Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,076 --> 00:00:35,749
'Hello, Bexley 2538.'
2
00:00:35,869 --> 00:00:38,338
'Is Mike Robins there, please?'
3
00:00:38,455 --> 00:00:40,549
- 'Speaking.'
- 'This is Pauline.
4
00:00:40,666 --> 00:00:43,795
'We met last Saturday night
down the Locarno. Remember?
5
00:00:43,919 --> 00:00:45,341
'You gave me your number.'
6
00:00:45,462 --> 00:00:47,760
'That's right. Pauline.
7
00:00:47,881 --> 00:00:52,478
'I've been hoping you'd ring.
Er, look, I can't see you tonight.'
8
00:00:52,594 --> 00:00:54,221
'Oh, I see.'
9
00:00:54,346 --> 00:00:58,601
'Why don't you come and
watch me play cricket tomorrow?'
10
00:00:58,725 --> 00:01:01,899
- 'Cricket?'
- 'At Charthurst Green in Kent.
11
00:01:02,020 --> 00:01:04,148
'Lovely little place.
Right in the country.
12
00:01:04,273 --> 00:01:05,991
'About 17 miles from here.'
13
00:01:06,108 --> 00:01:07,951
'How would we get there?'
14
00:01:08,068 --> 00:01:11,538
'In my sports car. We could
go off and have some fun afterwards.
15
00:01:11,655 --> 00:01:12,656
'Just the two of us.'
16
00:01:12,781 --> 00:01:15,000
'You mean
pick up where we left off
17
00:01:15,117 --> 00:01:17,996
'when they shone the headlamps
on us in the car park?'
18
00:01:18,120 --> 00:01:20,043
'That's what I've got in mind.'
19
00:01:20,163 --> 00:01:23,508
'Mm, I'll bet you have.'
'I'll pick you up at ten.
20
00:01:23,625 --> 00:01:26,720
'Look, I don't know where
you live. Give me your address.'
21
00:01:26,837 --> 00:01:31,718
'Erm, well, pick me up under
the clock in Sidcup High Street. OK?'
22
00:01:31,842 --> 00:01:35,472
'OK, about ten. I'll see you
tomorrow. Don't be late.
23
00:01:35,596 --> 00:01:37,064
'Bye for now.'
24
00:02:16,720 --> 00:02:19,018
Up one.
Six.
25
00:03:21,159 --> 00:03:24,459
Out!
26
00:03:28,750 --> 00:03:31,424
Oh, good luck. Do your best.
27
00:03:33,004 --> 00:03:34,506
They're thrashing us hollow.
28
00:03:34,631 --> 00:03:38,101
Yeah, I suppose
it's cos they're on home ground.
29
00:03:38,218 --> 00:03:42,849
- Christ, it's muggy.
- Where the hell's Robins?
30
00:03:42,973 --> 00:03:44,566
He's supposed to be next in.
31
00:03:44,683 --> 00:03:45,855
Unlucky.
32
00:04:01,742 --> 00:04:03,494
Hey, look, we'll have to be going.
33
00:04:03,618 --> 00:04:06,918
Oh, no.
Do you have to go back to the match?
34
00:04:07,038 --> 00:04:09,962
Can't we spend the whole day
alone together?
35
00:04:10,083 --> 00:04:12,552
I can't let the team down.
36
00:04:12,669 --> 00:04:15,343
But I'll tell you what...
37
00:04:18,550 --> 00:04:19,847
What's the matter?
38
00:04:19,968 --> 00:04:22,187
My blood just seemed
to turn to water.
39
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
I think we're being watched.
40
00:04:24,306 --> 00:04:27,560
It's probably just some wild animal.
41
00:04:29,561 --> 00:04:32,189
- It gave me a horrible feeling.
- Come on.
42
00:04:32,314 --> 00:04:34,908
Like somebody just walked
over my grave.
43
00:04:46,828 --> 00:04:50,708
I've just been baptizing
my youngest parishioner.
44
00:04:50,832 --> 00:04:53,005
The poor little thing.
It was a very sad case.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,754
He was the son of that unfortunate girl,
you know.
46
00:04:55,879 --> 00:05:01,852
She wanted him to be called, er...
Oh, such a selection of names.
47
00:05:01,968 --> 00:05:05,643
Adam Faith Cliff Richard.
48
00:05:05,764 --> 00:05:07,311
Can you imagine?
49
00:05:07,432 --> 00:05:09,605
I suppose Richard
was the name of the father.
50
00:05:09,726 --> 00:05:11,774
That seems alright.
That's very common.
51
00:05:11,895 --> 00:05:17,322
But, erm... Adam is alright, of course.
