All language subtitles for The.Girl.frend.Experience.S02E13.480p.WEBrip.(Satina.CO)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,700 What's your relationship with Hoban? 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,440 Let's just say we have similar business interests. 3 00:00:07,540 --> 00:00:10,110 As a non US citizen, it's illegal for Mr. Hoban 4 00:00:10,210 --> 00:00:13,280 to make donations to US super PACS 5 00:00:13,380 --> 00:00:15,140 and it's illegal for me to accept them. 6 00:00:15,240 --> 00:00:16,580 That won't be a problem. 7 00:00:16,680 --> 00:00:18,520 I want you to delete any correspondence between 8 00:00:18,620 --> 00:00:20,220 Koscielny and CHIESURIN, everything. 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,920 Emails, texts, phone logs... 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,490 - Any record of this meeting. - What's going on? 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,920 No... just do it. 12 00:00:28,020 --> 00:00:28,990 What are you doing? 13 00:00:29,090 --> 00:00:31,390 You know exactly what I'm doing. 14 00:00:36,900 --> 00:00:38,700 I don't know what she sees in you. 15 00:00:41,670 --> 00:00:44,110 She received a donation from Citizens First 16 00:00:44,210 --> 00:00:45,610 a shell company registered in Toronto 17 00:00:45,710 --> 00:00:48,780 controlled by Martin Hoban, a Canadian businessman. 18 00:00:48,880 --> 00:00:49,750 It's all in there. 19 00:00:49,850 --> 00:00:51,110 What did she give him in return? 20 00:00:51,210 --> 00:00:53,180 I don't know. 21 00:00:53,280 --> 00:00:56,120 I need you to continue monitoring her. 22 00:00:56,220 --> 00:00:58,090 No way. You said this was it. 23 00:00:58,190 --> 00:00:59,320 I can't. 24 00:00:59,420 --> 00:01:01,120 Here. 25 00:01:01,220 --> 00:01:02,530 I could lose my job. 26 00:01:02,630 --> 00:01:04,090 No one will ever find out. 27 00:01:06,760 --> 00:01:08,400 It's ten thousand dollars. 28 00:01:10,630 --> 00:01:11,670 It's your choice, if you don't want it 29 00:01:11,770 --> 00:01:14,100 all you have to do is leave. 30 00:01:14,200 --> 00:01:17,010 But if you continue, you will make a lot of money. 31 00:01:18,510 --> 00:01:21,680 Trust me, no one will ever find out. 32 00:01:21,780 --> 00:01:23,780 You want to be on the right side of this. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,490 There's one more thing. 34 00:01:36,590 --> 00:01:38,800 She's an alcoholic. 35 00:01:38,900 --> 00:01:39,730 She's drinking heavily on the job 36 00:01:39,830 --> 00:01:41,900 and it's getting out of control. 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,890 Erica Myles met with Peter Koscielny 38 00:02:07,990 --> 00:02:10,660 and personally solicited the donation. 39 00:02:10,760 --> 00:02:13,200 Here are the files that show the transfer. 40 00:02:13,300 --> 00:02:15,030 And it'd be good to start leaking it. 41 00:02:15,130 --> 00:02:16,170 Understood. 42 00:02:23,040 --> 00:02:24,370 Well, the networks are increasing coverage 43 00:02:24,470 --> 00:02:25,780 which will mean more donors 44 00:02:25,880 --> 00:02:27,080 which will be crucial for Ohio... 45 00:02:29,250 --> 00:02:31,150 Can I talk to you for a second? 46 00:02:31,250 --> 00:02:32,920 I've got to go. Call you back. 47 00:02:34,550 --> 00:02:36,650 - What is it? - Look, uh... 48 00:02:36,750 --> 00:02:38,490 I don't want to be an alarmist 49 00:02:38,590 --> 00:02:40,990 but I've been hearing rumors about Erica. 50 00:02:41,090 --> 00:02:43,490 Aside from that mess with the Attorney General 51 00:02:43,590 --> 00:02:46,330 the FBI is apparently looking into the donation 52 00:02:46,430 --> 00:02:48,130 Erica solicited from Peter Koscielny. 