All language subtitles for The.Crime.of.Monsieur.Lange.1936.BDRip.x264-BiPOLAR_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,947 --> 00:01:56,109 GRENZHOTEL 2 00:01:57,751 --> 00:02:00,948 Lange Amédée, geboren am 3. Februar 1900, 3 00:02:01,121 --> 00:02:03,715 wegen Mordes gesucht. 4 00:02:03,890 --> 00:02:07,758 Für Mord? - Ja, er wurde in der Gegend gesehen. 5 00:02:07,928 --> 00:02:09,953 Er ist ein Mann wie jeder andere. 6 00:02:15,469 --> 00:02:17,028 Was hältst du davon? 7 00:02:17,204 --> 00:02:20,003 Ist in Ordnung. - Du bist aber schwierig. 8 00:02:50,203 --> 00:02:53,901 Hier ist es. Nichts Tolles, aber das Essen ist gut. 9 00:02:54,474 --> 00:02:57,500 Dort drüben sind die Dünen und dahinter ist die Grenze. 10 00:02:57,678 --> 00:03:00,409 Und dahinter... ist die Freiheit. 11 00:03:00,580 --> 00:03:02,105 Vielen Dank. 12 00:03:02,549 --> 00:03:04,313 Vielen Dank, Herr Meunier. 13 00:03:04,484 --> 00:03:06,612 Es war mir ein Vergnügen. 14 00:03:29,876 --> 00:03:33,335 Wir hätten gerne sofort ein Zimmer, wir müssen früh aufbrechen. 15 00:03:33,880 --> 00:03:37,475 Das ist möglich. Wenn Sie nicht zu wählerisch sind... 16 00:03:38,819 --> 00:03:42,084 Louise, zeig ihnen den Weg. 17 00:03:47,994 --> 00:03:50,361 Papa? - Was gibt es? 18 00:03:50,997 --> 00:03:53,295 Das ist ein hübsches Zimmer! 19 00:03:54,301 --> 00:03:56,065 Die Wände sind ganz weiß... 20 00:03:57,370 --> 00:03:59,304 Die Laken auch! 21 00:04:00,073 --> 00:04:02,337 Die wissen, wie man Wäsche wäscht. 22 00:04:03,777 --> 00:04:06,075 So hübsche weiße Laken! 23 00:04:07,247 --> 00:04:08,840 Was hast du? 24 00:04:10,117 --> 00:04:11,448 Schläfst du? 25 00:04:12,252 --> 00:04:15,916 Nein, ich schlafe nicht. Ich ruhe mich nur aus. 26 00:04:16,089 --> 00:04:18,421 Ich weiß genau, dass er es ist! 27 00:04:18,592 --> 00:04:20,526 Wir müssen die Polizei rufen! 28 00:04:20,694 --> 00:04:23,356 In meinem Haus? Ein Mörder? 29 00:04:23,530 --> 00:04:27,524 Es wäre sicher nicht das erste Mal. 30 00:04:27,701 --> 00:04:29,567 Vielleicht ist er es gar nicht. 31 00:04:29,736 --> 00:04:32,137 Doch! Ich erkenne ihn! Wir müssen ihn melden. 32 00:04:32,305 --> 00:04:34,501 Melden? Wozu? 33 00:04:34,975 --> 00:04:36,909 Du willst doch nur die Belohnung. 34 00:04:37,277 --> 00:04:39,507 Natürlich! - Die brauchen wir nicht. 35 00:04:39,679 --> 00:04:42,910 Er will sein Foto in der Zeitung sehen. Geh doch weg... 36 00:04:43,617 --> 00:04:47,451 Wir können doch auch keinen Kriminellen frei herumlaufen lassen. Zu einfach. 37 00:04:47,621 --> 00:04:50,056 Ist es einfach, jemanden zu töten? 38 00:04:50,223 --> 00:04:53,022 Schon gemacht? - Ja, in meinen Träumen. 39 00:04:53,193 --> 00:04:54,991 Böse Männer! 40 00:04:56,029 --> 00:05:00,694 Wenn ich nachts die Augen schließe und jemanden sehe, den ich nicht mag, 41 00:05:00,867 --> 00:05:04,963 binde ich ihm einen Stein um und werfe ihn in den Fluss. 42 00:05:07,541 --> 00:05:12,001 Oder ich nehme einen Ast und haue ihm damit über den Schädel. 43 00:05:14,181 --> 00:05:16,240 Und dann werde ich wach. 44 00:05:18,051 --> 00:05:22,955 Der Typ nebenan hat vielleicht auch einen bösen Menschen getötet... 45 00:05:23,490 --> 00:05:24,889 Auch dann ist es illegal. 46 00:05:25,058 --> 00:05:29,495 Illegal! Kümmer dich um deinen Kram. Du bist kein Richter. 47 00:05:29,663 --> 00:05:31,597 Und wenn er seine Mutter getötet hat? 48 00:05:31,765 --> 00:05:34,393 Seine Mutter? So ein Schwachsinn! 49 00:05:34,568 --> 00:05:36,832 Warum nicht gleich den Herrgott? 50 00:05:37,337 --> 00:05:41,137 Genug! Der Mörder muss verschwinden! - Die Grenze ist nicht weit. 51 00:05:41,308 --> 00:05:45,404 Wir müssen ihn der Polizei melden... 52 00:05:49,249 --> 00:05:53,584 Der Mann von dem Sie sprechen schläft nebenan. Er ist leicht auszuliefern. 53 00:05:53,753 --> 00:05:55,482 Das haben wir nicht gesagt! 54 00:06:00,460 --> 00:06:02,690 Er ist der gesuchte Mörder, 55 00:06:04,631 --> 00:06:08,499 ich werde Ihnen erzählen, was passiert ist. 56 00:06:09,369 --> 00:06:13,465 Wenn Sie ihn dann noch ausliefern wollen... Nur zu. 57 00:06:13,807 --> 00:06:15,036 Ansonsten... 58 00:06:18,245 --> 00:06:21,271 Ich heiße Valentine Cardes. 59 00:06:22,082 --> 00:06:24,949 Vor ihm liebte ich andere Männer, 60 00:06:25,118 --> 00:06:27,815 aber nun liebe ich ihn. 61 00:06:29,489 --> 00:06:33,983 Ich betreibe mit vier Damen eine kleine Wäscherei in Paris. 62 00:06:35,929 --> 00:06:39,832 Ich weiß, was es heißt zu arbeiten, und trotzdem arm zu sein. 63 00:06:40,000 --> 00:06:44,836 Ich habe mit Lange in einem Haus gewohnt. So ein graues altes Haus. 64 00:06:45,005 --> 00:06:48,737 Er arbeitete in einem Verlag. Nichts Großes. 65 00:06:48,909 --> 00:06:53,506 Er ist ein kleiner Träumer... Immer in Gedanken. 66 00:06:53,680 --> 00:06:58,584 Nachts, wenn alle schliefen, schrieb er seine Geschichten. 67 00:06:59,085 --> 00:07:03,147 Komische Geschichten, mit seinem alten Stift... 68 00:07:03,757 --> 00:07:08,194 Er lächelte böse und stieß den schwarzen Mann hinab. 69 00:07:08,361 --> 00:07:10,193 Sie lachten nervös. 70 00:07:10,363 --> 00:07:13,856 Doch ein Schuss durchtrennte das Seil, und der Mann war frei. 71 00:07:14,034 --> 00:07:16,969 Hände hoch! Alle hoben die Hände. 72 00:07:17,537 --> 00:07:19,164 Arizona Jim... 73 00:07:23,109 --> 00:07:26,704 Arizona Jim tötete einen oder zwei von ihnen 74 00:07:27,714 --> 00:07:30,877 und ritt im Galopp davon. 75 00:07:32,652 --> 00:07:35,314 Er hatte den schwarzen Mann bei sich 76 00:07:36,122 --> 00:07:38,955 und hinterließ nichts als eine Staubwolke. 77 00:08:03,516 --> 00:08:05,245 Schon auf den Beinen? 78 00:08:05,418 --> 00:08:07,944 Dahinter schläft niemand lange. 79 00:08:08,121 --> 00:08:11,284 Ich musste in deinem Alter nicht in sowas schlafen. 80 00:08:11,458 --> 00:08:15,326 Ich war damals beim Militär und trug eine Uniform. 81 00:08:15,495 --> 00:08:20,126 Ja, Papa. Die Tonkin-Armee. Die Geschichte kenne ich schon. 82 00:08:22,836 --> 00:08:26,329 Und er macht hier auf Akrobat. Herrje... 83 00:08:26,506 --> 00:08:30,670 Kann ich doch nichts dafür, dass die hier ihre Werbung aufhängen. 84 00:08:31,077 --> 00:08:32,567 Sprichst du mit dir? 85 00:08:32,746 --> 00:08:36,114 Ich bin mein bester Konversationspartner. 86 00:08:36,282 --> 00:08:38,580 Das Klo ist wieder verstopft. 87 00:08:38,752 --> 00:08:42,154 Ich bin schon unterwegs. Herrgott nochmal... 88 00:08:44,924 --> 00:08:48,326 Was machen die nur ständig da oben? 89 00:08:48,495 --> 00:08:50,361 Wie geht das? 90 00:08:55,468 --> 00:08:57,163 Guten Tag, Herr Lange. 91 00:08:58,204 --> 00:09:01,037 Danke, dass Sie meine Wäsche bringen. 92 00:09:01,975 --> 00:09:03,841 Sie sehen aber noch müde aus. 93 00:09:04,010 --> 00:09:05,842 Haben Sie nicht geschlafen? 94 00:09:06,513 --> 00:09:08,038 Drei Stunden vielleicht. 95 00:09:08,214 --> 00:09:11,582 Ich habe geschrieben. - Sind Sie Schlafwandler? 96 00:09:12,752 --> 00:09:14,880 Beim Schreiben erlebt man viel. 97 00:09:15,055 --> 00:09:16,614 Sehen Sie mal! 98 00:09:16,956 --> 00:09:18,583 Hier ist das Death Valley, 99 00:09:19,592 --> 00:09:22,926 hier die mexikanische Grenze und all das Arizona. 100 00:09:23,630 --> 00:09:27,157 Dort leben Banditen, die arme Menschen ausrauben. 101 00:09:27,500 --> 00:09:29,969 Das Leben dort ist hart. Schrecklich! 102 00:09:30,136 --> 00:09:31,661 Ein Überlebenskampf! 103 00:09:31,838 --> 00:09:35,399 Hier ist das Leben auch hart. Was haben wir schon? 104 00:09:35,575 --> 00:09:38,738 Davon weiß ich nichts, ich bin selten draußen. 105 00:09:39,546 --> 00:09:42,880 Herr Lange, Sie sind eben ein Träumer. 106 00:09:43,550 --> 00:09:45,712 Aber ein sehr netter Träumer. 107 00:09:46,386 --> 00:09:48,047 Hier ist Ihre Wäsche. 108 00:09:48,755 --> 00:09:50,484 Ich mache das. 109 00:09:50,924 --> 00:09:55,088 Vier Hemden, sechs Handtücher und drei Paar Socken. 110 00:09:59,532 --> 00:10:02,399 Fantastisch! Wo haben Sie denn das gelernt? 111 00:10:02,569 --> 00:10:05,869 Ich bin auf dem Land mit Pferden aufgewachsen. 112 00:10:07,006 --> 00:10:10,533 Das Landleben. Mal regnet es, mal scheint die Sonne. 113 00:10:10,710 --> 00:10:12,200 Herrlich. 114 00:10:12,545 --> 00:10:15,207 Gibt es in Ihren Geschichten keine Frauen? 115 00:10:15,381 --> 00:10:19,284 Mögen Sie Frauen nicht? - Doch, aber die Frauen aus Arizona... 116 00:10:20,120 --> 00:10:23,886 Arizona, Arizona. Und die Frauen hier? 117 00:10:26,159 --> 00:10:30,653 Sie träumen nur. Wenn Sie eine Frau küsste, hielten Sie das für einen Traum. 118 00:10:30,830 --> 00:10:32,264 Nicht doch. 119 00:10:32,432 --> 00:10:35,333 Sie schreiben es nur, aber erscheinen tut es nicht. 120 00:10:35,502 --> 00:10:37,402 Fragen Sie doch mal Batala. 121 00:10:39,172 --> 00:10:42,506 Er veröffentlicht jeden Mist. - Danke. 122 00:10:42,675 --> 00:10:45,576 Also ich mag nur Liebesgeschichten. 123 00:10:46,546 --> 00:10:48,014 Liebe! 124 00:10:49,382 --> 00:10:50,975 Liebe... 125 00:10:54,587 --> 00:10:56,578 Wirst du mich ewig lieben? 