Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,198 --> 00:00:50,036
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:51,039 --> 00:00:53,543
a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production
in association with MOTIVE LAB
3
00:00:54,212 --> 00:00:57,050
EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek
4
00:01:01,259 --> 00:01:04,097
PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu
CO-PRODUCER MO Hong-jin
5
00:01:04,833 --> 00:01:07,638
WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik
6
00:01:13,049 --> 00:01:15,821
Tang Dynasty's Emperor Taizong
was called the 'god of war'.
7
00:01:16,489 --> 00:01:19,829
He led 200,000 soldiers
to invade Goguryeo.
8
00:01:20,698 --> 00:01:26,308
Many fortresses along the border
9
00:01:26,777 --> 00:01:29,281
fell instantly to Taizong.
10
00:01:31,252 --> 00:01:34,959
Goguryeo General Yeon
dispatched 150,000 men
11
00:01:34,960 --> 00:01:37,965
to face Taizong at Mt. Jupil.
12
00:01:40,070 --> 00:01:44,477
Goguryeo's fate depended on it.
13
00:02:00,177 --> 00:02:02,514
Cadets! Do not fall behind!
14
00:02:12,034 --> 00:02:20,383
Field of Mt. Jupil
15
00:02:26,764 --> 00:02:28,132
Archers!
16
00:02:30,938 --> 00:02:31,839
Fire!
17
00:03:01,700 --> 00:03:02,835
Shields!
18
00:03:36,402 --> 00:03:42,380
Goguryeo cavalry unit's morale is high.
19
00:03:46,155 --> 00:03:47,724
What did I tell you?
20
00:03:48,661 --> 00:03:50,597
Our gods will not abandon us!
21
00:04:20,090 --> 00:04:24,798
Emperor, at this rate, our
army will be annihilated.
22
00:04:25,133 --> 00:04:28,873
No, they will hold their ground.
23
00:04:33,551 --> 00:04:35,219
Hold your ground!
24
00:04:40,096 --> 00:04:41,164
Hold your ground!
25
00:04:44,471 --> 00:04:46,241
Kill them!
26
00:04:50,016 --> 00:04:51,284
Attack!
27
00:04:55,360 --> 00:04:56,227
Enemies!
28
00:04:56,830 --> 00:04:58,566
Enemies from the rear!
29
00:05:01,005 --> 00:05:01,772
It's a trap!
30
00:05:02,074 --> 00:05:03,843
Taizong hid his men!
31
00:05:07,284 --> 00:05:08,485
Now!
32
00:05:08,587 --> 00:05:10,389
Full assault!
33
00:05:50,303 --> 00:05:51,739
Drag him down!
34
00:06:05,233 --> 00:06:06,334
Do not disperse!
35
00:06:06,774 --> 00:06:09,340
Maintain formation!
36
00:06:37,130 --> 00:06:38,431
You okay?
37
00:06:58,774 --> 00:07:01,377
We'll be wiped out, we must retreat!
38
00:07:02,582 --> 00:07:06,522
This is exactly what Holy
King Jumong showed me
39
00:07:37,150 --> 00:07:38,886
Samul! Samul!
40
00:07:41,893 --> 00:07:45,432
The retreat flag is raised,
we have to leave at once!
41
00:07:47,103 --> 00:07:48,071
Samul!
42
00:07:58,326 --> 00:08:00,797
No, please!
43
00:08:03,135 --> 00:08:07,009
It's okay, you'll be fine...
44
00:08:47,979 --> 00:08:51,685
The majority of our 150,000
men died during battle,
45
00:08:52,231 --> 00:08:56,438
and less than 10,000 have survived.
46
00:09:05,561 --> 00:09:09,100
Almost there, just hold on.
47
00:09:22,160 --> 00:09:23,394
General Yeon...
48
00:09:29,007 --> 00:09:29,975
Drop him.
49
00:09:30,677 --> 00:09:34,551
It's okay, I'll carry him back.
50
00:09:36,523 --> 00:09:37,489
He's dead.
51
00:10:09,775 --> 00:10:12,192
Who is this woman?
52
00:10:12,596 --> 00:10:15,834
She is the Goguryeo medium we captured.
53
00:10:17,196 --> 00:10:21,203
She is said to see the visions of the gods.
54
00:10:22,075 --> 00:10:22,942
Don't touch!
55
00:10:23,936 --> 00:10:25,371
This is Goguryeo's holy relic!
56
00:10:25,511 --> 00:10:29,811
These were used by Jumong,
the founder of Goguryeo Kingdom.
57
00:10:30,174 --> 00:10:33,829
She brought these to the
battle as a symbol of victory.
58
00:10:35,399 --> 00:10:38,358
It's made of obsidian.
59
00:10:39,672 --> 00:10:43,009
Lighter than iron, these will fly far.
60
00:10:49,757 --> 00:10:53,552
Your Majesty, it is said that
no one can wield this bow.
61
00:10:58,579 --> 00:11:01,616
Anymore roadblocks to the capital?
62
00:11:01,955 --> 00:11:05,282
Just Ansi Fortress, Emperor.
63
00:11:05,634 --> 00:11:06,868
Ansi Fortress?
64
00:11:06,917 --> 00:11:12,229
We may be able to seize
it without bloodshed.
65
00:11:12,554 --> 00:11:13,555
How so?
66
00:11:13,983 --> 00:11:19,794
There's a rumor that Yeon despises
the Ansi Commander, Yang.
67
00:11:19,962 --> 00:11:22,834
When General Yeon overthrew the king
and called for all the commanders,
68
00:11:22,835 --> 00:11:26,575
he did not respond.
69
00:11:26,781 --> 00:11:29,178
He dares to defy General Yeon?
70
00:11:29,682 --> 00:11:33,354
According to a captured
Goguryeo officer,
71
00:11:33,723 --> 00:11:37,396
this woman has special ties to Yang.
72
00:11:37,798 --> 00:11:39,266
Explain.
73
00:11:39,635 --> 00:11:45,646
Before she became a medium,
they were engaged.
74
00:11:46,041 --> 00:11:47,747
Is that so?
75
00:11:49,803 --> 00:11:51,190
It's a good sign!
76
00:11:53,937 --> 00:11:56,708
Nothing will stop us now!
77
00:11:57,221 --> 00:12:01,161
Take over Ansi Fortress
and march to the capital!
78
00:12:01,712 --> 00:12:05,084
Yes, Emperor!
79
00:12:10,162 --> 00:12:14,804
Have you met Yang Manchun?
80
00:12:15,707 --> 00:12:17,810
We're both from Ansi,
81
00:12:18,713 --> 00:12:21,417
but when I was a child, he was
already fighting in wars,
82
00:12:22,320 --> 00:12:24,056
and when he came back,
83
00:12:25,025 --> 00:12:28,064
I was in the capital, so
we've never crossed paths.
84
00:12:28,766 --> 00:12:29,801
Even so,
85
00:12:33,108 --> 00:12:35,913
you know him by reputation, don't you?
86
00:12:36,782 --> 00:12:42,527
He was once known as a warrior
who won many battles.
87
00:12:44,330 --> 00:12:48,505
But he's now called a traitor.
88
00:12:48,973 --> 00:12:55,051
So many of my men died
on the battlefield.
89
00:12:56,087 --> 00:13:00,061
And where was Yang?
90
00:13:00,180 --> 00:13:02,884
As if defying me wasn't enough,
91
00:13:03,770 --> 00:13:06,608
he cowered away from this battle.
92
00:13:08,788 --> 00:13:11,019
What say you?
93
00:13:13,055 --> 00:13:14,691
It is unforgivable!
94
00:13:15,827 --> 00:13:17,530
I called you here for this reason.
95
00:13:19,367 --> 00:13:21,705
Despite your origin in Ansi,
96
00:13:22,340 --> 00:13:25,011
I made you the head of the cadet unit,
97
00:13:25,412 --> 00:13:30,656
because you're loyal,
unlike Yang Manchun.
98
00:13:31,257 --> 00:13:32,392
Absolutely, General!
99
00:13:32,928 --> 00:13:37,102
Samul, go to Ansi.
100
00:13:38,205 --> 00:13:39,339
You mean...
101
00:13:39,474 --> 00:13:44,383
Penetrate Ansi Fortress and kill Yang.
102
00:13:48,225 --> 00:13:51,030
But the Tang army is headed for Ansi.
103
00:13:51,097 --> 00:13:55,371
Ansi Fortress is no match
for the Tang army.
104
00:13:57,276 --> 00:14:00,314
Larger fortresses have
already fallen to Taizong.
105
00:14:01,686 --> 00:14:06,026
We will abandon Ansi.
106
00:14:07,798 --> 00:14:09,166
But the Ansi people...
107
00:14:09,501 --> 00:14:13,909
As long as they follow Yang,
they are also traitors.
108
00:14:17,884 --> 00:14:20,054
We'll reach the capital.
109
00:14:20,857 --> 00:14:27,068
I'll gather my remaining men
and face the Tang army there.
110
00:14:27,804 --> 00:14:33,314
Kill traitor Yang and
rejoin us in the capital.
111
00:14:40,362 --> 00:14:41,731
Can you do it?