53 00:02:51,300 --> 00:02:52,570 Erica! 54 00:02:55,170 --> 00:02:56,240 We need to talk. 55 00:02:58,170 --> 00:02:59,210 What is it? 56 00:03:01,610 --> 00:03:03,280 I just spoke with Sam Perez. 57 00:03:03,380 --> 00:03:04,510 He's hearing rumors that the FBI 58 00:03:04,610 --> 00:03:06,250 is looking into the Koscielny donation. 59 00:03:06,350 --> 00:03:07,450 - What? - Are we at risk? 60 00:03:07,550 --> 00:03:09,750 No, of course not. I vetted him. He's clean. 61 00:03:09,850 --> 00:03:11,120 - Are you sure? - One thousand percent. 62 00:03:11,220 --> 00:03:12,390 Then why are people talking? 63 00:03:12,490 --> 00:03:15,220 I have no idea. People talk all the time. 64 00:03:15,320 --> 00:03:16,930 Well, you might want to find out. 65 00:03:25,030 --> 00:03:26,840 I'll let her know that you called. 66 00:03:26,940 --> 00:03:29,870 I know. That's the best I can do. 67 00:03:29,970 --> 00:03:31,810 Yes, I passed that along, and she will get back to you 68 00:03:31,910 --> 00:03:34,340 as soon as she can. Yes... 69 00:03:34,440 --> 00:03:37,680 I need to speak with you in my office, now. 70 00:03:37,780 --> 00:03:39,150 She'll get back to you. 71 00:03:48,260 --> 00:03:49,260 Shut the door. 72 00:03:54,000 --> 00:03:56,370 What do you know about Martin Hoban? 73 00:03:56,470 --> 00:03:58,740 Nothing. Who is he? 74 00:03:58,840 --> 00:04:01,500 Is he behind Citizens First? 75 00:04:01,600 --> 00:04:03,910 Did anyone ask you about him? 76 00:04:04,010 --> 00:04:06,180 No. 77 00:04:06,280 --> 00:04:08,710 - No one? - No, no one. 78 00:04:08,810 --> 00:04:10,710 Are you telling the truth? 79 00:04:10,810 --> 00:04:14,320 Yes. What's going on? You're scaring me. 80 00:04:14,420 --> 00:04:15,990 Apparently, the FBI 81 00:04:16,090 --> 00:04:19,020 are looking into the Koscielny donation. 82 00:04:19,120 --> 00:04:20,490 Oh, my God. 83 00:04:20,590 --> 00:04:21,890 And if they find out who he is 84 00:04:21,990 --> 00:04:24,490 I'm gonna be in a lot of trouble. 85 00:04:24,590 --> 00:04:26,660 Who is he? 86 00:04:26,760 --> 00:04:28,230 I can't tell you, but if they contact you 87 00:04:28,330 --> 00:04:31,230 don't mention him or the re-registration. 88 00:04:31,330 --> 00:04:32,670 - Nothing. - Okay. 89 00:04:32,770 --> 00:04:34,270 You can't say anything. 90 00:04:34,370 --> 00:04:35,710 I won't. Don't worry. 91 00:04:38,010 --> 00:04:39,440 Okay. 92 00:04:39,540 --> 00:04:40,980 Thanks. 93 00:05:05,840 --> 00:05:08,340 Did anyone else contact you about Martin Hoban? 94 00:05:08,440 --> 00:05:09,740 No one. Why? 95 00:05:09,840 --> 00:05:12,240 Apparently, the FBI are looking into the donation. 96 00:05:12,340 --> 00:05:14,110 If they contact you, please don't tell them 97 00:05:14,210 --> 00:05:16,650 that I asked you to look into him. 98 00:05:16,750 --> 00:05:18,550 I can't do that. That would be illegal. 99 00:05:18,650 --> 00:05:20,980 Come on, Matt. No one has to know. 100 00:05:21,080 --> 00:05:22,790 If you keep it to yourself, they'll move on. 101 00:05:22,890 --> 00:05:25,960 I already told you, I can't do that. 102 00:05:26,060 --> 00:05:28,790 And maybe it's better if you find someone else to work with. 103 00:05:28,890 --> 00:05:30,430 I don't think I can help you anymore. 104 00:05:32,060 --> 00:05:34,560 - Matt... - I'm sorry. 105 00:05:34,660 --> 00:05:35,870 I have to go. 106 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 Goodbye, Erica. 107 00:06:14,900 --> 00:06:17,370 You look well. 108 00:06:17,470 --> 00:06:18,780 I am. 109 00:06:19,780 --> 00:06:21,180 You look tired. 