All language subtitles for The.Great.Battle.2018.720p.HDRip.950MB.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,198 --> 00:00:50,036 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:51,039 --> 00:00:53,543 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:54,212 --> 00:00:57,050 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:01,259 --> 00:01:04,097 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:04,833 --> 00:01:07,638 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:13,049 --> 00:01:15,821 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:16,489 --> 00:01:19,829 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:20,698 --> 00:01:26,308 Many fortresses along the border 9 00:01:26,777 --> 00:01:29,281 fell instantly to Taizong. 10 00:01:31,252 --> 00:01:34,959 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:34,960 --> 00:01:37,965 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:40,070 --> 00:01:44,477 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:00,177 --> 00:02:02,514 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:12,034 --> 00:02:20,383 Field of Mt. Jupil 15 00:02:26,764 --> 00:02:28,132 Archers! 16 00:02:30,938 --> 00:02:31,839 Fire! 17 00:03:01,700 --> 00:03:02,835 Shields! 18 00:03:36,402 --> 00:03:42,380 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:46,155 --> 00:03:47,724 What did I tell you? 20 00:03:48,661 --> 00:03:50,597 Our gods will not abandon us! 21 00:04:20,090 --> 00:04:24,798 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:25,133 --> 00:04:28,873 No, they will hold their ground. 23 00:04:33,551 --> 00:04:35,219 Hold your ground! 24 00:04:40,096 --> 00:04:41,164 Hold your ground! 25 00:04:44,471 --> 00:04:46,241 Kill them! 26 00:04:50,016 --> 00:04:51,284 Attack! 27 00:04:55,360 --> 00:04:56,227 Enemies! 28 00:04:56,830 --> 00:04:58,566 Enemies from the rear! 29 00:05:01,005 --> 00:05:01,772 It's a trap! 30 00:05:02,074 --> 00:05:03,843 Taizong hid his men! 31 00:05:07,284 --> 00:05:08,485 Now! 32 00:05:08,587 --> 00:05:10,389 Full assault! 33 00:05:50,303 --> 00:05:51,739 Drag him down! 34 00:06:05,233 --> 00:06:06,334 Do not disperse! 35 00:06:06,774 --> 00:06:09,340 Maintain formation! 36 00:06:37,130 --> 00:06:38,431 You okay? 37 00:06:58,774 --> 00:07:01,377 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:02,582 --> 00:07:06,522 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:37,150 --> 00:07:38,886 Samul! Samul! 40 00:07:41,893 --> 00:07:45,432 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:47,103 --> 00:07:48,071 Samul! 42 00:07:58,326 --> 00:08:00,797 No, please! 43 00:08:03,135 --> 00:08:07,009 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:47,979 --> 00:08:51,685 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:52,231 --> 00:08:56,438 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:05,561 --> 00:09:09,100 Almost there, just hold on. 47 00:09:22,160 --> 00:09:23,394 General Yeon... 48 00:09:29,007 --> 00:09:29,975 Drop him. 49 00:09:30,677 --> 00:09:34,551 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:36,523 --> 00:09:37,489 He's dead. 51 00:10:09,775 --> 00:10:12,192 Who is this woman? 52 00:10:12,596 --> 00:10:15,834 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:17,196 --> 00:10:21,203 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:22,075 --> 00:10:22,942 Don't touch! 55 00:10:23,936 --> 00:10:25,371 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:25,511 --> 00:10:29,811 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:30,174 --> 00:10:33,829 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:35,399 --> 00:10:38,358 It's made of obsidian. 59 00:10:39,672 --> 00:10:43,009 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:49,757 --> 00:10:53,552 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:10:58,579 --> 00:11:01,616 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:01,955 --> 00:11:05,282 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:05,634 --> 00:11:06,868 Ansi Fortress? 64 00:11:06,917 --> 00:11:12,229 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:12,554 --> 00:11:13,555 How so? 66 00:11:13,983 --> 00:11:19,794 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:19,962 --> 00:11:22,834 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:22,835 --> 00:11:26,575 he did not respond. 69 00:11:26,781 --> 00:11:29,178 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:29,682 --> 00:11:33,354 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:33,723 --> 00:11:37,396 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:37,798 --> 00:11:39,266 Explain. 73 00:11:39,635 --> 00:11:45,646 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:46,041 --> 00:11:47,747 Is that so? 75 00:11:49,803 --> 00:11:51,190 It's a good sign! 76 00:11:53,937 --> 00:11:56,708 Nothing will stop us now! 77 00:11:57,221 --> 00:12:01,161 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:01,712 --> 00:12:05,084 Yes, Emperor! 79 00:12:10,162 --> 00:12:14,804 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:15,707 --> 00:12:17,810 We're both from Ansi, 81 00:12:18,713 --> 00:12:21,417 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:22,320 --> 00:12:24,056 and when he came back, 83 00:12:25,025 --> 00:12:28,064 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:28,766 --> 00:12:29,801 Even so, 85 00:12:33,108 --> 00:12:35,913 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:36,782 --> 00:12:42,527 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:44,330 --> 00:12:48,505 But he's now called a traitor. 88 00:12:48,973 --> 00:12:55,051 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:56,087 --> 00:13:00,061 And where was Yang? 90 00:13:00,180 --> 00:13:02,884 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:03,770 --> 00:13:06,608 he cowered away from this battle. 92 00:13:08,788 --> 00:13:11,019 What say you? 93 00:13:13,055 --> 00:13:14,691 It is unforgivable! 94 00:13:15,827 --> 00:13:17,530 I called you here for this reason. 95 00:13:19,367 --> 00:13:21,705 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:22,340 --> 00:13:25,011 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:25,412 --> 00:13:30,656 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:31,257 --> 00:13:32,392 Absolutely, General! 99 00:13:32,928 --> 00:13:37,102 Samul, go to Ansi. 100 00:13:38,205 --> 00:13:39,339 You mean... 101 00:13:39,474 --> 00:13:44,383 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:48,225 --> 00:13:51,030 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:51,097 --> 00:13:55,371 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:13:57,276 --> 00:14:00,314 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:01,686 --> 00:14:06,026 We will abandon Ansi. 106 00:14:07,798 --> 00:14:09,166 But the Ansi people... 107 00:14:09,501 --> 00:14:13,909 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:17,884 --> 00:14:20,054 We'll reach the capital. 