The old Adam, he's in us all, I fear.
52
00:05:17,442 --> 00:05:20,537
Faith, we know all about that.
But Cliff?
53
00:05:21,947 --> 00:05:24,416
Have you ever heard
of anyone called Cliff?
54
00:05:58,233 --> 00:05:59,906
Yes!
55
00:06:00,026 --> 00:06:03,246
Oh, don't worry. Jolly good one.
56
00:06:06,241 --> 00:06:08,414
34 for 6.
57
00:06:28,597 --> 00:06:30,816
Run, run!
58
00:07:42,045 --> 00:07:44,548
Why don't you come in
and have a look round?
59
00:07:44,673 --> 00:07:46,425
I've got the kettle on.
60
00:07:48,385 --> 00:07:50,513
Alright. I don't mind if I do.
61
00:07:50,637 --> 00:07:54,483
Come on in, then.
I'll be down in a jiffy.
62
00:08:06,820 --> 00:08:09,448
Proper little gnomes' fairy land,
innit?
63
00:08:09,572 --> 00:08:13,293
Everybody who comes by here
has to stop and have a look at 'em.
64
00:08:14,452 --> 00:08:17,752
Been the beginning
of ever so many friendships.
65
00:08:17,872 --> 00:08:21,092
- I've never seen so many.
- They're all my little friends.
66
00:08:21,209 --> 00:08:22,631
Every one.
67
00:08:22,752 --> 00:08:26,473
Of course, we have our little talks,
little discussions.
68
00:08:26,589 --> 00:08:28,432
Like when people talk
to their plants?
69
00:08:28,550 --> 00:08:31,269
Yes, yes, yes,
in a manner of speaking, yes.
70
00:08:31,386 --> 00:08:32,387
Where's the harm?
71
00:08:32,512 --> 00:08:36,016
What's it matter if me
and my friends, we do have our...
72
00:08:36,141 --> 00:08:38,564
our secrets, eh?
73
00:08:46,985 --> 00:08:48,157
It's all so pretty.
74
00:08:48,278 --> 00:08:51,327
Well, I've always loved
everything pretty.
75
00:08:51,448 --> 00:08:54,122
Always loved flowers.
76
00:08:54,242 --> 00:08:55,835
Mm. Do you know, it's strange.
77
00:08:55,952 --> 00:08:58,205
That reminds me of something.
78
00:08:58,329 --> 00:09:00,707
But I can't quite seem to catch
what it is.
79
00:09:00,832 --> 00:09:03,631
It's like when you go to a place
for the very first time
80
00:09:03,752 --> 00:09:07,507
and you get a sort of dreamy feeling
you've been there before.
81
00:09:07,630 --> 00:09:10,008
Sort of.
82
00:09:10,133 --> 00:09:13,433
Only...
83
00:09:13,553 --> 00:09:15,305
Oh, never mind.
84
00:09:18,558 --> 00:09:22,188
Look where your sweet tooth
has got you now.
85
00:09:25,732 --> 00:09:29,612
Ooh, I can't bear 'em
with their natty little stripes,
86
00:09:29,736 --> 00:09:34,082
titchy little waists
and nasty throbbing little stingers.
87
00:09:34,199 --> 00:09:36,543
Well, the, er, tour
of the estate's over now,
88
00:09:36,659 --> 00:09:38,002
so it's time for tea.
89
00:09:38,119 --> 00:09:40,838
Normally we have it in the garden,
but it looks thundery
90
00:09:40,955 --> 00:09:44,835
and I don't want us to get headaches,
so it's tea in my parlor.
91
00:09:44,959 --> 00:09:48,805
Now come on in, then.
I won't bite, you know.
92
00:09:55,887 --> 00:09:58,936
That's right. Go on in, my dear.
93
00:09:59,057 --> 00:10:00,900
Take the weight off your feet.
94
00:10:02,018 --> 00:10:04,817
You make yourself comfy.
I'll go and make us a nice cuppa.
95
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
Thanks.
96
00:10:08,525 --> 00:10:11,199
It's very nice. Very countrified.
97
00:10:11,319 --> 00:10:14,072
Mm. Wasn't so nice when I first
come here, I can tell you.
98
00:10:14,197 --> 00:10:16,825
The cottage was a virtual ruin
99
00:10:16,950 --> 00:10:20,625
and the garden, oh, dear me,
it was a jungle.
100
00:10:21,663 --> 00:10:25,839
How they can have lived like that
I just don't know.
101
00:10:25,959 --> 00:10:28,633
Still, takes all sorts.
102
00:10:37,303 --> 00:10:39,146
Right, I'll be mum.
103
00:10:39,264 --> 00:10:42,268
What were they like, then?