110 00:06:22,680 --> 00:06:24,450 I'm not sleeping... 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,950 ...well these days. 112 00:06:27,050 --> 00:06:29,390 Got some problems at work, and Darya and I 113 00:06:29,490 --> 00:06:31,490 parted ways for good. 114 00:06:31,590 --> 00:06:33,660 - What happened? - I don't know. 115 00:06:33,760 --> 00:06:36,260 We realized it just wasn't gonna work. 116 00:06:39,300 --> 00:06:42,230 I guess we really never loved each other. 117 00:06:42,330 --> 00:06:43,430 I'm sorry to hear that. 118 00:06:45,030 --> 00:06:47,070 - Don't be. - Excuse me. 119 00:06:50,670 --> 00:06:51,910 Hi there. 120 00:06:53,840 --> 00:06:54,940 At 8:00? That's fine. 121 00:06:55,040 --> 00:06:57,150 I'm really looking forward to seeing you. 122 00:06:59,620 --> 00:07:02,320 That sounds wonderful. See you soon. 123 00:07:04,790 --> 00:07:06,190 Bye. 124 00:07:16,130 --> 00:07:17,470 Are you still pregnant? 125 00:07:19,070 --> 00:07:21,270 No. I had an abortion. 126 00:07:23,740 --> 00:07:25,980 - Are you okay? - Yes. 127 00:07:26,080 --> 00:07:28,540 Maybe we can try again one day. 128 00:07:28,640 --> 00:07:31,080 I'd really like a child together. 129 00:07:33,020 --> 00:07:35,020 Don't. I have to go. I'm meeting a client soon. 130 00:07:35,120 --> 00:07:38,050 Perhaps we could have dinner one night? 131 00:07:38,150 --> 00:07:40,260 I'm very busy. I have to go. 132 00:07:41,890 --> 00:07:44,160 Can I call you? 133 00:07:44,260 --> 00:07:46,460 I-I won't have time. Good luck with work. 134 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 - Anna... - Why are you here? 135 00:07:52,100 --> 00:07:54,840 Because I love you. 136 00:07:54,940 --> 00:07:56,940 And I'm so sorry that I hurt you. 137 00:07:57,040 --> 00:07:59,780 I... hate myself for that. 138 00:07:59,880 --> 00:08:01,480 Please give us another chance. 139 00:08:01,580 --> 00:08:03,280 I know that we can make it work 140 00:08:03,380 --> 00:08:05,920 and that we can be happy. I know that. 141 00:08:06,020 --> 00:08:07,620 Leave me alone. 142 00:08:07,720 --> 00:08:09,020 Please! 143 00:09:50,450 --> 00:09:51,490 I'm sorry. 144 00:10:21,180 --> 00:10:22,580 What do you want? 145 00:10:24,890 --> 00:10:26,460 Just lie with me. 146 00:10:41,100 --> 00:10:42,670 Did you miss me? 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,260 I missed you. 148 00:11:38,460 --> 00:11:39,660 Have a seat. 149 00:11:43,030 --> 00:11:44,830 I wanna talk to you about Erica. 150 00:11:44,930 --> 00:11:46,070 Okay. 151 00:11:46,170 --> 00:11:47,970 I've been hearing rumors about her. 152 00:11:48,070 --> 00:11:50,940 Serious ones. You work closely with her. 153 00:11:51,040 --> 00:11:53,110 Yes, I do. 154 00:11:53,210 --> 00:11:55,740 What do you know about Peter Koscielny? 155 00:11:55,840 --> 00:11:56,980 I don't know anything except 156 00:11:57,080 --> 00:11:59,580 that he gave us twenty-five million dollars. 157 00:11:59,680 --> 00:12:00,720 Why? 158 00:12:02,620 --> 00:12:04,420 I just need to know what's going on. 159 00:12:07,960 --> 00:12:09,830 I'm going to need some incentive. 160 00:12:11,290 --> 00:12:12,930 What do you want? 161 00:12:13,030 --> 00:12:15,460 I hear Melissa Daniels might be leaving. 162 00:12:15,560 --> 00:12:17,700 I want to be considered for her position. 163 00:12:20,700 --> 00:12:21,740 Okay. 164 00:12:25,370 --> 00:12:27,140 That twenty-five million dollar donation 165 00:12:27,240 --> 00:12:29,350 from Peter Koscielny was actually just a front 166 00:12:29,450 --> 00:12:31,910 for Martin Hoban, a Canadian businessman 167 00:12:32,010 --> 00:12:33,750 with substantial holdings in the oil and gas 168 00:12:33,850 --> 00:12:36,120 industry in Alberta. 