd, my Lord, Bloodhair, my lover, 447 00:35:11,680 --> 00:35:13,440 hear me, free me, avenge me. 448 00:35:13,520 --> 00:35:16,720 Come for me, die for me, want me, desire me. 449 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 Sigurd, free me! 450 00:35:22,080 --> 00:35:25,400 Bloodhair, come to me! 451 00:35:25,920 --> 00:35:28,440 Die for me, avenge me! 452 00:35:28,520 --> 00:35:29,960 Free me! 453 00:35:30,800 --> 00:35:32,920 There's a king in this camp! 454 00:35:33,560 --> 00:35:35,960 Come to me! Desire me! 455 00:35:36,040 --> 00:35:38,840 If she insists upon calling, we should make use of her. 456 00:35:38,920 --> 00:35:40,120 Free me! 457 00:35:44,200 --> 00:35:45,960 Bloodhair! 458 00:35:46,720 --> 00:35:50,440 Come for me, avenge me, free me, I demand it! 459 00:35:51,000 --> 00:35:51,840 Bloodhair! 460 00:35:51,920 --> 00:35:55,000 - When can we bind her mouth? - Die for me, desire me! 461 00:35:55,080 --> 00:35:58,480 - Let her sing. - There is a king in this town! 462 00:35:58,560 --> 00:36:00,280 That is not singing. 463 00:36:00,360 --> 00:36:02,240 Bloodhair! 464 00:36:02,320 --> 00:36:04,640 - Lord Uhtred. - Come for me! 465 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Are you allowing that woman to wail all night? 466 00:36:07,120 --> 00:36:09,680 - Free me! - For a little while longer, yes. 467 00:36:09,760 --> 00:36:11,320 Bloodhair! 468 00:36:11,400 --> 00:36:14,280 There's a king for you to kill! 469 00:36:15,000 --> 00:36:19,480 - Shut her up! - Come for me, avenge me, free me! 470 00:36:20,440 --> 00:36:22,080 I demand it! 471 00:36:22,800 --> 00:36:25,320 Die for me! Desire me! 472 00:36:25,400 --> 00:36:28,280 Here is a bit of loose talk for you. 473 00:36:28,360 --> 00:36:29,440 Bloodhair! 474 00:36:29,520 --> 00:36:32,600 Sigebriht there, son of whoever, 475 00:36:33,160 --> 00:36:35,920 would like to rip the innards from young Edward's belly. 476 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 - Would you like to know why? - Bloodhair! 477 00:36:38,680 --> 00:36:39,680 Um... 478 00:36:40,960 --> 00:36:42,800 - No. - I'll tell you. 479 00:36:43,880 --> 00:36:46,880 Edward, the non-bastard son of Alfred, 480 00:36:47,440 --> 00:36:51,440 has whelped twins on the girl whom Sigebriht did love. 481 00:36:51,520 --> 00:36:53,800 And does Sigebriht still love this girl? 482 00:36:53,880 --> 00:36:58,160 Die for me, desire me! Bloodhair! 483 00:36:58,240 --> 00:37:00,800 Can someone not just cut her throat? 484 00:37:00,880 --> 00:37:04,320 Why are you telling me this? It's of no concern to me. 485 00:37:06,480 --> 00:37:08,440 They will make it your concern, Uhtred. 486 00:37:09,040 --> 00:37:12,880 They will find a way and Edward shall become your charge. 487 00:37:14,920 --> 00:37:16,440 You're a kingmaker, my friend. 488 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 And Alfred knows it. 489 00:37:38,040 --> 00:37:39,280 I am undecided. 490 00:37:41,120 --> 00:37:43,960 I could take the place of your woman, Uhtred Ragnarson. 491 00:37:44,520 --> 00:37:47,720 Together we could rule from north to south. 492 00:37:48,880 --> 00:37:49,880 Hear it. 493 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 Hear it. 494 00:37:58,040 --> 00:38:01,480 You men there, take her down and return her to the cell. 495 00:38:02,320 --> 00:38:03,320 Let her rest. 496 00:38:08,240 --> 00:38:09,520 Good night, Lord. 497 00:39:20,760 --> 00:39:22,120 Why have you not killed me? 498 00:39:24,200 --> 00:39:25,520 What is it you want? 499 00:39:26,480 --> 00:39:28,080 I'm worth more than just silver. 