The people that lived here before.
104
00:10:42,392 --> 00:10:45,862
They was 'ere for years.
But nobody ever knew 'em.
105
00:10:45,979 --> 00:10:48,323
Used to keep themselves
to themselves.
106
00:10:48,439 --> 00:10:49,816
You know what I mean?
107
00:10:49,941 --> 00:10:53,536
Then one fine day,
without so much as a by-your-leave,
108
00:10:53,653 --> 00:10:57,283
they lay down, side by side,
like a pair of nice flounders,
109
00:10:57,407 --> 00:10:59,284
with their heads on the railway line.
110
00:10:59,409 --> 00:11:02,003
And along come the 3.19
from Ashford...
111
00:11:02,120 --> 00:11:03,622
Oh, how horrible.
112
00:11:03,746 --> 00:11:05,965
- Sugar?
- Thanks.
113
00:11:07,000 --> 00:11:11,597
And their headless bodies were
found against the garden fence
114
00:11:11,713 --> 00:11:13,306
under the old fruit tree.
115
00:11:14,924 --> 00:11:16,722
- And you know what?
- What?
116
00:11:16,843 --> 00:11:19,221
They were still holding hands.
117
00:11:21,306 --> 00:11:24,185
- Tea sweet enough for you?
- Mm, thanks.
118
00:11:24,309 --> 00:11:26,232
They must've been very much in love.
119
00:11:26,352 --> 00:11:28,730
Mm, that's as maybe.
120
00:11:28,855 --> 00:11:32,655
And that old apple tree produces
the sourest fruit you ever tasted.
121
00:11:35,236 --> 00:11:37,989
- And where do you live, my dear?
- Well, I've got a flat.
122
00:11:38,114 --> 00:11:41,243
- Hm?
- It's a bedsit, really. In Sidcup.
123
00:11:41,367 --> 00:11:45,497
- You live alone? Piece of cake?
- Yes, please.
124
00:11:45,622 --> 00:11:47,590
- I like my freedom.
- Mm.
125
00:11:47,707 --> 00:11:49,801
No one to mind
when you come and go, eh?
126
00:11:49,918 --> 00:11:53,718
- That's right. I lead my own life.
- Independent
127
00:11:53,838 --> 00:11:58,344
- Right.
- Course, er, I'm past all that.
128
00:11:58,468 --> 00:12:01,938
Mind you, I like my little pleasures.
129
00:12:02,055 --> 00:12:04,979
Well, everyone's entitled
to their pleasures.
130
00:12:06,976 --> 00:12:11,277
So you, er, you hail from suburbia,
as it were?
131
00:12:13,816 --> 00:12:17,787
It's a different world. I could never
live anywhere but in the country.
132
00:12:17,904 --> 00:12:21,033
Round here, I know everybody
and everybody knows me by name.
133
00:12:21,157 --> 00:12:23,410
That's the virtue of village life.
134
00:12:23,534 --> 00:12:25,707
Course, I still have my privacy.
135
00:12:25,828 --> 00:12:27,876
Of course.
136
00:12:27,997 --> 00:12:31,672
For all that familiarity,
it amuses me to think
137
00:12:31,793 --> 00:12:34,967
that they have no idea what I think.
138
00:12:35,838 --> 00:12:37,010
And what I do.
139
00:12:38,007 --> 00:12:40,135
Now, strangers...
140
00:12:41,344 --> 00:12:43,563
Strangers can be very cruel.
141
00:12:43,680 --> 00:12:45,353
Oh?
142
00:12:45,473 --> 00:12:48,272
Make unpleasant remarks about my...
143
00:12:49,644 --> 00:12:51,988
...my little deformity.
144
00:12:53,856 --> 00:12:57,326
Tell me, my dear,
do you find it repulsive?
145
00:12:57,443 --> 00:12:58,865
Of course not.
146
00:12:59,821 --> 00:13:02,665
In olden times...
In olden times, it was, er,
147
00:13:02,782 --> 00:13:04,955
thought to be a sign of potency.
148
00:13:05,076 --> 00:13:09,252
It was considered
to be very beneficial...
149
00:13:09,372 --> 00:13:10,464
to touch.
150
00:13:16,254 --> 00:13:18,256
Go on, dear. It's nothing.
151
00:13:20,508 --> 00:13:21,555
Just
152
00:13:25,138 --> 00:13:28,642
There.
153
00:13:28,766 --> 00:13:31,394
Oh look, Ewen, we've got a lovely visitor.
154
00:13:31,519 --> 00:13:35,365
Hi.
Oh, aren't you lovely?
155
00:13:39,110 --> 00:13:42,034
Ewen was living in the old
gangers' shed across the line.