112
00:14:49,013 --> 00:14:50,649
I swear on my life
113
00:14:52,453 --> 00:14:54,489
to accomplish your mission.
114
00:16:23,399 --> 00:16:24,133
Who are you?
115
00:16:25,036 --> 00:16:27,240
Sheath your sword,
we're Goguryeo soldiers.
116
00:16:32,687 --> 00:16:34,022
So you're going to Ansi?
117
00:16:35,660 --> 00:16:36,928
Let us come with you.
118
00:16:41,538 --> 00:16:44,309
The Tang army is headed that way.
119
00:16:44,778 --> 00:16:48,518
Even if we run and stay alive,
we'll be labeled cowards.
120
00:16:48,986 --> 00:16:51,924
We'll fight again, please take us.
121
00:16:58,539 --> 00:17:00,589
Easy, easy.
122
00:17:02,076 --> 00:17:02,700
Easy.
123
00:17:06,187 --> 00:17:07,288
That's the Ansi Fortress.
124
00:17:08,458 --> 00:17:10,629
We'll get there around the hill.
125
00:17:19,748 --> 00:17:22,285
- Pull harder.
- I am.
126
00:17:23,656 --> 00:17:24,690
Hey there!
127
00:17:26,194 --> 00:17:27,395
Over here!
128
00:17:30,736 --> 00:17:33,173
Give us a hand!
129
00:17:36,882 --> 00:17:38,715
Oh jeez...
130
00:17:42,994 --> 00:17:44,763
Come on, buddy.
131
00:17:46,635 --> 00:17:47,970
Put your back into it!
132
00:17:48,349 --> 00:17:49,371
Can't you see that I am?
133
00:17:52,312 --> 00:17:53,380
Just gonna stand there?
134
00:18:13,756 --> 00:18:15,090
That did it.
135
00:18:17,764 --> 00:18:18,865
Thank you.
136
00:18:18,999 --> 00:18:20,201
Are you from Ansi?
137
00:18:21,470 --> 00:18:23,040
I'd like to greet the commander.
138
00:18:23,809 --> 00:18:25,077
Will you guide us to him?
139
00:18:26,080 --> 00:18:27,381
No need for that.
140
00:18:29,284 --> 00:18:30,285
I am the commander.
141
00:18:36,434 --> 00:18:37,803
I'm Yang Manchun.
142
00:18:41,310 --> 00:18:42,646
Why are you so surprised?
143
00:18:43,014 --> 00:18:45,351
Is it because the commander
is standing before you,
144
00:18:46,696 --> 00:18:47,864
or because you're spies?
145
00:18:48,263 --> 00:18:48,967
Spies?
146
00:18:49,661 --> 00:18:50,795
Check their horses.
147
00:18:59,213 --> 00:19:00,014
Something's fishy.
148
00:19:00,382 --> 00:19:05,491
In the time of war, our soldiers
put baked beans under the saddle,
149
00:19:05,626 --> 00:19:06,661
as emergency ration.
150
00:19:07,730 --> 00:19:12,038
But these are completely empty.
151
00:19:12,472 --> 00:19:16,947
I heard Taizong dispatched spies
who can speak our tongue.
152
00:19:17,817 --> 00:19:19,319
They must be it.
153
00:19:22,527 --> 00:19:24,162
Die!
154
00:19:30,517 --> 00:19:32,612
Chu! Take one alive...
155
00:19:35,049 --> 00:19:35,850
Forget it.
156
00:19:36,474 --> 00:19:38,110
Got one alive.
157
00:19:40,295 --> 00:19:41,229
I'm not a spy!
158
00:19:42,165 --> 00:19:43,568
I'm the eldest son of the Eulbul clan.
159
00:19:43,669 --> 00:19:45,672
I joined the war as a cadet
and was pursued by the enemy.
160
00:19:45,740 --> 00:19:46,373
Eulbul clan?
161
00:19:47,075 --> 00:19:50,548
Didn't that clan perish
not too long ago?
162
00:19:50,616 --> 00:19:55,257
No, there are people who know my family.
163
00:19:55,501 --> 00:19:58,940
He may not be a Tang agent,
but something's off.
164
00:19:59,089 --> 00:19:59,771
Should I kill him?
165
00:20:01,579 --> 00:20:01,897
Sir?
166
00:20:06,480 --> 00:20:07,481
Let's bring him back.
167
00:20:08,786 --> 00:20:10,187
We can investigate him.
168
00:20:10,455 --> 00:20:12,692
If something happens,
it ain't my fault.
169
00:20:15,766 --> 00:20:16,901
He's still a kid.
170
00:20:18,004 --> 00:20:20,007
Way too big for a kid...
171
00:20:50,101 --> 00:20:52,973
It's Commander Yang!
Open the gate!
172
00:21:09,974 --> 00:21:13,881
Commander, my brother
finally mounted a horse.
173
00:21:14,383 --> 00:21:15,885
Already?
174
00:21:16,420 --> 00:21:20,795
You'll join our cavalry
unit in no time.
175
00:21:21,230 --> 00:21:24,168
Yeah? I really can?
176
00:21:24,436 --> 00:21:26,139
Just keep at it,
177
00:21:26,240 --> 00:21:29,846
I'll talk to the captain
and leave a spot for you.
178
00:21:32,553 --> 00:21:33,721
Mother!
179
00:21:35,993 --> 00:21:37,227
Mother!
180
00:21:38,197 --> 00:21:40,568
Why are you always
roaming around?
181
00:21:40,836 --> 00:21:42,706
I've looked everywhere...
182
00:21:45,011 --> 00:21:48,818
We found her during our patrol,
she was safe and sound.
183
00:21:49,052 --> 00:21:52,826
Thank you, Commander. Let's go.
184
00:21:54,096 --> 00:21:56,366
Lock him up.
185
00:21:57,135 --> 00:21:58,269
I'll interrogate him myself.
186
00:21:58,337 --> 00:22:00,173
Yes, sir! Let's go.
187
00:22:06,921 --> 00:22:08,858
Commander! Commander!
188
00:22:10,161 --> 00:22:12,264
You're needed at the market.
189
00:22:12,800 --> 00:22:13,366
What is it?
190
00:22:13,434 --> 00:22:15,270
The two lieutenants...
191
00:22:15,906 --> 00:22:16,707
They're at it again?
192
00:22:27,663 --> 00:22:28,831
Enough already!
193
00:22:33,709 --> 00:22:34,810
Break it off!
194
00:22:39,687 --> 00:22:43,527
You swordsmen are
worthless weaklings!
195
00:22:43,762 --> 00:22:45,363
Useless idiots!
196
00:22:52,312 --> 00:22:54,516
This bastard's head is made of rock!
197
00:22:54,984 --> 00:22:57,387
Doesn't hurt at all, asshole!
198
00:23:05,506 --> 00:23:08,243
Come back here!
199
00:23:15,158 --> 00:23:16,159
Just gonna watch?
200
00:23:16,561 --> 00:23:18,731
They're too worked up
to be talked down.
201
00:23:28,017 --> 00:23:30,153
- Let go of me.
- No way in hell.
202
00:23:30,823 --> 00:23:33,527
Close order formation!
203
00:23:34,062 --> 00:23:35,531
Close order formation!
204
00:23:48,605 --> 00:23:49,506
What was this about?
205
00:23:50,629 --> 00:23:52,164
We... Uh...
206
00:23:53,950 --> 00:23:55,786
Did you forget why you fought?
207
00:23:57,676 --> 00:24:00,581
- Why were we fighting again?
- The food, sir.
208
00:24:01,119 --> 00:24:03,657
Hwalbo and his men
209
00:24:03,788 --> 00:24:07,194
cut the meal line to
eat before others,
210
00:24:07,219 --> 00:24:09,790
and when I objected,
they took their shirts off
211
00:24:09,934 --> 00:24:11,904
and began throwing punches.
212
00:24:13,007 --> 00:24:14,809
What a load of shit.
213
00:24:15,177 --> 00:24:18,283
We're on a tight schedule,
fortifying the walls,
214
00:24:18,350 --> 00:24:20,955
did that bother you so much,
you heartless bastard?
215
00:24:21,023 --> 00:24:25,363
When your men start eating,
you leave nothing for others.
216
00:24:26,668 --> 00:24:29,071
You guys are more like hogs.
217
00:24:29,172 --> 00:24:30,373
Hogs?
218
00:24:31,511 --> 00:24:35,083
I should smack some sense into you!
219
00:24:35,151 --> 00:24:36,252
Stop it!
220
00:24:37,890 --> 00:24:38,323
Yes, sir.
221
00:24:39,121 --> 00:24:39,689
Poong!
222
00:24:40,494 --> 00:24:42,865
When you get angry, count to 10.
223
00:24:43,050 --> 00:24:43,384
Sir?
224
00:24:43,638 --> 00:24:44,759
Count to 10!
225
00:24:45,639 --> 00:24:46,372
Yes, sir.
226
00:24:46,507 --> 00:24:47,976
Hwalbo...
227
00:24:48,945 --> 00:24:52,351
always stay 5 paces away from Poong.
228
00:24:54,255 --> 00:24:55,056
Yes, sir.