126 00:10:56,990 --> 00:10:59,584 Ja, ewig. - Sag es aber niemandem. 127 00:11:08,134 --> 00:11:10,193 Estelle, warum so geheimnisvoll? 128 00:11:10,370 --> 00:11:12,964 Ich weiß nicht. Ich hab Angst. 129 00:11:13,473 --> 00:11:15,771 Angst mich zu lieben? 130 00:11:17,076 --> 00:11:18,942 Küss mich. 131 00:11:23,750 --> 00:11:26,583 Kommst du Estelle? Na sagt mal... 132 00:11:33,526 --> 00:11:36,985 Na Lange? Träumst du wieder von Frauen? 133 00:11:37,163 --> 00:11:39,325 Denkst du, ich hab Angst vor ihnen? 134 00:11:39,499 --> 00:11:42,525 Quatsch! War doch nur Spaß. 135 00:11:50,443 --> 00:11:52,434 Was war in deinem Kaffee? 136 00:11:52,612 --> 00:11:55,775 Ich habe eine Woche keinen Lohn gekriegt. 137 00:11:57,483 --> 00:12:00,578 Louis, hat Batala finanzielle Schwierigkeiten? 138 00:12:00,753 --> 00:12:02,243 Was? Warum das denn? 139 00:12:05,792 --> 00:12:07,351 Was machen Sie Sonntag? 140 00:12:07,860 --> 00:12:11,160 Machen Sie einen Waldspaziergang mit mir? 141 00:12:11,331 --> 00:12:13,459 Nicht dass wir uns verirren. 142 00:12:13,633 --> 00:12:15,863 Im Wald gibt es Wölfe. 143 00:12:26,913 --> 00:12:30,042 Haben Sie Ediths Beine ausreichend bestaunt? 144 00:12:31,651 --> 00:12:34,086 Nicht schlecht, was? - Madame! 145 00:12:34,254 --> 00:12:36,723 Warum immer so förmlich? 146 00:12:37,257 --> 00:12:38,986 Ich bin Valentine. 147 00:12:43,363 --> 00:12:47,095 Ist Batala im Haus? - Er müsste gleich hier sein. 148 00:12:47,267 --> 00:12:48,666 Da ist er schon. 149 00:12:50,370 --> 00:12:54,238 Ich heiße Buisson. Meunier aus Lille schickt mich. 150 00:12:54,407 --> 00:12:56,603 Kommen Sie mit in mein Büro. 151 00:12:56,776 --> 00:12:59,211 Nicht nötig, es wird schnell gehen. 152 00:13:00,113 --> 00:13:04,414 Meunier hat Ihnen vor sechs Monaten 300 000 Franc geliehen. 153 00:13:05,285 --> 00:13:08,448 Sie wollten davon Druckpressen kaufen. - Stimmt. 154 00:13:09,489 --> 00:13:14,450 Für mein neues Detektiv-Journal "Javert". Ein tolles Projekt. 155 00:13:14,961 --> 00:13:16,986 Kommen Sie doch bitte hinauf. 156 00:13:17,597 --> 00:13:22,398 Ich glaube eher, Sie haben das Geld für sich selbst ausgegeben. 157 00:13:22,869 --> 00:13:24,564 Ich bitte Sie! 158 00:13:25,171 --> 00:13:28,801 Mr. Meunier wird nun rechtliche Schritte ergreifen. 159 00:13:29,275 --> 00:13:31,573 So seien Sie doch vernünftig! 160 00:13:32,045 --> 00:13:36,414 Sein Unternehmen wollte ein neues Journal und hat mich beauftragt. 161 00:13:36,582 --> 00:13:39,210 Dann gab's ein paar Schwierigkeiten. 162 00:13:39,385 --> 00:13:40,944 Unvorhersehbar. 163 00:13:41,387 --> 00:13:44,914 Wie viel wollen Sie denn jetzt, ich meine... 164 00:13:45,091 --> 00:13:47,583 etwas Zeit bräuchte ich schon... 165 00:13:48,628 --> 00:13:53,031 5000 Francs? - Ich bin doch nicht bestechlich! 166 00:13:54,500 --> 00:13:58,960 Lassen Sie mich in Ruhe. Hätte ich das Geld, würde ich es Ihnen geben. 167 00:13:59,505 --> 00:14:02,566 Sie strapazieren meine Nerven. Aber wirklich. 168 00:14:03,443 --> 00:14:05,844 Hören Sie, es ist ganz einfach. 169 00:14:07,780 --> 00:14:11,216 7000 Francs und wir reden nicht mehr drüber. 170 00:14:11,384 --> 00:14:13,648 Ich werde wiederkommen. 171 00:14:13,820 --> 00:14:15,788 Meunier ist gerade sehr krank. 172 00:14:15,955 --> 00:14:18,549 Ich will ihn nicht zusätzlich belasten. 173 00:14:20,193 --> 00:14:22,184 Sagen Sie ihm, es tut mir leid. 174 00:14:23,029 --> 00:14:25,930 Und wegen seiner Leber soll er zu Vichy gehen. 175 00:14:29,302 --> 00:14:33,398 Was gibt's Neues? - Die üblichen kleinen Annoncen. 176 00:14:33,840 --> 00:14:36,241 "Mann mittleren Alters, im Herzen jung, 177 00:14:36,576 --> 00:14:39,739 sucht junge Blondine, die ihm abends vorliest." 178 00:14:40,213 --> 00:14:42,045 Schon eine verrückte Welt. 179 00:14:42,215 --> 00:14:44,582 Ja, und hier: "Arizona Jim". 180 00:14:44,751 --> 00:14:45,718 Ist von mir. 181 00:14:45,885 --> 00:14:49,446 "Arizona Jim sprang aus seinem Versteck hervor". 182 00:14:50,089 --> 00:14:52,854 Da drin steckt auch eine verrückte Welt. 183 00:15:01,000 --> 00:15:03,367 Das wäre was für "Javert". 184 00:15:03,536 --> 00:15:07,063 Aber der Blutfleck ist zu klein. Den sieht man nicht... 185 00:15:07,240 --> 00:15:09,538 Auch die Leiche ist nicht zu sehen. 186 00:15:10,710 --> 00:15:13,372 Vielleicht eine Schüssel in der Ecke... 187 00:15:13,746 --> 00:15:15,942 Meine Leser wollen Details. 188 00:15:16,115 --> 00:15:19,244 So ein Verbrechen steckt voller Details. 189 00:15:22,054 --> 00:15:24,284 Wo warst du gestern Abend? 190 00:15:29,929 --> 00:15:32,159 Kam was rein? Keine Post? 191 00:15:32,331 --> 00:15:33,958 Ich hab allein geschlafen. 192 00:15:34,133 --> 00:15:36,124 Ich auch, ich war zuhause. 193 00:15:36,302 --> 00:15:37,895 Lügner! 194 00:15:38,304 --> 00:15:40,705 Ich weiß, dass du nicht zuhause warst. 195 00:15:41,407 --> 00:15:43,739 Wer sagt das? - Mein kleiner Finger. 196 00:15:43,910 --> 00:15:46,106 Der hier? Frechdachs. 197 00:15:46,279 --> 00:15:48,338 Du Mistkerl! 198 00:15:50,116 --> 00:15:54,280 Störe ich vielleicht? - Nicht doch, wir scherzen nur. 199 00:15:54,454 --> 00:15:55,751 Meine Wäsche? 200 00:15:55,922 --> 00:15:59,654 Gut, dann kann ich mich umziehen. - Dafür war wohl keine Zeit... 201 00:15:59,826 --> 00:16:03,353 Hast du nicht gesagt, man sollte überall Kleidung deponieren? 202 00:16:03,529 --> 00:16:07,466 Nett von Ihnen. - Der Kunde ist bei mir König. 203 00:16:07,633 --> 00:16:09,499 König! - Was wollen Sie? 204 00:16:09,669 --> 00:16:12,969 Still, Sie Waschweib! - Oh, die Tippse wird böse. 205 00:16:13,139 --> 00:16:16,541 Ich bin Stenotypistin! - Schon klar, Madame. 206 00:16:17,076 --> 00:16:19,943 Genug jetzt. Geh bitte in dein Büro. 207 00:16:20,112 --> 00:16:23,673 Na komm. Geh und schreib ein paar Briefe mit deinen schönen 208 00:16:24,283 --> 00:16:25,876 Fingern. 209 00:16:28,087 --> 00:16:29,316 Schön wie eh und je. 210 00:16:29,822 --> 00:16:33,486 Wenn ich daran denke, dass wir... - Nicht so vertraut. 211 00:16:33,926 --> 00:16:36,327 Mir macht das nichts aus. 212 00:16:38,264 --> 00:16:40,665 Sie waren einst sanft wie eine Katze, 213 00:16:40,833 --> 00:16:44,497 und jetzt so grausam. - Wie eine Katze, ich weiß. 214 00:16:45,738 --> 00:16:49,936 Seltsam, dass wir Frauen uns von solchen Worten beeindrucken lassen. 215 00:16:50,109 --> 00:16:51,167 Hat funktioniert. 216 00:16:51,344 --> 00:16:53,938 Aber nicht ein zweites Mal. 217 00:16:54,447 --> 00:16:56,108 Sicher? - Ganz sicher. 218 00:16:56,282 --> 00:17:01,152 Wie dumm von mir! Du brauchst natürlich einen Denker, einen Träumer. 219 00:17:01,320 --> 00:17:03,379 Was willst du sagen? 220 00:17:03,556 --> 00:17:06,924 Na du und dieser Herr Lange... - Dummkopf! 221 00:17:07,527 --> 00:17:12,863 Das amüsiert mich. Der ist doch auf den Kopf gefallen und braucht eine Pflegerin. 222 00:17:13,499 --> 00:17:17,163 Lass diesen Kerl... Komm bitte wieder zu Sinnen. 223 00:17:17,336 --> 00:17:20,237 Du wirst staunen, was ich bald herausbringe. 224 00:17:20,740 --> 00:17:24,404 "Javert" - ein wöchentliches Journal, Kriminalgeschichten. 225 00:17:24,577 --> 00:17:26,602 Mit wunderbaren Artikeln. 226 00:17:26,779 --> 00:17:30,613 Die besten Autoren werden mir aus der Hand fressen. 227 00:17:31,284 --> 00:17:33,719 Rumzuschnüffeln ist gerade in Mode. 228 00:17:34,053 --> 00:17:37,045 Sieh dich nur an. Wie konnte ich mit dir schlafen? 229 00:17:37,223 --> 00:17:38,987 Mir ist übel. 230 00:17:39,592 --> 00:17:41,617 Ganz schön wählerisch. 231 00:17:44,797 --> 00:17:48,665 Was gibt es Neues? - Krisen und Skandale. 232 00:17:49,235 --> 00:17:51,033 Ich finde das furchtbar. 233 00:17:52,004 --> 00:17:54,974 Wer soll das lesen? - Na, Leute wie du und ich. 234 00:17:55,575 --> 00:17:59,068 Das ist doch Gehirnwäsche. Ich sag es euch. 235 00:18:01,414 --> 00:18:03,075 Schöne Frau! 236 00:18:11,791 --> 00:18:14,522 Guten Tag, setzen Sie sich. 237 00:18:15,761 --> 00:18:17,957 Was für ein niedlicher Hund. 238 00:18:18,998 --> 00:18:22,366 Das Kerlchen kenne ich. - Das ist eine Hündin. Daisy. 239 00:18:22,535 --> 00:18:25,561 Eine Daisy, verstehe. Gute Rasse. 240 00:18:25,738 --> 00:18:28,469 Daisy ist ihr Name! - Oh, ich verstehe. 241 00:18:30,409 --> 00:18:32,776 Ist wohl englisch. - Sie ist belgisch. 242 00:18:33,579 --> 00:18:37,982 Außergewöhnlich, aber was soll's. Ein schöner Hund. 243 00:18:38,150 --> 00:18:39,948 Ein sehr schöner Hund. 244 00:18:40,453 --> 00:18:43,388 Herr Baigneur, was führt Sie zu mir? 245 00:18:43,556 --> 00:18:48,187 Ich bin äußerst unzufrieden, und der Direktor von Ranimax auch. 246 00:18:48,361 --> 00:18:51,592 Man ist der Meinung, Sie hätten uns gelinkt. 247 00:18:52,331 --> 00:18:54,356 Gelinkt war das Wort. 248 00:18:54,533 --> 00:18:56,729 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 249 00:18:57,303 --> 00:19:02,002 Wir haben im letzten Jahr mehrere gute Arbeiten veröffentlicht. 250 00:19:02,408 --> 00:19:04,274 "Im Widerstand"... 251 00:19:04,443 --> 00:19:09,074 "Das Arbeiterlied", "Tertio". Drei Meisterwerke. 