156
00:13:42,155 --> 00:13:44,658
I started by asking him
over for meals
157
00:13:44,782 --> 00:13:47,661
and then I found myself
washing his clothes.
158
00:13:47,785 --> 00:13:50,254
Well, it seemed silly not to, really.
159
00:13:50,371 --> 00:13:54,001
So he's shacked up with me here, now.
160
00:13:54,125 --> 00:13:57,755
Ewen, Ewen!
I got your favourite, look.
161
00:13:57,879 --> 00:13:59,506
Fruit cake.
162
00:14:07,764 --> 00:14:10,893
I'll take it out and skin it.
163
00:14:16,439 --> 00:14:20,034
He's a...
He's a very mixed up young man.
164
00:14:20,151 --> 00:14:24,327
Erm, look, try putting your head
between your knees.
165
00:14:24,447 --> 00:14:27,747
- I'll be alright.
- Oh, that's a good girl. Here.
166
00:14:27,867 --> 00:14:31,747
Here. Give your nose a good blow.
167
00:14:31,871 --> 00:14:36,047
- Here, are you better?
- Ewen? Ewen!
168
00:14:36,167 --> 00:14:39,387
- Ah, there you are, old chap.
- Who's this?
169
00:14:40,838 --> 00:14:43,762
Myxomatosis, of course,
reduced their numbers.
170
00:14:43,883 --> 00:14:46,432
Oh, it's Mr Wickstead.
171
00:14:46,552 --> 00:14:48,600
Now, look here, old chap.
172
00:14:48,721 --> 00:14:51,850
You have a positive
genius for topiary.
173
00:14:51,974 --> 00:14:55,820
I want you to come up to my garden
tomorrow night to do mine.
174
00:14:55,937 --> 00:14:57,564
Is that clear?
175
00:14:57,688 --> 00:15:01,864
He's come to get Ewen
to do some part-time gardening.
176
00:15:04,028 --> 00:15:07,578
Ah, you're getting quite an expert
at this, aren't you? Eh.
177
00:15:07,698 --> 00:15:09,041
Well, I never.
178
00:15:09,158 --> 00:15:11,877
Yes, I've seen them do it
in butcher's shops, of course,
179
00:15:11,994 --> 00:15:15,373
but I've never actually been
quite as close as this.
180
00:15:15,498 --> 00:15:17,500
Yes, it's a nasty business, isn't it?
181
00:15:17,625 --> 00:15:19,923
There we are, Ewen.
Come tomorrow night, then.
182
00:15:20,044 --> 00:15:22,513
He's... He's very posh.
He's a stockbroker.
183
00:15:22,630 --> 00:15:28,012
Lives up at Elm Lodge.
A magnificent place. Lovely garden.
184
00:15:28,136 --> 00:15:32,937
He travels up to the city from
the halt every morning on the 8.51.
185
00:15:34,642 --> 00:15:36,940
First-class, of course.
186
00:15:37,061 --> 00:15:39,439
Look, I really ought to be
getting along now.
187
00:15:39,564 --> 00:15:42,909
The match will soon be over.
My boyfriend will wonder where I am.
188
00:15:43,025 --> 00:15:45,744
Oh, well, we can't have that.
189
00:15:49,532 --> 00:15:52,035
The weather's breaking.
We'll have some rain soon.
190
00:15:52,160 --> 00:15:54,379
Thanks for the lovely tea,
but I must be going.
191
00:15:54,495 --> 00:15:57,965
Well, now you know where we are,
you can drop in again.
192
00:15:58,082 --> 00:16:01,677
- OK, bye. Thanks ever so much.
- Yeah, mind how you go.
193
00:17:01,312 --> 00:17:03,314
Oh, you gave me quite a turn.
194
00:17:03,439 --> 00:17:06,943
- What do you want?
- I don't want to frighten you.
195
00:17:07,068 --> 00:17:08,911
Just give you these. Say sorry.
196
00:17:09,028 --> 00:17:11,406
I should think so,
cutting up that poor animal.
197
00:17:11,531 --> 00:17:15,161
- It never did any harm to anyone.
- It was 'im. He gets me so wild.
198
00:17:15,284 --> 00:17:19,084
That's no excuse.
You can't go around blaming others.
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,627
You should control yourself.
200
00:17:20,748 --> 00:17:24,548
I can't. I never could.
201
00:17:24,669 --> 00:17:25,921
That's what's wrong.
202
00:17:28,589 --> 00:17:30,216
Here.
203
00:17:32,009 --> 00:17:34,888
Thanks. That's nice.
204
00:17:35,012 --> 00:17:37,561
No! Oh, wipe them first.