229
00:24:56,193 --> 00:25:00,300
Ask the ladies to cook again,
and distribute meals fairly.
230
00:25:00,401 --> 00:25:02,638
Hwalbo's men, finish
fortifying the walls!
231
00:25:47,896 --> 00:25:49,231
Still a cadet?
232
00:25:50,267 --> 00:25:54,676
Vicious rumors are rampant
in the academy, how is it?
233
00:25:55,377 --> 00:25:56,680
I don't know what you mean.
234
00:25:57,348 --> 00:26:01,088
I'm asking if you were harassed
for being an Ansi man.
235
00:26:01,256 --> 00:26:03,627
Why would you think that?
236
00:26:10,675 --> 00:26:14,047
Yeon's men call me a traitor.
237
00:26:15,084 --> 00:26:18,222
You have a bright future and
yet instead of the capital,
238
00:26:19,593 --> 00:26:21,830
you're back here in a
traitor's fortress.
239
00:26:23,367 --> 00:26:25,938
I was pursued here by the enemy,
240
00:26:26,106 --> 00:26:28,376
but whether I like it or
not, Ansi is my home.
241
00:26:28,745 --> 00:26:31,783
With the Tang army on the
way, I can't sit back.
242
00:26:34,757 --> 00:26:39,431
I want to share the fate with Ansi.
243
00:26:41,737 --> 00:26:46,546
Share the fate? No matter what?
244
00:26:47,315 --> 00:26:48,617
That's right.
245
00:26:57,268 --> 00:26:58,135
Samul!
246
00:26:59,607 --> 00:27:00,774
You're home!
247
00:27:01,142 --> 00:27:01,977
Master!
248
00:27:03,113 --> 00:27:04,114
Samul...
249
00:27:07,789 --> 00:27:12,330
He's the last remaining
member of the Eulbul clan.
250
00:27:12,799 --> 00:27:16,338
They're like brothers with my clan,
251
00:27:17,542 --> 00:27:23,486
but everyone died in battle,
and only he and I remain.
252
00:27:24,657 --> 00:27:27,260
These men are my brothers-in-arms.
253
00:27:27,629 --> 00:27:31,001
This is my right hand
man, Chu, you met him.
254
00:27:36,647 --> 00:27:37,548
Chu, go on.
255
00:27:39,052 --> 00:27:40,320
Treat him with respect.
256
00:27:41,557 --> 00:27:42,725
You said he's still a kid.
257
00:27:45,497 --> 00:27:49,137
He's still an officer,
he'll lead you in time.
258
00:27:49,707 --> 00:27:53,379
I'm Chu, pardon me for earlier.
259
00:27:53,447 --> 00:27:56,318
I'm Poong, I lead the swordsmen.
260
00:27:56,954 --> 00:27:58,523
I'm axe unit's Hwalbo.
261
00:27:58,658 --> 00:28:02,097
I demolish my enemies in half.
262
00:28:02,766 --> 00:28:06,071
Everything gets
demolished in his mouth.
263
00:28:06,670 --> 00:28:09,474
I've had it with you.
264
00:28:11,425 --> 00:28:12,050
Yeah?
265
00:28:13,086 --> 00:28:16,191
Another smack in the head
will set you straight.
266
00:28:16,216 --> 00:28:16,750
Poong!
267
00:28:18,397 --> 00:28:19,030
Hwalbo.
268
00:28:19,843 --> 00:28:20,409
Yes?
269
00:28:20,434 --> 00:28:22,772
I ordered you to stay
5 paces away.
270
00:28:22,839 --> 00:28:23,507
Yes, sir.
271
00:28:26,279 --> 00:28:29,151
Samul, do you really wish
to share the fate with Ansi?
272
00:28:29,653 --> 00:28:30,353
Yes, Commander.
273
00:28:32,024 --> 00:28:34,461
Then grab my flag and stand by my side.
274
00:28:34,797 --> 00:28:36,031
The flag, sir?
275
00:28:36,499 --> 00:28:37,400
Commander...
276
00:28:42,946 --> 00:28:46,786
Fight alongside with us
as a citizen of Ansi.
277
00:28:47,823 --> 00:28:52,665
The flag notifies my position
during battle at all times.
278
00:28:54,202 --> 00:28:57,273
Samul, thank him at once!
279
00:29:01,617 --> 00:29:03,085
Thank you, Commander.
280
00:29:48,009 --> 00:29:52,317
Commander! Please, this way, sir.
281
00:29:55,390 --> 00:29:58,863
What is all this? You brought
us precious alcohol.
282
00:29:59,733 --> 00:30:01,335
Even meat.
283
00:30:05,243 --> 00:30:09,552
I don't know how to thank you
for coming to our shabby home.
284
00:30:09,786 --> 00:30:13,258
A baby was born in Ansi,
how could I not come?
285
00:30:16,232 --> 00:30:18,770
Have you given him a name yet?
286
00:30:22,812 --> 00:30:24,447
What? Nothing yet?
287
00:30:25,317 --> 00:30:26,151
We have a name.
288
00:30:26,754 --> 00:30:28,389
I tried to change his mind,
289
00:30:29,025 --> 00:30:31,529
but he said it had to be
the one he chose.
290
00:30:31,597 --> 00:30:33,399
Alright, what's the name?
291
00:30:34,268 --> 00:30:36,271
It's Neut-bom.
292
00:30:37,274 --> 00:30:40,046
Will you allow us to use that name?
293
00:30:41,617 --> 00:30:42,785
In Chinese characters,
294
00:30:44,088 --> 00:30:46,526
- that's my name, no?
- Yes, sir.
295
00:30:56,312 --> 00:30:58,683
One, two!
296
00:30:59,051 --> 00:31:01,221
One, two!
297
00:31:01,422 --> 00:31:15,182
One, two!
298
00:31:24,736 --> 00:31:26,371
What are you looking at?
299
00:31:28,276 --> 00:31:30,379
What kind of a man is the commander?
300
00:31:31,683 --> 00:31:33,318
Commander Yang?
301
00:31:35,157 --> 00:31:35,824
Yes.
302
00:31:37,762 --> 00:31:42,604
What does he mean to the Ansi people?
303
00:31:44,475 --> 00:31:46,111
Enough! Stop!
304
00:31:47,114 --> 00:31:53,258
We all think of him as
Ansi Fortress itself.
305
00:31:54,830 --> 00:31:59,270
Ansi without him isn't Ansi.
306
00:32:02,244 --> 00:32:03,378
Good, you're up.
307
00:32:06,587 --> 00:32:09,592
Why isn't Paso around?
308
00:32:10,193 --> 00:32:10,927
Well...
309
00:32:13,199 --> 00:32:17,841
He must still be sleeping after
returning from late patrol.
310
00:32:25,925 --> 00:32:26,859
Damn it.
311
00:32:31,637 --> 00:32:34,474
Morning, sir.
312
00:32:40,554 --> 00:32:41,822
Looking for something?
313
00:32:44,896 --> 00:32:45,797
Come out.
314
00:32:46,415 --> 00:32:47,096
Out!
315
00:32:49,171 --> 00:32:50,072
There's no one...
316
00:32:55,450 --> 00:32:57,486
- How did Beckha get here...?
- Brother...
317
00:33:02,565 --> 00:33:03,800
Commander, what are you...
318
00:33:03,934 --> 00:33:05,837
Wait, please! Stop!
319
00:33:05,938 --> 00:33:07,874
Please! Wait a minute!
320
00:33:08,844 --> 00:33:09,812
He really shot me!
321
00:33:09,879 --> 00:33:10,279
Manchun!
322
00:33:10,347 --> 00:33:12,551
Sir, please calm down!
323
00:33:12,652 --> 00:33:15,389
It's me the cavalry unit captain,
will you really kill me?
324
00:33:15,524 --> 00:33:17,259
You think I can't?
325
00:33:19,532 --> 00:33:21,936
Come on!
326
00:33:22,037 --> 00:33:22,871
Manchun!
327
00:33:24,274 --> 00:33:26,378
Chu, please calm him down.
328
00:33:27,247 --> 00:33:28,583
He doesn't listen to me lately.
329
00:33:28,984 --> 00:33:31,454
- Jeez...
- Chu, help!
330
00:33:32,782 --> 00:33:36,532
Don't even lay a finger on him.
331
00:33:36,600 --> 00:33:39,805
Move aside, I'll just
put some arrows in him.
332
00:33:39,906 --> 00:33:43,345
Shoot me first, I came to him.
333
00:33:44,381 --> 00:33:46,552
I told you to wait
until end of the war.
334
00:33:47,354 --> 00:33:50,693
What if one of you dies?
What will you do then?
335
00:33:54,602 --> 00:33:56,004
That's for us to worry about.
336
00:34:04,648 --> 00:34:05,362
Sir.
337
00:34:13,740 --> 00:34:15,375
Good job, Beckha.
338
00:34:17,380 --> 00:34:19,150
So you're Samul?
339
00:34:19,485 --> 00:34:20,753
I'm also from the academy.
340
00:34:33,312 --> 00:34:35,115
I don't see any other men.
341
00:34:37,855 --> 00:34:39,157
It's a recon unit.
342
00:34:39,559 --> 00:34:41,261
They came to scout the fortress.