252 00:19:09,248 --> 00:19:14,550 Ganz genau. Und wir hatten besprochen, dass wir in diesen "Meisterwerken" 253 00:19:15,821 --> 00:19:20,520 Werbetexte unterbringen, für Ranimax-Tabletten zum Beispiel. 254 00:19:20,693 --> 00:19:23,663 Aber wir haben Ihnen viel Geld vorgeschossen. 255 00:19:24,130 --> 00:19:26,326 Und nichts wurde veröffentlicht. 256 00:19:26,499 --> 00:19:29,730 Sie verstehen, dass wir uns betrogen fühlen... 257 00:19:29,902 --> 00:19:35,068 Doch nicht betrogen. Wir sind etwas im Verzug, mehr ist es nicht. 258 00:19:35,741 --> 00:19:37,209 Entschuldigung. 259 00:19:42,748 --> 00:19:45,149 Darf ich Ihnen Herrn Lange vorstellen? 260 00:19:46,786 --> 00:19:49,756 Verzeihung, Daisy ist sehr stürmisch. 261 00:19:51,590 --> 00:19:54,252 Herr Lange, das ist Herr Baigneur. 262 00:19:54,960 --> 00:19:57,622 Ich komme dann gleich zu Ihnen. 263 00:20:02,802 --> 00:20:04,531 Dieser Herr eben... 264 00:20:05,504 --> 00:20:07,063 ist ein Genie. 265 00:20:08,474 --> 00:20:11,205 Er schreibt ein Meisterwerk. - Dieser Junge? 266 00:20:11,377 --> 00:20:15,439 Glauben Sie mir nur. Das Leben des "Arizona Jim". 267 00:20:16,348 --> 00:20:19,283 So etwas wie "Les Misérables". 268 00:20:19,919 --> 00:20:24,880 Mit "Arizona Jim" gehen Ihre Tabletten einmal um die ganze Welt. 269 00:20:26,092 --> 00:20:28,424 Jean Valjean und Don Quijote 270 00:20:28,794 --> 00:20:31,991 bewerben Ihre Ranimax-Tabletten, toll, was? 271 00:20:32,865 --> 00:20:34,492 Fantastisch! 272 00:20:35,234 --> 00:20:36,998 Entschuldige, Daisy. 273 00:20:38,671 --> 00:20:41,504 Und die Exklusivrechte liegen bei mir. 274 00:20:41,674 --> 00:20:45,269 Wenn Sie das nicht überzeugt, weiß ich auch nicht. 275 00:20:52,251 --> 00:20:56,119 Valentine ist wirklich hübsch. - Und das bringt was? 276 00:21:08,000 --> 00:21:12,198 Charmant. Mir ihr läge ich lieber im Bett als mit einer Grippe. 277 00:21:12,872 --> 00:21:14,567 Herr Batala, bis bald. 278 00:21:17,376 --> 00:21:20,676 Lange, gute Nachrichten, kommen Sie in mein Büro. 279 00:21:26,452 --> 00:21:29,285 Lange, wir drucken "Arizona Jim". - Nein! 280 00:21:31,290 --> 00:21:34,749 Dieser Herr dort ist dir verfallen. Vorsicht! 281 00:21:35,795 --> 00:21:37,422 Er ist reich. 282 00:21:41,667 --> 00:21:43,965 Das war der große Baigneur! 283 00:21:49,141 --> 00:21:51,439 Ich muss träumen. Das ist unmöglich. 284 00:21:51,610 --> 00:21:54,580 Mit einem Mann wie mir ist nichts unmöglich, Lange. 285 00:21:54,747 --> 00:21:56,215 Ich danke Ihnen. 286 00:21:56,382 --> 00:21:58,874 Sie brauchen mir nicht zu danken. 287 00:21:59,418 --> 00:22:02,649 Wir drucken also alle vierzehn Tage ein Kapitel. 288 00:22:02,988 --> 00:22:06,424 Und wenn es funktioniert, dann ein Kapitel pro Woche. 289 00:22:07,159 --> 00:22:09,184 Das sehen Sie dann mit Louis. 290 00:22:10,029 --> 00:22:12,498 Haben Sie ein paar Manuskripte parat? 291 00:22:16,502 --> 00:22:19,472 Bitte hier unterzeichnen. Der Form halber... 292 00:22:21,974 --> 00:22:25,069 Hier, nehmen Sie eine Zigarette. Das beruhigt. 293 00:22:26,278 --> 00:22:28,246 Feuer habe ich hier. 294 00:22:31,283 --> 00:22:33,615 Sie brauchen das nicht alles zu lesen. 295 00:22:33,786 --> 00:22:36,255 Ist nur idiotischer Papierkram. 296 00:22:37,823 --> 00:22:40,258 Idiotisch vielleicht, aber wichtig. 297 00:22:41,026 --> 00:22:42,994 Sie sind ein kluger Kopf. 298 00:22:43,495 --> 00:22:46,863 Wunderbar. Eine schöne Unterschrift. Vielen Dank. 299 00:22:51,637 --> 00:22:54,299 Ich suche Bessard. - Da hinein. 300 00:22:56,308 --> 00:22:58,402 Guten Tag. - Charles hatte einen Unfall. 301 00:22:58,577 --> 00:23:02,172 Er war unvorsichtig und ist zwischen zwei Laster geraten. 302 00:23:02,348 --> 00:23:04,077 Wo ist er? - Da hinten. 303 00:23:07,720 --> 00:23:09,779 Was machst du für Sachen? 304 00:23:10,289 --> 00:23:13,953 Wie geht's ihm? Er hätte ja umkommen können. 305 00:23:14,426 --> 00:23:18,522 Womit haben wir das verdient? - Ist es schlimm? 306 00:23:18,697 --> 00:23:21,894 Wir wollten ins Krankenhaus, aber er will nicht. 307 00:23:22,301 --> 00:23:26,067 Er wollte seine Mutter sehen, der arme Junge. 308 00:23:31,911 --> 00:23:33,106 Was ist hier los? 309 00:23:33,913 --> 00:23:35,540 Er muss ins Krankenhaus. 310 00:23:35,714 --> 00:23:37,739 Ich brauche keine Ratschläge. 311 00:23:37,917 --> 00:23:39,476 Ins Krankenhaus! 312 00:23:44,223 --> 00:23:46,988 Das hat er von seinem Fahrrad, der Akrobat. 313 00:23:51,697 --> 00:23:53,597 Die Kleine fällt in Ohnmacht. 314 00:23:54,767 --> 00:23:57,532 Ich kümmere mich um das zarte Ding. 315 00:23:59,038 --> 00:24:02,064 Diese Augen. - Ein gutes Mädchen. Nichts für Sie. 316 00:24:02,408 --> 00:24:05,173 Das sagen Sie. - Mistkerl. 317 00:24:25,464 --> 00:24:27,125 Duchat ist hier nicht. 318 00:24:27,299 --> 00:24:29,199 Nebenan in der 42. 319 00:24:30,469 --> 00:24:33,166 Was für ein Sonntag. Ich habe es satt. 320 00:24:33,505 --> 00:24:35,974 Zwei Monate Gipsbein und Bettruhe. 321 00:24:36,408 --> 00:24:38,877 Im Krankenhaus hatte ich einen besseren Ausblick. 322 00:24:39,044 --> 00:24:40,842 Der Herr Akrobat. 323 00:24:41,013 --> 00:24:43,846 Er ist eben sportlich und abenteuerlustig. 324 00:24:44,016 --> 00:24:46,075 Abenteuer, natürlich. 325 00:24:46,652 --> 00:24:51,317 Sie und Ihre Indianergeschichten! Ich habe das alles wirklich erlebt. 326 00:24:51,490 --> 00:24:54,084 In Tonkin... - Da waren keine Indianer. 327 00:24:54,259 --> 00:24:58,492 Tonkinesen, Indianer, ist doch alles dasselbe. 328 00:24:58,664 --> 00:25:01,793 Alles Neger. Gleiche Mentalität. 329 00:25:01,967 --> 00:25:04,993 Mit denen macht man keine Geschäfte. 330 00:25:06,205 --> 00:25:07,730 Was für ein Trottel. 331 00:25:07,906 --> 00:25:12,173 Und dazu noch meine Mutter. Guter alter Papa! 332 00:25:12,578 --> 00:25:14,706 Im fünften Stock leckt es. 333 00:25:15,080 --> 00:25:16,673 Ich geh dann mal. 334 00:25:17,249 --> 00:25:20,981 Du siehst schick aus. Steckt eine Frau dahinter? 335 00:25:21,420 --> 00:25:22,979 Etwas indiskret. 336 00:25:23,155 --> 00:25:24,623 Hier, für dich. 337 00:25:24,790 --> 00:25:28,351 "Arizona Jim", diesmal rauben Gangster die Arbeiterlöhne. 338 00:25:28,527 --> 00:25:30,017 Viel Geld? 339 00:25:30,195 --> 00:25:32,163 6000 Arbeiter, drei Räuber. 340 00:25:32,331 --> 00:25:34,356 Das könnte sich lohnen. 341 00:25:34,533 --> 00:25:36,831 Nicht wirklich. Arizona Jim tötet sie. 342 00:25:37,002 --> 00:25:38,663 Sieh dir das Bild an! 343 00:25:39,805 --> 00:25:42,035 Mach's gut. Bis bald. 344 00:25:42,708 --> 00:25:45,370 Sie gehen schon? - Ich bin verabredet. 345 00:25:48,580 --> 00:25:51,641 Sie sind der mexikanische Typ. Wussten Sie das? 346 00:25:51,817 --> 00:25:55,913 Meine Mutter kommt aus Limoges. - Limoges... Porzellan. 347 00:25:56,588 --> 00:25:59,216 Aber ich habe immer in Paris gelebt. 348 00:25:59,758 --> 00:26:01,157 Und Ihr Vater? 349 00:26:03,429 --> 00:26:06,990 Unbekannt. Also abwesend. 350 00:26:09,968 --> 00:26:11,527 Wann waren Sie dort? 351 00:26:12,137 --> 00:26:15,835 Wo? - Na, in Mexiko und Arizona? 352 00:26:16,775 --> 00:26:18,106 Ich? 353 00:26:18,911 --> 00:26:20,436 Waren Sie nie dort? 354 00:26:20,846 --> 00:26:24,612 Nein, aber ich lese viel. Und reiten kann ich auch. 355 00:26:24,783 --> 00:26:27,878 Sie waren nie dort und erzählen all diese Sachen? 356 00:26:28,654 --> 00:26:30,918 Wie machen Sie das nur? 357 00:26:31,423 --> 00:26:32,788 Ich erfinde es. 358 00:26:32,958 --> 00:26:36,861 Erfinden? Mexiko und die Sonne... 359 00:26:37,329 --> 00:26:39,821 Ja, genau. Das alles. 360 00:26:39,998 --> 00:26:42,990 Die Blumen, die Liebe... die Scherze. 361 00:26:44,169 --> 00:26:47,503 Die Geräusche, so entsteht eine Welt. 362 00:26:48,841 --> 00:26:51,572 Sie meinen... - Ich verstehe schon. Ich verstehe. 363 00:26:52,511 --> 00:26:55,378 Mir hat auch einmal ein Mann auf der Treppe aufgelauert. 364 00:26:55,547 --> 00:26:57,072 Ich habe geschrien. 365 00:26:57,249 --> 00:27:00,651 Leider war er ein einflussreicher Mann, 366 00:27:01,420 --> 00:27:05,653 ich sollte in die Besserungsanstalt, da hab ich mich entschuldigt. 367 00:27:05,991 --> 00:27:08,289 Das hat mir zugesetzt. 368 00:27:08,861 --> 00:27:10,659 Dann bin ich umgezogen. 369 00:27:10,829 --> 00:27:12,524 Sind Sie vergeben? 370 00:27:13,098 --> 00:27:17,001 Es ist nicht lange her, da hat es ein Mann, den ich mochte, versucht. 371 00:27:17,169 --> 00:27:19,729 Er hat mich ganz lieb gefragt. 372 00:27:20,672 --> 00:27:22,162 Ich sagte Nein. 373 00:27:22,641 --> 00:27:24,336 Aber warum? 374 00:27:24,743 --> 00:27:28,441 Wir küssten uns. Er sagte, er liebt mich für immer. 375 00:27:29,248 --> 00:27:30,943 Das stimmte vielleicht. 376 00:27:34,753 --> 00:27:36,482 Eine Zigarette? 377 00:27:38,123 --> 00:27:41,184 Danke, ich habe noch nie geraucht. 378 00:27:42,694 --> 00:27:45,095 Ich will nichts. Gar nichts. 379 00:27:47,466 --> 00:27:49,867 Ich muss hier weg. Hier ist es so trist. 380 00:27:50,335 --> 00:27:53,327 Vertrauen Sie mir. Ich weiß, ich wollte... 