169 00:12:36,220 --> 00:12:38,890 Instead of reporting it, Erica tried to bury it. 170 00:12:38,990 --> 00:12:40,390 How? 171 00:12:40,490 --> 00:12:42,420 She told me to delete all records of her interactions 172 00:12:42,520 --> 00:12:45,730 with Koscielny and did the same herself. 173 00:12:45,830 --> 00:12:48,030 Oh, and when I went to her house 174 00:12:48,130 --> 00:12:51,000 I found her blind drunk, and was forced to shower her half-naked 175 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 because she could barely stand. 176 00:12:53,300 --> 00:12:54,740 She's a trainwreck. 177 00:13:18,260 --> 00:13:20,900 - It's not working. - Here. 178 00:13:21,000 --> 00:13:23,030 Let me try mine. 179 00:13:23,130 --> 00:13:24,530 Thanks. 180 00:13:50,030 --> 00:13:52,090 Where's Jim? Do you know where he is? 181 00:13:52,190 --> 00:13:53,200 No. I haven't seen him since this morning. 182 00:13:53,300 --> 00:13:55,460 I think he may out for the day, but I'm not sure. 183 00:13:57,970 --> 00:14:00,240 - He isn't happy at Craswell. - I know he'd agree to a meeting. 184 00:14:00,340 --> 00:14:01,540 What's going on? Why is my office locked? 185 00:14:01,640 --> 00:14:03,310 Why doesn't my key card work? 186 00:14:03,410 --> 00:14:04,770 Can you give us a minute? 187 00:14:04,870 --> 00:14:06,410 Are you gonna tell me? 188 00:14:07,980 --> 00:14:11,780 Who are you calling? Security? 189 00:14:11,880 --> 00:14:15,450 Why are you calling security? Why are you calling security? 190 00:14:15,550 --> 00:14:17,390 What's the matter, you can't do your dirty work by yourself? 191 00:14:17,490 --> 00:14:19,820 You got to call daddy to come and fucking help you? 192 00:14:19,920 --> 00:14:21,190 You've been terminated. 193 00:14:23,830 --> 00:14:26,260 - On what grounds? - Incompetence. 194 00:14:26,360 --> 00:14:28,230 Insubordination, unauthorized absences 195 00:14:28,330 --> 00:14:30,700 and possible criminal behavior. 196 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 What criminal behavior? What are you talking about? 197 00:14:32,900 --> 00:14:35,900 - Don't embarrass yourself. - What are you talking about? 198 00:14:36,000 --> 00:14:37,470 Mr. Simons. 199 00:14:37,570 --> 00:14:39,410 What criminal behavior? 200 00:14:39,510 --> 00:14:41,110 We'll send you your personal belongings 201 00:14:41,210 --> 00:14:42,480 and you'll be hearing from our attorneys. 202 00:14:42,580 --> 00:14:43,880 Fuck you! 203 00:15:00,000 --> 00:15:02,730 - MARDIAN, what's going on? - Keep walking. 204 00:15:02,830 --> 00:15:05,370 - Why am I being shut out? - Can't talk about it. 205 00:15:05,470 --> 00:15:07,400 Are the FBI coming after me? 206 00:15:07,500 --> 00:15:08,770 Where did Perez hear those rumors? 207 00:15:08,870 --> 00:15:10,670 Who's he been talking to? 208 00:15:10,770 --> 00:15:11,810 Jim, please! 209 00:15:13,480 --> 00:15:14,780 Are they coming after me? 210 00:15:15,940 --> 00:15:18,050 Yes. 211 00:15:18,150 --> 00:15:19,680 What do they know? Did you speak with them? 212 00:15:20,920 --> 00:15:21,880 What do they know? 213 00:15:23,490 --> 00:15:25,420 What did you tell them? 214 00:15:25,520 --> 00:15:27,590 - What did you tell them? - Back off! 215 00:15:38,470 --> 00:15:39,870 Erica, we spoke on the phone. 216 00:15:39,970 --> 00:15:41,270 - I'm Brent Crone. - Hi. 217 00:15:41,370 --> 00:15:43,000 Noah's gonna meet us in the conference room. 218 00:15:43,100 --> 00:15:44,210 Can I get you a water or something? 