205
00:17:37,682 --> 00:17:39,776
Like this.
206
00:17:40,977 --> 00:17:43,821
Got the farmer's spray on 'em.
207
00:17:48,442 --> 00:17:49,819
Mm.
208
00:17:54,365 --> 00:17:58,370
Oh, pick what you like.
There's plenty.
209
00:17:58,494 --> 00:18:00,337
OK.
210
00:18:41,954 --> 00:18:44,207
My, you really mean it.
211
00:18:45,583 --> 00:18:48,678
Ah, I have to get back
to my boyfriend now.
212
00:18:49,545 --> 00:18:51,468
Look, I really must go now.
213
00:19:00,306 --> 00:19:02,729
Let's get out of 'ere.
I'll show you the short way.
214
00:19:02,850 --> 00:19:05,399
We're not supposed to be 'ere.
215
00:19:19,617 --> 00:19:22,496
Cor, what a place.
216
00:19:23,954 --> 00:19:26,924
This is Bunny's Hole.
It's a nickname, like.
217
00:19:27,041 --> 00:19:29,169
Whatever are all those apples?
218
00:19:29,293 --> 00:19:32,593
That's where they dump 'em
when they grow too many.
219
00:19:32,713 --> 00:19:35,683
And everything else,
by the look of it.
220
00:19:37,677 --> 00:19:40,931
I've heard of
some strange places, but...
221
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
You've gotta be joking.
222
00:19:45,434 --> 00:19:47,277
Look, erm...
223
00:19:47,395 --> 00:19:49,363
Let's just find some nice...
224
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
Look.
225
00:19:56,404 --> 00:20:01,035
If you think I'll get on that fleabag
with you, you've gotta be kidding.
226
00:20:44,118 --> 00:20:45,791
'Hello, Bexley 2538.'
227
00:20:45,911 --> 00:20:48,380
'Is Mike Robins there, please?'
228
00:20:48,497 --> 00:20:50,591
- 'Speaking.'
- 'This is Pauline.
229
00:20:50,708 --> 00:20:53,837
'We met last Saturday night
down the Locarno. Remember?
230
00:20:53,961 --> 00:20:55,383
'You gave me your number.'
231
00:20:55,504 --> 00:20:57,802
'That's right. Pauline.
232
00:20:57,923 --> 00:21:02,520
'I've been hoping you'd ring.
Er, look, I can't see you tonight.'
233
00:21:02,636 --> 00:21:04,263
'Oh, I see.'
234
00:21:04,388 --> 00:21:08,643
'Why don't you come and
watch me play cricket tomorrow?'
235
00:21:13,981 --> 00:21:16,700
Here, tuck her in, tuck her in.
236
00:21:23,199 --> 00:21:25,918
Oh, nothing we can't touch up.
237
00:21:26,035 --> 00:21:28,629
Right, get some tools to put on her.
A fork and a spade.
238
00:21:28,746 --> 00:21:32,592
If anyone stops us, we'll say
you're taking 'em over to Mr Wickstead's.
239
00:21:46,430 --> 00:21:48,899
God!
240
00:21:49,016 --> 00:21:50,518
- Yeah?
- Uh...
241
00:21:51,769 --> 00:21:53,521
Look, you might be able
to help me.
242
00:21:53,646 --> 00:21:55,990
Station's closed.
No more trains tonight.
243
00:21:56,106 --> 00:21:58,154
I was wondering if you saw a girl.
244
00:21:58,275 --> 00:22:01,495
I want to know if she caught
the train to town.
245
00:22:01,612 --> 00:22:04,707
Ah, yes, well, booking office
would've been closed,
246
00:22:04,824 --> 00:22:06,872
but she still could've
caught the train.
247
00:22:07,910 --> 00:22:11,164
- Then you did see her?
- No, no, no. I'm not saying that.
248
00:22:11,288 --> 00:22:14,792
Matter of fact, I did see a girl,
but whether she went to the station,
249
00:22:14,917 --> 00:22:17,716
I really couldn't say. Sorry.
250
00:22:17,837 --> 00:22:22,013
Oh, I guess she must have.
Sorry to have disturbed you.
251
00:22:22,132 --> 00:22:23,759
Quite alright.
252
00:22:28,347 --> 00:22:31,100
They're gonna fetch police down 'ere
by the coach-load,
253
00:22:31,225 --> 00:22:32,943
turn over every inch of the parish,
254
00:22:33,060 --> 00:22:35,154
interview everyone
in a five-mile radius.
255
00:22:35,271 --> 00:22:38,821
What'll you have to say for yourself
when they come knocking at this door?
256
00:22:38,941 --> 00:22:41,694
And what am I gonna say,
for that matter?