381 00:27:55,574 --> 00:27:57,167 Ich verstehe Sie gut. 382 00:28:02,915 --> 00:28:05,475 Ich gehe nach Hause, habe ich gesagt. 383 00:28:27,339 --> 00:28:29,467 Darf ich? - Bitte. 384 00:28:29,808 --> 00:28:32,072 Camels! Ich nehme gleich zwei. 385 00:28:33,011 --> 00:28:35,105 Nehmen Sie alle. Ich mag sie nicht. 386 00:28:36,014 --> 00:28:38,574 Und Sie? So ganz allein? 387 00:28:39,551 --> 00:28:42,248 Komm mit, Chérie. Ich hab's nicht weit. 388 00:28:43,455 --> 00:28:45,287 Ich lenke dich etwas ab. 389 00:28:59,805 --> 00:29:03,207 Und? Was denken Sie? - Ein wunderschönes Titelbild. 390 00:29:04,042 --> 00:29:07,706 Aber warum nimmt ständig jemand Medizin? 391 00:29:08,080 --> 00:29:09,673 Wie meinen Sie das? 392 00:29:09,848 --> 00:29:13,250 Na hier, auf Seite 3 zum Beispiel. 393 00:29:13,619 --> 00:29:16,145 Und auch... auf Seite 9. 394 00:29:16,822 --> 00:29:18,085 Sehen Sie? 395 00:29:18,257 --> 00:29:21,625 "Arizona Jim legte seinen Revolver auf den Tisch... 396 00:29:21,793 --> 00:29:24,285 holte eine rote Dose aus der Tasche 397 00:29:24,630 --> 00:29:29,295 und sagte: Mit Ranimax bin ich gegen alles gewappnet." 398 00:29:29,468 --> 00:29:31,300 Das ist ja unglaublich. 399 00:29:31,470 --> 00:29:33,529 Das habe ich nicht geschrieben. 400 00:29:33,705 --> 00:29:36,766 Bei Herrn Batala muss man auf alles gefasst sein. 401 00:29:37,776 --> 00:29:41,007 Ärgern Sie sich nicht, sprechen Sie lieber mit ihm! 402 00:29:41,580 --> 00:29:43,605 Stellen Sie ihn zur Rede. 403 00:29:46,985 --> 00:29:49,955 Hast du über das gestrige Gespräch nachgedacht? 404 00:29:50,956 --> 00:29:52,321 Ich begrüße Frau Bessard. 405 00:29:52,491 --> 00:29:54,789 Dann schnell. Aber komm wieder. 406 00:29:55,861 --> 00:30:00,628 Darf ich zu Charles, Frau Bessard? - Er will Sie nicht mehr sehen. 407 00:30:09,508 --> 00:30:11,840 Das stimmt nicht, er hat nichts gesagt. 408 00:30:12,010 --> 00:30:13,944 Aber die ist nichts für ihn. 409 00:30:14,112 --> 00:30:15,841 Es geht ihm schon besser, 410 00:30:16,014 --> 00:30:19,279 die ist nur auf Männerfang. Gestern der Herr Lange... 411 00:30:19,451 --> 00:30:22,113 Der Träumer? - Ja, ein wahrer Satyr. 412 00:30:22,287 --> 00:30:26,053 Sie verstehen, Batala, dass ich überrascht war. 413 00:30:26,224 --> 00:30:28,591 Natürlich verstehe ich das, 414 00:30:29,161 --> 00:30:31,653 aber Sie müssen auch mich verstehen. 415 00:30:31,830 --> 00:30:35,198 Ich habe "Arizona Jim" ja nicht zum Spaß herausgebracht. 416 00:30:35,367 --> 00:30:38,462 Ich weiß. - Das kostet mich alles Geld. 417 00:30:39,137 --> 00:30:42,163 Eigentlich zahlen die Autoren etwas. 418 00:30:42,341 --> 00:30:47,245 Das konnten Sie nicht, deshalb haben wir etwas Werbung gesetzt. 419 00:30:47,412 --> 00:30:49,176 Auf Seite 3. 420 00:30:49,348 --> 00:30:50,838 Auf Seite 9. 421 00:30:51,016 --> 00:30:53,451 Und auf der letzten Seite. - Richtig. 422 00:30:53,618 --> 00:30:56,315 Geld ist Geld. Da kommt keiner dran vorbei. 423 00:30:56,922 --> 00:30:59,892 Ich weiß, Sie sind Künstler. 424 00:31:01,093 --> 00:31:02,583 Ein Träumer. 425 00:31:03,028 --> 00:31:05,656 Das ist schön, gerade in unseren Zeiten. 426 00:31:06,198 --> 00:31:09,133 Wir leben in einer Zeit... Mannomann. 427 00:31:09,301 --> 00:31:11,235 Zigarette? 428 00:31:19,678 --> 00:31:22,875 Worüber genau sind Sie eigentlich unglücklich? 429 00:31:26,451 --> 00:31:29,785 Sehen Sie nur: Das Titelbild ist doch wirklich toll. 430 00:31:32,591 --> 00:31:34,184 Ein schönes Heft. 431 00:31:36,762 --> 00:31:39,857 Ist der Brief für mich? - Ja, per Einschreiben. 432 00:31:40,031 --> 00:31:41,863 Was macht er da drin? 433 00:31:42,033 --> 00:31:43,899 Sie waren nicht im Haus. 434 00:31:44,069 --> 00:31:47,232 Ich hab ihn für Sie angenommen und dann vergessen. 435 00:31:47,906 --> 00:31:50,398 Wann war das? 436 00:31:51,743 --> 00:31:53,336 Vor einer Woche? 437 00:31:54,546 --> 00:31:56,105 Oder auch zwei. 438 00:31:56,948 --> 00:31:59,781 Machen Sie, dass Sie rauskommen. Sofort! 439 00:32:10,262 --> 00:32:11,957 Edith, sofort herkommen! 440 00:32:14,032 --> 00:32:16,228 Ich hab den Chef wütend gemacht. 441 00:32:16,401 --> 00:32:17,800 Wirklich? 442 00:32:19,738 --> 00:32:23,038 Falls er nach mir fragt, ich bin Charlie besuchen. 443 00:32:23,208 --> 00:32:26,371 So ein Bastard! - Soll ich das notieren? 444 00:32:26,545 --> 00:32:29,037 Mir ist gerade nicht nach Scherzen. 445 00:32:30,081 --> 00:32:35,451 Bleibt Ihre Antwort aus, sehe ich mich gezwungen, rechtliche Schritte einzuleiten. 446 00:32:36,755 --> 00:32:39,315 Und dieser Idiot spaziert damit herum. 447 00:32:40,625 --> 00:32:44,459 Ich hätte längst in Lille sein können, um Meunier zu treffen. 448 00:32:45,330 --> 00:32:50,029 Jetzt ist es zu spät. Buisson kann ich schmieren, aber ich bin pleite. 449 00:32:51,036 --> 00:32:54,870 Baigneur hab ich gestern das große Bedauern vorgespielt. 450 00:32:55,040 --> 00:32:57,441 Er hat mich ausgelacht, der Hund. 451 00:32:58,109 --> 00:33:00,168 Du hättest ihn sehen sollen. 452 00:33:01,246 --> 00:33:03,044 Ich kann ihn nicht ausstehen. 453 00:33:03,381 --> 00:33:05,975 Was macht er eigentlich? - Geschäfte. 454 00:33:06,751 --> 00:33:08,549 Er hat Einfluss. 455 00:33:08,920 --> 00:33:11,048 Ranimax-Tabletten. 456 00:33:11,556 --> 00:33:13,786 Er ist Lebemann und mag die Frauen. 457 00:33:14,292 --> 00:33:16,317 Vor allem Brünette. 458 00:33:16,962 --> 00:33:19,522 Wenn du nett bist... - Was wäre dann? 459 00:33:19,698 --> 00:33:22,133 nähmst du dir ein Taxi... - Und? 460 00:33:22,300 --> 00:33:25,292 besuchtest ihn in der Rue du Colisée. 461 00:33:26,638 --> 00:33:29,300 Und dann? - Ja, was schon? 462 00:33:30,041 --> 00:33:32,169 Spiel nicht die Naive. 463 00:33:34,446 --> 00:33:37,541 Ich dachte, wenn alles auf dem Spiel steht... 464 00:33:38,016 --> 00:33:39,780 überwindest du deinen Stolz. 465 00:33:39,951 --> 00:33:41,544 Meinen Stolz? 466 00:33:43,755 --> 00:33:46,087 Du bist wunderbar. Vielen Dank. 467 00:33:46,992 --> 00:33:50,758 Er heißt Baigneur. Rue du Colisée 28. 468 00:33:54,165 --> 00:33:57,999 In der 3. Etage. Es ist ein großes Büro, du wirst schon sehen. 469 00:34:06,845 --> 00:34:08,370 Unsere Wäschedame. 470 00:34:09,514 --> 00:34:13,644 Und? Macht ihnen die Arbeit und das Leben noch immer Spaß? 471 00:34:14,819 --> 00:34:17,584 Ihr Beruf ist sicher nicht immer lustig. 472 00:34:17,756 --> 00:34:19,417 Irgendwas muss man ja tun. 473 00:34:20,592 --> 00:34:23,254 Bei Ihrer Schönheit fiele mir einiges ein. 474 00:34:24,296 --> 00:34:28,290 Haben Sie nie Modell gestanden für Maler und Fotografen? 475 00:34:28,466 --> 00:34:31,299 Sollten Sie! Das wird gut bezahlt. 476 00:34:33,371 --> 00:34:36,238 Die große Freiheit. Freiheit ist kostbar. 477 00:34:36,408 --> 00:34:39,173 Haben Sie Angst? Kommen Sie nur herein? 478 00:34:39,678 --> 00:34:41,373 Sie sind sympathisch. 479 00:34:41,913 --> 00:34:44,848 Ich möchte Ihnen gerne helfen. 480 00:34:46,451 --> 00:34:50,115 Du hast einfach zu viel Angst. - Angst? So ein Unsinn. 481 00:34:52,090 --> 00:34:55,116 Nur weil ich nichts dazu sage? 482 00:34:55,961 --> 00:34:57,952 Die sollen sich warm anziehen. 483 00:34:58,797 --> 00:35:01,789 Sag mal, dein Rendezvous gestern, wie war das? 484 00:35:03,501 --> 00:35:05,993 Es war schön. Sehr schön sogar. 485 00:35:06,638 --> 00:35:08,128 Erzähl! 486 00:35:08,306 --> 00:35:12,106 Ich sehe zwar nicht so aus, aber mit Frauen habe ich Erfahrung. 487 00:35:12,544 --> 00:35:14,603 Da bin ich souverän. 488 00:35:14,946 --> 00:35:18,382 Ein kleiner Spaziergang, eine Schachtel Zigaretten, 489 00:35:18,550 --> 00:35:22,111 dann noch die richtigen Worte und sie schmelzen dahin. 490 00:35:22,287 --> 00:35:24,585 Warst du...? - Ja, im Hotel. 491 00:35:25,290 --> 00:35:26,780 War's gut? 492 00:35:27,292 --> 00:35:28,919 Und wie. - Wirklich? 493 00:35:29,094 --> 00:35:30,926 Wo arbeitet sie? - Reinigung. 494 00:35:31,096 --> 00:35:32,996 Wer ist es? - Estelle. 495 00:35:33,999 --> 00:35:35,296 Was sagst du? 496 00:35:35,467 --> 00:35:38,869 Was ist denn plötzlich los? Mach keine Dummheiten! 497 00:35:39,638 --> 00:35:44,007 Dein Bein! - Mein Bein ist mir gerade völlig egal! 498 00:35:46,344 --> 00:35:49,177 Was hast du? Sind Estelle und du... 499 00:35:50,882 --> 00:35:52,281 Hör mal. - Nein! 500 00:35:52,450 --> 00:35:57,479 Ich schwöre dir, alles was ich gerade gesagt habe, war nur Seemannsgarn. 501 00:35:57,656 --> 00:36:02,025 Ich denke mir doch ständig Geschichten aus. 502 00:36:02,193 --> 00:36:03,820 Sie wollte mich nicht. 503 00:36:04,529 --> 00:36:07,157 Sie liebt einen anderen. Das bist wohl du. 504 00:36:07,599 --> 00:36:11,558 Ich schwöre. - Wer's glaubt! Geh weg! 505 00:36:12,504 --> 00:36:14,336 Jetzt glaub mir! 506 00:36:14,873 --> 00:36:16,136 Warum die Geschichte? 507 00:36:21,246 --> 00:36:22,236 Aus Dummheit. 508 00:36:29,287 --> 00:36:31,312 Warum schließen Sie die Tür? 509 00:36:46,004 --> 00:36:48,632 Sie haben die Augen... 510 00:36:50,341 --> 00:36:51,775 eines Kindes. 511 00:36:55,747 --> 00:36:58,182 Toller Büffel. - Das ist ein Bison. 