219 00:15:44,310 --> 00:15:45,910 - Uh, no, I'm good. Thanks. - Okay. 220 00:15:54,950 --> 00:15:56,350 What am I facing? 221 00:15:56,450 --> 00:15:57,890 I really advise against 222 00:15:57,990 --> 00:15:58,920 speculating at this point. 223 00:15:59,020 --> 00:16:00,660 Just tell me. 224 00:16:00,760 --> 00:16:03,690 What's the worst case scenario? 225 00:16:03,790 --> 00:16:05,660 If, and again, this is highly speculative 226 00:16:05,760 --> 00:16:08,230 but if they charge you with both soliciting 227 00:16:08,330 --> 00:16:10,430 and receiving a donation in violation 228 00:16:10,530 --> 00:16:13,840 of the Federal Election Campaign Act and convict you 229 00:16:13,940 --> 00:16:17,370 you could be facing up to 10 years in a federal prison. 230 00:16:17,470 --> 00:16:20,080 But it is way too early in the process 231 00:16:20,180 --> 00:16:22,580 to be making any assumptions. 232 00:16:22,680 --> 00:16:24,480 They haven't even charged you with anything. 233 00:16:24,580 --> 00:16:26,550 Let's just take it one step at a time. 234 00:16:26,650 --> 00:16:29,490 Let me call over to the FBI and see what they have, if anything. 235 00:16:33,290 --> 00:16:34,790 I don't know what I'm gonna do if anyone 236 00:16:34,890 --> 00:16:37,030 looks into that transaction, I'm fucked. 237 00:16:37,130 --> 00:16:39,260 Maybe it is just a rumor. 238 00:16:39,360 --> 00:16:41,260 But what if it's not? What if it's true? 239 00:16:41,360 --> 00:16:43,800 It will end my career, I could go to prison. 240 00:16:43,900 --> 00:16:46,370 I'm sure even you can understand that. 241 00:16:46,470 --> 00:16:48,400 What is that supposed to mean? 242 00:16:48,500 --> 00:16:50,410 Don't make this about you. Not now. 243 00:16:54,240 --> 00:16:56,910 I'm fucked! What am I gonna do? 244 00:17:00,150 --> 00:17:01,280 You know, I used to admire you. 245 00:17:01,380 --> 00:17:03,150 I thought you were strong 246 00:17:03,250 --> 00:17:04,850 but now I realize how weak you really are. 247 00:17:04,950 --> 00:17:06,420 You whine like a child. 248 00:17:06,520 --> 00:17:08,290 You created this mess, why don't you solve it 249 00:17:08,390 --> 00:17:09,990 instead of drinking yourself to death? 250 00:17:10,090 --> 00:17:12,260 Because there isn't a solution. 251 00:17:12,360 --> 00:17:14,100 Please don't start. Please. 252 00:17:14,200 --> 00:17:16,300 Not now, I can't take it now. 253 00:17:16,400 --> 00:17:17,900 I know I've got my faults and I haven't 254 00:17:18,000 --> 00:17:20,170 treated you well, but I... 255 00:17:20,270 --> 00:17:23,300 - I love you. - You hate me. 256 00:17:23,410 --> 00:17:24,640 Just like you hate yourself. You're full of hate. 257 00:17:24,740 --> 00:17:28,340 No! It's not true. I love you. 258 00:17:28,440 --> 00:17:30,110 I adore you. 259 00:17:34,380 --> 00:17:35,650 You stink. 260 00:17:39,020 --> 00:17:40,160 Kiss me. 261 00:17:48,360 --> 00:17:49,870 There's nothing there. 262 00:18:03,110 --> 00:18:05,480 I won't remember you. 263 00:18:05,580 --> 00:18:07,950 I never remember anything that hurts me. 264 00:19:57,790 --> 00:20:00,700 - You okay? - Yeah, I'm fine. 265 00:20:00,800 --> 00:20:02,460 Just remember you're here on your own accord. 266 00:20:02,560 --> 00:20:04,700 Don't react, say as little as possible. 267 00:20:04,800 --> 00:20:06,740 We just need to see what they have. That's it. 268 00:20:06,840 --> 00:20:07,840 Okay. 269 00:20:19,750 --> 00:20:21,980 Is it safe to assume that in your role as Finance Director 270 00:20:22,080 --> 00:20:24,950 you are aware that soliciting donations or accepting donations 271 00:20:25,050 --> 00:20:28,160 from a foreign individual or entity are federal crimes? 