All language subtitles for The.Good.Place.S03E01E02.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,334 Je zegt dus... 2 00:00:01,417 --> 00:00:04,963 ...dat ik deze zaak van een andere kant moet bekijken? 3 00:00:05,046 --> 00:00:07,381 Heerlijk. Lekker dramatisch. 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,759 Laat horen, lieverd. 5 00:00:09,843 --> 00:00:11,093 Ons systeem werkt zo... 6 00:00:11,178 --> 00:00:14,263 ...dat je score tijdens je tijd op aarde... 7 00:00:14,348 --> 00:00:17,100 ...definitief en onbetwistbaar is. 8 00:00:17,184 --> 00:00:19,644 Maar door mijn toevallige experiment... 9 00:00:19,728 --> 00:00:24,274 ...werden deze vier mensen beter nadat ze stierven. 10 00:00:24,358 --> 00:00:25,984 Dat kan eigenlijk niet. 11 00:00:26,068 --> 00:00:30,739 Keer op keer zag ik dat ze bedachtzamer, guller en liever werden. 12 00:00:30,821 --> 00:00:33,200 En bedenk waar ze begonnen. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 Je groeide op in Jacksonville... 14 00:00:35,451 --> 00:00:37,912 ...wat deed je na school voor de lol? 15 00:00:37,996 --> 00:00:41,124 We gooiden lege spuitverfbussen naar flamingo's. 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,627 En nu is hij zoveel beter. 17 00:00:43,710 --> 00:00:47,421 Ik was al goed. Toen ik zes was, raakte ik er een op z'n kont. 18 00:00:47,506 --> 00:00:49,048 Laat de onsterfelijken praten. 19 00:00:49,131 --> 00:00:51,051 Ze werden beter in je nepwereld. 20 00:00:51,134 --> 00:00:54,220 Dat bewijst niks over hoe ze op aarde waren. 21 00:00:54,304 --> 00:00:56,847 Volgens mij bewijst het wel iets. 22 00:00:57,432 --> 00:01:01,603 Als ik gelijk heb, is het systeem waarmee we mensen beoordelen... 23 00:01:01,686 --> 00:01:06,066 ...de methode die we gebruiken om ze goed of slecht te achten... 24 00:01:06,149 --> 00:01:09,861 ...zo gebrekkig en onredelijk... 25 00:01:09,944 --> 00:01:13,698 ...dat honderden miljoenen mensen verkeerd zijn veroordeeld... 26 00:01:13,781 --> 00:01:16,450 ...tot eeuwige marteling. 27 00:01:17,995 --> 00:01:20,162 Verdomme. Dat was intens. 28 00:01:20,746 --> 00:01:23,457 Kijk naar mijn arm. Kippenvel. 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,585 Dat gebeurt niet vaak. 30 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 Bewerking & Sync: Stevo 31 00:01:33,843 --> 00:01:36,179 Zag je je ouders in de test? 32 00:01:36,263 --> 00:01:40,141 Ja, en ik viel meteen terug in mijn oude patroon. 33 00:01:40,224 --> 00:01:43,895 Wanhopig proberen indruk te maken en bewondering te krijgen. 34 00:01:43,978 --> 00:01:47,024 Toen zei een stemmetje in mijn hoofd: 35 00:01:47,106 --> 00:01:49,359 'Tahani, doe dit niet.' 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,445 Klinkt de stem als de oude vrouw van Downton Abbey? 37 00:01:52,528 --> 00:01:55,448 Ja, Maggie Smith is mijn peettante. 38 00:01:56,033 --> 00:01:58,367 Maar goed, ik haalde diep adem... 39 00:01:58,451 --> 00:02:01,871 ...zei dat ik een Cheeto had gegeten en liep weg. 40 00:02:01,954 --> 00:02:07,543 Je bent zo goed vooruit gegaan. Ik ben trots op je, lekker stuk. 41 00:02:08,753 --> 00:02:13,884 Als ik vooruit ben gegaan, komt dat omdat wij nu maten zijn. 42 00:02:15,051 --> 00:02:16,510 Brits voor vrienden. 43 00:02:16,594 --> 00:02:18,013 Weet ik. 44 00:02:20,014 --> 00:02:22,933 Bedenk eens wat we allemaal hebben meegemaakt. 