257
00:22:43,070 --> 00:22:45,289
Well...
258
00:22:45,406 --> 00:22:48,660
You don't have to worry
your head too much.
259
00:22:57,001 --> 00:22:58,719
Let's get her in the cart, then.
260
00:23:00,880 --> 00:23:02,348
Come on, get a move on.
261
00:23:04,049 --> 00:23:07,474
Oh, dear. I don't think
Brown Owl would approve of this.
262
00:23:09,013 --> 00:23:10,185
Come on, get a move on.
263
00:23:11,682 --> 00:23:13,935
I can save you.
264
00:23:14,059 --> 00:23:16,938
But you have to put yourself
in my hands.
265
00:23:18,105 --> 00:23:20,233
My plan is so simple.
266
00:23:21,275 --> 00:23:25,530
It all boils down to what's to be
done with, or rather, where to hide,
267
00:23:25,654 --> 00:23:28,749
your...loved one.
268
00:23:28,866 --> 00:23:30,584
We'll keep her here.
269
00:23:30,701 --> 00:23:33,329
We'll let 'em search the orchards,
270
00:23:33,454 --> 00:23:38,255
and while they're interviewing
all our good neighbours of the parish
271
00:23:38,375 --> 00:23:40,298
and prying into their little secrets,
272
00:23:40,419 --> 00:23:43,138
and raking through the muck
behind every cottage door,
273
00:23:43,255 --> 00:23:46,976
we'll just pop out one fine night
and slip her into the ground
274
00:23:47,092 --> 00:23:49,140
where they've already searched.
275
00:24:36,433 --> 00:24:40,279
Watch what you're doing. We don't
want another body on our hands.
276
00:24:43,857 --> 00:24:45,825
Lovely night.
277
00:24:47,194 --> 00:24:50,243
I say, Ewen, just the man
I want to talk to.
278
00:24:50,364 --> 00:24:53,288
He's come to say he'll be here
tomorrow night, Mr Wickstead, sir.
279
00:24:53,409 --> 00:24:55,787
Can't he speak for himself?
280
00:24:55,911 --> 00:24:57,629
Is this true, old chap?
281
00:24:57,746 --> 00:25:00,750
Yes, I'll be along tomorrow night, sir,
after I have my tea.
282
00:25:00,874 --> 00:25:04,094
Good man.
283
00:25:04,211 --> 00:25:08,216
- Pleasant evening again.
- The evenings are drawing in now.
284
00:25:08,340 --> 00:25:10,217
Putting the clocks back soon.
285
00:25:10,342 --> 00:25:13,016
Yes, been a very pleasant summer.
286
00:25:15,347 --> 00:25:18,977
Shame about this business
with the girl, though.
287
00:25:19,101 --> 00:25:21,695
Hey, Ben. Away. Bad boy.
288
00:25:21,812 --> 00:25:24,315
What's the matter?
You afraid of dogs?
289
00:25:24,440 --> 00:25:27,740
Oh, no, sir. I love 'em,
only I find they gives me hay fever.
290
00:25:27,860 --> 00:25:31,364
Well, I shan't keep you.
291
00:25:31,488 --> 00:25:34,708
Come along, Ben. Come on, Ben.
Come along.
292
00:25:34,825 --> 00:25:36,873
Good boy.
293
00:25:36,994 --> 00:25:38,667
Come on, come on.
294
00:25:38,787 --> 00:25:41,085
No more walks tonight.
295
00:25:42,708 --> 00:25:46,804
And then you and me will be
the only ones will ever know
296
00:25:46,920 --> 00:25:49,799
about your little love affair.
297
00:25:55,429 --> 00:25:57,523
Come on, eat your eggs.
298
00:27:42,619 --> 00:27:46,294
If anybody stops us,
I'll do the talking, alright?
299
00:29:50,038 --> 00:29:52,962
Never talked with anyone
like this before.
300
00:29:54,710 --> 00:29:56,883
Never had the chance.
301
00:29:58,046 --> 00:30:00,174
No family.
302
00:30:01,675 --> 00:30:04,770
Brought up in foster homes,
an' the like.
303
00:30:17,482 --> 00:30:20,156
I used to think about girls a lot.
304
00:30:20,277 --> 00:30:22,905
Know what I mean?
305
00:30:23,030 --> 00:30:26,000
I never got the chance to know any.
306
00:30:30,329 --> 00:30:32,548
At Borstal...
307
00:30:34,249 --> 00:30:37,628
...the boys used to tell me,
they used to show me pictures.
308
00:30:39,504 --> 00:30:43,805
And then I couldn't stop thinking about...
Couldn't get it off me mind.