500 00:39:30,240 --> 00:39:32,320 Put the food into your mouth and chew. 501 00:39:34,120 --> 00:39:35,800 If it is me that you want... 502 00:39:37,520 --> 00:39:38,520 then have me. 503 00:39:57,160 --> 00:39:58,440 I will not object. 504 00:40:04,040 --> 00:40:05,200 I have no need of a whore. 505 00:40:05,840 --> 00:40:07,640 You will soon have need of a woman. 506 00:40:10,840 --> 00:40:13,960 You have not killed me, Lord, because that will leave you cursed still. 507 00:40:14,800 --> 00:40:17,000 Until the end and beyond, 508 00:40:18,680 --> 00:40:20,240 our paths are entwined 509 00:40:21,600 --> 00:40:23,080 and our fate is shared. 510 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 He is here. 511 00:40:39,920 --> 00:40:42,680 Lord, it is Bloodhair! He has hostages! 512 00:40:42,760 --> 00:40:47,040 Every man to the walls! Every sword and spear must be ready! 513 00:41:01,760 --> 00:41:04,320 Osferth, prepare to open the gates. Finan, with me. 514 00:41:04,880 --> 00:41:06,536 - What is it? - Who is it? 515 00:41:06,560 --> 00:41:09,480 - Bloodhair, Lord, with hostages. - He wishes to negotiate? 516 00:41:09,560 --> 00:41:10,560 Possibly. 517 00:41:20,720 --> 00:41:22,200 Uhtred Ragnarson. 518 00:41:22,280 --> 00:41:23,520 What depravity is this? 519 00:41:24,440 --> 00:41:27,200 Alfred of Wessex, you have my woman. 520 00:41:27,280 --> 00:41:30,000 Return her now or your people will die. 521 00:41:31,640 --> 00:41:34,000 Lord, I know each of those wretches. 522 00:41:34,080 --> 00:41:35,760 Does he wish to negotiate or not? 523 00:41:35,840 --> 00:41:39,360 If it is your woman that you want, then let us negotiate! 524 00:41:39,440 --> 00:41:41,960 We don't wish to see the death of another innocent! 525 00:41:42,040 --> 00:41:45,120 - I've said all I will say. - I beg you, not the young. 526 00:41:45,200 --> 00:41:46,520 Spare the young! 527 00:41:47,720 --> 00:41:50,040 I beg you, Lord, not the young, please. 528 00:41:50,120 --> 00:41:53,200 Spare the young, Lord. They can serve you. Please, Lord. 529 00:41:55,560 --> 00:41:57,800 Osferth, the gates. Steapa, be ready. 530 00:41:57,880 --> 00:42:00,200 - They are killing women, Lord. - The gates! 531 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 Earl Sigurd! 532 00:42:06,080 --> 00:42:07,720 Kill one more hostage 533 00:42:07,800 --> 00:42:10,000 and I shall let every man here see her nakedness 534 00:42:10,680 --> 00:42:13,080 and then I shall spill her guts. Just one more! 535 00:42:13,160 --> 00:42:14,840 Do it, Lord. I'll see you in the next life. 536 00:42:16,040 --> 00:42:17,600 Kill them all! Attack! 537 00:42:20,720 --> 00:42:23,400 - Kill them! Attack! - She is an angry woman. 538 00:42:23,480 --> 00:42:24,880 What's your answer? 539 00:42:26,160 --> 00:42:28,280 I have a mind to kill her. She tires me. 540 00:42:28,360 --> 00:42:30,080 He cannot do it. He's cursed. 541 00:42:31,240 --> 00:42:32,840 Kill them all! 542 00:42:32,920 --> 00:42:34,320 You will not harm her again! 543 00:42:44,360 --> 00:42:45,520 The price has risen. 544 00:42:46,080 --> 00:42:47,760 You will spare the hostages, 545 00:42:47,840 --> 00:42:49,960 free them and send them across to the burh. 546 00:42:50,040 --> 00:42:53,640 What I'll do is feed you your own cock. Release her. 547 00:42:54,200 --> 00:42:56,640 You have until sunset to free the hostages. 548 00:42:57,200 --> 00:42:59,760 Or each man in this fortress will take his turn. 549 00:43:01,400 --> 00:43:02,400 Until sunset! 