45 00:02:23,018 --> 00:02:27,396 We gingen dood, Michael martelde ons, we werden een team, we vluchtten. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 We namen het portaal, de rechter wees ons af... 47 00:02:29,608 --> 00:02:31,068 ...toen kwam Michael. 48 00:02:31,151 --> 00:02:34,695 Dit is een van de waanzinnigste jaren van mijn leven. 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,865 Een van? 50 00:02:36,948 --> 00:02:41,368 Ik weet niet wat ik zou doen als er nog iets krankzinnigs gebeurt. 51 00:02:41,453 --> 00:02:43,371 Hoi, Jason. Ik hou van je. 52 00:02:44,288 --> 00:02:45,289 Echt? 53 00:02:45,372 --> 00:02:48,168 Echt. Ik heb het je expres niet gezegd. 54 00:02:48,251 --> 00:02:51,962 Ik zei dat ik mijn complexe gevoelens moest evalueren... 55 00:02:52,046 --> 00:02:53,465 ...maar dat was een rationalisatie. 56 00:02:53,548 --> 00:02:57,718 Dit is misschien de laatste keer dat ik je spreek, dus nu weet je het. 57 00:02:57,802 --> 00:03:01,306 Ik hou van je. Ik ontwijk het onderwerp niet langer... 58 00:03:01,389 --> 00:03:04,810 ...en ik rationaliseer niet door te zeggen dat het complex is. 59 00:03:04,893 --> 00:03:09,480 Of dat mijn brein schuurt als een vork in een afvalverwerker. 60 00:03:09,563 --> 00:03:13,360 Je hoort hier niet echt bij, Chidi. 61 00:03:14,276 --> 00:03:16,403 Luister. 62 00:03:16,487 --> 00:03:18,573 Ik denk dat ik ook van jou hou, meid. 63 00:03:18,657 --> 00:03:19,740 Ik ben geen meid. 64 00:03:19,824 --> 00:03:22,993 En ook geen Janet meer. Ik weet niet wat ik ben. 65 00:03:26,539 --> 00:03:27,915 Wat is er? 66 00:03:37,884 --> 00:03:39,468 Allemachtig. 67 00:03:40,387 --> 00:03:42,889 O, nee. Nou zal wat ik zei... 68 00:03:42,973 --> 00:03:45,724 ...nadat we kusten voor altijd 'allemachtig' zijn. 69 00:03:45,808 --> 00:03:48,186 Geeft niet. Het was spontaan. Het is goed. 70 00:03:48,270 --> 00:03:50,604 Een paar korte mededelingen. 71 00:03:50,688 --> 00:03:52,858 Willen jullie chips en guac? 72 00:03:52,941 --> 00:03:54,734 Het is lekker. Zelfgemaakt. 73 00:03:54,817 --> 00:03:56,360 Niemand? 74 00:03:56,444 --> 00:03:59,072 En we hebben 'n plan om jullie ziel te redden. 75 00:03:59,156 --> 00:04:04,034 Voorlopig zet de rechter jullie op je eigen Middelmatige Plek... 76 00:04:04,118 --> 00:04:05,203 ...als Mindy St. Claire. 77 00:04:05,287 --> 00:04:08,456 Ondertussen blijf ik er alles aan doen... 78 00:04:08,539 --> 00:04:11,168 ...om jullie op de Goeie Plek te krijgen. 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,836 Gaaf. Zijn we dan samen? 80 00:04:12,919 --> 00:04:15,337 Dat gaat niet op Middelmatige Plekken. 81 00:04:15,421 --> 00:04:18,382 Ze zijn gemaakt op wat middelmatig is voor iemand. 82 00:04:18,466 --> 00:04:21,011 Als jullie samen zijn, is het niet middelmatig. 83 00:04:21,595 --> 00:04:23,221 Hoelang zijn we alleen? 84 00:04:23,305 --> 00:04:26,141 Moeilijk te zeggen. Misschien een maand. 85 00:04:26,223 --> 00:04:27,975 Misschien een miljoen jaar. 86 00:04:28,059 --> 00:04:30,353 Tussen een maand en een miljoen jaar. 87 00:04:30,437 --> 00:04:31,855 Zoiets. -Ongeveer. 88 00:04:31,937 --> 00:04:33,273 Kom op. 89 00:04:33,355 --> 00:04:36,276 Het is niet perfect, maar ik moet aan de zaak werken. 