512 00:36:58,783 --> 00:37:00,649 Ich möchte zu Herrn Batala. 513 00:37:00,819 --> 00:37:02,878 Wen darf ich ihm melden? 514 00:37:03,054 --> 00:37:05,887 Polizeiinspektor Juliani. 515 00:37:06,057 --> 00:37:08,492 Einen Moment. Bin gleich wieder da. 516 00:37:09,127 --> 00:37:12,529 Sehr schön. Ein Zebu? - Ein Bison! 517 00:37:14,332 --> 00:37:16,801 Ein Büffel also. - Ist das eine Kuh? 518 00:37:18,703 --> 00:37:20,569 Ein Inspektor! - Nicht jetzt! 519 00:37:20,739 --> 00:37:22,707 Was will er? - Sie sprechen. 520 00:37:22,874 --> 00:37:24,273 Name vergessen. 521 00:37:24,442 --> 00:37:26,740 Egal, wie er heißt, er muss weg. 522 00:37:27,212 --> 00:37:29,442 Ich bin auf Geschäftsreise. - Wohin? 523 00:37:29,914 --> 00:37:31,939 Willst du schon gehen? 524 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 Warte kurz, der Inspektor sitzt da noch! 525 00:37:46,798 --> 00:37:49,392 Das ist aber bedauerlich. Wo ist er? 526 00:37:49,567 --> 00:37:51,831 Weit weg. Arizona. 527 00:37:52,003 --> 00:37:54,335 Dann komme ich bald noch einmal. 528 00:37:57,275 --> 00:38:01,610 Frau Cardes! - Sie sollen doch nicht so förmlich sein. 529 00:38:01,946 --> 00:38:05,177 Ich bin Valentine. - Und ich Amédée. 530 00:38:07,285 --> 00:38:11,745 Das klingt lustig! Aber sicher, es ist ein Name wie jeder andere. 531 00:38:12,724 --> 00:38:15,250 Wollen wir abends mal essen gehen? 532 00:38:16,094 --> 00:38:17,687 Hätten Sie Lust? 533 00:38:20,198 --> 00:38:22,292 Auf Wiedersehen, Amédée. 534 00:38:22,634 --> 00:38:24,227 Auf Wiedersehen. 535 00:38:28,840 --> 00:38:30,330 Und? 536 00:38:32,277 --> 00:38:35,542 Was sagt er? - Nicht viel, seine Zeit ist kostbar. 537 00:38:36,047 --> 00:38:38,880 Bist du deshalb schon zurück? Ist das alles? 538 00:38:43,922 --> 00:38:46,391 Was machst du? - Ich gehe. 539 00:38:46,925 --> 00:38:49,622 Ich muss. Die Polizei war schon hier. 540 00:38:49,794 --> 00:38:51,353 Die kommen morgen wieder. 541 00:38:51,529 --> 00:38:52,997 Du fliehst? 542 00:38:54,132 --> 00:38:56,999 Ich würde ja gern bleiben, aber... 543 00:38:57,168 --> 00:38:59,068 die Sache wird zu brenzlig. 544 00:39:00,004 --> 00:39:01,870 Was soll ich damit? 545 00:39:04,709 --> 00:39:05,938 Was hast du? 546 00:39:06,110 --> 00:39:08,738 Ich hab mich noch gar nicht bedankt. 547 00:39:10,615 --> 00:39:12,105 Du gehst ohne mich? 548 00:39:12,483 --> 00:39:15,942 Mit dem Geld kommen wir zwei doch nicht weit. 549 00:39:17,622 --> 00:39:19,886 Fährst du mich noch zum Bahnhof? 550 00:39:31,736 --> 00:39:34,637 Was ist denn mit dir los? - Nichts. 551 00:39:35,206 --> 00:39:37,868 Den Blick kenne ich. Du bist verliebt. 552 00:39:38,543 --> 00:39:40,534 Warum so ein Gesicht? 553 00:39:40,712 --> 00:39:44,910 Kein Grund traurig zu sein. Hör lieber auf mich. 554 00:39:45,283 --> 00:39:48,150 Frau Cardes, kann ich Sie kurz sprechen? 555 00:39:50,288 --> 00:39:51,915 Hübsch, diese Estelle! 556 00:39:52,390 --> 00:39:54,119 Tolle Augen! 557 00:39:54,626 --> 00:39:56,856 Was für eine Frau. - Nichts für Sie. 558 00:39:57,028 --> 00:39:58,689 Kommen Sie herum! 559 00:40:08,506 --> 00:40:10,736 Stimmt es, was sie erzählen? 560 00:40:10,909 --> 00:40:14,004 Dass die Chefin und Herr Batala mal... 561 00:40:14,746 --> 00:40:18,876 Ja, er ist doch ganz stattlich. - Ich kann ihn nicht leiden. 562 00:40:19,050 --> 00:40:22,315 Dann eben nicht. Ich dachte nur, vielleicht... 563 00:40:23,488 --> 00:40:26,082 hilfst du einem alten Freund in Not. 564 00:40:26,257 --> 00:40:29,124 Einem alten Freund, der mein Erspartes will? 565 00:40:32,030 --> 00:40:35,000 Ich verlasse dich als Wrack, sei dir dessen bewusst. 566 00:40:35,166 --> 00:40:38,033 Ein Wrack? Ich dachte, du gehst nicht unter. 567 00:40:40,238 --> 00:40:41,967 Toller Stoff! 568 00:40:42,340 --> 00:40:45,173 Damit schwimmt es sich gut! 569 00:40:45,343 --> 00:40:49,871 Ich glaube, du kommst klar. Du willst doch nur ein Ticket für die 1. Klasse. 570 00:40:50,048 --> 00:40:52,039 Soll ich in der dritten sitzen? 571 00:40:52,216 --> 00:40:54,412 Mein Geld behalte ich. 572 00:40:54,585 --> 00:40:57,145 Ich kaufe mir lieber Kleider. 573 00:40:57,956 --> 00:41:00,618 Denn wissen Sie, Herr Batala... 574 00:41:01,025 --> 00:41:03,084 Ich bin verliebt. 575 00:41:03,261 --> 00:41:04,854 So verliebt. 576 00:41:05,430 --> 00:41:07,296 Du bringst mich zum Lachen. 577 00:41:16,341 --> 00:41:18,002 Verliebt! 578 00:41:24,549 --> 00:41:26,608 Geld für ein Taxi? 579 00:41:26,784 --> 00:41:28,912 Das ist wirklich nett. 580 00:41:29,954 --> 00:41:33,652 Ich diniere heute Abend mit wirklich wichtigen Leuten. 581 00:41:33,825 --> 00:41:37,489 Die sollen doch nicht zahlen müssen. - Natürlich nicht. 582 00:41:38,296 --> 00:41:42,358 Ich weiß, ich schulde Ihnen einiges, aber Sie kriegen's zurück. 583 00:41:43,468 --> 00:41:48,201 Weißt du Estelle, dieser Batala ist der größte Mistkerl, den ich kenne. 584 00:41:54,946 --> 00:41:57,005 Etwas Zucker? 585 00:42:02,720 --> 00:42:05,951 Du hättest etwas essen sollen. - Kein Appetit. 586 00:42:08,659 --> 00:42:11,424 Was mache ich jetzt? - Was meinst du? 587 00:42:12,096 --> 00:42:15,623 Ein intelligentes Mädchen wie du findet schon etwas. 588 00:42:17,035 --> 00:42:19,026 Ich kenne da einen Mann, 589 00:42:20,905 --> 00:42:22,964 ein toller Typ, phänomenal, 590 00:42:23,141 --> 00:42:26,236 macht mit Frauen sein Geld, ich sage dir, 591 00:42:26,677 --> 00:42:30,910 er ist Psychologe und hat festgestellt, dass bei der Abfahrt eines Zuges 592 00:42:31,082 --> 00:42:33,710 immer jemand weint. 593 00:42:34,218 --> 00:42:35,617 Erstaunlich. 594 00:42:35,787 --> 00:42:40,247 Und so eine schöne weinende Frau mit einem Taschentuch in der Hand... 595 00:42:42,527 --> 00:42:45,827 Du weißt schon, was das heißt. Die große Liebe. 596 00:42:46,364 --> 00:42:48,128 Bewegende Szenen. 597 00:42:48,933 --> 00:42:50,992 Verzeihung, wieviel schulde ich? 598 00:42:51,169 --> 00:42:52,637 15 Francs. 599 00:42:57,608 --> 00:43:00,737 Mein Zug fährt in fünf Minuten. Ich muss los. 600 00:43:01,079 --> 00:43:04,276 Schreibst du mir? - Aber natürlich, Schätzchen. 601 00:43:07,285 --> 00:43:09,652 Die Zigaretten wurden nicht bezahlt. 602 00:43:09,821 --> 00:43:12,290 Wie viel? - Zwei Schachteln, 24 Francs. 603 00:43:47,592 --> 00:43:50,289 Ich wollte mich noch verabschieden. 604 00:43:51,429 --> 00:43:54,797 Ich habe dich lieb! - Und ich dich erst. 605 00:43:56,834 --> 00:43:59,064 Pass auf, wo du hinläufst! 606 00:44:15,486 --> 00:44:18,945 Gnädige Frau, sind wir traurig? 607 00:44:21,292 --> 00:44:22,919 Ist der Liebste fort? 608 00:44:26,030 --> 00:44:27,930 Kindliche Trauer. 609 00:44:32,503 --> 00:44:34,904 Essen Sie mit mir etwas? 610 00:44:35,673 --> 00:44:37,505 Ich weiß nicht. 611 00:44:37,675 --> 00:44:41,077 Kommen Sie. Das lenkt Sie etwas ab. 612 00:45:00,765 --> 00:45:04,861 Am Hochbahnhof von La Chapelle, an der Metro in Paris 613 00:45:05,970 --> 00:45:09,167 stehen wunderschöne Frauen, mit gutem Herzen. 614 00:45:11,375 --> 00:45:17,371 auf dem kalten Boden liegen hungrige Bettler 615 00:45:17,548 --> 00:45:23,646 und stark geschminkte Damen um die 65 tragen ihren Schmuck spazieren. 616 00:45:27,959 --> 00:45:33,921 Dem Tag der Tag, der Nacht die Nacht 617 00:45:34,765 --> 00:45:36,665 unter dem Sternenhimmel. 618 00:45:37,201 --> 00:45:39,863 So ist mein Leben. 619 00:45:40,371 --> 00:45:44,831 Ich habe meinen hellen Stern nie gesehen, 620 00:45:45,443 --> 00:45:52,008 obwohl ich jede Nacht nach ihm Ausschau halte. 621 00:45:52,750 --> 00:45:56,084 Am Tag, am Tag 622 00:45:56,621 --> 00:45:58,555 des nachts, des nachts 623 00:45:59,323 --> 00:46:01,655 unterm Himmelszelt. 624 00:46:02,360 --> 00:46:04,158 So ist mein Leben. 625 00:46:07,131 --> 00:46:09,361 Die guten alten Sterne - 626 00:46:09,967 --> 00:46:15,565 was für ein trauriges Leben. 627 00:46:18,576 --> 00:46:20,908 Stimmt es, was man sagt? 628 00:46:22,847 --> 00:46:25,612 Sie waren mit Estelle in der Metro. 629 00:46:26,017 --> 00:46:27,712 Die Wahrheit ist... 630 00:46:27,885 --> 00:46:29,819 Sie sind frei. 631 00:46:30,454 --> 00:46:32,047 Estelle liebt Charles. 632 00:46:32,223 --> 00:46:34,920 Der mit dem Fahrrad? Der ist nett. 633 00:46:36,794 --> 00:46:38,319 Jung liebt jung. 634 00:46:39,330 --> 00:46:41,025 Ein schönes Paar. 635 00:46:46,003 --> 00:46:50,372 Wer ist die Frau, von der Sie in "Arizona Jim" immer sprechen? 636 00:46:51,242 --> 00:46:53,540 Die Mexikanerin? - Wer ist sie? 637 00:46:53,711 --> 00:46:56,373 Ich weiß nicht. Eine Frau. 638 00:47:21,539 --> 00:47:23,974 Pardon. Ist warm da drinnen. 639 00:47:29,547 --> 00:47:31,845 Stört Sie der Rauch? - Gar nicht. 640 00:47:32,016 --> 00:47:34,986 Ich rauche selbst ab und zu. 641 00:47:35,152 --> 00:47:36,711 Wollen Sie? 642 00:47:38,889 --> 00:47:41,324 Priester sind auch nur Menschen. 643 00:47:41,492 --> 00:47:43,654 Sie sagen es, mein Sohn. 644 00:47:45,262 --> 00:47:49,165 Nur das Gewand ist anders. - Da haben Sie recht. 