309
00:30:45,594 --> 00:30:47,062
And when I left...
310
00:30:48,347 --> 00:30:50,475
...and I met girls,
311
00:30:50,599 --> 00:30:53,569
I found I had it for the takin'.
312
00:31:07,282 --> 00:31:09,410
But it's different with you.
313
00:31:53,161 --> 00:31:55,835
You... You cheat...
314
00:31:58,125 --> 00:32:00,594
You cheated me!
315
00:32:01,962 --> 00:32:04,340
You didn't tell me!
You been hiding from me!
316
00:32:05,257 --> 00:32:08,306
Why didn't you tell me?
317
00:32:10,929 --> 00:32:12,897
Look what you done!
318
00:32:13,014 --> 00:32:15,142
You don't care about me.
319
00:32:15,267 --> 00:32:17,895
You don't care about me
and my flowers.
320
00:32:18,019 --> 00:32:21,148
You even stole my flowers
out of my garden.
321
00:32:21,273 --> 00:32:24,493
You...you stole my flowers for this!
322
00:32:27,404 --> 00:32:31,034
'Here are
the news headlines at 5.00am.
323
00:32:31,158 --> 00:32:33,957
'In America, President Johnson
has gone on television
324
00:32:34,077 --> 00:32:37,331
'asking for greater support
for the war in Vietnam.
325
00:32:37,456 --> 00:32:39,458
'And in Washington,
his civil rights bill
326
00:32:39,583 --> 00:32:41,551
'relating to housing and immigration
327
00:32:41,668 --> 00:32:44,421
'has been defeated in the Senate.
328
00:32:44,546 --> 00:32:47,925
'In Milwaukee, a sniper
with a high-velocity hunting rifle
329
00:32:48,049 --> 00:32:50,347
'has barricaded himself
on a water tower,
330
00:32:50,469 --> 00:32:52,642
'firing random shots
into the street,
331
00:32:52,762 --> 00:32:56,062
'killing 11
and seriously injuring two.
332
00:32:56,183 --> 00:32:59,187
'In South Africa, a white
South African is being held
333
00:32:59,311 --> 00:33:01,484
'for the assassination
of Dr Verwoerd...'
334
00:33:01,605 --> 00:33:03,278
Here you are.
335
00:33:03,398 --> 00:33:05,651
'Britain's independent
nuclear deterrent,
336
00:33:05,775 --> 00:33:08,870
'the first Polaris submarine,
is to be launched today.
337
00:33:11,031 --> 00:33:12,328
'Late last night in London,
338
00:33:12,449 --> 00:33:14,952
'a spy ring was believed
to have been discovered
339
00:33:15,076 --> 00:33:17,670
'after the arrest
of two Soviet trade delegates
340
00:33:17,787 --> 00:33:21,041
'found in possession
of top secret defence documents.
341
00:33:21,166 --> 00:33:24,841
'They're thought to be undercover
agents employed by the KGB.
342
00:33:25,962 --> 00:33:29,136
'Kent County Constabulary
are to mount a massive search
343
00:33:29,257 --> 00:33:30,884
'for 22-year-old Pauline Cox,
344
00:33:31,009 --> 00:33:33,512
'who disappeared
while attending a cricket match,
345
00:33:33,637 --> 00:33:37,562
'at the village of Charthurst Green,
a well-known beauty spot.
346
00:33:37,682 --> 00:33:40,686
'Lewisham-born Pauline,
a former cinema usherette,
347
00:33:40,810 --> 00:33:44,064
'was first reported missing
by Bexley accountant Michael Robins
348
00:33:44,189 --> 00:33:49,036
'on Tuesday, when he found
she had not returned to her Sidcup home.
349
00:33:49,152 --> 00:33:52,656
'The search, involving 20 constables
and tracker dogs,
350
00:33:52,781 --> 00:33:54,875
'will comb the surrounding farmland
351
00:33:54,991 --> 00:33:57,961
'and there will be
a house-to-house enquiry.
352
00:33:58,078 --> 00:34:00,422
'According to a British Rail report,
353
00:34:00,539 --> 00:34:03,258
'commuter trains
in the southern region will be subject
354
00:34:03,375 --> 00:34:07,425
'to delays caused by unusually
heavy fog in the area.
355
00:34:07,546 --> 00:34:11,050
'In central London, fog has made
the roads extremely hazard...'
356
00:34:14,302 --> 00:34:15,929
Did you hear that?
357
00:34:17,055 --> 00:34:18,523
Oh, you've done it this time.
358
00:34:18,640 --> 00:34:21,393
You've really done it.
359
00:37:42,927 --> 00:37:45,521
Mike?