343
00:34:41,563 --> 00:34:45,737
If they're here, Taizong isn't too far.
344
00:34:48,242 --> 00:34:49,778
He arrived quicker than I thought.
345
00:34:51,482 --> 00:34:53,753
He's in a rush to take the capital.
346
00:35:03,072 --> 00:35:03,973
Get ready!
347
00:35:05,243 --> 00:35:06,879
The Tang Emperor will arrive soon!
348
00:35:07,882 --> 00:35:08,683
Yes, sir!
349
00:35:11,790 --> 00:35:14,928
- Stand closer!
- Yes, sir!
350
00:35:15,029 --> 00:35:17,901
Don't let anyone crawl up these walls!
351
00:35:17,969 --> 00:35:19,738
- Got that?!
- Yes, sir!
352
00:35:19,839 --> 00:35:21,609
Shoulder-to-shoulder!
353
00:35:21,676 --> 00:35:24,780
- Kill them at once!
- Yes, sir!
354
00:35:39,879 --> 00:35:42,751
Samul, show me your dagger.
355
00:36:00,386 --> 00:36:01,387
It's a good one.
356
00:36:03,147 --> 00:36:05,383
Trim my beard with it.
357
00:36:05,672 --> 00:36:06,035
Sir?
358
00:36:07,935 --> 00:36:11,140
A man's beard must be
trimmed before the war.
359
00:36:13,279 --> 00:36:15,783
Go on, trim it.
360
00:36:56,866 --> 00:36:57,901
Now is not the time.
361
00:37:06,418 --> 00:37:07,654
You'll have plenty of chances.
362
00:37:08,723 --> 00:37:09,825
But not right now.
363
00:37:16,305 --> 00:37:17,707
We're ready, Commander.
364
00:37:22,116 --> 00:37:24,821
He's holding a dagger, are you okay?
365
00:37:25,056 --> 00:37:25,857
It's fine.
366
00:37:26,158 --> 00:37:28,729
Didn't I tell you he felt fishy?
367
00:37:29,932 --> 00:37:31,100
Yeon sent him, right?
368
00:37:35,777 --> 00:37:36,745
He must be eliminated.
369
00:37:37,715 --> 00:37:39,684
What if he backstabs us during battle?
370
00:37:40,821 --> 00:37:42,022
He's still an Ansi man.
371
00:37:43,125 --> 00:37:44,460
We'll find out soon.
372
00:37:48,202 --> 00:37:52,075
I'll kill him at the first sight
of something weird.
373
00:37:57,137 --> 00:37:57,977
Main army?
374
00:37:59,559 --> 00:38:00,560
I believe so.
375
00:38:09,477 --> 00:38:10,145
Samul!
376
00:38:11,916 --> 00:38:13,217
Take the flag!
377
00:38:15,022 --> 00:38:16,057
Yes, sir.
378
00:41:17,320 --> 00:41:20,458
They sure brought a big army
to a small fortress.
379
00:41:21,227 --> 00:41:23,164
How many men do you think that is?
380
00:41:23,265 --> 00:41:26,871
You were briefed, it's
200,000, get with it.
381
00:41:27,641 --> 00:41:32,215
We got 5,000 men,
it'll be a lopsided battle.
382
00:41:36,424 --> 00:41:38,094
I anticipated this, but
to see it first hand,
383
00:41:40,265 --> 00:41:41,333
it's overwhelming.
384
00:41:45,777 --> 00:41:46,978
Will you really fight?
385
00:42:14,968 --> 00:42:17,940
When people heard about the
Tang army heading here,
386
00:42:20,245 --> 00:42:21,648
they all asked me,
387
00:42:23,853 --> 00:42:25,488
"What will you do?"
388
00:42:28,729 --> 00:42:31,668
I told them I'd fight.
389
00:42:32,871 --> 00:42:33,772
What can I do?
390
00:42:35,710 --> 00:42:37,847
I never learned to retreat.
391
00:42:39,585 --> 00:42:41,754
I never learned to kneel!
392
00:42:42,323 --> 00:42:44,059
And I never learned to surrender!
393
00:42:44,962 --> 00:42:46,063
I learned
394
00:42:47,166 --> 00:42:49,035
that you must fight when you have to!
395
00:42:50,974 --> 00:42:54,045
When someone attempts to
destroy something you cherish,
396
00:42:55,115 --> 00:42:56,684
you must risk your life!
397
00:42:58,221 --> 00:42:59,724
Now is that moment!
398
00:43:01,161 --> 00:43:02,563
Look behind you!
399
00:43:07,473 --> 00:43:08,708
The people of Ansi!
400
00:43:18,161 --> 00:43:21,366
They are the ones we cherish!
401
00:43:23,405 --> 00:43:25,474
Let's fight to protect them!
402
00:43:29,217 --> 00:43:31,453
To battle!
403
00:43:31,922 --> 00:43:34,426
To battle!
404
00:43:36,799 --> 00:43:38,668
To battle!
405
00:43:38,936 --> 00:43:40,672
To battle!
406
00:44:05,389 --> 00:44:07,425
Is he the commander of Ansi Fortress?
407
00:44:08,128 --> 00:44:10,298
Yes, Your Majesty.
408
00:44:13,631 --> 00:44:14,899
He has heart.
409
00:44:17,547 --> 00:44:19,550
But it's futile.
410
00:44:20,520 --> 00:44:22,055
Indeed, Your Majesty.
411
00:44:22,356 --> 00:44:25,194
No fortress has stood still
once you laid your eyes on it.
412
00:44:38,415 --> 00:44:41,590
I grant pillaging of Ansi Fortress!
413
00:44:41,992 --> 00:44:43,493
Everything inside is yours to take!
414
00:44:43,905 --> 00:44:45,805
Take their properties!
415
00:44:46,294 --> 00:44:49,677
Make their children your slaves!
416
00:44:52,933 --> 00:44:55,435
And rape every woman in sight!
417
00:44:59,100 --> 00:45:01,547
Siege the fortress!
418
00:45:21,575 --> 00:45:23,243
This is insanity...
419
00:45:32,114 --> 00:45:32,804
Begin.
420
00:45:33,314 --> 00:45:34,802
Begin!
421
00:45:39,544 --> 00:45:40,545
Trebuchet!
422
00:45:40,847 --> 00:45:42,381
Trebuchet!
423
00:46:21,862 --> 00:46:24,600
Fire at will!
424
00:46:36,858 --> 00:46:38,628
Quite intense.
425
00:46:40,533 --> 00:46:41,901
Reload!
426
00:46:43,204 --> 00:46:44,339
Fire!
427
00:46:49,283 --> 00:46:50,819
Incoming!
428
00:47:04,848 --> 00:47:06,383
Take cover!
429
00:47:07,052 --> 00:47:08,253
The rock's huge!
430
00:47:08,488 --> 00:47:09,990
It's so big!
431
00:47:10,091 --> 00:47:11,359
That'll kill you!
432
00:47:11,595 --> 00:47:12,929
Get down!
433
00:47:25,288 --> 00:47:26,857
Look out!
434
00:47:33,371 --> 00:47:34,405
Very good!
435
00:47:48,635 --> 00:47:50,104
Why won't the walls fall?
436
00:47:51,775 --> 00:47:58,721
The walls seem to be filled with dirt.
437
00:47:59,156 --> 00:48:03,998
Structural integrity remains because of it.
438
00:48:14,319 --> 00:48:17,258
Then climb the walls.
439
00:48:17,612 --> 00:48:20,955
Advance!
440
00:48:20,989 --> 00:48:21,988
Forward!
441
00:48:30,886 --> 00:48:31,887
Battle station!
442
00:48:37,934 --> 00:48:39,970
- Fire!
- Fire!
443
00:48:48,655 --> 00:48:49,756
Shields up!
444
00:48:51,026 --> 00:48:54,365
Archers! Fire!
445
00:49:00,713 --> 00:49:02,883
Kill anyone who retreats!
446
00:49:03,251 --> 00:49:04,418
Advance!
447
00:49:06,423 --> 00:49:07,458
Go!
448
00:49:20,251 --> 00:49:22,454
Go! Climb the walls!
449
00:49:51,715 --> 00:49:53,450
Climb the walls!
450
00:49:54,152 --> 00:49:55,555
Keep going!
451
00:49:57,927 --> 00:49:58,728
Repel them!
452
00:50:04,607 --> 00:50:06,042
Don't stop!
453
00:50:34,399 --> 00:50:36,937
Deploy Wolf Teeth Striker!
And Malevolent Wood!
454
00:50:37,005 --> 00:50:39,141
Wolf Teeth Striker!
455
00:50:39,811 --> 00:50:41,580
Malevolent Wood!
456
00:51:13,778 --> 00:51:15,046
Push!
457
00:51:44,005 --> 00:51:46,643
Paso, shouldn’t we help them?
458
00:51:47,345 --> 00:51:49,381
We wait for the commander's order.
459
00:51:54,560 --> 00:51:55,962
Lady Beckha, what do we do?
460
00:51:56,864 --> 00:51:59,468
Don't worry, trust the commander.
461
00:52:17,338 --> 00:52:19,108
Maintain your position!