645 00:47:50,167 --> 00:47:51,999 Damit kommt man überall rein. 646 00:47:52,169 --> 00:47:54,695 Ich meine, man wird respektiert. 647 00:47:55,172 --> 00:47:56,537 Natürlich. 648 00:47:57,041 --> 00:47:58,566 Ist doch toll. 649 00:47:58,743 --> 00:48:02,577 Es gibt heutzutage so viele Kriminelle. 650 00:48:03,247 --> 00:48:05,079 Schlimme Zeiten. - Ja. 651 00:48:06,650 --> 00:48:08,948 Was für eine Welt. - Eben. 652 00:48:10,621 --> 00:48:13,283 Sie sagen es, Vater. Was für eine Welt. 653 00:48:35,045 --> 00:48:37,742 Hier kommt eine Sondersendung. 654 00:48:38,115 --> 00:48:41,779 Furchtbares Zugunglück auf der Linie Berneuil-Signy. 655 00:48:41,952 --> 00:48:45,388 Viele Tote und Verletzte. Die Polizei ist vor Ort. 656 00:48:46,824 --> 00:48:49,088 Die Armee ist auch im Einsatz. 657 00:48:50,928 --> 00:48:55,092 Unter den Opfern sind der bekannte Unternehmer Herr Laurice, 658 00:48:55,266 --> 00:48:57,530 die Frau des französischen Botschafters 659 00:48:57,701 --> 00:49:01,831 Herr Batala, Verlagschef und Herausgeber bekannter Magazine... 660 00:49:02,339 --> 00:49:04,706 Hast du gehört? Batala! 661 00:49:05,576 --> 00:49:07,237 Seltsamer Tod. 662 00:49:07,745 --> 00:49:09,406 Armer Kerl. 663 00:49:09,580 --> 00:49:13,210 Heute Nachmittag war er noch da... - Und jetzt ist er tot. 664 00:49:13,384 --> 00:49:15,785 Es ist bislang nicht möglich 665 00:49:15,953 --> 00:49:18,820 alle Opfer eindeutig zu identifizieren. 666 00:49:20,124 --> 00:49:23,094 Und ich? Bin ich lebendig? 667 00:49:26,497 --> 00:49:27,987 Ja oder nein? 668 00:49:30,835 --> 00:49:32,667 Du bist mehr als lebendig. 669 00:49:34,972 --> 00:49:38,169 Der Zugführer wurde vorerst festgenommen. 670 00:49:38,342 --> 00:49:42,506 Erste Untersuchungen legen die Vermutung nahe 671 00:49:43,047 --> 00:49:45,948 dass er den Unfall zu verantworten hat. 672 00:49:49,720 --> 00:49:54,658 Viele der Zuginsassen standen unter Schock und haben den Unfallort verlassen. 673 00:49:54,825 --> 00:49:58,284 Unter ihnen ein Priester. 674 00:50:03,334 --> 00:50:05,996 Raus mit dir. Die Mädchen sind gleich hier. 675 00:50:16,547 --> 00:50:18,037 Schon gehört? 676 00:50:18,682 --> 00:50:20,650 Das kam wirklich unerwartet. 677 00:50:21,085 --> 00:50:24,783 Gestern war er noch hier... - Und jetzt ist er tot, ich weiß. 678 00:50:24,955 --> 00:50:27,822 Batala ist tot. Ein Stern verlischt. 679 00:50:27,992 --> 00:50:31,155 Kommt, Leute, das ist kein Spaß. Es stimmt. 680 00:50:31,328 --> 00:50:35,162 Lebendig hat er schon schlecht gezahlt. Was wird aus uns jetzt? 681 00:50:35,332 --> 00:50:38,791 Wir müssen was unternehmen. - Was denn? 682 00:50:39,837 --> 00:50:41,896 Sie arbeiten für Herrn Batala? 683 00:50:42,473 --> 00:50:45,909 Inspektor, Sie kommen zu spät. Batala ist tot. 684 00:50:46,343 --> 00:50:48,334 Leider, ich weiß. - Was meinen Sie? 685 00:50:48,512 --> 00:50:52,039 Sie verstehen nicht. Ich bin sein Cousin. 686 00:50:52,383 --> 00:50:55,944 Wir sind aus dem gleichen Dorf. Ich bin sein einziger Erbe. 687 00:50:56,287 --> 00:50:58,722 Aber Sie sind Inspektor? - Ich war es. 688 00:50:59,089 --> 00:51:00,557 So jung in Rente? 689 00:51:01,225 --> 00:51:04,092 Naja, ich habe eher gekündigt. 690 00:51:04,762 --> 00:51:07,163 Es gab da so einige Schwierigkeiten. 691 00:51:07,331 --> 00:51:10,995 Seitdem mache ich alles Mögliche. Gerade bin ich Croupier. 692 00:51:11,835 --> 00:51:15,738 Ich wollte meinen Cousin gestern um Hilfe bitten. 693 00:51:16,807 --> 00:51:19,208 Sie sind der Erbe! - Seiner Schulden. 694 00:51:20,344 --> 00:51:23,780 Wir können den Verlag nicht einfach so aufgeben. 695 00:51:23,948 --> 00:51:25,609 Da hat er recht. 696 00:51:25,783 --> 00:51:29,720 Ich hätte gerne eine Anstellung, falls Sie verstehen... 697 00:51:30,054 --> 00:51:31,488 Fällt dir etwas ein? 698 00:51:32,489 --> 00:51:35,823 Noch sieht man nichts, aber bald. 699 00:51:36,327 --> 00:51:37,920 Wer ist der Vater? 700 00:51:38,462 --> 00:51:40,430 Ihr seid Dummchen. 701 00:51:46,637 --> 00:51:48,901 Schau nicht so, Estelle. 702 00:51:49,073 --> 00:51:53,032 Das kann uns auch passieren. Wir lachen, weil wir Angst haben. 703 00:51:53,210 --> 00:51:55,372 Das wird schon wieder. 704 00:51:56,246 --> 00:51:58,340 Lasst sie in Ruhe! 705 00:51:58,716 --> 00:52:00,912 Sie sind nett, es ist nur... 706 00:52:02,319 --> 00:52:05,584 Ich kann nicht mehr. - Jetzt übertreib nicht. 707 00:52:17,134 --> 00:52:17,965 Was ist los? 708 00:52:18,135 --> 00:52:20,467 Estelle bekommt ein Baby. 709 00:52:21,238 --> 00:52:25,368 Ist es deins? - Schwanger? Estelle? 710 00:52:25,776 --> 00:52:27,175 So ist es. 711 00:52:28,846 --> 00:52:30,371 Na sowas. 712 00:52:31,281 --> 00:52:33,147 Charles kann es nicht sein. 713 00:52:33,317 --> 00:52:35,979 Ich weiß. - Verdächtigst du mich? 714 00:52:36,153 --> 00:52:38,588 Nicht doch. Was ist da oben los? 715 00:52:41,792 --> 00:52:45,023 Batala war ein Mistkerl. Ein echtes Aas. 716 00:52:45,195 --> 00:52:46,856 Das wissen wir schon. 717 00:52:47,297 --> 00:52:49,527 Sie versuchen alles zu regeln. 718 00:52:49,700 --> 00:52:53,136 Jemand hat eine Option auf "Arizona Jim". - Nicht doch! 719 00:52:53,303 --> 00:52:56,568 Batala hat mich etwas unterschreiben lassen, ich habe ihm vertraut. 720 00:52:56,974 --> 00:52:59,875 So ein Chaos. - Ich verstehe nichts mehr. 721 00:53:00,044 --> 00:53:02,035 Sollen die das klären. 722 00:53:05,849 --> 00:53:08,318 Hallo, Estelle, - Wenn Sie Charles heute sehen, 723 00:53:08,886 --> 00:53:13,084 sagen Sie ihm bitte, dass ich an ihn und nur an ihn denke? 724 00:53:13,757 --> 00:53:16,920 Das mache ich. - Ich werde fortgehen. 725 00:53:17,695 --> 00:53:19,959 Fortgehen? - Weit weg. 726 00:53:25,202 --> 00:53:28,297 Ich vertrete Herrn Meunier aus Lille, Ihren Kreditgeber. 727 00:53:28,472 --> 00:53:31,533 Wir wollen wissen, ob wir noch bezahlt werden. 728 00:53:31,709 --> 00:53:34,201 Haben wir morgen was zu essen? 729 00:53:34,378 --> 00:53:38,110 Herr Meunier wird nachher persönlich anwesend sein. 730 00:53:38,282 --> 00:53:40,114 Das ist uns völlig egal. 731 00:53:40,284 --> 00:53:42,719 Meine Herren, ich habe eine Option. 732 00:53:42,886 --> 00:53:44,650 Ruhig, ich spreche jetzt. 733 00:53:44,822 --> 00:53:48,258 Mein Unternehmen wurde belogen und betrogen, 734 00:53:48,425 --> 00:53:50,189 aber ich habe eine Option... 735 00:53:51,795 --> 00:53:55,129 Ich kriege auch noch Geld. Ich habe Papier geliefert. 736 00:53:55,299 --> 00:53:57,063 Verkauft eure Maschinen! 737 00:53:59,670 --> 00:54:01,297 Sag was, Louis! 738 00:54:01,705 --> 00:54:05,437 Meine Herren, ich mache einen Vorschlag in aller Güte, 739 00:54:05,943 --> 00:54:08,674 Wir Angestellten bilden eine Kooperative. 740 00:54:09,613 --> 00:54:13,015 Ich bin der Alleinerbe und damit einverstanden. 741 00:54:13,183 --> 00:54:15,618 Ich will eigentlich nur einen Job. 742 00:54:15,786 --> 00:54:18,084 Ich wurde reingelegt. 743 00:54:18,255 --> 00:54:20,417 Ich war früher Soldat! 744 00:54:20,591 --> 00:54:24,255 Batala hat sich 400 Francs geborgt. - Kannst du das beweisen? 745 00:54:24,762 --> 00:54:27,595 Ein ehemaliger Soldat lügt nicht. 746 00:54:27,765 --> 00:54:30,200 Ein Polizeiinspektor auch nicht. 747 00:54:30,367 --> 00:54:32,563 Kein Beweis, kein Geld. 748 00:54:35,405 --> 00:54:39,364 Ich wurde betrogen! Von was für einem Beweis sprechen Sie? 749 00:54:49,787 --> 00:54:52,950 Mir gefällt die Idee mit der Kooperative nicht. 750 00:54:53,423 --> 00:54:56,484 Und ich bezweifle, dass Herr Meunier, Hauptgläubiger... 751 00:54:56,994 --> 00:55:00,453 Im Gegenteil, die Idee ist perfekt. 752 00:55:01,265 --> 00:55:05,031 Noch ein Akrobat! - Oh, Herr Meunier, Junior. 753 00:55:05,202 --> 00:55:09,366 Vater hat mich geschickt. Er hat es mit der Leber. 754 00:55:10,040 --> 00:55:13,010 Ich kläre das hier. Guten Tag! 755 00:55:13,744 --> 00:55:16,679 Ich habe Ihnen gesagt, ich mag keine Fliegen. 756 00:55:16,847 --> 00:55:19,339 Kooperative klingt gut. 757 00:55:19,917 --> 00:55:22,784 Aber ich habe eine Option, Herr Meunier. 758 00:55:22,953 --> 00:55:25,251 Dann gehen Sie zum Arzt. 759 00:55:26,123 --> 00:55:27,750 Wo waren wir? 760 00:55:27,925 --> 00:55:32,522 Wenn Herr Meunier einverstanden ist, gibt es nichts mehr zu klären. 761 00:55:33,697 --> 00:55:35,995 Einen Moment. Da fällt mir was ein. 762 00:55:36,166 --> 00:55:37,895 Wir sind gleich zurück. 763 00:55:40,571 --> 00:55:45,031 Sie sind mir sympathisch, aber Fliegen kann ich nicht ausstehen. 764 00:55:47,578 --> 00:55:50,070 Und ich mag keine Stofftaschentücher. 765 00:55:50,247 --> 00:55:51,715 Ich auch nicht. 766 00:55:55,419 --> 00:55:57,319 Einverstanden. 767 00:55:57,487 --> 00:56:00,422 Wollten Sie nicht noch etwas wissen? 768 00:56:00,591 --> 00:56:03,117 Ja, eine kleine Information. 769 00:56:03,293 --> 00:56:07,196 Ich will vor meinem Vater nicht wie ein Dummkopf dastehen. 770 00:56:07,831 --> 00:56:10,823 Was genau ist eine Kooperative? 