109 00:14:20,857 --> 00:14:27,068 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:27,804 --> 00:14:33,314 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:40,362 --> 00:14:41,731 Can you do it? 112 00:14:49,013 --> 00:14:50,649 I swear on my life 113 00:14:52,453 --> 00:14:54,489 to accomplish your mission. 114 00:16:23,399 --> 00:16:24,133 Who are you? 115 00:16:25,036 --> 00:16:27,240 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:32,687 --> 00:16:34,022 So you're going to Ansi? 117 00:16:35,660 --> 00:16:36,928 Let us come with you. 118 00:16:41,538 --> 00:16:44,309 The Tang army is headed that way. 119 00:16:44,778 --> 00:16:48,518 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:48,986 --> 00:16:51,924 We'll fight again, please take us. 121 00:16:58,539 --> 00:17:00,589 Easy, easy. 122 00:17:02,076 --> 00:17:02,700 Easy. 123 00:17:06,187 --> 00:17:07,288 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:08,458 --> 00:17:10,629 We'll get there around the hill. 125 00:17:19,748 --> 00:17:22,285 - Pull harder. - I am. 126 00:17:23,656 --> 00:17:24,690 Hey there! 127 00:17:26,194 --> 00:17:27,395 Over here! 128 00:17:30,736 --> 00:17:33,173 Give us a hand! 129 00:17:36,882 --> 00:17:38,715 Oh jeez... 130 00:17:42,994 --> 00:17:44,763 Come on, buddy. 131 00:17:46,635 --> 00:17:47,970 Put your back into it! 132 00:17:48,349 --> 00:17:49,371 Can't you see that I am? 133 00:17:52,312 --> 00:17:53,380 Just gonna stand there? 134 00:18:13,756 --> 00:18:15,090 That did it. 135 00:18:17,764 --> 00:18:18,865 Thank you. 136 00:18:18,999 --> 00:18:20,201 Are you from Ansi? 137 00:18:21,470 --> 00:18:23,040 I'd like to greet the commander. 138 00:18:23,809 --> 00:18:25,077 Will you guide us to him? 139 00:18:26,080 --> 00:18:27,381 No need for that. 140 00:18:29,284 --> 00:18:30,285 I am the commander. 141 00:18:36,434 --> 00:18:37,803 I'm Yang Manchun. 142 00:18:41,310 --> 00:18:42,646 Why are you so surprised? 143 00:18:43,014 --> 00:18:45,351 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:46,696 --> 00:18:47,864 or because you're spies? 145 00:18:48,263 --> 00:18:48,967 Spies? 146 00:18:49,661 --> 00:18:50,795 Check their horses. 147 00:18:59,213 --> 00:19:00,014 Something's fishy. 148 00:19:00,382 --> 00:19:05,491 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:05,626 --> 00:19:06,661 as emergency ration. 150 00:19:07,730 --> 00:19:12,038 But these are completely empty. 151 00:19:12,472 --> 00:19:16,947 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:17,817 --> 00:19:19,319 They must be it. 153 00:19:22,527 --> 00:19:24,162 Die! 154 00:19:30,517 --> 00:19:32,612 Chu! Take one alive... 155 00:19:35,049 --> 00:19:35,850 Forget it. 156 00:19:36,474 --> 00:19:38,110 Got one alive. 157 00:19:40,295 --> 00:19:41,229 I'm not a spy! 158 00:19:42,165 --> 00:19:43,568 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:43,669 --> 00:19:45,672 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:45,740 --> 00:19:46,373 Eulbul clan? 161 00:19:47,075 --> 00:19:50,548 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:50,616 --> 00:19:55,257 No, there are people who know my family. 163 00:19:55,501 --> 00:19:58,940 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:19:59,089 --> 00:19:59,771 Should I kill him? 165 00:20:01,579 --> 00:20:01,897 Sir? 166 00:20:06,480 --> 00:20:07,481 Let's bring him back. 167 00:20:08,786 --> 00:20:10,187 We can investigate him. 168 00:20:10,455 --> 00:20:12,692 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:15,766 --> 00:20:16,901 He's still a kid. 170 00:20:18,004 --> 00:20:20,007 Way too big for a kid... 171 00:20:50,101 --> 00:20:52,973 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:09,974 --> 00:21:13,881 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:14,383 --> 00:21:15,885 Already? 174 00:21:16,420 --> 00:21:20,795 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:21,230 --> 00:21:24,168 Yeah? I really can? 176 00:21:24,436 --> 00:21:26,139 Just keep at it, 177 00:21:26,240 --> 00:21:29,846 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:32,553 --> 00:21:33,721 Mother! 179 00:21:35,993 --> 00:21:37,227 Mother! 180 00:21:38,197 --> 00:21:40,568 Why are you always roaming around? 181 00:21:40,836 --> 00:21:42,706 I've looked everywhere... 182 00:21:45,011 --> 00:21:48,818 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:49,052 --> 00:21:52,826 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:54,096 --> 00:21:56,366 Lock him up. 185 00:21:57,135 --> 00:21:58,269 I'll interrogate him myself. 186 00:21:58,337 --> 00:22:00,173 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:06,921 --> 00:22:08,858 Commander! Commander! 188 00:22:10,161 --> 00:22:12,264 You're needed at the market. 189 00:22:12,800 --> 00:22:13,366 What is it? 190 00:22:13,434 --> 00:22:15,270 The two lieutenants... 191 00:22:15,906 --> 00:22:16,707 They're at it again? 192 00:22:27,663 --> 00:22:28,831 Enough already! 193 00:22:33,709 --> 00:22:34,810 Break it off! 194 00:22:39,687 --> 00:22:43,527 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:43,762 --> 00:22:45,363 Useless idiots! 196 00:22:52,312 --> 00:22:54,516 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:54,984 --> 00:22:57,387 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:05,506 --> 00:23:08,243 Come back here! 199 00:23:15,158 --> 00:23:16,159 Just gonna watch? 200 00:23:16,561 --> 00:23:18,731 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:28,017 --> 00:23:30,153 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:30,823 --> 00:23:33,527 Close order formation! 203 00:23:34,062 --> 00:23:35,531 Close order formation! 204 00:23:48,605 --> 00:23:49,506 What was this about? 205 00:23:50,629 --> 00:23:52,164 We... Uh... 206 00:23:53,950 --> 00:23:55,786 Did you forget why you fought? 207 00:23:57,676 --> 00:24:00,581 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:01,119 --> 00:24:03,657 Hwalbo and his men 209 00:24:03,788 --> 00:24:07,194 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:07,219 --> 00:24:09,790 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:09,934 --> 00:24:11,904 and began throwing punches. 212 00:24:13,007 --> 00:24:14,809 What a load of shit. 213 00:24:15,177 --> 00:24:18,283 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:18,350 --> 00:24:20,955 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:21,023 --> 00:24:25,363 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:26,668 --> 00:24:29,071 You guys are more like hogs. 217 00:24:29,172 --> 00:24:30,373 Hogs? 218 00:24:31,511 --> 00:24:35,083 I should smack some sense into you! 219 00:24:35,151 --> 00:24:36,252 Stop it! 220 00:24:37,890 --> 00:24:38,323 Yes, sir. 221 00:24:39,121 --> 00:24:39,689 Poong! 222 00:24:40,494 --> 00:24:42,865 When you get angry, count to 10. 223 00:24:43,050 --> 00:24:43,384 Sir? 224 00:24:43,638 --> 00:24:44,759 Count to 10! 225 00:24:45,639 --> 00:24:46,372 Yes, sir. 226 00:24:46,507 --> 00:24:47,976 Hwalbo... 227 00:24:48,945 --> 00:24:52,351 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:54,255 --> 00:24:55,056 Yes, sir. 229 00:24:56,193 --> 00:25:00,300 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:00,401 --> 00:25:02,638 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:47,896 --> 00:25:49,231 Still a cadet? 