462
00:53:28,180 --> 00:53:29,616
It went in too deep.
463
00:53:34,857 --> 00:53:35,299
What?
464
00:53:36,163 --> 00:53:37,532
I came within 5 paces.
465
00:53:38,802 --> 00:53:39,636
Dammit!
466
00:53:40,939 --> 00:53:43,409
That idiot's too barbaric.
467
00:53:54,800 --> 00:53:56,335
Break down the gate!
468
00:54:12,034 --> 00:54:14,939
Asanasi, take the left flank!
469
00:54:15,140 --> 00:54:16,710
Kill them all!
470
00:54:17,044 --> 00:54:21,786
Forward! Kill them!
471
00:54:23,825 --> 00:54:25,594
Keep going!
472
00:54:26,096 --> 00:54:28,767
Royal guards take the right flank!
473
00:54:28,968 --> 00:54:30,671
Forward!
474
00:54:31,172 --> 00:54:33,142
Attack!
475
00:54:35,582 --> 00:54:36,415
Pull the rope!
476
00:55:02,856 --> 00:55:04,786
- Beckha!
- Beckha!
477
00:55:05,604 --> 00:55:06,385
Let's go!
478
00:55:10,050 --> 00:55:12,287
- Paso!
- Paso!
479
00:55:56,142 --> 00:55:56,743
Push!
480
00:56:11,005 --> 00:56:16,081
Your majesty, the gate will fall soon!
481
00:56:16,984 --> 00:56:18,285
Good!
482
00:56:25,635 --> 00:56:27,203
Kill them all!
483
00:56:32,916 --> 00:56:34,519
We have been breached.
484
00:56:35,320 --> 00:56:36,923
They won't get inside.
485
00:57:15,869 --> 00:57:17,470
Close order formation!
486
00:57:17,579 --> 00:57:18,847
Close order formation!
487
00:57:19,637 --> 00:57:20,755
Close order formation!
488
00:57:23,350 --> 00:57:24,484
Close order formation!
489
00:57:25,420 --> 00:57:26,623
Close order formation!
490
00:57:31,099 --> 00:57:32,868
Push!
491
00:58:14,452 --> 00:58:17,357
Ballista! Deploy!
492
00:59:12,401 --> 00:59:13,636
Order our retreat.
493
00:59:28,601 --> 00:59:30,236
Victory!
494
00:59:55,688 --> 00:59:56,622
How...
495
01:00:33,029 --> 01:00:33,997
Get some rest.
496
01:00:35,066 --> 01:00:36,234
You must be tired too.
497
01:00:38,072 --> 01:00:40,910
You knew I'd harm you,
why did you let me be?
498
01:00:42,782 --> 01:00:44,785
What's the point of killing you?
499
01:00:45,655 --> 01:00:47,624
He'll send another.
500
01:00:53,504 --> 01:00:58,713
Some battle scars, but
many are from his spies.
501
01:01:02,989 --> 01:01:05,359
Do you really think you'll win?
502
01:01:07,865 --> 01:01:10,035
Tang's assault won't end here.
503
01:01:10,103 --> 01:01:12,440
They'll attack with even more might,
504
01:01:13,076 --> 01:01:14,444
will you continue to fight?
505
01:01:15,915 --> 01:01:16,782
Samul
506
01:01:20,691 --> 01:01:22,460
Do you only fight winnable battles?
507
01:01:34,853 --> 01:01:37,423
Eat plenty and regain your strength.
508
01:01:39,796 --> 01:01:42,233
Eat slowly, you barbarian.
509
01:01:43,704 --> 01:01:46,107
Stay back, asshole.
510
01:01:47,512 --> 01:01:49,013
Look at that!
511
01:01:49,114 --> 01:01:50,784
What the hell is that?
512
01:01:57,397 --> 01:01:59,568
Eat up. You'll need the strength.
513
01:02:14,298 --> 01:02:15,265
Did you eat?
514
01:03:03,296 --> 01:03:06,969
You traitor! Are you going to defy me?!
515
01:03:21,065 --> 01:03:24,236
They continue to hide behind smoke.
516
01:03:25,941 --> 01:03:27,076
What are they planning?
517
01:04:14,539 --> 01:04:17,142
Why did you defy General Yeon?
518
01:04:20,416 --> 01:04:22,754
He killed our king.
519
01:04:24,057 --> 01:04:29,534
The king was under Taizong's influence
and released Tang prisoners.
520
01:04:30,369 --> 01:04:34,644
Taizong was able to invade
thanks to those men.
521
01:04:35,012 --> 01:04:37,182
That's why Yeon killed the king!
522
01:04:37,752 --> 01:04:40,823
It also gave Taizong
a reason to go to war.
523
01:04:42,393 --> 01:04:44,196
This war should not have happened.
524
01:04:44,397 --> 01:04:46,134
But it did.
525
01:04:48,239 --> 01:04:49,406
And you...
526
01:04:50,778 --> 01:04:53,582
you refused Yeon's order
to send reinforcement,
527
01:04:55,186 --> 01:04:58,057
and let our men die on the battlefield.
528
01:04:59,127 --> 01:05:03,836
You saw what happened
on that field.
529
01:05:05,473 --> 01:05:09,681
Fighting the Tang army
in an open field is suicide.
530
01:05:10,818 --> 01:05:13,689
Had I sent reinforcement,
they'd all have perished!
531
01:05:15,426 --> 01:05:17,396
And this fortress would
have been in ashes.
532
01:05:19,267 --> 01:05:23,642
You sound like a coward
who hid from a battle!
533
01:05:26,883 --> 01:05:31,424
Yang Manchun, you traitor,
Ansi and you will fall.
534
01:05:31,491 --> 01:05:34,263
Tell me you'll obey General Yeon!
535
01:05:38,005 --> 01:05:41,344
Answer me, now!
536
01:05:46,689 --> 01:05:48,759
Following someone's
order isn't important.
537
01:05:50,931 --> 01:05:52,266
As the commander,
538
01:05:54,839 --> 01:05:56,474
I must protect this fortress.
539
01:06:08,365 --> 01:06:09,868
What the hell?
540
01:06:21,893 --> 01:06:22,560
Commander!
541
01:06:24,331 --> 01:06:25,465
How dare you?!
542
01:06:26,903 --> 01:06:28,471
I won't let this slide!
543
01:06:28,673 --> 01:06:29,841
Taizong comes first.
544
01:06:50,584 --> 01:06:51,651
Fire!
545
01:06:52,821 --> 01:06:55,526
Hurry, put it out!
546
01:07:24,819 --> 01:07:26,253
Hurry!
547
01:07:27,123 --> 01:07:29,159
Keep advancing!
548
01:07:55,012 --> 01:07:58,284
Did the God of Goguryeo show you that?
549
01:07:58,786 --> 01:08:00,255
Look closely.
550
01:08:01,024 --> 01:08:05,064
Yang and Ansi will fall tonight.
551
01:08:18,258 --> 01:08:19,994
Do not fall back!
552
01:08:30,550 --> 01:08:33,354
Push them back! Fight!
553
01:08:38,967 --> 01:08:40,034
The siege towers...
554
01:08:47,784 --> 01:08:49,319
We're finished at this rate.
555
01:08:50,657 --> 01:08:52,225
We must destroy those towers!
556
01:09:35,245 --> 01:09:36,046
Commander!
557
01:09:44,798 --> 01:09:46,935
- Gather oil pouches!
- Yes, sir!
558
01:09:47,470 --> 01:09:50,141
Ready the oil pouches!
559
01:11:00,750 --> 01:11:02,385
Oil pouches are ready, sir!
560
01:11:07,723 --> 01:11:08,763
Throw!
561
01:16:11,972 --> 01:16:15,144
- Commander!
- How are you feeling, brother?
562
01:16:16,147 --> 01:16:17,849
The Commander is awake!
563
01:16:30,576 --> 01:16:31,877
How long was I out?
564
01:16:32,279 --> 01:16:33,246
4 days, sir.
565
01:16:35,318 --> 01:16:36,286
The Tang army?
566
01:16:36,755 --> 01:16:38,624
Taizong retreated to the rear.
567
01:16:39,761 --> 01:16:41,797
He won't attack recklessly.
568
01:16:52,018 --> 01:16:53,420
So you saved me.
569
01:16:54,423 --> 01:16:55,625
Yes, sir.
570
01:16:56,761 --> 01:17:00,602
You could've died
if it wasn't for Samul.
571
01:17:45,491 --> 01:17:50,768
I've conquered this vast land,
572
01:17:51,671 --> 01:17:55,410
thousands of kilometres
in all directions,
573
01:17:57,115 --> 01:18:02,491
but why I can't destroy a tiny fortress?
574
01:18:13,648 --> 01:18:18,456
I'll make sure they don't
look down on my army.
575
01:18:18,859 --> 01:18:22,966
Your Majesty, what will you do?
576
01:18:24,604 --> 01:18:27,241
Bring me the Goguryeo medium.
577
01:18:31,316 --> 01:18:33,521
No! You cannot do this!
578
01:18:33,622 --> 01:18:39,498
You've foreseen Ansi's doom!
579
01:18:53,995 --> 01:18:56,165
Who's there? Stop at once!