90 00:04:36,358 --> 00:04:40,154 Het is of dit of terug naar de Slechte Plek. 91 00:04:41,281 --> 00:04:44,201 Ik zeg het wel. Beide opties zijn waardeloos. 92 00:04:44,283 --> 00:04:46,745 Dat is bot, edelachtbare, maar waar. 93 00:04:46,827 --> 00:04:49,622 En Chidi heeft me een pakkerd gegeven, ik zweef. 94 00:04:49,706 --> 00:04:52,875 Hebben jullie gekust? Allemachtig. 95 00:04:52,959 --> 00:04:54,002 Dat zei ik ook. 96 00:04:54,084 --> 00:04:56,795 Het gaat erom dat we beter zijn geworden. 97 00:04:56,879 --> 00:04:59,382 Waarom moeten we alleen leven in een saai vacu�m... 98 00:04:59,466 --> 00:05:00,841 ...door een fout systeem? 99 00:05:00,925 --> 00:05:02,636 Dat is toch niet rechtvaardig? 100 00:05:02,718 --> 00:05:06,264 Rustig aan, Erin Brockovich. 101 00:05:06,348 --> 00:05:07,473 Ten eerste... 102 00:05:07,557 --> 00:05:11,603 ...waren jullie niet goed genoeg om de tests te halen. 103 00:05:11,685 --> 00:05:14,396 Ten tweede denk ik dat de enige reden... 104 00:05:14,480 --> 00:05:16,858 ...dat jullie verbeterden in de nepbuurt... 105 00:05:16,942 --> 00:05:21,278 ...was omdat jullie dachten een beloning te krijgen. 106 00:05:21,362 --> 00:05:24,783 Je moet goede dingen doen omdat je goed bent... 107 00:05:24,865 --> 00:05:27,369 ...niet omdat je een moreel toetje wilt. 108 00:05:27,451 --> 00:05:31,081 En ik denk nog steeds dat ze goede mensen waren geworden... 109 00:05:31,163 --> 00:05:32,999 ...als ze een... 110 00:05:36,377 --> 00:05:39,463 ...duwtje in de goede richting hadden gehad. 111 00:05:42,466 --> 00:05:45,512 Absoluut niet. -Het is een beetje dwaas. 112 00:05:45,595 --> 00:05:47,973 'Een beetje dwaas'? Het is getikt. 113 00:05:48,055 --> 00:05:49,641 Waar gaat 't over? -Geen idee. 114 00:05:49,723 --> 00:05:51,141 Het schept een gevaarlijk precedent. 115 00:05:51,225 --> 00:05:52,810 Het zijn maar vier mensen. 116 00:05:52,894 --> 00:05:56,689 De beste manier om te zien of slechte mensen goed worden... 117 00:05:56,773 --> 00:05:59,733 ...zonder iets te weten over het hiernamaals. 118 00:05:59,817 --> 00:06:00,694 Ik zit voorin. 119 00:06:00,776 --> 00:06:01,694 Waar ze het ook over hebben... 120 00:06:01,778 --> 00:06:03,237 ...als het kan, zit ik voorin. 121 00:06:03,321 --> 00:06:04,572 Het gaat nooit werken. -Dan... 122 00:06:04,656 --> 00:06:06,490 ...gaan ze direct naar de Slechte Plek. 123 00:06:06,574 --> 00:06:08,785 Er overkomt niemand wat, behalve hen. 124 00:06:08,867 --> 00:06:12,622 Voor eeuwig. En mij ook, denk ik, voor eeuwig. 125 00:06:18,461 --> 00:06:20,379 Ok�, we doen het. 126 00:06:21,380 --> 00:06:23,091 Ik heb zin in iets raars. 127 00:06:23,173 --> 00:06:24,718 Maar er moeten strenge regels zijn. 128 00:06:24,800 --> 00:06:27,052 Anders is de uitslag onbetrouwbaar. 129 00:06:27,137 --> 00:06:30,932 En ik mag op elk moment van gedachten veranderen. 130 00:06:31,016 --> 00:06:32,100 Waarover? 131 00:06:32,182 --> 00:06:35,812 Kan iemand die niet eeuwig leeft uitleggen wat... 132 00:06:38,040 --> 00:06:39,582 Waarom ben je zo? 133 00:06:39,665 --> 00:06:41,877 Sorry? Waarom ik zo ben? 134 00:06:41,959 --> 00:06:43,502 Je kent me niet. 135 00:06:43,586 --> 00:06:44,879 Je weet niet hoe ik ben. 136 00:06:45,463 --> 00:06:47,382 Kijk wat je me liet doen, sukkel. 137 00:06:48,507 --> 00:06:50,302 Kijk uit. 138 00:07:04,774 --> 00:07:05,776 Verdorie. 139 00:07:06,944 --> 00:07:08,153 Ik ben bijna doodgegaan. 