232 00:25:50,267 --> 00:25:54,676 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:55,377 --> 00:25:56,680 I don't know what you mean. 234 00:25:57,348 --> 00:26:01,088 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:01,256 --> 00:26:03,627 Why would you think that? 236 00:26:10,675 --> 00:26:14,047 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:15,084 --> 00:26:18,222 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:19,593 --> 00:26:21,830 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:23,367 --> 00:26:25,938 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:26,106 --> 00:26:28,376 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:28,745 --> 00:26:31,783 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:34,757 --> 00:26:39,431 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:41,737 --> 00:26:46,546 Share the fate? No matter what? 244 00:26:47,315 --> 00:26:48,617 That's right. 245 00:26:57,268 --> 00:26:58,135 Samul! 246 00:26:59,607 --> 00:27:00,774 You're home! 247 00:27:01,142 --> 00:27:01,977 Master! 248 00:27:03,113 --> 00:27:04,114 Samul... 249 00:27:07,789 --> 00:27:12,330 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:12,799 --> 00:27:16,338 They're like brothers with my clan, 251 00:27:17,542 --> 00:27:23,486 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:24,657 --> 00:27:27,260 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:27,629 --> 00:27:31,001 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:36,647 --> 00:27:37,548 Chu, go on. 255 00:27:39,052 --> 00:27:40,320 Treat him with respect. 256 00:27:41,557 --> 00:27:42,725 You said he's still a kid. 257 00:27:45,497 --> 00:27:49,137 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:49,707 --> 00:27:53,379 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:53,447 --> 00:27:56,318 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:56,954 --> 00:27:58,523 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:27:58,658 --> 00:28:02,097 I demolish my enemies in half. 262 00:28:02,766 --> 00:28:06,071 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:06,670 --> 00:28:09,474 I've had it with you. 264 00:28:11,425 --> 00:28:12,050 Yeah? 265 00:28:13,086 --> 00:28:16,191 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:16,216 --> 00:28:16,750 Poong! 267 00:28:18,397 --> 00:28:19,030 Hwalbo. 268 00:28:19,843 --> 00:28:20,409 Yes? 269 00:28:20,434 --> 00:28:22,772 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:22,839 --> 00:28:23,507 Yes, sir. 271 00:28:26,279 --> 00:28:29,151 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:29,653 --> 00:28:30,353 Yes, Commander. 273 00:28:32,024 --> 00:28:34,461 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:34,797 --> 00:28:36,031 The flag, sir? 275 00:28:36,499 --> 00:28:37,400 Commander... 276 00:28:42,946 --> 00:28:46,786 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:47,823 --> 00:28:52,665 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:54,202 --> 00:28:57,273 Samul, thank him at once! 279 00:29:01,617 --> 00:29:03,085 Thank you, Commander. 280 00:29:48,009 --> 00:29:52,317 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:55,390 --> 00:29:58,863 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:29:59,733 --> 00:30:01,335 Even meat. 283 00:30:05,243 --> 00:30:09,552 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:09,786 --> 00:30:13,258 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:16,232 --> 00:30:18,770 Have you given him a name yet? 286 00:30:22,812 --> 00:30:24,447 What? Nothing yet? 287 00:30:25,317 --> 00:30:26,151 We have a name. 288 00:30:26,754 --> 00:30:28,389 I tried to change his mind, 289 00:30:29,025 --> 00:30:31,529 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:31,597 --> 00:30:33,399 Alright, what's the name? 291 00:30:34,268 --> 00:30:36,271 It's Neut-bom. 292 00:30:37,274 --> 00:30:40,046 Will you allow us to use that name? 293 00:30:41,617 --> 00:30:42,785 In Chinese characters, 294 00:30:44,088 --> 00:30:46,526 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:56,312 --> 00:30:58,683 One, two! 296 00:30:59,051 --> 00:31:01,221 One, two! 297 00:31:01,422 --> 00:31:15,182 One, two! 298 00:31:24,736 --> 00:31:26,371 What are you looking at? 299 00:31:28,276 --> 00:31:30,379 What kind of a man is the commander? 300 00:31:31,683 --> 00:31:33,318 Commander Yang? 301 00:31:35,157 --> 00:31:35,824 Yes. 302 00:31:37,762 --> 00:31:42,604 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:44,475 --> 00:31:46,111 Enough! Stop! 304 00:31:47,114 --> 00:31:53,258 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:54,830 --> 00:31:59,270 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:02,244 --> 00:32:03,378 Good, you're up. 307 00:32:06,587 --> 00:32:09,592 Why isn't Paso around? 308 00:32:10,193 --> 00:32:10,927 Well... 309 00:32:13,199 --> 00:32:17,841 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:25,925 --> 00:32:26,859 Damn it. 311 00:32:31,637 --> 00:32:34,474 Morning, sir. 312 00:32:40,554 --> 00:32:41,822 Looking for something? 313 00:32:44,896 --> 00:32:45,797 Come out. 314 00:32:46,415 --> 00:32:47,096 Out! 315 00:32:49,171 --> 00:32:50,072 There's no one... 316 00:32:55,450 --> 00:32:57,486 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:02,565 --> 00:33:03,800 Commander, what are you... 318 00:33:03,934 --> 00:33:05,837 Wait, please! Stop! 319 00:33:05,938 --> 00:33:07,874 Please! Wait a minute! 320 00:33:08,844 --> 00:33:09,812 He really shot me! 321 00:33:09,879 --> 00:33:10,279 Manchun! 322 00:33:10,347 --> 00:33:12,551 Sir, please calm down! 323 00:33:12,652 --> 00:33:15,389 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:15,524 --> 00:33:17,259 You think I can't? 325 00:33:19,532 --> 00:33:21,936 Come on! 326 00:33:22,037 --> 00:33:22,871 Manchun! 327 00:33:24,274 --> 00:33:26,378 Chu, please calm him down. 328 00:33:27,247 --> 00:33:28,583 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:28,984 --> 00:33:31,454 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:32,782 --> 00:33:36,532 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:36,600 --> 00:33:39,805 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:39,906 --> 00:33:43,345 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:44,381 --> 00:33:46,552 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:47,354 --> 00:33:50,693 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:54,602 --> 00:33:56,004 That's for us to worry about. 336 00:34:04,648 --> 00:34:05,362 Sir. 337 00:34:13,740 --> 00:34:15,375 Good job, Beckha. 338 00:34:17,380 --> 00:34:19,150 So you're Samul? 339 00:34:19,485 --> 00:34:20,753 I'm also from the academy. 340 00:34:33,312 --> 00:34:35,115 I don't see any other men. 341 00:34:37,855 --> 00:34:39,157 It's a recon unit. 342 00:34:39,559 --> 00:34:41,261 They came to scout the fortress. 