580
01:19:19,780 --> 01:19:21,449
It's Holy King Jumong's bow.
581
01:19:24,524 --> 01:19:26,092
How did you get here?
582
01:19:29,934 --> 01:19:31,703
Emperor Taizong sent me.
583
01:19:35,344 --> 01:19:40,721
He's giving you an option
before his final move.
584
01:19:41,624 --> 01:19:42,792
Final move?
585
01:19:43,595 --> 01:19:50,608
He'll build a dirt mound
higher than Ansi and attack.
586
01:19:53,949 --> 01:19:55,083
A dirt mound?
587
01:19:58,457 --> 01:20:03,299
He said you won't be
able to defend his attack.
588
01:20:17,896 --> 01:20:19,498
Push!
589
01:20:20,836 --> 01:20:22,437
Harder!
590
01:20:27,883 --> 01:20:29,686
Hurry up! Keep shoveling!
591
01:20:38,672 --> 01:20:41,743
Hurry!
592
01:21:01,349 --> 01:21:04,723
They really are building a mountain.
593
01:21:06,193 --> 01:21:09,899
Crazy bastards, that's no joke.
594
01:21:10,936 --> 01:21:12,204
What do we do now?
595
01:21:12,873 --> 01:21:16,245
They will go all out.
596
01:21:28,137 --> 01:21:32,779
This battle brought us together again.
597
01:21:43,066 --> 01:21:43,967
Manchun.
598
01:21:46,841 --> 01:21:48,710
I came here to save you.
599
01:21:53,353 --> 01:21:56,927
Taizong made me see
the vision of Ansi's future.
600
01:22:00,000 --> 01:22:04,041
Ansi will ultimately fall.
601
01:22:07,549 --> 01:22:11,857
His men will attack from a higher
ground with arrows like rain,
602
01:22:14,530 --> 01:22:18,269
and bodies of your men
will create a new mountain.
603
01:22:22,411 --> 01:22:23,479
I've heard enough.
604
01:22:23,982 --> 01:22:25,216
You must surrender.
605
01:22:26,386 --> 01:22:28,055
The emperor promised me,
606
01:22:30,629 --> 01:22:33,700
if you surrender, he'll
offer you anything.
607
01:22:36,439 --> 01:22:40,413
Once the dirt mound
is complete, it's all over.
608
01:22:44,422 --> 01:22:45,658
What I want is...
609
01:22:49,365 --> 01:22:51,636
to defend Ansi just
as we have thus far.
610
01:23:12,646 --> 01:23:14,348
Status report.
611
01:23:15,719 --> 01:23:19,057
The progress is faster than anticipated.
612
01:23:19,225 --> 01:23:21,830
We're projected to finish in 2 months.
613
01:23:22,164 --> 01:23:24,669
Complete it before the winter arrives.
614
01:23:25,337 --> 01:23:26,806
Yes, Your Majesty.
615
01:23:30,147 --> 01:23:33,452
Move faster! Hurry!
616
01:23:39,633 --> 01:23:41,468
We must request reinforcement
from the capital.
617
01:23:42,371 --> 01:23:45,243
Reinforcement? Yeon
thinks we're traitors.
618
01:23:46,012 --> 01:23:46,880
He won't send any.
619
01:23:47,214 --> 01:23:51,021
Just saying you're from Ansi
will get your throat cut.
620
01:23:51,322 --> 01:23:53,092
We're left without options.
621
01:23:55,732 --> 01:23:57,868
If you allow me, I shall go, Commander.
622
01:23:59,205 --> 01:24:00,006
Samul.
623
01:24:00,809 --> 01:24:06,519
I feel you, but Yeon has
never changed his mind.
624
01:24:07,421 --> 01:24:09,057
There is one last option.
625
01:24:10,995 --> 01:24:12,832
Strike Taizong directly.
626
01:24:14,068 --> 01:24:19,111
We can strike while they're
focused on the construction.
627
01:24:19,913 --> 01:24:22,016
Their security is shabby at best.
628
01:24:23,688 --> 01:24:28,930
His golden tent is
distinguishable even at night.
629
01:24:29,566 --> 01:24:31,001
Who'd do that?
630
01:24:31,436 --> 01:24:34,107
The fastest unit here, my cavalry.
631
01:24:34,710 --> 01:24:36,478
I can't send you to a death trap.
632
01:24:37,148 --> 01:24:41,990
Sir, I've consulted my
men for a long time.
633
01:24:42,826 --> 01:24:44,562
I'll get this done.
634
01:24:46,534 --> 01:24:49,337
When the mound is done, so are we.
635
01:24:51,209 --> 01:24:56,385
You also know that this
is the last option.
636
01:25:02,599 --> 01:25:04,034
Give me the order.
637
01:25:13,420 --> 01:25:16,091
Walking into Tang's HQ is suicide!
638
01:25:17,596 --> 01:25:23,673
Whether he succeeds or
not, he won't return.
639
01:25:27,649 --> 01:25:30,854
I know that. I don't want this either.
640
01:25:32,892 --> 01:25:38,302
But I can't deny that
this is the only way.
641
01:26:04,021 --> 01:26:06,258
Were you going to leave
without saying goodbye?
642
01:26:11,741 --> 01:26:13,125
I will return.
643
01:26:38,557 --> 01:26:42,865
Promise me that you will.
644
01:26:44,870 --> 01:26:49,745
Yes, I'll be back
before sunrise, Beckha.
645
01:26:50,447 --> 01:26:55,824
I won't go to sleep until you do so.
646
01:27:43,754 --> 01:27:44,555
Who's there?
647
01:28:23,466 --> 01:28:24,367
We're surrounded...
648
01:28:26,840 --> 01:28:29,377
It's a trap, the ambush was detected.
649
01:28:35,725 --> 01:28:37,259
We have a mole.
650
01:28:39,098 --> 01:28:40,165
Take cover!
651
01:28:53,894 --> 01:28:54,828
Did we fail?
652
01:29:11,697 --> 01:29:13,633
Commander, it's Paso!
653
01:29:17,642 --> 01:29:20,547
Paso! Paso!
654
01:29:22,317 --> 01:29:25,055
It was... a trap...
655
01:29:25,223 --> 01:29:27,359
Mole, there's a mole...
656
01:29:28,396 --> 01:29:31,535
Paso! Snap out of it! Stay awake!
657
01:29:36,011 --> 01:29:36,679
Listen to me!
658
01:29:36,847 --> 01:29:41,989
Please... tell Beckha...
659
01:29:42,124 --> 01:29:48,703
Tell her... not to wait up...
660
01:29:49,199 --> 01:29:49,660
I...
661
01:30:03,667 --> 01:30:06,972
Paso! No!
662
01:30:08,811 --> 01:30:09,645
Paso!
663
01:30:10,213 --> 01:30:11,147
Please...
664
01:30:11,315 --> 01:30:12,316
Paso...
665
01:30:34,127 --> 01:30:35,128
Paso...
666
01:30:50,694 --> 01:30:51,629
Holy medium...
667
01:30:52,430 --> 01:30:54,868
Paso's soul must still be nearby.
668
01:30:55,103 --> 01:31:01,014
Please, please make his
soul return to his body!
669
01:31:01,448 --> 01:31:02,316
Please...
670
01:31:03,252 --> 01:31:07,059
Please save Paso...
671
01:31:08,697 --> 01:31:10,566
I can't save him...
672
01:31:13,205 --> 01:31:16,377
Because I'm the one
who led to his death!
673
01:31:27,167 --> 01:31:28,502
I alerted them.
674
01:31:29,939 --> 01:31:34,313
I sent them a message on
an arrow about the ambush!
675
01:31:38,122 --> 01:31:39,323
But why?
676
01:31:40,259 --> 01:31:41,829
I'm sorry, Beckha...
677
01:31:43,165 --> 01:31:45,102
I just wanted to save this fortress...
678
01:31:47,340 --> 01:31:50,980
We won't even get a chance
to surrender later.
679
01:31:59,097 --> 01:32:03,038
Paso, sweetheart...
680
01:32:06,980 --> 01:32:11,154
Sir, the medium killed Paso.
681
01:32:12,190 --> 01:32:15,429
We cannot forgive her.
682
01:32:15,631 --> 01:32:17,366
We have to kill her.
683
01:32:19,371 --> 01:32:21,074
Did you really do this?
684
01:32:22,511 --> 01:32:27,921
Our gods have abandoned
us, they cannot save us.
685
01:32:29,859 --> 01:32:31,528
Come with me to the emperor.
686
01:32:32,531 --> 01:32:34,133
Then we can all live!
687
01:32:34,401 --> 01:32:35,536
Stop it.
688
01:32:37,575 --> 01:32:42,116
Defeat is inevitable,
that's the god's will!
689
01:32:42,217 --> 01:32:43,118
Stop!
690
01:32:44,922 --> 01:32:52,069
If you can deny me, kill me now.
691
01:32:57,815 --> 01:33:02,489
Please, do not lead us to our deaths!
692
01:33:22,330 --> 01:33:26,437
Ansi will not fall.
693
01:33:56,799 --> 01:33:59,036
Have you truly forsaken us?
694
01:34:02,711 --> 01:34:03,679
We have a situation!