140 00:07:10,053 --> 00:07:12,430 Ze moet weten wat er zo oneerlijk was. 141 00:07:12,514 --> 00:07:14,850 Ten eerste is dit nog maar gisteren... 142 00:07:14,934 --> 00:07:17,185 Eleanor, doe er de volgende keer langer over. 143 00:07:17,269 --> 00:07:18,771 Je ziet er niet uit. 144 00:07:19,730 --> 00:07:24,151 Ik stond ruzie te maken met dat kleine milieululletje. 145 00:07:24,235 --> 00:07:25,819 Ik haat die jongen. -Echt? 146 00:07:25,903 --> 00:07:28,738 Ik vind dat magere hippielijfje wel opwindend. 147 00:07:28,822 --> 00:07:30,490 Gatver. -Luister. 148 00:07:30,574 --> 00:07:32,326 De margaritamix viel. 149 00:07:32,409 --> 00:07:34,954 Ik wilde hem oprapen... 150 00:07:35,036 --> 00:07:38,290 ...en een rij winkelwagens kwam op me af, ik was verlamd van schrik. 151 00:07:38,374 --> 00:07:40,793 Toen duwde iemand me aan de kant... 152 00:07:40,877 --> 00:07:45,338 ...en de wagens werden verpulverd door een vrachtwagen. 153 00:07:46,132 --> 00:07:47,550 Ik had dood kunnen gaan. 154 00:07:49,093 --> 00:07:50,552 Gestoord. 155 00:07:52,180 --> 00:07:54,014 Is de margaritamix weg? 156 00:07:54,098 --> 00:07:55,807 Ik had pas een bijna-doodervaring. 157 00:07:55,891 --> 00:07:58,101 Ken je dat oude pakhuis dat is afgebrand... 158 00:07:58,185 --> 00:07:59,478 ...waar vier mensen stierven? 159 00:07:59,562 --> 00:08:02,939 Dat is naast mijn oude tandarts. 160 00:08:03,024 --> 00:08:06,735 Als ik nog naar hem zou gaan en die dag een afspraak had... 161 00:08:06,819 --> 00:08:09,613 ...was ik er vlakbij geweest. 162 00:08:09,697 --> 00:08:16,161 Ik was in Syracuse, New York twee weken voor 9/11. 163 00:08:16,245 --> 00:08:18,413 Dat meen je niet. -Veertien dagen. 164 00:08:18,497 --> 00:08:20,582 We waren allemaal bijna dood geweest. 165 00:08:21,750 --> 00:08:25,754 Ik ben Eleanor Shellstrop. Ik denk dat ik een monster ben. 166 00:08:26,338 --> 00:08:31,134 Ik ben grof. Egodstisch. Ik heb Ryan Lochte gepest tot hij van Instagram ging. 167 00:08:31,718 --> 00:08:33,136 Maar er is iets gebeurd... 168 00:08:33,221 --> 00:08:39,309 ...en van nu af aan ga ik een beter, aardiger, guller mens worden. 169 00:08:42,230 --> 00:08:43,480 Mag ik je creditcard gebruiken? 170 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Ja, hoor. -Cool. 171 00:08:46,567 --> 00:08:48,152 Voor porno. Ik heb hem al gebruikt. 172 00:08:50,321 --> 00:08:52,197 Ben je gehackt? 173 00:08:59,120 --> 00:09:02,207 Jij ziet er blij uit. Ben je gisteren geneukt? 174 00:09:02,792 --> 00:09:04,751 Ik niet. Wel geprobeerd... 175 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 ...met een meid die ik naar een yogales volgde... 176 00:09:07,504 --> 00:09:08,880 ...maar ze wilde niet. 177 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 Ze spoot pepperspray in m'n ogen. Deed gruwelijk zeer. 178 00:09:12,759 --> 00:09:15,471 Waar had ik het over? 179 00:09:15,553 --> 00:09:17,932 Luister, wat jij hier doet... 180 00:09:18,014 --> 00:09:21,936 ...nepmedicijnen verkopen, mensen erin luizen, is fout. 181 00:09:23,062 --> 00:09:24,312 Ja. En? 182 00:09:24,397 --> 00:09:25,730 Ik doe er niet meer aan mee. 183 00:09:25,815 --> 00:09:28,400 Ik wil beter worden. Zolang ik hier werk... 184 00:09:28,484 --> 00:09:32,153 Prima, neem maar ontslag. Geef me je bedrijfs-ID. 185 00:09:33,530 --> 00:09:37,868 En je parkeerpas en je onderbroek. 