771 00:56:13,303 --> 00:56:15,362 Charles, bist du da? 772 00:56:15,806 --> 00:56:18,036 Bist du's? - Ja, ich befreie dich! 773 00:56:21,545 --> 00:56:23,946 Was machen Sie? - Das Schild ab. 774 00:56:24,381 --> 00:56:27,817 Haben Sie eine Erlaubnis? - Wozu? Batala ist tot. 775 00:56:28,418 --> 00:56:31,820 Sie brauchen eine schriftliche Erlaubnis für so etwas. 776 00:56:32,256 --> 00:56:34,953 Bei der Armee war das auch so. 777 00:56:35,125 --> 00:56:38,356 Hygiene geht vor... Sonnenlicht hält gesund. 778 00:56:44,201 --> 00:56:47,694 Wer ist der Typ mit dem Werkzeug? - Nie gesehen. 779 00:56:47,871 --> 00:56:50,966 Der hat "Arizona Jim" geschrieben. - Wirklich? 780 00:56:59,716 --> 00:57:01,775 Ich mache das für Charles. 781 00:57:01,952 --> 00:57:04,216 Sie schreiben Arizona Jim? Bravo! 782 00:57:04,388 --> 00:57:06,379 Ich liebe diese Geschichten. 783 00:57:06,556 --> 00:57:08,820 Hab jede einzelne gelesen. 784 00:57:08,992 --> 00:57:11,757 Witzig, wenn er seine Pillen nimmt. 785 00:57:12,262 --> 00:57:15,254 Die nimmt er nicht mehr. - Schade, ich mochte das. 786 00:57:15,432 --> 00:57:18,129 Was machen Sie? - Ich entferne das Schild. 787 00:57:18,302 --> 00:57:22,296 Ich helfe Ihnen. - Herr Akrobat, Finger weg da. 788 00:57:22,472 --> 00:57:25,498 Aufhören. Er ist der Sohn von Meunier, verdammt. 789 00:57:25,909 --> 00:57:28,674 Sein Wort zählt. - Und meine 400 Francs? 790 00:57:29,179 --> 00:57:31,546 Haben Sie denn irgendeinen Beleg? 791 00:57:31,715 --> 00:57:34,082 Dann haben Sie Pech gehabt. 792 00:57:39,656 --> 00:57:41,454 Beeilt euch doch! 793 00:57:48,632 --> 00:57:50,396 Ist doch besser! 794 00:57:51,468 --> 00:57:53,334 Ist das eine Erlösung! 795 00:57:55,205 --> 00:57:57,139 Und Estelle? 796 00:57:57,307 --> 00:58:00,868 Er soll doch frische Luft kriegen. Macht etwas Platz. 797 00:58:01,044 --> 00:58:03,706 Und was ist jetzt mit den 400 Francs? 798 00:58:18,996 --> 00:58:21,021 Willst du wirklich fort? - Ja. 799 00:58:21,198 --> 00:58:23,633 Warum? - Darum. 800 00:58:26,069 --> 00:58:29,061 Weil ich schwanger bin. 801 00:58:30,173 --> 00:58:32,039 Schwanger? Nein! 802 00:58:35,212 --> 00:58:37,010 Lange? - Nein. 803 00:58:39,883 --> 00:58:41,112 Batala. 804 00:58:44,054 --> 00:58:45,783 Und du lachst. 805 00:58:45,956 --> 00:58:48,288 Er ist tot. Und ich liebe dich. 806 00:58:50,761 --> 00:58:52,695 Das geht nun nicht mehr. 807 00:58:53,296 --> 00:58:57,563 Warum? Meinem Bein geht es doch schon viel besser. 808 00:58:58,001 --> 00:58:59,491 Und ich? 809 00:58:59,669 --> 00:59:02,900 Ein gebrochenes Bein ist da wirklich schlimmer. 810 00:59:07,744 --> 00:59:09,940 Wann lassen Sie uns in Frieden? 811 00:59:10,447 --> 00:59:14,111 Was Neues von Estelle? - Der Arzt ist gerade bei ihr. 812 00:59:24,428 --> 00:59:25,862 Ist Valentine da? 813 00:59:27,197 --> 00:59:28,926 Da ist sie. 814 00:59:32,202 --> 00:59:35,570 Und? - Der Mutter geht es gut. 815 00:59:37,908 --> 00:59:39,273 Und dem Kind? 816 00:59:47,784 --> 00:59:49,718 Wir waren blutsverwandt. 817 01:00:29,926 --> 01:00:32,987 Arizona Jim! Arizona Jim! 818 01:00:46,676 --> 01:00:48,667 NEUE VERSION 819 01:01:16,306 --> 01:01:20,106 DEMNÄCHST: ARIZONA JIM GEGEN DEN VERMUMMTEN 820 01:01:25,849 --> 01:01:27,374 Eine Fliege! 821 01:01:29,753 --> 01:01:32,814 Achtung! Nicht mehr bewegen! 822 01:01:35,425 --> 01:01:37,086 Vielleicht nochmal? 823 01:01:37,260 --> 01:01:39,024 Sieh dir Louis an! 824 01:01:46,336 --> 01:01:49,795 Seht euch die beiden an! Nicht zu bremsen. 825 01:01:53,243 --> 01:01:55,075 Ganz ruhig, General. 826 01:01:55,245 --> 01:01:58,237 Mit einer wie ihr anzubandeln... 827 01:01:58,415 --> 01:02:01,077 Behalten Sie Ihre Meinung für sich. 828 01:02:01,251 --> 01:02:04,312 Genau, ganz still, General. - Kein Benehmen mehr. 829 01:02:04,487 --> 01:02:07,286 Wer hat Ihrem Sohn das Krankenhaus bezahlt? 830 01:02:07,457 --> 01:02:08,253 Wir alle. 831 01:02:08,425 --> 01:02:11,486 Und wer bezahlt den ganzen Strom? 832 01:02:12,095 --> 01:02:15,622 Charles und Estelle gehören zur Kooperative. Und fertig. 833 01:02:18,335 --> 01:02:21,896 Es ist etwas Unglaubliches passiert. Ich habe eine Idee. 834 01:02:22,639 --> 01:02:25,836 Vor 15 Minuten hatte ich noch keine, jetzt schon. 835 01:02:26,009 --> 01:02:29,343 Wir werden einen Kinofilm über Arizona Jim drehen. 836 01:02:29,512 --> 01:02:31,537 Ich zahle für die Rechte. 200 000 Francs. 837 01:02:31,715 --> 01:02:35,549 200 000? - Ja, weil... Entschuldigen Sie uns kurz. 838 01:02:35,719 --> 01:02:38,984 Ich liebe eine Frau, eine sehr schöne Frau. 839 01:02:39,155 --> 01:02:42,125 Auch wenn ich ihr völlig egal bin. Sie soll die Hauptrolle spielen. 840 01:02:42,292 --> 01:02:44,158 Arizona Jim ist ein Mann... 841 01:02:44,327 --> 01:02:47,319 Ja, das stimmt, aber es gibt bestimmt eine Rolle für sie. 842 01:02:47,497 --> 01:02:49,363 Hört zu, das nervt mich. 843 01:02:49,532 --> 01:02:51,899 Die drehen das doch nur im Studio 844 01:02:52,068 --> 01:02:54,298 Dabei spielt der Film in Amerika! 845 01:02:54,471 --> 01:02:58,135 So ist das Filmgeschäft. - Genau. 846 01:02:58,308 --> 01:03:00,003 Das ist wundervoll! 847 01:03:01,011 --> 01:03:02,911 Ich frage meine Kumpel, alleine geht es nicht. 848 01:03:03,079 --> 01:03:05,047 Die werden schon mitmachen. 849 01:03:05,215 --> 01:03:08,048 Wir machen eine kleine Dinnerparty, um das zu besprechen. 850 01:03:08,218 --> 01:03:10,380 Sie sind dabei, Herr Meunier? 851 01:03:10,553 --> 01:03:12,487 Welchen Titel bekommt das Foto? 852 01:03:12,656 --> 01:03:16,820 Ah, ja... Schreib... 853 01:03:16,993 --> 01:03:20,588 Estelle, von fiesen Faschisten in die Irre geführt, 854 01:03:20,764 --> 01:03:22,926 hatte Glück im Unglück: 855 01:03:23,099 --> 01:03:25,295 Es war eine Totgeburt! 856 01:03:25,902 --> 01:03:27,836 Irgendwas Neues? 857 01:03:50,527 --> 01:03:54,760 Entschuldigen Sie, verkauft sich "Arizona Jim" gut? 858 01:03:54,931 --> 01:03:59,334 Das kann man sagen. Die Leute prügeln sich darum. 859 01:04:00,503 --> 01:04:02,562 Und das? "Policeman"? 860 01:04:02,739 --> 01:04:04,673 Das erscheint nicht mehr. 861 01:04:04,841 --> 01:04:06,707 Der Verleger ist gestorben. 862 01:04:07,911 --> 01:04:12,075 Genau wie bei "Javert". Das lief gut und dann erschien es nicht mehr. 863 01:04:12,248 --> 01:04:15,149 Umso besser, umso besser. Ich mag den nicht. 864 01:04:15,485 --> 01:04:17,544 All diese Veröffentlichungen... 865 01:04:17,721 --> 01:04:19,712 Ich hätte gerne die Tageszeitung. 866 01:04:20,457 --> 01:04:26,089 Danke. Einen "Arizona Jim" nehme ich auch. Um mir eine Vorstellung machen zu können. 867 01:04:26,262 --> 01:04:28,458 Wieviel? - 1,25 Francs. 868 01:04:31,868 --> 01:04:35,327 Oh je, ich habe mein Geld vergessen. 869 01:04:35,505 --> 01:04:38,167 Keine Sorge, Vater, Sie können später zahlen. 870 01:04:38,341 --> 01:04:40,605 Das macht Ihnen nichts aus? Das ist sehr nett! 871 01:04:40,777 --> 01:04:44,111 Nur leider wollte ich Einkäufe erledigen... 872 01:04:44,280 --> 01:04:47,443 Wieviel soll ich Ihnen leihen? 873 01:04:48,251 --> 01:04:50,413 Sie sind zu liebenswürdig! 874 01:05:05,368 --> 01:05:09,032 Es war Heiligabend. 875 01:05:09,372 --> 01:05:12,865 Der Schnee fiel in großen Flocken. 876 01:05:13,042 --> 01:05:16,672 Die Engel schüttelten ihre Flügel aus 877 01:05:16,846 --> 01:05:20,111 und es schneit, es schneit, es schneit. 878 01:05:20,750 --> 01:05:23,981 Am Himmel scheint ein Stern. 879 01:05:24,387 --> 01:05:27,823 Es ist der Polarstern. 880 01:05:28,391 --> 01:05:31,759 Und das arme Waisenkind 881 01:05:32,162 --> 01:05:35,427 steht auf seinem Balkon. 882 01:05:35,999 --> 01:05:39,731 Die Augen strahlen, 883 01:05:39,903 --> 01:05:43,339 es sucht seine arme Mutter. 884 01:05:43,907 --> 01:05:47,775 Es war Heiligabend. 885 01:05:50,246 --> 01:05:54,376 Papa, es ist nicht Weihnachten. Es fängt noch an zu schneien. 886 01:05:57,420 --> 01:06:01,288 In diesem Zustand denke ich immer, es ist Weihnachten. 887 01:06:08,865 --> 01:06:12,130 Auf die schönen Damen. 888 01:06:19,909 --> 01:06:22,901 Herr Meunier, bitte sagen Sie ein paar Worte. 889 01:06:30,053 --> 01:06:32,784 In Ordnung, ich sage gerne ein paar Worte... 890 01:06:35,158 --> 01:06:37,752 Gut, ich sage ein paar Worte. 891 01:06:38,361 --> 01:06:41,991 Hiermit möchte ich Arizona gratulieren. 892 01:06:42,165 --> 01:06:44,862 Ich meine natürlich Arizona Jim! 893 01:06:45,034 --> 01:06:48,026 Nein, ich gratuliere dem Autor von Arizona Jim. 894 01:06:49,806 --> 01:06:51,968 Ich übergebe das Wort an Herrn Lange. 895 01:06:57,180 --> 01:06:58,375 Na los, mein Hühnchen. 896 01:06:58,548 --> 01:07:00,380 Meine lieben Freunde... 897 01:07:00,550 --> 01:07:04,453 Ich freue mich, dass wir heute hier zusammenkommen... 898 01:07:09,859 --> 01:07:11,691 Bringt mich nicht zum Lachen! 899 01:07:12,629 --> 01:07:16,259 Und da wir alle hier sind... Richtig? 900 01:07:17,967 --> 01:07:20,664 ... Übergebe ich das Wort an Herrn Bessard! 901 01:07:59,075 --> 01:08:00,941 Wieso willst du gehen? 902 01:08:01,110 --> 01:08:03,511 Ich habe eine tolle Idee für den Film. 903 01:08:03,680 --> 01:08:05,739 Die will ich sofort aufschreiben. 