695
01:34:04,582 --> 01:34:07,720
It's Lady Beckha, she's
headed for Taizong!
696
01:34:13,098 --> 01:34:14,834
Stop her!
697
01:34:15,804 --> 01:34:17,740
Take her down!
698
01:34:22,016 --> 01:34:23,619
Die!
699
01:34:43,459 --> 01:34:44,594
Stop her!
700
01:35:10,413 --> 01:35:11,748
Just one girl?
701
01:35:12,584 --> 01:35:15,288
Is it bravery or stupidity?
702
01:35:32,724 --> 01:35:34,594
Protect the emperor!
703
01:36:26,431 --> 01:36:29,136
Impressive.
704
01:36:29,772 --> 01:36:33,444
Return her body.
705
01:38:08,970 --> 01:38:11,406
Do not bury them like the others,
706
01:38:15,215 --> 01:38:17,085
float them down the river.
707
01:38:20,727 --> 01:38:25,134
They'll meet again in the west sea.
708
01:39:05,249 --> 01:39:05,983
Halt!
709
01:39:09,658 --> 01:39:11,628
He's a Goguryeo soldier! Seize him!
710
01:39:12,898 --> 01:39:14,366
Get him!
711
01:39:18,074 --> 01:39:18,808
Stop!
712
01:40:03,899 --> 01:40:06,904
The fortress will be
under my feet soon.
713
01:40:20,132 --> 01:40:21,868
What's the progress on
the dirt mound?
714
01:40:22,670 --> 01:40:28,848
It'll be completed in
about 10 days or so.
715
01:40:30,520 --> 01:40:35,027
I saw my dead men in my dream.
716
01:40:37,901 --> 01:40:40,137
Paso and Beckha were there as well.
717
01:40:42,309 --> 01:40:43,477
And Samul, too...
718
01:40:46,250 --> 01:40:48,120
Could he be dead?
719
01:40:52,664 --> 01:40:53,330
Commander.
720
01:40:54,333 --> 01:40:56,838
Do not think of the dead and
look at those who are alive!
721
01:40:57,339 --> 01:40:59,175
They're all depending on you!
722
01:40:59,711 --> 01:41:01,747
They got here by trusting you!
723
01:41:03,451 --> 01:41:08,060
You cannot show them your weak side.
724
01:41:12,436 --> 01:41:14,907
The Capital
725
01:41:16,945 --> 01:41:19,215
Send reinforcement to Ansi?
726
01:41:20,352 --> 01:41:21,186
Yes, General.
727
01:41:21,989 --> 01:41:25,862
Ansi commander and his men
are fighting with their lives.
728
01:41:26,497 --> 01:41:28,701
They have fought valiantly!
729
01:41:29,504 --> 01:41:35,481
But once the mound is complete,
Ansi will be in danger.
730
01:41:35,583 --> 01:41:37,318
Reinforce the traitor?
731
01:41:37,654 --> 01:41:38,888
Maybe this is for the better.
732
01:41:39,223 --> 01:41:42,128
He'll vanish with the mound.
733
01:41:42,462 --> 01:41:44,432
He's not a traitor!
734
01:41:45,268 --> 01:41:49,843
Then what is he?
735
01:42:02,469 --> 01:42:03,905
I asked you a question.
736
01:42:06,778 --> 01:42:11,654
He's just another Goguryeo man.
737
01:42:12,489 --> 01:42:14,793
You call the traitor a Goguryeo man?
738
01:42:16,197 --> 01:42:19,803
Will you also defy me?
739
01:42:20,071 --> 01:42:22,341
Of course not, I simply...
740
01:42:24,013 --> 01:42:28,554
I didn't send you to Ansi
to hear these words!
741
01:42:29,456 --> 01:42:31,426
He may not follow your orders,
742
01:42:31,995 --> 01:42:34,667
but he's risking his life
to fight the Tang army.
743
01:42:35,670 --> 01:42:37,271
Why do you think he fights?
744
01:42:38,141 --> 01:42:40,377
Because he is a citizen
of this country!
745
01:42:40,946 --> 01:42:45,287
Despite being labeled a traitor,
people of Ansi fight with him.
746
01:42:45,956 --> 01:42:50,665
They fight because they
all belong to Goguryeo!
747
01:42:52,402 --> 01:42:54,907
How could you shun them?!
748
01:42:56,712 --> 01:42:58,581
Please help Ansi.
749
01:42:59,149 --> 01:43:00,417
Please save them...
750
01:43:01,420 --> 01:43:04,425
They are all Goguryeo people!
751
01:43:25,468 --> 01:43:27,973
You put the dirt under
the sand, like this.
752
01:43:28,074 --> 01:43:31,914
If you put your hand like
this, it makes a tunnel.
753
01:43:35,689 --> 01:43:37,024
Oh no, it collapsed.
754
01:43:45,843 --> 01:43:47,077
Topple the mound?
755
01:43:48,347 --> 01:43:51,453
The soil in this area
has a lot of pebbles.
756
01:43:52,857 --> 01:43:57,298
It doesn't mix well with other types,
757
01:43:57,499 --> 01:43:59,335
and is susceptible to shock.
758
01:43:59,771 --> 01:44:05,882
So if we dig under the
mound, it can be toppled?
759
01:44:06,050 --> 01:44:10,692
Right, since it's incredibly heavy,
it'll fall easily if we build a cave,
760
01:44:11,427 --> 01:44:14,031
and knock over all columns at once.
761
01:44:15,703 --> 01:44:19,743
But digging a cave won't be easy.
762
01:44:20,449 --> 01:44:21,761
Can you do it in time?
763
01:44:22,449 --> 01:44:26,657
Ansi region has a lot of iron.
764
01:44:26,758 --> 01:44:32,201
That's why there are
so many miners here.
765
01:44:32,970 --> 01:44:34,540
There's another problem.
766
01:44:35,375 --> 01:44:38,881
The mound's steep side
is pointing at us,
767
01:44:39,082 --> 01:44:41,219
so it'll tip over towards us,
768
01:44:41,487 --> 01:44:43,925
which will make them easier
to breach our walls.
769
01:44:44,627 --> 01:44:47,364
We must take over
the mound at the right time.
770
01:44:52,743 --> 01:44:53,578
I trust you, Woo-dae.
771
01:44:56,250 --> 01:44:57,852
It will be done.
772
01:45:15,623 --> 01:45:17,592
Keep it up! We're almost done!
773
01:45:19,463 --> 01:45:20,898
Come on! Hurry!
774
01:46:08,227 --> 01:46:10,631
What a magnificent view.
775
01:46:13,070 --> 01:46:17,579
Prepare a feast for our men.
776
01:46:18,582 --> 01:46:20,952
Ansi will fall by tomorrow!
777
01:46:21,353 --> 01:46:22,789
Yes, Your Majesty!
778
01:46:32,175 --> 01:46:33,076
Commander!
779
01:46:34,446 --> 01:46:36,215
- How it goes?
- Well...
780
01:46:36,383 --> 01:46:38,019
We're almost done.
781
01:46:50,311 --> 01:46:52,181
Can we really topple it?
782
01:46:52,616 --> 01:46:54,686
We have to leave the rest to god.
783
01:46:56,023 --> 01:46:58,026
You heard that crazy woman.
784
01:46:58,093 --> 01:47:00,363
Our gods have abandoned us, you idiot.
785
01:47:00,899 --> 01:47:02,869
Don't jinx it, asshole.
786
01:47:06,043 --> 01:47:11,285
No matter what happens
tomorrow, don't die before me.
787
01:47:12,388 --> 01:47:17,431
If you plan on dying, count
to 10 before you do.
788
01:47:19,436 --> 01:47:21,439
You fool...
789
01:47:22,977 --> 01:47:25,347
Even if you reach the afterlife,
790
01:47:27,051 --> 01:47:32,227
arrive 5 paces after me, asshole.
791
01:48:07,165 --> 01:48:11,305
It'll fill up with water
before we can knock it down.
792
01:48:48,047 --> 01:48:49,314
Burn the columns!
793
01:48:49,382 --> 01:48:51,853
- Apply plenty of oil!
- Yes, sir!
794
01:49:01,106 --> 01:49:02,608
Commander! Commander!
795
01:49:02,976 --> 01:49:05,280
The columns are too wet to be burned.
796
01:49:05,414 --> 01:49:06,683
What do we do now?
797
01:49:08,955 --> 01:49:13,129
We can chop them down with our axes.
798
01:49:15,569 --> 01:49:16,970
But you won't be able to escape.
799
01:49:17,706 --> 01:49:21,880
If the mound is not toppled,
we're all dead anyway.
800
01:49:23,016 --> 01:49:26,122
We dug it up, we'll finish it.
801
01:49:26,423 --> 01:49:28,159
Woo-dae, step aside.
802
01:49:28,595 --> 01:49:31,766
Chopping is my specialty,
my men and I will do it.
803
01:49:31,968 --> 01:49:35,240
You all have to fight the Tang army.
804
01:49:35,842 --> 01:49:37,512
This is our work.
805
01:49:38,313 --> 01:49:39,849
So we'll take...
806
01:49:45,427 --> 01:49:49,067
Mother! Why are you here?