186 00:09:37,951 --> 00:09:40,328 Kom op, ik moest het proberen. 187 00:09:40,413 --> 00:09:42,623 Technisch gezien is het geen seksuele intimidatie. 188 00:09:42,706 --> 00:09:44,292 Ze werkt hier niet meer. 189 00:09:44,375 --> 00:09:46,085 Heb je een microfoontje? 190 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 Het bedrijf wordt verdacht van fraude... 191 00:09:47,586 --> 00:09:49,337 ...ik help de FBI iedereen erbij te lappen. 192 00:09:49,422 --> 00:09:50,923 Je timing was goed. 193 00:09:51,006 --> 00:09:52,008 Ga hulp zoeken. 194 00:09:52,091 --> 00:09:54,634 Ik word een beter mens. Moet jij ook doen. 195 00:09:55,219 --> 00:09:58,389 Eleanor, wil je meegaan naar Laurens babyborrel? 196 00:09:58,471 --> 00:10:02,600 Wil jij mijn rug... rijstevlaai eten... 197 00:10:02,684 --> 00:10:05,187 ...die ik meeneem naar Laurens babyborrel? 198 00:10:05,270 --> 00:10:06,813 Natuurlijk. 199 00:10:07,565 --> 00:10:09,399 Heb je even om over het milieu te praten? 200 00:10:09,984 --> 00:10:11,318 Ken je me nog? 201 00:10:11,402 --> 00:10:13,946 Doe me niks aan. Ik heb broze botten. Calciumgebrek. 202 00:10:14,029 --> 00:10:17,325 Ik doe je niks aan. Ik kom mijn excuses aanbieden. 203 00:10:18,783 --> 00:10:21,578 Zo. Die zijn aangeboden. -Niet waar. 204 00:10:21,662 --> 00:10:23,163 Jawel, zak. 205 00:10:23,748 --> 00:10:26,333 Nee, je hebt gelijk. 206 00:10:26,417 --> 00:10:30,629 Sorry dat ik zo vaak gemeen tegen je deed. 207 00:10:31,338 --> 00:10:33,131 Er is geen excuus voor. 208 00:10:33,798 --> 00:10:37,552 Dank je. Zand erover. 209 00:10:38,928 --> 00:10:40,306 Wat gebeurt er? Ik ben bang. 210 00:10:40,389 --> 00:10:43,142 Ik werk aan zelfverbetering. 211 00:10:43,225 --> 00:10:44,476 Kun je me helpen? 212 00:10:44,559 --> 00:10:48,188 Kun je me leren geil te worden op het milieu of zo? 213 00:10:49,230 --> 00:10:52,442 Hallo, mensen. Dit is Eleanor. Ze komt bij het team. 214 00:10:54,028 --> 00:10:56,489 Welkom. -Aangenaam. 215 00:11:01,409 --> 00:11:03,037 Goed, Eleanor. 216 00:11:44,327 --> 00:11:46,455 Neem wat nacho's. Ze zijn heerlijk. Ik probeer vegetarisch te eten. 217 00:11:49,250 --> 00:11:50,125 Waarom? 218 00:11:50,209 --> 00:11:52,586 Omdat je je slecht voelt over de diertjes... 219 00:11:52,669 --> 00:11:53,629 ...met hun lieve snoetjes... 220 00:11:53,711 --> 00:11:56,631 ...omdat ze in kleine hokjes zitten zodat wij ze kunnen eten? 221 00:11:57,216 --> 00:11:58,801 Ja, daarom. 222 00:11:59,677 --> 00:12:02,303 Mag ik even iets zeggen? 223 00:12:02,388 --> 00:12:04,472 Ik hou van jullie. 224 00:12:04,557 --> 00:12:06,725 Echt. Ik heb een zwaar jaar gehad... 225 00:12:06,808 --> 00:12:08,476 ...met dat Dress Bitch-gedoe en mensen... 226 00:12:08,561 --> 00:12:10,062 ...die T-shirts met m'n gezicht verkochten... 227 00:12:10,145 --> 00:12:12,523 ...maar jullie bleven me trouw. 228 00:12:12,605 --> 00:12:15,775 Ik hou van jullie, domme sletten. 229 00:12:16,360 --> 00:12:18,486 Er is iets wat we je moeten zeggen. 230 00:12:18,571 --> 00:12:21,907 Of niet. Dat kan ook. 231 00:12:21,990 --> 00:12:24,326 Jawel. Het is wat juist is. 232 00:12:26,828 --> 00:12:29,414 Ik heb je jurk stuk gemaakt. En erover gelogen. 233 00:12:29,498 --> 00:12:32,668 En Brittany en ik hebben de T-shirts gemaakt en verkocht. 234 00:12:32,750 --> 00:12:34,836 Maar we hebben 't geld niet gehouden. 