904 01:08:10,753 --> 01:08:13,085 Woran denkst du? - An nichts. 905 01:08:13,256 --> 01:08:15,725 Nichts? - Doch, aber es ist blöd. 906 01:08:16,092 --> 01:08:17,753 Erzähl es mir. 907 01:08:18,194 --> 01:08:22,290 Früher... Ich meine, vor langer Zeit... 908 01:08:22,799 --> 01:08:25,234 Vor der Wäscherei - was hast du gemacht? 909 01:08:25,401 --> 01:08:26,800 Ich? 910 01:08:27,804 --> 01:08:29,465 Nichts, nichts. 911 01:08:33,743 --> 01:08:36,235 Du willst es wirklich wissen? 912 01:08:36,412 --> 01:08:38,380 Nein, nur das Jetzt ist wichtig. 913 01:09:08,378 --> 01:09:11,348 Ich war gerade in der Gegend und wollte mal Hallo sagen. 914 01:09:13,049 --> 01:09:15,950 Sie sind also nicht tot? - Sieht nicht so aus, oder? 915 01:09:16,285 --> 01:09:19,220 So ist das Leben, man gewöhnt sich daran. 916 01:09:19,389 --> 01:09:22,154 Wie geht es Ihnen? Die Geschäfte laufen gut? 917 01:09:22,325 --> 01:09:24,350 Umso besser, alter Freund, umso besser. 918 01:09:25,094 --> 01:09:28,826 Was ist los? Verwirrt Sie meine Kleidung? 919 01:09:30,099 --> 01:09:33,160 Ich weiß nicht... Das gibt mir doch etwas Seriöses? 920 01:09:34,871 --> 01:09:37,738 Oh, Sie ziehen aber ein Gesicht! 921 01:09:39,709 --> 01:09:41,268 Sind Sie erschöpft? 922 01:09:41,444 --> 01:09:43,674 Setzen Sie sich. Zigarette? 923 01:09:44,447 --> 01:09:46,381 Eine unschuldige Zigarette? 924 01:09:46,549 --> 01:09:47,744 Sie sind nicht tot. 925 01:09:47,917 --> 01:09:52,218 Sie wiederholen sich. Das sind die Nerven. Nehmen Sie ein Mittel. 926 01:09:52,388 --> 01:09:54,982 Das wird Ihnen helfen. Das tut gut. 927 01:09:56,759 --> 01:09:58,750 Sie wissen, dass ich gute Ratschläge habe. 928 01:09:59,262 --> 01:10:00,991 Als ich hier noch lebte, 929 01:10:01,164 --> 01:10:04,225 hatte ich mein Geld in dieser Schublade. 930 01:10:05,168 --> 01:10:07,865 Und Sie? - Was wollen Sie? 931 01:10:08,037 --> 01:10:11,166 Und der Revolver. Den haben Sie nicht gesehen? 932 01:10:11,340 --> 01:10:13,365 Sie sind nicht gerade neugierig. 933 01:10:13,543 --> 01:10:16,103 Oder ging es da um Feingefühl? 934 01:10:16,846 --> 01:10:18,780 Ein alter Relic. 935 01:10:18,948 --> 01:10:20,541 Ist das alles? 936 01:10:21,584 --> 01:10:25,282 Was ich Sie fragen wollte... Ist Edith noch hier? 937 01:10:25,455 --> 01:10:26,718 Nein. 938 01:10:26,889 --> 01:10:29,950 Sie hat bestimmt ihren Weg gefunden. Sie war bezaubernd. 939 01:10:30,293 --> 01:10:32,022 Und diese Beine! 940 01:10:33,529 --> 01:10:35,964 Und Valentine? - Sprechen Sie nicht von ihr! 941 01:10:36,132 --> 01:10:38,624 Gut, gut, wie Sie wollen. 942 01:10:38,801 --> 01:10:42,237 Ich habe vor, wieder herzukommen. - Nein, unmöglich. 943 01:10:42,405 --> 01:10:44,396 Wie, das ist unmöglich? 944 01:10:44,574 --> 01:10:46,440 Das ist mein Zuhause. 945 01:10:46,609 --> 01:10:49,271 Sagen Sie, was Sie wollen. - Mein Lieber... 946 01:10:50,713 --> 01:10:53,944 Es ist sehr rührend, wieder hier zu sein. 947 01:10:54,450 --> 01:10:58,318 In diesem Betrieb, den ich mit so viel Mühe aufgebaut habe. 948 01:11:00,223 --> 01:11:02,590 Wissen Sie... Mein Sohn... 949 01:11:02,759 --> 01:11:05,956 Arbeit ist wirklich etwas wert! 950 01:11:06,129 --> 01:11:09,155 Wie viel wollen Sie? - Wie, wie viel? 951 01:11:09,332 --> 01:11:13,235 Alles, mein Engel, alles. Es gehört mir. 952 01:11:13,803 --> 01:11:18,036 Und Sie haben die Arizona-Rechte für 200 000 verkauft, sie gehören mir. 953 01:11:18,207 --> 01:11:20,232 Sie haben mich übers Ohr gehauen. 954 01:11:20,409 --> 01:11:23,538 Das wird vor Gericht keinen Bestand haben. 955 01:11:25,181 --> 01:11:30,085 Und die Anzeige? Die Schulden bei Meunier? Sie werden Sie verhaften. 956 01:11:30,253 --> 01:11:34,281 Ich weiß, aber sie werden mich wieder freilassen. 957 01:11:34,457 --> 01:11:38,087 Und wenn ich wieder draußen bin, habe ich mein Geld wieder. 958 01:11:40,763 --> 01:11:44,393 1200 Francs? Das ist doch für die Armen, oder? 959 01:11:44,567 --> 01:11:48,401 Danke. Ein Priester braucht sowas auch gar nicht. 960 01:11:48,905 --> 01:11:51,897 Ich komme bald wieder, um das hier zu übernehmen. 961 01:11:52,074 --> 01:11:55,669 Mit den 200 000 Francs entschädigen wir Meunier. 962 01:11:55,845 --> 01:11:59,338 Wir veröffentlichen wieder "Javert", das wird toll. 963 01:11:59,515 --> 01:12:03,281 Unmöglich! Und das Personal? Die Kooperative? 964 01:12:03,452 --> 01:12:06,581 Sie denken, Sie können an mein Herz appellieren? 965 01:12:06,756 --> 01:12:09,589 Das Personal und die Kooperative? Das ist mir doch egal! 966 01:12:09,759 --> 01:12:12,319 Was ist mit den Mülleimern? 967 01:12:12,495 --> 01:12:13,860 Mülleimer... 968 01:12:15,131 --> 01:12:17,532 Ich bringe sie gleich raus. 969 01:12:19,068 --> 01:12:20,900 Komplett weggeschossen. 970 01:12:29,111 --> 01:12:32,206 Der schwankt ganz schön! 971 01:12:48,364 --> 01:12:51,527 Halt dein Maul! Bist du bald fertig? 972 01:12:51,701 --> 01:12:56,036 Ich arbeite den ganzen Tag! Ich bin müde! 973 01:13:11,053 --> 01:13:14,887 Kooperativen... Was ist das, zum Teufel? 974 01:13:15,057 --> 01:13:17,754 Das ist doch schierer Blödsinn, mein Freund. 975 01:13:17,927 --> 01:13:20,692 Das ist Chaos. Jeder darf mitbestimmen... 976 01:13:20,863 --> 01:13:23,161 Sogar der Postermaler gibt seinen Senf dazu. 977 01:13:23,332 --> 01:13:26,063 Es braucht einen Anführer, etwas Autorität. 978 01:13:26,235 --> 01:13:28,499 Einen Mann! Mich! 979 01:13:28,671 --> 01:13:30,639 Und wenn mir danach ist, werfe ich alle raus. 980 01:13:30,806 --> 01:13:32,570 Sie haben hier nichts Gutes getan. 981 01:13:32,742 --> 01:13:36,042 Seit Sie weg sind, läuft es. Und jetzt sind Sie wieder da. 982 01:13:36,612 --> 01:13:39,411 Schon schade, dass ich nicht tot bin, oder? 983 01:13:42,418 --> 01:13:44,147 Du solltest mich töten. 984 01:13:44,320 --> 01:13:47,312 Ja, wem würden Sie schon fehlen? 985 01:13:47,490 --> 01:13:50,016 Die Frauen, mein Freund. 986 01:14:22,758 --> 01:14:26,695 Ein Priester? Suchen Sie etwas, Vater? 987 01:14:27,129 --> 01:14:29,928 Ich habe einen Kranken besucht. Er stirbt. 988 01:14:30,099 --> 01:14:33,626 Stirbt? Er stirbt? Jemand stirbt! 989 01:14:40,009 --> 01:14:42,205 So schön wie immer, Valentine. 990 01:14:42,578 --> 01:14:46,344 Keine Angst vor Geistern, davon bekommt man Albträume. 991 01:14:48,384 --> 01:14:50,978 Ich freue mich, dich wiederzusehen. 992 01:14:51,153 --> 01:14:54,248 Ich bin doch so sentimental. - Was willst du hier? 993 01:14:55,958 --> 01:14:58,757 Eine Pilgerreise. Was hast du? Angst? 994 01:14:58,928 --> 01:15:02,626 Du bist nervös, meine Liebe. Was hast du? 995 01:15:03,966 --> 01:15:07,960 Ist es die Liebe oder die Sonne von Mexiko? 996 01:15:29,859 --> 01:15:31,190 Was ist los? 997 01:15:31,360 --> 01:15:33,454 Du bist irre, mein Freund! 998 01:15:44,340 --> 01:15:45,865 Ist er tot? 999 01:15:48,110 --> 01:15:49,737 Das war einfach... 1000 01:15:51,113 --> 01:15:52,706 Bleib nicht hier! 1001 01:15:56,986 --> 01:15:58,977 Na, ihr Turteltauben? 1002 01:15:59,155 --> 01:16:01,249 Was zieht ihr denn für Gesichter? 1003 01:16:01,424 --> 01:16:03,188 Ich habe jemanden umgebracht... 1004 01:16:03,626 --> 01:16:06,823 Der war gut, oder? - Es stimmt. 1005 01:16:08,264 --> 01:16:11,962 Naja, kann ja sein. Ich habe noch nie jemanden getötet. 1006 01:16:12,134 --> 01:16:15,399 Aber ich glaube, das Beste wäre jetzt, zu fliehen. 1007 01:16:15,571 --> 01:16:18,541 Und zwar schnell. Los, kommt mit. 1008 01:16:18,707 --> 01:16:20,607 Was machen wir? - Weggehen. 1009 01:16:20,776 --> 01:16:23,040 Und du? - Ich bleibe bei dir? 1010 01:16:23,212 --> 01:16:24,577 Beeilt euch. 1011 01:16:27,616 --> 01:16:31,246 Herr Meunier, Sie sind eine respektable Person. 1012 01:16:31,420 --> 01:16:33,821 Haben Sie die Mülleimer gesehen? 1013 01:16:33,989 --> 01:16:36,959 Nein, mein Guter. Sie sollten lieber gehen. 1014 01:16:40,996 --> 01:16:42,828 Los, beeilen wir uns! 1015 01:16:56,879 --> 01:16:59,371 Sind Sie hingefallen, Vater? 1016 01:16:59,548 --> 01:17:02,142 Sind Sie ausgerutscht? 1017 01:17:05,254 --> 01:17:06,380 Das ist nicht möglich! 1018 01:17:07,923 --> 01:17:10,858 Bata... Herr Batala! 1019 01:17:14,663 --> 01:17:18,566 Es ist vorbei, alter Freund. Ich werde sterben. 1020 01:17:22,471 --> 01:17:24,200 Es ist vorbei. 1021 01:17:27,510 --> 01:17:29,672 Hol mir einen Priester. 1022 01:17:33,883 --> 01:17:37,251 Ein Priester... Wir brauchen einen Priester! 1023 01:17:47,163 --> 01:17:49,188 Geh ins Bett, du Trunkenbold! 1024 01:18:53,128 --> 01:18:55,927 Und das war's. Meunier brachte uns hierher. 1025 01:18:57,433 --> 01:19:00,835 Ich will nichts entschuldigen. Nur erzählen, was passiert ist. 1026 01:19:01,003 --> 01:19:04,371 Jetzt kennen Sie die Geschichte. Düster, aber wahr. 1027 01:19:05,908 --> 01:19:10,778 Nun müssen Sie entscheiden. - Wir müssen die Polizei rufen. 1028 01:19:10,946 --> 01:19:13,040 Sei still, Dummkopf. 1029 01:19:13,716 --> 01:19:17,710 Darüber müssen wir nachdenken. - Für mich ist alles klar. -Für mich auch. 78133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.