272 00:20:28,260 --> 00:20:29,490 Yes. 273 00:20:29,590 --> 00:20:31,330 What's your relationship with Martin Hoban? 274 00:20:33,090 --> 00:20:34,200 I don't know him. 275 00:20:34,300 --> 00:20:36,130 - Have you ever met him? - No. 276 00:20:36,230 --> 00:20:37,730 Ever spoken to him or had 277 00:20:37,830 --> 00:20:39,430 any correspondence with him at all? 278 00:20:39,530 --> 00:20:41,440 No. 279 00:20:41,540 --> 00:20:43,140 Did you personally solicit a donation 280 00:20:43,240 --> 00:20:45,840 from him on behalf of Right To Action? 281 00:20:45,940 --> 00:20:48,710 - No. - Are you sure? 282 00:20:48,810 --> 00:20:50,180 My client already responded. 283 00:20:50,280 --> 00:20:51,380 Did Right To Action accept 284 00:20:51,480 --> 00:20:53,080 a donation from Citizens First 285 00:20:53,180 --> 00:20:55,620 a company controlled by Martin Hoban? 286 00:20:55,720 --> 00:20:57,720 I'd have to check my records. 287 00:20:59,620 --> 00:21:01,690 You don't recall if Citizens First 288 00:21:01,790 --> 00:21:03,690 made a twenty-five million dollar donation 289 00:21:03,790 --> 00:21:04,960 on October 4th 290 00:21:05,060 --> 00:21:06,130 three and a half weeks ago? 291 00:21:06,230 --> 00:21:07,700 You're badgering her. 292 00:21:07,800 --> 00:21:08,860 It's a straightforward question. 293 00:21:08,960 --> 00:21:10,230 And she already responded. 294 00:21:10,330 --> 00:21:12,800 I remind you, Miss Myles came in here voluntarily 295 00:21:12,900 --> 00:21:14,570 and she's fully cooperating with you. 296 00:21:14,670 --> 00:21:17,540 - Do you know a Sandra Fuchs? - Yes. 297 00:21:17,640 --> 00:21:19,540 - In what capacity? - She's my assistant. 298 00:21:19,640 --> 00:21:21,510 - At Right To Action? - Yes. 299 00:21:21,610 --> 00:21:23,480 Do you recall having a conversation with her 300 00:21:23,580 --> 00:21:25,210 this past Tuesday about Martin Hoban 301 00:21:25,310 --> 00:21:27,420 and a donation that he made to Right To Action? 302 00:21:27,520 --> 00:21:28,980 No. 303 00:21:36,990 --> 00:21:39,460 Shut the door. 304 00:21:39,560 --> 00:21:42,530 What do you know about Martin Hoban? 305 00:21:42,630 --> 00:21:45,270 Nothing. Who is he? 306 00:21:45,370 --> 00:21:47,600 Is he behind Citizens First? 307 00:21:47,700 --> 00:21:49,100 Did anyone ask you about him? 308 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 No. 309 00:21:52,440 --> 00:21:54,510 - No one? - No, no one. 310 00:21:54,610 --> 00:21:56,910 Are you telling the truth? 311 00:21:57,010 --> 00:21:59,410 - Yes. What's going on? - You're scaring me. 312 00:21:59,510 --> 00:22:01,080 Apparently, the FBI 313 00:22:01,180 --> 00:22:02,920 are looking into the Koscielny donation. 314 00:22:03,020 --> 00:22:05,590 Oh, my God. 315 00:22:05,690 --> 00:22:06,590 And if they find out who he is 316 00:22:06,690 --> 00:22:08,260 I'm gonna be in a lot of trouble. 317 00:22:08,360 --> 00:22:09,460 Who is he? 318 00:22:09,560 --> 00:22:10,860 I can't tell you, but if they contact you 319 00:22:10,960 --> 00:22:13,800 don't mention him or the re-registration. Nothing. 320 00:22:13,900 --> 00:22:15,930 - Okay. - You can't say anything. 321 00:22:17,700 --> 00:22:19,430 I won't, don't worry. 322 00:22:19,530 --> 00:22:21,340 Okay. Thanks. 323 00:22:30,510 --> 00:22:32,480 I need to use the restroom. 324 00:22:32,580 --> 00:22:33,750 I'll be right back. 325 00:22:56,440 --> 00:22:58,340 701 Connecticut Avenue. 326 00:25:40,930 --> 00:26:54,065 synced by cw_sub team 23005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.