343 00:34:41,563 --> 00:34:45,737 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:48,242 --> 00:34:49,778 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:51,482 --> 00:34:53,753 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:03,072 --> 00:35:03,973 Get ready! 347 00:35:05,243 --> 00:35:06,879 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:07,882 --> 00:35:08,683 Yes, sir! 349 00:35:11,790 --> 00:35:14,928 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:15,029 --> 00:35:17,901 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:17,969 --> 00:35:19,738 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:19,839 --> 00:35:21,609 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:21,676 --> 00:35:24,780 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:39,879 --> 00:35:42,751 Samul, show me your dagger. 355 00:36:00,386 --> 00:36:01,387 It's a good one. 356 00:36:03,147 --> 00:36:05,383 Trim my beard with it. 357 00:36:05,672 --> 00:36:06,035 Sir? 358 00:36:07,935 --> 00:36:11,140 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:13,279 --> 00:36:15,783 Go on, trim it. 360 00:36:56,866 --> 00:36:57,901 Now is not the time. 361 00:37:06,418 --> 00:37:07,654 You'll have plenty of chances. 362 00:37:08,723 --> 00:37:09,825 But not right now. 363 00:37:16,305 --> 00:37:17,707 We're ready, Commander. 364 00:37:22,116 --> 00:37:24,821 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:25,056 --> 00:37:25,857 It's fine. 366 00:37:26,158 --> 00:37:28,729 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:29,932 --> 00:37:31,100 Yeon sent him, right? 368 00:37:35,777 --> 00:37:36,745 He must be eliminated. 369 00:37:37,715 --> 00:37:39,684 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:40,821 --> 00:37:42,022 He's still an Ansi man. 371 00:37:43,125 --> 00:37:44,460 We'll find out soon. 372 00:37:48,202 --> 00:37:52,075 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:57,137 --> 00:37:57,977 Main army? 374 00:37:59,559 --> 00:38:00,560 I believe so. 375 00:38:09,477 --> 00:38:10,145 Samul! 376 00:38:11,916 --> 00:38:13,217 Take the flag! 377 00:38:15,022 --> 00:38:16,057 Yes, sir. 378 00:41:17,320 --> 00:41:20,458 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:21,227 --> 00:41:23,164 How many men do you think that is? 380 00:41:23,265 --> 00:41:26,871 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:27,641 --> 00:41:32,215 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:36,424 --> 00:41:38,094 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:40,265 --> 00:41:41,333 it's overwhelming. 384 00:41:45,777 --> 00:41:46,978 Will you really fight? 385 00:42:14,968 --> 00:42:17,940 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:20,245 --> 00:42:21,648 they all asked me, 387 00:42:23,853 --> 00:42:25,488 "What will you do?" 388 00:42:28,729 --> 00:42:31,668 I told them I'd fight. 389 00:42:32,871 --> 00:42:33,772 What can I do? 390 00:42:35,710 --> 00:42:37,847 I never learned to retreat. 391 00:42:39,585 --> 00:42:41,754 I never learned to kneel! 392 00:42:42,323 --> 00:42:44,059 And I never learned to surrender! 393 00:42:44,962 --> 00:42:46,063 I learned 394 00:42:47,166 --> 00:42:49,035 that you must fight when you have to! 395 00:42:50,974 --> 00:42:54,045 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:55,115 --> 00:42:56,684 you must risk your life! 397 00:42:58,221 --> 00:42:59,724 Now is that moment! 398 00:43:01,161 --> 00:43:02,563 Look behind you! 399 00:43:07,473 --> 00:43:08,708 The people of Ansi! 400 00:43:18,161 --> 00:43:21,366 They are the ones we cherish! 401 00:43:23,405 --> 00:43:25,474 Let's fight to protect them! 402 00:43:29,217 --> 00:43:31,453 To battle! 403 00:43:31,922 --> 00:43:34,426 To battle! 404 00:43:36,799 --> 00:43:38,668 To battle! 405 00:43:38,936 --> 00:43:40,672 To battle! 406 00:44:05,389 --> 00:44:07,425 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:08,128 --> 00:44:10,298 Yes, Your Majesty. 408 00:44:13,631 --> 00:44:14,899 He has heart. 409 00:44:17,547 --> 00:44:19,550 But it's futile. 410 00:44:20,520 --> 00:44:22,055 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:22,356 --> 00:44:25,194 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:38,415 --> 00:44:41,590 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:41,992 --> 00:44:43,493 Everything inside is yours to take! 414 00:44:43,905 --> 00:44:45,805 Take their properties! 415 00:44:46,294 --> 00:44:49,677 Make their children your slaves! 416 00:44:52,933 --> 00:44:55,435 And rape every woman in sight! 417 00:44:59,100 --> 00:45:01,547 Siege the fortress! 418 00:45:21,575 --> 00:45:23,243 This is insanity... 419 00:45:32,114 --> 00:45:32,804 Begin. 420 00:45:33,314 --> 00:45:34,802 Begin! 421 00:45:39,544 --> 00:45:40,545 Trebuchet! 422 00:45:40,847 --> 00:45:42,381 Trebuchet! 423 00:46:21,862 --> 00:46:24,600 Fire at will! 424 00:46:36,858 --> 00:46:38,628 Quite intense. 425 00:46:40,533 --> 00:46:41,901 Reload! 426 00:46:43,204 --> 00:46:44,339 Fire! 427 00:46:49,283 --> 00:46:50,819 Incoming! 428 00:47:04,848 --> 00:47:06,383 Take cover! 429 00:47:07,052 --> 00:47:08,253 The rock's huge! 430 00:47:08,488 --> 00:47:09,990 It's so big! 431 00:47:10,091 --> 00:47:11,359 That'll kill you! 432 00:47:11,595 --> 00:47:12,929 Get down! 433 00:47:25,288 --> 00:47:26,857 Look out! 434 00:47:33,371 --> 00:47:34,405 Very good! 435 00:47:48,635 --> 00:47:50,104 Why won't the walls fall? 436 00:47:51,775 --> 00:47:58,721 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:47:59,156 --> 00:48:03,998 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:14,319 --> 00:48:17,258 Then climb the walls. 439 00:48:17,612 --> 00:48:20,955 Advance! 440 00:48:20,989 --> 00:48:21,988 Forward! 441 00:48:30,886 --> 00:48:31,887 Battle station! 442 00:48:37,934 --> 00:48:39,970 - Fire! - Fire! 443 00:48:48,655 --> 00:48:49,756 Shields up! 444 00:48:51,026 --> 00:48:54,365 Archers! Fire! 445 00:49:00,713 --> 00:49:02,883 Kill anyone who retreats! 446 00:49:03,251 --> 00:49:04,418 Advance! 447 00:49:06,423 --> 00:49:07,458 Go! 448 00:49:20,251 --> 00:49:22,454 Go! Climb the walls! 449 00:49:51,715 --> 00:49:53,450 Climb the walls! 450 00:49:54,152 --> 00:49:55,555 Keep going! 451 00:49:57,927 --> 00:49:58,728 Repel them! 452 00:50:04,607 --> 00:50:06,042 Don't stop! 453 00:50:34,399 --> 00:50:36,937 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:37,005 --> 00:50:39,141 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:39,811 --> 00:50:41,580 Malevolent Wood! 456 00:51:13,778 --> 00:51:15,046 Push! 457 00:51:44,005 --> 00:51:46,643 Paso, shouldn’t we help them? 458 00:51:47,345 --> 00:51:49,381 We wait for the commander's order. 459 00:51:54,560 --> 00:51:55,962 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:56,864 --> 00:51:59,468 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:17,338 --> 00:52:19,108 Maintain your position! 462 00:53:28,180 --> 00:53:29,616 It went in too deep. 463 00:53:34,857 --> 00:53:35,299 What? 464 00:53:36,163 --> 00:53:37,532 I came within 5 paces. 465 00:53:38,802 --> 00:53:39,636 Dammit! 466 00:53:40,939 --> 00:53:43,409 That idiot's too barbaric. 