807
01:49:53,076 --> 01:50:01,693
Mother, don't ever take the cart
outside the fortress alone, okay?
808
01:50:04,700 --> 01:50:11,713
And don't skip your meals.
809
01:50:20,023 --> 01:50:20,707
Sir.
810
01:50:22,936 --> 01:50:25,975
Please take care of my mother.
811
01:50:26,577 --> 01:50:31,920
And defend this fortress at all costs.
812
01:50:36,964 --> 01:50:37,865
Woo-dae...
813
01:50:44,112 --> 01:50:44,779
Godspeed.
814
01:50:47,470 --> 01:50:48,075
Let's go!
815
01:50:58,775 --> 01:50:59,642
Begin!
816
01:51:13,571 --> 01:51:15,206
Lower the bridge.
817
01:51:15,575 --> 01:51:18,212
Lower the bridge!
818
01:51:23,323 --> 01:51:24,659
We have to hurry.
819
01:51:25,094 --> 01:51:26,629
They'll be here soon.
820
01:51:27,766 --> 01:51:28,667
Let's move.
821
01:51:48,641 --> 01:51:49,709
Harder!
822
01:52:11,720 --> 01:52:14,057
Almost there! Chop harder!
823
01:52:17,498 --> 01:52:19,134
Attack!
824
01:52:19,235 --> 01:52:20,737
Forward!
825
01:52:42,248 --> 01:52:43,783
Good work everyone...
826
01:52:53,871 --> 01:52:55,306
The mound is falling!
827
01:52:58,346 --> 01:52:59,381
Look out!
828
01:53:11,974 --> 01:53:13,910
It's falling!
829
01:53:43,738 --> 01:53:46,008
Fall back!
830
01:53:49,181 --> 01:53:50,316
Fall back!
831
01:53:54,960 --> 01:53:56,194
The dirt mound...
832
01:53:57,364 --> 01:54:00,837
What is happening?
833
01:54:02,074 --> 01:54:05,046
Now! Take over the mound!
834
01:54:05,814 --> 01:54:06,934
Let's go!
835
01:55:21,600 --> 01:55:25,941
We lost the dirt mound.
836
01:55:31,587 --> 01:55:32,955
Defense formation.
837
01:55:33,724 --> 01:55:34,758
Yes, sir!
838
01:55:35,227 --> 01:55:36,963
Defense formation!
839
01:55:40,370 --> 01:55:41,706
Fufuai.
840
01:55:44,144 --> 01:55:45,246
Yes, Your Majesty.
841
01:55:45,480 --> 01:55:49,420
What were you doing while
they took the mound?
842
01:55:50,825 --> 01:55:53,128
Your Majesty...
843
01:56:02,815 --> 01:56:08,526
Emperor, we must turn
the army around.
844
01:56:09,161 --> 01:56:11,866
It's been 3 months since
we arrived in Goguryeo.
845
01:56:12,635 --> 01:56:18,846
If their reinforcement arrives from the
capital, we'll be left with little options.
846
01:56:19,214 --> 01:56:21,051
I will not turn back like this.
847
01:56:22,054 --> 01:56:25,259
Even if I can't have Goguryeo,
848
01:56:29,101 --> 01:56:33,943
I want Yang's head on a plate!
849
01:56:34,546 --> 01:56:35,880
Emperor...
850
01:56:36,783 --> 01:56:38,452
Take back the mound.
851
01:56:39,021 --> 01:56:47,403
I will not stop until it's ours again!
852
01:56:48,540 --> 01:56:51,378
Continue to assault nonstop.
853
01:56:52,481 --> 01:56:54,384
This is our final moment.
854
01:56:56,255 --> 01:57:00,095
Everything will be decided here.
855
01:57:01,833 --> 01:57:07,544
Ansi's fate depends on
how we hold our ground.
856
01:57:09,014 --> 01:57:13,723
Give all you've got for Ansi.
857
01:57:21,405 --> 01:57:24,477
Assault! Go!
858
01:57:26,415 --> 01:57:27,918
Attack!
859
01:57:29,021 --> 01:57:30,824
Take over the mound!
860
01:57:30,925 --> 01:57:33,125
Fire!
861
01:57:39,146 --> 01:57:40,109
Fire!
862
01:57:48,894 --> 01:57:50,663
Light it!
863
01:57:54,346 --> 01:57:55,468
Roll!
864
01:58:00,894 --> 01:58:01,827
Roll!
865
01:58:40,230 --> 01:58:41,064
Attack!
866
01:58:41,600 --> 01:58:42,968
Keep attacking!
867
01:59:05,714 --> 01:59:08,218
Don't stop! Roll!
868
02:00:05,734 --> 02:00:08,037
Continue advancing!
869
02:00:09,141 --> 02:00:10,409
Forward!
870
02:00:31,118 --> 02:00:31,952
Commander!
871
02:00:32,588 --> 02:00:34,190
We're almost out of arrows!
872
02:00:49,054 --> 02:00:53,495
Keep going! Continue attacking!
873
02:00:55,199 --> 02:00:58,939
- Soldier, bring me the holy bow.
- The bow?
874
02:00:59,775 --> 02:01:02,379
Go to my barrack, you'll see a large bow.
875
02:01:03,382 --> 02:01:04,149
Yes, Commander!
876
02:01:12,768 --> 02:01:13,167
No more arrows?
877
02:01:24,257 --> 02:01:25,158
Your Majesty.
878
02:01:25,159 --> 02:01:27,764
They've stopped attacking
with wheels and arrows!
879
02:01:28,198 --> 02:01:31,872
Good, they've run out of ammo!
880
02:01:34,244 --> 02:01:36,180
Royal guards, get to the frontline!
881
02:01:42,995 --> 02:01:43,729
Commander!
882
02:01:45,466 --> 02:01:47,069
There's no way to defend it.
883
02:01:47,303 --> 02:01:50,241
We've done all we can.
884
02:01:52,113 --> 02:01:54,383
- Commander.
- Sir.
885
02:01:55,520 --> 02:01:56,120
Commander!
886
02:01:58,560 --> 02:01:59,728
I've brought the holy bow.
887
02:02:01,298 --> 02:02:02,432
What will you do with it?
888
02:02:02,901 --> 02:02:03,902
I'll get the emperor.
889
02:02:04,270 --> 02:02:05,840
But he's out of range.
890
02:02:07,010 --> 02:02:09,514
This is a long-range bow.
891
02:02:09,815 --> 02:02:11,718
But no one can wield this bow.
892
02:02:11,986 --> 02:02:15,559
Only Holy King Jumong
was able to use it.
893
02:02:17,931 --> 02:02:19,433
If he hasn't forsaken us,
894
02:02:21,238 --> 02:02:25,478
Jumong will pull the bow with me.
895
02:02:29,054 --> 02:02:32,459
Protect our Commander,
fight till the end!
896
02:02:33,930 --> 02:02:36,167
We will never surrender.
897
02:02:37,203 --> 02:02:40,843
He's right, it's not
over until it's over.
898
02:02:55,439 --> 02:02:58,144
Go! Attack!
899
02:02:59,682 --> 02:03:02,085
Take back the mound!
900
02:04:59,153 --> 02:05:02,192
Gods of Goguryeo, help us.
901
02:05:04,330 --> 02:05:05,431
With your help,
902
02:05:09,508 --> 02:05:13,648
we will end this war...
903
02:05:14,918 --> 02:05:20,194
Fly this arrow...
904
02:06:40,289 --> 02:06:43,455
Your Majesty!
905
02:07:06,241 --> 02:07:09,346
It's the Goguryeo army!
Their reinforcement!
906
02:07:25,747 --> 02:07:26,280
Your Majesty!
907
02:07:34,430 --> 02:07:36,133
Fall back...
908
02:07:43,148 --> 02:07:48,388
I've... I've lost...
909
02:07:58,111 --> 02:08:00,147
Our reinforcement is here!
910
02:08:33,148 --> 02:08:33,948
Sir!
911
02:08:35,085 --> 02:08:36,319
It's Samul!
912
02:09:07,984 --> 02:09:08,651
Commander
913
02:09:52,774 --> 02:09:54,944
3 years after returning home,
914
02:09:55,412 --> 02:09:58,518
Emperor Taizong succumbed
to his battle wounds and died.
915
02:09:59,320 --> 02:10:04,395
He told others to never
invade Goguryeo again.
916
02:10:24,804 --> 02:10:26,439
Going back to the capital?
917
02:10:27,440 --> 02:10:30,347
I haven't finished my training.
918
02:10:35,996 --> 02:10:36,624
Commander.
919
02:10:40,194 --> 02:10:41,076
Thank you.
920
02:10:44,109 --> 02:10:45,712
For protecting Ansi.
921
02:10:47,315 --> 02:10:51,891
And for protecting this country.
922
02:10:56,535 --> 02:10:58,036
We did it together.
923
02:11:02,513 --> 02:11:03,881
Come back any time.
924
02:11:05,218 --> 02:11:08,591
The flag will still be here.
925
02:12:24,443 --> 02:12:30,020
THE GREAT BATTLE
926
02:12:33,227 --> 02:12:36,099
ZO In-sung
61046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.