235 00:12:34,919 --> 00:12:36,797 Jawel. Alles. 236 00:12:37,505 --> 00:12:39,216 En het spijt me heel erg. 237 00:12:40,134 --> 00:12:45,972 Er was veel moed voor nodig om dat toe te geven. 238 00:12:46,056 --> 00:12:48,933 En ik bewonder je eerlijkheid. 239 00:12:49,768 --> 00:12:51,519 Stomme sloerie. 240 00:12:51,604 --> 00:12:53,563 Hoe kon je me dat aandoen? 241 00:12:53,647 --> 00:12:54,480 Ik haat je. 242 00:12:54,565 --> 00:12:58,652 Jullie zijn smerige varkens en jullie moeten voorgoed mijn woning uit. 243 00:12:58,735 --> 00:13:00,653 Vanaf nu. 244 00:13:03,115 --> 00:13:05,033 Toch ben ik blij dat ze 't weet. 245 00:13:08,870 --> 00:13:12,750 Gestoomde groentemix en ijswater. 246 00:13:12,832 --> 00:13:14,793 Mag ik de rekening? 247 00:13:14,876 --> 00:13:17,587 En kun je deze planten weggooien? 248 00:13:51,913 --> 00:13:52,914 Verdomme. 249 00:13:54,667 --> 00:13:57,086 SORRY - IK HEB JE AUTO GERAMD ELEANOR SHELLSTROP 250 00:13:59,379 --> 00:14:02,383 Klagen ze je aan? -Die meid zegt dat ze whiplash heeft. 251 00:14:02,466 --> 00:14:04,884 Ze zat niet eens in de auto. 252 00:14:04,969 --> 00:14:08,596 Je had moeten doen alsof je het niet zag en weglopen. 253 00:14:08,681 --> 00:14:10,432 Zoals iedereen. 254 00:14:10,515 --> 00:14:13,726 Weet ik, ik heb jouw auto zes keer geramd en niks gezegd. 255 00:14:13,811 --> 00:14:15,812 Maar ik wil goed zijn. 256 00:14:17,690 --> 00:14:20,067 Hoe gaat je dat af? 257 00:14:29,884 --> 00:14:31,469 Hij is open, domoor. 258 00:14:32,971 --> 00:14:34,681 Waar was je? 259 00:14:34,764 --> 00:14:39,394 Het is een gestoorde maand geweest. 260 00:14:39,476 --> 00:14:41,687 Verhuizen was een gedoe, ik heb een rechtszaak lopen... 261 00:14:41,770 --> 00:14:45,984 ...ik at voor het eerst groenten en had een week diarree. 262 00:14:46,067 --> 00:14:48,611 We betalen niet veel, maar het is werk... 263 00:14:48,695 --> 00:14:50,197 ...we moeten op je kunnen rekenen. 264 00:14:50,279 --> 00:14:52,657 Vanavond bespreken we de strategie voor... 265 00:14:55,201 --> 00:14:58,038 Sorry dat ik deze saaie onzin verstoor... 266 00:14:58,120 --> 00:14:59,956 ...maar je moet je omkleden. 267 00:15:00,039 --> 00:15:04,586 Ik heb kaartjes voor Taylor Splift, de Taylor Swift reggae coverband. 268 00:15:04,668 --> 00:15:05,921 Ze zijn vreselijk. 269 00:15:06,004 --> 00:15:07,504 Het wordt te gek. 270 00:15:09,131 --> 00:15:11,051 Dat klinkt leuker. Dat doe ik. 271 00:15:13,010 --> 00:15:15,804 Ik ben zes maanden de hele tijd goed geweest... 272 00:15:15,889 --> 00:15:19,100 ...en ik heb alleen maar een klein krot... 273 00:15:19,183 --> 00:15:21,937 ...een rechtszaak, de schijterij en geen geld. 274 00:15:22,019 --> 00:15:24,855 Goed zijn is voor sukkels. Wat krijg jij ervoor? 275 00:15:25,606 --> 00:15:28,485 Een gevoel van voldoening in je ziel. 276 00:15:30,820 --> 00:15:34,407 Gatver. Dat is de smerigste zin die ik ooit hoorde. 277 00:15:34,490 --> 00:15:37,159 Ik neem ontslag. Krijg de schijt, Benedict Cumberbatch. 278 00:15:40,330 --> 00:15:41,538 Toch 'n lekker ding. 279 00:15:41,623 --> 00:15:44,500 Op een zieke Victoriaanse jongen-achtige manier. 280 00:15:44,584 --> 00:15:46,711 Ik wil hem soep voeren. 281 00:15:47,504 --> 00:15:49,088 Vertel over de nieuwe zaak. 282 00:15:49,172 --> 00:15:51,091 We verkopen lessen aan een commerci�le universiteit... 