467 00:53:54,800 --> 00:53:56,335 Break down the gate! 468 00:54:12,034 --> 00:54:14,939 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:15,140 --> 00:54:16,710 Kill them all! 470 00:54:17,044 --> 00:54:21,786 Forward! Kill them! 471 00:54:23,825 --> 00:54:25,594 Keep going! 472 00:54:26,096 --> 00:54:28,767 Royal guards take the right flank! 473 00:54:28,968 --> 00:54:30,671 Forward! 474 00:54:31,172 --> 00:54:33,142 Attack! 475 00:54:35,582 --> 00:54:36,415 Pull the rope! 476 00:55:02,856 --> 00:55:04,786 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:05,604 --> 00:55:06,385 Let's go! 478 00:55:10,050 --> 00:55:12,287 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,142 --> 00:55:56,743 Push! 480 00:56:11,005 --> 00:56:16,081 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:16,984 --> 00:56:18,285 Good! 482 00:56:25,635 --> 00:56:27,203 Kill them all! 483 00:56:32,916 --> 00:56:34,519 We have been breached. 484 00:56:35,320 --> 00:56:36,923 They won't get inside. 485 00:57:15,869 --> 00:57:17,470 Close order formation! 486 00:57:17,579 --> 00:57:18,847 Close order formation! 487 00:57:19,637 --> 00:57:20,755 Close order formation! 488 00:57:23,350 --> 00:57:24,484 Close order formation! 489 00:57:25,420 --> 00:57:26,623 Close order formation! 490 00:57:31,099 --> 00:57:32,868 Push! 491 00:58:14,452 --> 00:58:17,357 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,401 --> 00:59:13,636 Order our retreat. 493 00:59:28,601 --> 00:59:30,236 Victory! 494 00:59:55,688 --> 00:59:56,622 How... 495 01:00:33,029 --> 01:00:33,997 Get some rest. 496 01:00:35,066 --> 01:00:36,234 You must be tired too. 497 01:00:38,072 --> 01:00:40,910 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:42,782 --> 01:00:44,785 What's the point of killing you? 499 01:00:45,655 --> 01:00:47,624 He'll send another. 500 01:00:53,504 --> 01:00:58,713 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:02,989 --> 01:01:05,359 Do you really think you'll win? 502 01:01:07,865 --> 01:01:10,035 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,103 --> 01:01:12,440 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,076 --> 01:01:14,444 will you continue to fight? 505 01:01:15,915 --> 01:01:16,782 Samul 506 01:01:20,691 --> 01:01:22,460 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:34,853 --> 01:01:37,423 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:39,796 --> 01:01:42,233 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:43,704 --> 01:01:46,107 Stay back, asshole. 510 01:01:47,512 --> 01:01:49,013 Look at that! 511 01:01:49,114 --> 01:01:50,784 What the hell is that? 512 01:01:57,397 --> 01:01:59,568 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,298 --> 01:02:15,265 Did you eat? 514 01:03:03,296 --> 01:03:06,969 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,065 --> 01:03:24,236 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:25,941 --> 01:03:27,076 What are they planning? 517 01:04:14,539 --> 01:04:17,142 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,416 --> 01:04:22,754 He killed our king. 519 01:04:24,057 --> 01:04:29,534 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,369 --> 01:04:34,644 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:35,012 --> 01:04:37,182 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,752 --> 01:04:40,823 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,393 --> 01:04:44,196 This war should not have happened. 524 01:04:44,397 --> 01:04:46,134 But it did. 525 01:04:48,239 --> 01:04:49,406 And you... 526 01:04:50,778 --> 01:04:53,582 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,186 --> 01:04:58,057 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:59,127 --> 01:05:03,836 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,473 --> 01:05:09,681 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,818 --> 01:05:13,689 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,426 --> 01:05:17,396 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,267 --> 01:05:23,642 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,883 --> 01:05:31,424 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,491 --> 01:05:34,263 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:38,005 --> 01:05:41,344 Answer me, now! 536 01:05:46,689 --> 01:05:48,759 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,931 --> 01:05:52,266 As the commander, 538 01:05:54,839 --> 01:05:56,474 I must protect this fortress. 539 01:06:08,365 --> 01:06:09,868 What the hell? 540 01:06:21,893 --> 01:06:22,560 Commander! 541 01:06:24,331 --> 01:06:25,465 How dare you?! 542 01:06:26,903 --> 01:06:28,471 I won't let this slide! 543 01:06:28,673 --> 01:06:29,841 Taizong comes first. 544 01:06:50,584 --> 01:06:51,651 Fire! 545 01:06:52,821 --> 01:06:55,526 Hurry, put it out! 546 01:07:24,819 --> 01:07:26,253 Hurry! 547 01:07:27,123 --> 01:07:29,159 Keep advancing! 548 01:07:55,012 --> 01:07:58,284 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:58,786 --> 01:08:00,255 Look closely. 550 01:08:01,024 --> 01:08:05,064 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:18,258 --> 01:08:19,994 Do not fall back! 552 01:08:30,550 --> 01:08:33,354 Push them back! Fight! 553 01:08:38,967 --> 01:08:40,034 The siege towers... 554 01:08:47,784 --> 01:08:49,319 We're finished at this rate. 555 01:08:50,657 --> 01:08:52,225 We must destroy those towers! 556 01:09:35,245 --> 01:09:36,046 Commander! 557 01:09:44,798 --> 01:09:46,935 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:47,470 --> 01:09:50,141 Ready the oil pouches! 559 01:11:00,750 --> 01:11:02,385 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:07,723 --> 01:11:08,763 Throw! 561 01:16:11,972 --> 01:16:15,144 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:16,147 --> 01:16:17,849 The Commander is awake! 563 01:16:30,576 --> 01:16:31,877 How long was I out? 564 01:16:32,279 --> 01:16:33,246 4 days, sir. 565 01:16:35,318 --> 01:16:36,286 The Tang army? 566 01:16:36,755 --> 01:16:38,624 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:39,761 --> 01:16:41,797 He won't attack recklessly. 568 01:16:52,018 --> 01:16:53,420 So you saved me. 569 01:16:54,423 --> 01:16:55,625 Yes, sir. 570 01:16:56,761 --> 01:17:00,602 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:45,491 --> 01:17:50,768 I've conquered this vast land, 572 01:17:51,671 --> 01:17:55,410 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:57,115 --> 01:18:02,491 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:13,648 --> 01:18:18,456 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:18,859 --> 01:18:22,966 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:24,604 --> 01:18:27,241 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:31,316 --> 01:18:33,521 No! You cannot do this! 578 01:18:33,622 --> 01:18:39,498 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:53,995 --> 01:18:56,165 Who's there? Stop at once! 580 01:19:19,780 --> 01:19:21,449 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:24,524 --> 01:19:26,092 How did you get here? 582 01:19:29,934 --> 01:19:31,703 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:35,344 --> 01:19:40,721 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:41,624 --> 01:19:42,792 Final move? 585 01:19:43,595 --> 01:19:50,608 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:53,949 --> 01:19:55,083 A dirt mound? 