550 00:43:04,000 --> 00:43:06,280 I believe negotiations are over, Lord. 551 00:43:07,520 --> 00:43:10,960 You will not see Valhalla, Uhtred Ragnarson, I swear it! 552 00:43:11,040 --> 00:43:13,480 - Bloodhair! - Uhtred Ragnarson! 553 00:43:14,040 --> 00:43:16,520 - Kill them! - Uhtred Ragnarson! 554 00:43:16,600 --> 00:43:19,760 Do not harm one hair from her head. She's mine! 555 00:43:21,080 --> 00:43:23,000 Lord, we need to change our plan. 556 00:43:23,080 --> 00:43:25,760 We cannot wait for him to attack because he will not. 557 00:43:26,920 --> 00:43:29,480 Her value is even greater than I first thought. 558 00:43:29,560 --> 00:43:31,400 He will wait for as long as it takes. 559 00:43:31,480 --> 00:43:33,680 Aethelred and the Mercians will be close. 560 00:43:33,760 --> 00:43:34,840 They will be seen. 561 00:43:36,120 --> 00:43:37,720 We must stop them on the road. 562 00:43:37,800 --> 00:43:41,360 I can send Finan to do just that, and then we must join them. 563 00:43:41,920 --> 00:43:43,880 We must choose the place of battle, 564 00:43:43,960 --> 00:43:46,320 but we must act quickly, while his blood burns. 565 00:43:46,400 --> 00:43:47,800 Join Aethelred where? 566 00:43:49,080 --> 00:43:51,640 I am thinking Fearnham. There's a hill. 567 00:43:51,720 --> 00:43:53,480 I know it. It gives us an advantage. 568 00:43:53,560 --> 00:43:55,120 How do we join Aethelred here, 569 00:43:55,200 --> 00:43:57,560 and how do we ensure Earl Sigurd will follow? 570 00:43:57,640 --> 00:44:00,960 Finan will find the Mercians and we will ensure Bloodhair follows. 571 00:44:01,040 --> 00:44:02,640 You and I, Lord, will draw him. 572 00:44:02,720 --> 00:44:04,640 And if Aethelred cannot be found? 573 00:44:06,120 --> 00:44:07,320 We fight alone. 574 00:44:08,360 --> 00:44:10,600 But we must act quickly. It must be today. 575 00:44:13,120 --> 00:44:14,120 I'm ready, Lords. 576 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 It won't take me long to find the Mercians. 577 00:44:20,400 --> 00:44:22,840 To Fearnham. Go. 578 00:44:26,880 --> 00:44:28,400 Open the gates! 579 00:44:29,160 --> 00:44:30,160 Psst. 580 00:44:32,960 --> 00:44:33,960 The gates. 581 00:44:34,760 --> 00:44:36,480 We go and we do not stop. 582 00:44:37,120 --> 00:44:41,200 They cannot overtake us! They must not overtake us! 583 00:44:44,480 --> 00:44:46,760 For the freedom of Wessex! 584 00:44:54,440 --> 00:44:55,840 They're escaping. 585 00:44:56,600 --> 00:44:58,600 Lord! Lord, they are running! 586 00:45:00,000 --> 00:45:02,480 Lord, the Saxon army is fleeing the fortress. 587 00:45:02,560 --> 00:45:04,320 - Who did you see? - I saw them all. 588 00:45:04,400 --> 00:45:06,880 I saw the Lady Skade. I saw Uhtred Ragnarson. 589 00:45:06,960 --> 00:45:08,200 The whole army. 590 00:45:08,280 --> 00:45:11,160 Every man and every sword with me. It's time! 591 00:45:11,760 --> 00:45:12,920 Horses! 592 00:45:14,920 --> 00:45:16,640 Close the gates! 593 00:45:33,200 --> 00:45:34,200 Lord! 594 00:45:34,720 --> 00:45:35,800 They're giving chase. 595 00:45:36,920 --> 00:45:38,280 They're giving chase. 596 00:45:38,360 --> 00:45:39,520 We wait... 597 00:45:40,120 --> 00:45:42,920 long enough for them not to see they are being followed. 598 00:45:43,480 --> 00:45:44,840 And we pray. 599 00:45:56,240 --> 00:45:58,280 Lord, the cart is stuck. 