283 00:15:51,173 --> 00:15:53,884 ...om mensen te trainen supplementen te verkopen. 284 00:15:53,969 --> 00:15:56,513 Een Ponzi-schema in een Ponzi-schema dus. 285 00:15:56,596 --> 00:15:58,764 Dat klinkt riskant. -Dat is het ook. 286 00:15:58,847 --> 00:16:00,725 Maar ik heb getuigenbescherming... 287 00:16:00,808 --> 00:16:02,769 ...ik kan niet veroordeeld worden. 288 00:16:02,851 --> 00:16:05,145 Dat is niet zo, maar 't boeit me niet. 289 00:16:05,230 --> 00:16:06,480 Waar is mijn bureau? 290 00:16:09,942 --> 00:16:11,568 Besef je wat het probleem is? 291 00:16:11,653 --> 00:16:13,321 We kunnen niet helpen. 292 00:16:18,158 --> 00:16:19,786 Hij krijgt maar drie sterren... 293 00:16:19,869 --> 00:16:22,413 ...omdat ik niet uit het dakraam mocht kijken. 294 00:16:22,998 --> 00:16:24,832 Mijn vriendje sms't me. 295 00:16:24,916 --> 00:16:27,543 Zijn vrouw is de stad uit, dus ik ga. 296 00:16:27,626 --> 00:16:29,169 Wat zeikerig. 297 00:16:30,963 --> 00:16:32,215 Gefeliciteerd. 298 00:16:32,298 --> 00:16:35,844 Hallo, barman. E�n alcoholdrankje. 299 00:16:35,927 --> 00:16:37,928 Ik ben jarig, je mag 't gratis geven. 300 00:16:39,054 --> 00:16:41,432 Dat zeg ik altijd, maar ik ben echt jarig. 301 00:16:42,392 --> 00:16:45,061 Op m'n vorige verjaardag ging ik bijna dood... 302 00:16:45,769 --> 00:16:51,609 ...en toen deed ik veel goede, rare dingen... 303 00:16:51,692 --> 00:16:54,403 ...en toen stopte ik en nu ben ik hier. 304 00:16:55,363 --> 00:16:57,740 Klinkt als een bizar jaar. 305 00:16:59,075 --> 00:17:01,160 Wil je erover praten? 306 00:17:01,619 --> 00:17:05,123 Dan beginnen Anthony Anderson en Jerry O'Connell... 307 00:17:05,205 --> 00:17:06,875 ...een succesvol shampoobedrijf... 308 00:17:06,958 --> 00:17:10,377 ...en zie je de kangoeroe door Australi� springen. 309 00:17:12,047 --> 00:17:16,092 Dat is het plot van Kangaroo Jack. 310 00:17:16,675 --> 00:17:19,095 Waarom heb ik dat verteld? -Onduidelijk. 311 00:17:19,804 --> 00:17:23,807 Weet je wat het probleem is van goed zijn? 312 00:17:24,392 --> 00:17:26,478 Nou? -Het boeit niemand. 313 00:17:26,560 --> 00:17:28,813 Sommige mensen een beetje. 314 00:17:28,896 --> 00:17:32,317 Die kleine lulletjes van de milieuplek... 315 00:17:32,400 --> 00:17:35,153 ...maar ik was zes maanden een goed mens. 316 00:17:35,819 --> 00:17:37,654 Dat is als vijf jaar. 317 00:17:37,739 --> 00:17:42,160 Het voelde goed, maar niet zo goed als ik dacht. 318 00:17:42,242 --> 00:17:44,662 En wat kreeg ik ervoor? 319 00:17:44,746 --> 00:17:47,832 Zie je? Nu heb je het over een moreel toetje. 320 00:17:47,915 --> 00:17:48,916 Precies. 321 00:17:50,250 --> 00:17:53,087 Wacht, wat? -Het concept... 322 00:17:53,171 --> 00:17:57,217 ...dat als je deugdzaam handelt, je een beloning verdient. 323 00:17:57,299 --> 00:18:00,804 Juist. Als ik geen tiara krijg... 324 00:18:00,886 --> 00:18:03,765 ...of een van die diagonale riemen... 325 00:18:04,348 --> 00:18:05,266 Sjerp. -Ok�. 326 00:18:05,349 --> 00:18:07,602 Waarom zou ik dan goede dingen doen? 327 00:18:08,519 --> 00:18:12,648 Een vriendin zei dat steeds als ze iets slechts deed... 328 00:18:12,731 --> 00:18:15,567 ...ze een stem in haar hoofd hoorde. 329 00:18:15,652 --> 00:18:19,780 Ze hoorde: 'Kom op, je weet dat dit fout is.' 330 00:18:19,864 --> 00:18:23,076 Als ze dan goede dingen ging doen... 331 00:18:23,159 --> 00:18:25,912 ...ging de stem weg. Het was een opluchting. 