587 01:19:58,457 --> 01:20:03,299 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:17,896 --> 01:20:19,498 Push! 589 01:20:20,836 --> 01:20:22,437 Harder! 590 01:20:27,883 --> 01:20:29,686 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:38,672 --> 01:20:41,743 Hurry! 592 01:21:01,349 --> 01:21:04,723 They really are building a mountain. 593 01:21:06,193 --> 01:21:09,899 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:10,936 --> 01:21:12,204 What do we do now? 595 01:21:12,873 --> 01:21:16,245 They will go all out. 596 01:21:28,137 --> 01:21:32,779 This battle brought us together again. 597 01:21:43,066 --> 01:21:43,967 Manchun. 598 01:21:46,841 --> 01:21:48,710 I came here to save you. 599 01:21:53,353 --> 01:21:56,927 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:22:00,000 --> 01:22:04,041 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:07,549 --> 01:22:11,857 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:14,530 --> 01:22:18,269 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:22,411 --> 01:22:23,479 I've heard enough. 604 01:22:23,982 --> 01:22:25,216 You must surrender. 605 01:22:26,386 --> 01:22:28,055 The emperor promised me, 606 01:22:30,629 --> 01:22:33,700 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:36,439 --> 01:22:40,413 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:44,422 --> 01:22:45,658 What I want is... 609 01:22:49,365 --> 01:22:51,636 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:12,646 --> 01:23:14,348 Status report. 611 01:23:15,719 --> 01:23:19,057 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:19,225 --> 01:23:21,830 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:22,164 --> 01:23:24,669 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:25,337 --> 01:23:26,806 Yes, Your Majesty. 615 01:23:30,147 --> 01:23:33,452 Move faster! Hurry! 616 01:23:39,633 --> 01:23:41,468 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:42,371 --> 01:23:45,243 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:46,012 --> 01:23:46,880 He won't send any. 619 01:23:47,214 --> 01:23:51,021 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:51,322 --> 01:23:53,092 We're left without options. 621 01:23:55,732 --> 01:23:57,868 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:59,205 --> 01:24:00,006 Samul. 623 01:24:00,809 --> 01:24:06,519 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:07,421 --> 01:24:09,057 There is one last option. 625 01:24:10,995 --> 01:24:12,832 Strike Taizong directly. 626 01:24:14,068 --> 01:24:19,111 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:19,913 --> 01:24:22,016 Their security is shabby at best. 628 01:24:23,688 --> 01:24:28,930 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:29,566 --> 01:24:31,001 Who'd do that? 630 01:24:31,436 --> 01:24:34,107 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:34,710 --> 01:24:36,478 I can't send you to a death trap. 632 01:24:37,148 --> 01:24:41,990 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:42,826 --> 01:24:44,562 I'll get this done. 634 01:24:46,534 --> 01:24:49,337 When the mound is done, so are we. 635 01:24:51,209 --> 01:24:56,385 You also know that this is the last option. 636 01:25:02,599 --> 01:25:04,034 Give me the order. 637 01:25:13,420 --> 01:25:16,091 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:17,596 --> 01:25:23,673 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:27,649 --> 01:25:30,854 I know that. I don't want this either. 640 01:25:32,892 --> 01:25:38,302 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:04,021 --> 01:26:06,258 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:11,741 --> 01:26:13,125 I will return. 643 01:26:38,557 --> 01:26:42,865 Promise me that you will. 644 01:26:44,870 --> 01:26:49,745 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:50,447 --> 01:26:55,824 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:43,754 --> 01:27:44,555 Who's there? 647 01:28:23,466 --> 01:28:24,367 We're surrounded... 648 01:28:26,840 --> 01:28:29,377 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:35,725 --> 01:28:37,259 We have a mole. 650 01:28:39,098 --> 01:28:40,165 Take cover! 651 01:28:53,894 --> 01:28:54,828 Did we fail? 652 01:29:11,697 --> 01:29:13,633 Commander, it's Paso! 653 01:29:17,642 --> 01:29:20,547 Paso! Paso! 654 01:29:22,317 --> 01:29:25,055 It was... a trap... 655 01:29:25,223 --> 01:29:27,359 Mole, there's a mole... 656 01:29:28,396 --> 01:29:31,535 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:36,011 --> 01:29:36,679 Listen to me! 658 01:29:36,847 --> 01:29:41,989 Please... tell Beckha... 659 01:29:42,124 --> 01:29:48,703 Tell her... not to wait up... 660 01:29:49,199 --> 01:29:49,660 I... 661 01:30:03,667 --> 01:30:06,972 Paso! No! 662 01:30:08,811 --> 01:30:09,645 Paso! 663 01:30:10,213 --> 01:30:11,147 Please... 664 01:30:11,315 --> 01:30:12,316 Paso... 665 01:30:34,127 --> 01:30:35,128 Paso... 666 01:30:50,694 --> 01:30:51,629 Holy medium... 667 01:30:52,430 --> 01:30:54,868 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:55,103 --> 01:31:01,014 Please, please make his soul return to his body! 669 01:31:01,448 --> 01:31:02,316 Please... 670 01:31:03,252 --> 01:31:07,059 Please save Paso... 671 01:31:08,697 --> 01:31:10,566 I can't save him... 672 01:31:13,205 --> 01:31:16,377 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:27,167 --> 01:31:28,502 I alerted them. 674 01:31:29,939 --> 01:31:34,313 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:38,122 --> 01:31:39,323 But why? 676 01:31:40,259 --> 01:31:41,829 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:43,165 --> 01:31:45,102 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:47,340 --> 01:31:50,980 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:59,097 --> 01:32:03,038 Paso, sweetheart... 680 01:32:06,980 --> 01:32:11,154 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:12,190 --> 01:32:15,429 We cannot forgive her. 682 01:32:15,631 --> 01:32:17,366 We have to kill her. 683 01:32:19,371 --> 01:32:21,074 Did you really do this? 684 01:32:22,511 --> 01:32:27,921 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:29,859 --> 01:32:31,528 Come with me to the emperor. 686 01:32:32,531 --> 01:32:34,133 Then we can all live! 687 01:32:34,401 --> 01:32:35,536 Stop it. 688 01:32:37,575 --> 01:32:42,116 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:42,217 --> 01:32:43,118 Stop! 690 01:32:44,922 --> 01:32:52,069 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:57,815 --> 01:33:02,489 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:22,330 --> 01:33:26,437 Ansi will not fall. 693 01:33:56,799 --> 01:33:59,036 Have you truly forsaken us? 694 01:34:02,711 --> 01:34:03,679 We have a situation! 