600 00:45:58,360 --> 00:46:00,560 Release the horse from its harness and ride. 601 00:46:00,640 --> 00:46:02,600 Sihtric, your ax. 602 00:46:16,080 --> 00:46:18,680 They've been after silver, so let's give them some. 603 00:46:22,240 --> 00:46:23,880 Keep going! Ride! 604 00:46:24,880 --> 00:46:26,600 We must not be seen! 605 00:46:27,160 --> 00:46:28,160 We track them. 606 00:46:29,000 --> 00:46:30,920 And then we kill the bastards! 607 00:46:47,760 --> 00:46:49,320 May be a trap. 608 00:47:02,200 --> 00:47:03,360 Is this the place? 609 00:47:04,280 --> 00:47:06,360 - Is this Fearnham? - It is. 610 00:47:09,880 --> 00:47:11,680 Maybe Finan didn't make the journey. 611 00:47:14,080 --> 00:47:15,920 Do we wait for the Danes to catch us? 612 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 It's silver, Lord. 613 00:47:20,760 --> 00:47:23,360 They must have been too afraid to fix the cart. 614 00:47:23,440 --> 00:47:25,960 Wrap it in cloth. Keep it safe. Let's move on. 615 00:47:26,600 --> 00:47:28,320 I want every Saxon dead by nightfall. 616 00:47:29,200 --> 00:47:30,360 Move on! 617 00:47:38,680 --> 00:47:41,200 Your man is here. I know it. 618 00:47:50,240 --> 00:47:51,480 It is Finan. 619 00:47:55,960 --> 00:47:57,200 And the Mercians. 620 00:48:00,760 --> 00:48:02,160 We are an army! 621 00:48:03,440 --> 00:48:06,160 Glory shall be ours! 622 00:48:25,080 --> 00:48:26,840 Shield wall! 623 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Ready! 624 00:48:45,400 --> 00:48:48,440 They have the hill. We have the numbers and will of the gods! 625 00:48:49,000 --> 00:48:50,600 Odin's warriors! 626 00:48:51,920 --> 00:48:55,000 We stand our ground! They will come onto us, 627 00:48:55,080 --> 00:48:58,000 and we will take their heads from their shoulders! 628 00:49:04,360 --> 00:49:06,600 No Saxon leaves this field alive! 629 00:49:15,120 --> 00:49:16,360 Hold firm! 630 00:49:21,840 --> 00:49:24,800 We do not break! We stand our ground! 631 00:49:28,200 --> 00:49:29,280 For Mercia! 632 00:49:42,880 --> 00:49:45,160 Fight for your women and your children! 633 00:49:57,240 --> 00:49:58,440 Hold the line! 634 00:50:01,960 --> 00:50:04,560 - Get me up, man! - Close the gap! 635 00:50:10,120 --> 00:50:11,400 Hold! 636 00:50:18,920 --> 00:50:20,200 Who sounds the horn? 637 00:50:21,160 --> 00:50:22,840 Who sounds the horn? 638 00:50:30,320 --> 00:50:31,440 It is Alfred. 639 00:50:32,000 --> 00:50:34,120 It is Alfred and the men of Wessex! 640 00:50:37,800 --> 00:50:41,600 - Steapa! - Shield wall! 641 00:50:43,680 --> 00:50:45,040 Hold the line! 642 00:50:47,680 --> 00:50:49,240 Advance! 643 00:50:55,320 --> 00:50:56,400 Advance! 644 00:51:08,480 --> 00:51:09,760 We're trapped! 645 00:51:14,040 --> 00:51:15,800 Lord, do we fight? 646 00:51:24,920 --> 00:51:26,560 Bloodhair, you do not yield. 647 00:51:27,480 --> 00:51:28,680 Do not yield. 648 00:51:32,040 --> 00:51:33,520 Give them no ground! 649 00:51:35,080 --> 00:51:36,840 Give them nothing but your sword! 650 00:51:40,880 --> 00:51:42,960 They are running scared! 651 00:51:47,600 --> 00:51:49,480 They are beaten! 652 00:52:36,720 --> 00:52:37,720 Uhtred... 653 00:52:38,760 --> 00:52:39,760 she's gone. 654 00:52:47,680 --> 00:52:49,240 She's given you a son. 655 00:52:51,080 --> 00:52:52,360 But she's gone. 656 00:53:08,960 --> 00:53:10,520 - I must go to her. - Uhtred, no! 657 00:53:10,600 --> 00:53:12,840 - No, I must go to her! - Uhtred, she's gone! 658 00:53:14,200 --> 00:53:15,520 She's in the ground. 659 00:53:16,160 --> 00:53:17,480 It was days ago. 660 00:53:19,280 --> 00:53:20,280 She's gone. 47685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.