332 00:18:26,496 --> 00:18:31,960 Je vriendin klinkt alsof ze behoorlijk van haar padje is. 333 00:18:32,544 --> 00:18:37,132 Ze was een beetje een rouwdouwer, maar ook een heel goed mens. 334 00:18:37,214 --> 00:18:38,133 Als ze haar best deed. 335 00:18:38,215 --> 00:18:41,594 Dat stemmetje was volgens mij haar bewustzijn... 336 00:18:41,677 --> 00:18:44,180 ...dat haar de goede kant op wilde sturen. 337 00:18:45,765 --> 00:18:47,767 Ik ga. Wat ben ik je verschuldigd? 338 00:18:47,851 --> 00:18:49,477 De echte vraag, Eleanor, is... 339 00:18:51,145 --> 00:18:52,564 ...wat zijn we elkaar verschuldigd? 340 00:18:53,856 --> 00:18:57,609 Heb ik jou drank verkocht? Ben ik barvrouw? 341 00:18:58,278 --> 00:18:59,778 Ik betaal de drankjes. 342 00:19:00,821 --> 00:19:02,198 Succes. 343 00:19:13,384 --> 00:19:15,761 Hebben ze gemerkt dat ik weg was? -Nee. 344 00:19:34,529 --> 00:19:36,490 Wat zijn we elkaar verschuldigd? 345 00:19:36,574 --> 00:19:40,536 Dat is de vraag die Tim Scanlon tientallen jaren geleden stelde... 346 00:19:40,619 --> 00:19:44,874 ...en die ik in de komende drie uur wil beantwoorden. 347 00:19:45,458 --> 00:19:46,459 Nee, bedankt. 348 00:19:46,541 --> 00:19:48,544 We hebben allemaal een stem in ons hoofd. 349 00:19:48,627 --> 00:19:51,838 Die zegt ons niet wat we wel of niet moeten doen... 350 00:19:51,923 --> 00:19:54,090 ...maar hij waarschuwt ons... 351 00:19:54,174 --> 00:19:57,135 ...wanneer we dingen doen die niet goed voelen. 352 00:19:57,220 --> 00:19:59,262 Het verschil tussen... Redelijk. 353 00:19:59,346 --> 00:20:02,349 Wat betekent het een redelijk mens te zijn? 354 00:20:02,432 --> 00:20:04,184 Ik heb misschien een andere definitie... 355 00:20:04,268 --> 00:20:05,603 Waarom doen we het dan? 356 00:20:05,685 --> 00:20:07,939 Waarom kiezen we ervoor goed te zijn... 357 00:20:08,021 --> 00:20:11,192 ...als er geen gegarandeerde beloning is... 358 00:20:11,275 --> 00:20:13,193 ...nu of in het hiernamaals? 359 00:20:13,277 --> 00:20:17,155 Ik stel dat we ervoor kiezen door onze banden met anderen... 360 00:20:17,240 --> 00:20:20,910 ...en onze aangeboren wens hen waardig te behandelen. 361 00:20:20,992 --> 00:20:23,621 Simpel gezegd, we staan hier niet alleen in. 362 00:20:26,039 --> 00:20:30,044 Hoi, stinkerd. Heb je m'n bericht niet gehad? We moeten gaan. Tijd is drank. 363 00:20:30,126 --> 00:20:35,258 Nee, bedankt. Ik ga ergens anders heen. 364 00:20:40,805 --> 00:20:43,473 Waar moet u naartoe? -Saint John's University. 365 00:20:43,557 --> 00:20:44,558 Geen probleem. 366 00:20:58,573 --> 00:21:01,200 Het spijt me. Spreekuur is op dinsdag. 367 00:21:01,284 --> 00:21:05,203 Ik ben geen student. Bent u Chidi Ana... Kendrick? 368 00:21:05,288 --> 00:21:07,373 Anagonye. Ja. 369 00:21:07,455 --> 00:21:10,417 Van de lange, suffe video over de stem in je hoofd? 370 00:21:10,500 --> 00:21:12,211 Van de colleges van de Keswick Foundation... 371 00:21:12,295 --> 00:21:15,047 ...over praktische applicaties van ethische theorie. 372 00:21:15,131 --> 00:21:17,674 Te gek. Ik ben Eleanor Shellstrop. 373 00:21:19,050 --> 00:21:20,051 Kan ik u even spreken? 374 00:21:22,971 --> 00:21:24,723 Ok�. Daar gaan we. 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.