695 01:34:04,582 --> 01:34:07,720 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:13,098 --> 01:34:14,834 Stop her! 697 01:34:15,804 --> 01:34:17,740 Take her down! 698 01:34:22,016 --> 01:34:23,619 Die! 699 01:34:43,459 --> 01:34:44,594 Stop her! 700 01:35:10,413 --> 01:35:11,748 Just one girl? 701 01:35:12,584 --> 01:35:15,288 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:32,724 --> 01:35:34,594 Protect the emperor! 703 01:36:26,431 --> 01:36:29,136 Impressive. 704 01:36:29,772 --> 01:36:33,444 Return her body. 705 01:38:08,970 --> 01:38:11,406 Do not bury them like the others, 706 01:38:15,215 --> 01:38:17,085 float them down the river. 707 01:38:20,727 --> 01:38:25,134 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:05,249 --> 01:39:05,983 Halt! 709 01:39:09,658 --> 01:39:11,628 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:12,898 --> 01:39:14,366 Get him! 711 01:39:18,074 --> 01:39:18,808 Stop! 712 01:40:03,899 --> 01:40:06,904 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:20,132 --> 01:40:21,868 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:22,670 --> 01:40:28,848 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:30,520 --> 01:40:35,027 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:37,901 --> 01:40:40,137 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:42,309 --> 01:40:43,477 And Samul, too... 718 01:40:46,250 --> 01:40:48,120 Could he be dead? 719 01:40:52,664 --> 01:40:53,330 Commander. 720 01:40:54,333 --> 01:40:56,838 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:57,339 --> 01:40:59,175 They're all depending on you! 722 01:40:59,711 --> 01:41:01,747 They got here by trusting you! 723 01:41:03,451 --> 01:41:08,060 You cannot show them your weak side. 724 01:41:12,436 --> 01:41:14,907 The Capital 725 01:41:16,945 --> 01:41:19,215 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:20,352 --> 01:41:21,186 Yes, General. 727 01:41:21,989 --> 01:41:25,862 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:26,497 --> 01:41:28,701 They have fought valiantly! 729 01:41:29,504 --> 01:41:35,481 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:35,583 --> 01:41:37,318 Reinforce the traitor? 731 01:41:37,654 --> 01:41:38,888 Maybe this is for the better. 732 01:41:39,223 --> 01:41:42,128 He'll vanish with the mound. 733 01:41:42,462 --> 01:41:44,432 He's not a traitor! 734 01:41:45,268 --> 01:41:49,843 Then what is he? 735 01:42:02,469 --> 01:42:03,905 I asked you a question. 736 01:42:06,778 --> 01:42:11,654 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:12,489 --> 01:42:14,793 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:16,197 --> 01:42:19,803 Will you also defy me? 739 01:42:20,071 --> 01:42:22,341 Of course not, I simply... 740 01:42:24,013 --> 01:42:28,554 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:29,456 --> 01:42:31,426 He may not follow your orders, 742 01:42:31,995 --> 01:42:34,667 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:35,670 --> 01:42:37,271 Why do you think he fights? 744 01:42:38,141 --> 01:42:40,377 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:40,946 --> 01:42:45,287 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:45,956 --> 01:42:50,665 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:52,402 --> 01:42:54,907 How could you shun them?! 748 01:42:56,712 --> 01:42:58,581 Please help Ansi. 749 01:42:59,149 --> 01:43:00,417 Please save them... 750 01:43:01,420 --> 01:43:04,425 They are all Goguryeo people! 751 01:43:25,468 --> 01:43:27,973 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:28,074 --> 01:43:31,914 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:35,689 --> 01:43:37,024 Oh no, it collapsed. 754 01:43:45,843 --> 01:43:47,077 Topple the mound? 755 01:43:48,347 --> 01:43:51,453 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:52,857 --> 01:43:57,298 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:57,499 --> 01:43:59,335 and is susceptible to shock. 758 01:43:59,771 --> 01:44:05,882 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:06,050 --> 01:44:10,692 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:11,427 --> 01:44:14,031 and knock over all columns at once. 761 01:44:15,703 --> 01:44:19,743 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:20,449 --> 01:44:21,761 Can you do it in time? 763 01:44:22,449 --> 01:44:26,657 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:26,758 --> 01:44:32,201 That's why there are so many miners here. 765 01:44:32,970 --> 01:44:34,540 There's another problem. 766 01:44:35,375 --> 01:44:38,881 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:39,082 --> 01:44:41,219 so it'll tip over towards us, 768 01:44:41,487 --> 01:44:43,925 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:44,627 --> 01:44:47,364 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:52,743 --> 01:44:53,578 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:56,250 --> 01:44:57,852 It will be done. 772 01:45:15,623 --> 01:45:17,592 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:19,463 --> 01:45:20,898 Come on! Hurry! 774 01:46:08,227 --> 01:46:10,631 What a magnificent view. 775 01:46:13,070 --> 01:46:17,579 Prepare a feast for our men. 776 01:46:18,582 --> 01:46:20,952 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:21,353 --> 01:46:22,789 Yes, Your Majesty! 778 01:46:32,175 --> 01:46:33,076 Commander! 779 01:46:34,446 --> 01:46:36,215 - How it goes? - Well... 780 01:46:36,383 --> 01:46:38,019 We're almost done. 781 01:46:50,311 --> 01:46:52,181 Can we really topple it? 782 01:46:52,616 --> 01:46:54,686 We have to leave the rest to god. 783 01:46:56,023 --> 01:46:58,026 You heard that crazy woman. 784 01:46:58,093 --> 01:47:00,363 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:47:00,899 --> 01:47:02,869 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:06,043 --> 01:47:11,285 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:12,388 --> 01:47:17,431 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:19,436 --> 01:47:21,439 You fool... 789 01:47:22,977 --> 01:47:25,347 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:27,051 --> 01:47:32,227 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:07,165 --> 01:48:11,305 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:48,047 --> 01:48:49,314 Burn the columns! 793 01:48:49,382 --> 01:48:51,853 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:49:01,106 --> 01:49:02,608 Commander! Commander! 795 01:49:02,976 --> 01:49:05,280 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:05,414 --> 01:49:06,683 What do we do now? 797 01:49:08,955 --> 01:49:13,129 We can chop them down with our axes. 798 01:49:15,569 --> 01:49:16,970 But you won't be able to escape. 799 01:49:17,706 --> 01:49:21,880 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:23,016 --> 01:49:26,122 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:26,423 --> 01:49:28,159 Woo-dae, step aside. 802 01:49:28,595 --> 01:49:31,766 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:31,968 --> 01:49:35,240 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:35,842 --> 01:49:37,512 This is our work. 805 01:49:38,313 --> 01:49:39,849 So we'll take... 806 01:49:45,427 --> 01:49:49,067 Mother! Why are you here? 807 01:49:53,076 --> 01:50:01,693 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:04,700 --> 01:50:11,713 And don't skip your meals. 809 01:50:20,023 --> 01:50:20,707 Sir. 810 01:50:22,936 --> 01:50:25,975 Please take care of my mother. 811 01:50:26,577 --> 01:50:31,920 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:36,964 --> 01:50:37,865 Woo-dae... 813 01:50:44,112 --> 01:50:44,779 Godspeed. 814 01:50:47,470 --> 01:50:48,075 Let's go! 815 01:50:58,775 --> 01:50:59,642 Begin! 816 01:51:13,571 --> 01:51:15,206 Lower the bridge. 817 01:51:15,575 --> 01:51:18,212 Lower the bridge! 818 01:51:23,323 --> 01:51:24,659 We have to hurry. 819 01:51:25,094 --> 01:51:26,629 They'll be here soon. 820 01:51:27,766 --> 01:51:28,667 Let's move. 821 01:51:48,641 --> 01:51:49,709 Harder! 822 01:52:11,720 --> 01:52:14,057 Almost there! Chop harder! 823 01:52:17,498 --> 01:52:19,134 Attack! 824 01:52:19,235 --> 01:52:20,737 Forward! 825 01:52:42,248 --> 01:52:43,783 Good work everyone... 826 01:52:53,871 --> 01:52:55,306 The mound is falling! 827 01:52:58,346 --> 01:52:59,381 Look out! 828 01:53:11,974 --> 01:53:13,910 It's falling! 829 01:53:43,738 --> 01:53:46,008 Fall back! 830 01:53:49,181 --> 01:53:50,316 Fall back! 831 01:53:54,960 --> 01:53:56,194 The dirt mound... 832 01:53:57,364 --> 01:54:00,837 What is happening? 833 01:54:02,074 --> 01:54:05,046 Now! Take over the mound! 834 01:54:05,814 --> 01:54:06,934 Let's go! 835 01:55:21,600 --> 01:55:25,941 We lost the dirt mound. 836 01:55:31,587 --> 01:55:32,955 Defense formation. 837 01:55:33,724 --> 01:55:34,758 Yes, sir! 838 01:55:35,227 --> 01:55:36,963 Defense formation! 839 01:55:40,370 --> 01:55:41,706 Fufuai. 840 01:55:44,144 --> 01:55:45,246 Yes, Your Majesty. 841 01:55:45,480 --> 01:55:49,420 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:50,825 --> 01:55:53,128 Your Majesty... 843 01:56:02,815 --> 01:56:08,526 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:09,161 --> 01:56:11,866 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:12,635 --> 01:56:18,846 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:19,214 --> 01:56:21,051 I will not turn back like this. 847 01:56:22,054 --> 01:56:25,259 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:29,101 --> 01:56:33,943 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:34,546 --> 01:56:35,880 Emperor... 850 01:56:36,783 --> 01:56:38,452 Take back the mound. 851 01:56:39,021 --> 01:56:47,403 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:48,540 --> 01:56:51,378 Continue to assault nonstop. 853 01:56:52,481 --> 01:56:54,384 This is our final moment. 854 01:56:56,255 --> 01:57:00,095 Everything will be decided here. 855 01:57:01,833 --> 01:57:07,544 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:09,014 --> 01:57:13,723 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:21,405 --> 01:57:24,477 Assault! Go! 858 01:57:26,415 --> 01:57:27,918 Attack! 859 01:57:29,021 --> 01:57:30,824 Take over the mound! 860 01:57:30,925 --> 01:57:33,125 Fire! 861 01:57:39,146 --> 01:57:40,109 Fire! 862 01:57:48,894 --> 01:57:50,663 Light it! 863 01:57:54,346 --> 01:57:55,468 Roll! 864 01:58:00,894 --> 01:58:01,827 Roll! 865 01:58:40,230 --> 01:58:41,064 Attack! 866 01:58:41,600 --> 01:58:42,968 Keep attacking! 867 01:59:05,714 --> 01:59:08,218 Don't stop! Roll! 868 02:00:05,734 --> 02:00:08,037 Continue advancing! 869 02:00:09,141 --> 02:00:10,409 Forward! 870 02:00:31,118 --> 02:00:31,952 Commander! 871 02:00:32,588 --> 02:00:34,190 We're almost out of arrows! 872 02:00:49,054 --> 02:00:53,495 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:55,199 --> 02:00:58,939 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:59,775 --> 02:01:02,379 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:01:03,382 --> 02:01:04,149 Yes, Commander! 876 02:01:12,768 --> 02:01:13,167 No more arrows? 877 02:01:24,257 --> 02:01:25,158 Your Majesty. 878 02:01:25,159 --> 02:01:27,764 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:28,198 --> 02:01:31,872 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:34,244 --> 02:01:36,180 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:42,995 --> 02:01:43,729 Commander! 882 02:01:45,466 --> 02:01:47,069 There's no way to defend it. 883 02:01:47,303 --> 02:01:50,241 We've done all we can. 884 02:01:52,113 --> 02:01:54,383 - Commander. - Sir. 885 02:01:55,520 --> 02:01:56,120 Commander! 886 02:01:58,560 --> 02:01:59,728 I've brought the holy bow. 887 02:02:01,298 --> 02:02:02,432 What will you do with it? 888 02:02:02,901 --> 02:02:03,902 I'll get the emperor. 889 02:02:04,270 --> 02:02:05,840 But he's out of range. 890 02:02:07,010 --> 02:02:09,514 This is a long-range bow. 891 02:02:09,815 --> 02:02:11,718 But no one can wield this bow. 892 02:02:11,986 --> 02:02:15,559 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:17,931 --> 02:02:19,433 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:21,238 --> 02:02:25,478 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:29,054 --> 02:02:32,459 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:33,930 --> 02:02:36,167 We will never surrender. 897 02:02:37,203 --> 02:02:40,843 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:55,439 --> 02:02:58,144 Go! Attack! 899 02:02:59,682 --> 02:03:02,085 Take back the mound! 900 02:04:59,153 --> 02:05:02,192 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:05:04,330 --> 02:05:05,431 With your help, 902 02:05:09,508 --> 02:05:13,648 we will end this war... 903 02:05:14,918 --> 02:05:20,194 Fly this arrow... 904 02:06:40,289 --> 02:06:43,455 Your Majesty! 905 02:07:06,241 --> 02:07:09,346 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:25,747 --> 02:07:26,280 Your Majesty! 907 02:07:34,430 --> 02:07:36,133 Fall back... 908 02:07:43,148 --> 02:07:48,388 I've... I've lost... 909 02:07:58,111 --> 02:08:00,147 Our reinforcement is here! 910 02:08:33,148 --> 02:08:33,948 Sir! 911 02:08:35,085 --> 02:08:36,319 It's Samul! 912 02:09:07,984 --> 02:09:08,651 Commander 913 02:09:52,774 --> 02:09:54,944 3 years after returning home, 914 02:09:55,412 --> 02:09:58,518 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:59,320 --> 02:10:04,395 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:24,804 --> 02:10:26,439 Going back to the capital? 917 02:10:27,440 --> 02:10:30,347 I haven't finished my training. 918 02:10:35,996 --> 02:10:36,624 Commander. 919 02:10:40,194 --> 02:10:41,076 Thank you. 920 02:10:44,109 --> 02:10:45,712 For protecting Ansi. 921 02:10:47,315 --> 02:10:51,891 And for protecting this country. 922 02:10:56,535 --> 02:10:58,036 We did it together. 923 02:11:02,513 --> 02:11:03,881 Come back any time. 924 02:11:05,218 --> 02:11:08,591 The flag will still be here. 925 02:12:24,443 --> 02:12:30,020 THE GREAT BATTLE 926 02:12:33,227 --> 02:12:36,099 ZO In-sung 61046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.