360
00:37:46,598 --> 00:37:49,067
- Did you find her then?
- No, has she turned up here?
361
00:37:49,184 --> 00:37:50,401
No.
362
00:37:50,518 --> 00:37:55,149
But some of the locals saw her go
to the railway station about 3.30.
363
00:37:55,273 --> 00:37:56,240
Don't worry.
364
00:37:56,357 --> 00:37:59,657
She's probably gone back to Wapping
or Hackney to find a real man.
365
00:37:59,778 --> 00:38:02,702
- She already has.
- While you were dropping catches.
366
00:38:02,822 --> 00:38:06,872
- I'm going to drive down there.
- I'll get you a Babycham in.
367
00:38:06,993 --> 00:38:09,621
- If you give me the money.
- Oh, shut up.
368
00:39:26,948 --> 00:39:28,825
I think we may as well chance it.
369
00:40:01,316 --> 00:40:03,865
Come on!
370
00:40:14,245 --> 00:40:16,498
This should do nicely.
371
00:41:08,383 --> 00:41:12,388
Hey, these roots'll grow through her.
372
00:41:13,930 --> 00:41:18,401
They should get some bloody
funny apples on this tree.
373
00:41:39,163 --> 00:41:41,131
Lay her in. Go on.
374
00:41:46,838 --> 00:41:49,466
Come on, come on.
375
00:41:58,099 --> 00:42:00,818
For heaven's sake,
leave her alone.
376
00:42:09,610 --> 00:42:12,284
- Ain't you got no respect?
- I got plenty of respect.
377
00:42:12,405 --> 00:42:17,002
There's policemen down the bottom
of the orchard. Keep your voice down.
378
00:42:17,118 --> 00:42:21,874
Now look what you've gone and done.
Just lay on top of her.
379
00:42:21,998 --> 00:42:24,000
Don't make no noise.
380
00:42:24,125 --> 00:42:26,719
Leave me to do the talking.
381
00:42:32,592 --> 00:42:36,096
Oh, good evening, officer.
I was coming to assist in the search,
382
00:42:36,220 --> 00:42:39,190
when I dropped my silver watch.
383
00:42:39,307 --> 00:42:42,231
You can't have a railway gate keeper
without his time piece, can you?
384
00:42:42,351 --> 00:42:45,776
- You're from the crossing.
- That's right.
385
00:42:45,897 --> 00:42:47,820
- Yes, I've seen you.
- In my garden.
386
00:42:47,940 --> 00:42:50,693
Everyone has to stop
to have a look at that.
387
00:42:50,818 --> 00:42:53,241
It's been the beginning
of ever so many friendships.
388
00:42:53,362 --> 00:42:55,330
We could do with all the help
we can get.
389
00:42:55,448 --> 00:42:57,291
The orchard's clear,
390
00:42:57,408 --> 00:43:00,537
but I've got a funny feeling
she's not too far away.
391
00:43:00,661 --> 00:43:03,164
Oh, no more looking
in this orchard then?
392
00:43:03,289 --> 00:43:05,587
No, I've come down to get the tea urn,
393
00:43:05,708 --> 00:43:07,631
but I can spare a few minutes.
394
00:43:07,752 --> 00:43:09,299
Where do you think
you lost that watch?
395
00:43:09,420 --> 00:43:11,764
Ooh, over here somewhere.
396
00:43:11,881 --> 00:43:14,760
I think it was over in this row 'ere.
397
00:43:28,189 --> 00:43:30,942
- What you doing here?
- On ticket duty this morning.
398
00:43:31,067 --> 00:43:32,284
Hmm...
399
00:43:32,401 --> 00:43:34,870
They called off the search yesterday.
400
00:43:34,987 --> 00:43:37,160
Well, if they'd come to me
in the first place,
401
00:43:37,281 --> 00:43:40,751
I'd have told them the little I know
and saved them all that trouble.
402
00:43:40,868 --> 00:43:42,211
What was it?
403
00:43:42,328 --> 00:43:46,834
She come up here to the halt in time
to catch the 5.14 train to London.
404
00:43:46,958 --> 00:43:49,052
Which is where
they're looking for her now.
405
00:43:49,168 --> 00:43:52,012
So they won't come bothering us
no more, Miss Hampton.
406
00:43:52,130 --> 00:43:55,555
Us who lives in a nice,
quiet, sleepy, little village.
407
00:43:55,675 --> 00:43:57,769
And leads respectable lives.
408
00:43:58,678 --> 00:44:00,897
Well, mostly respectable,
eh, Miss Hampton?
409
00:44:01,013 --> 00:44:03,061
There we are.
410
00:44:04,100 --> 00:44:06,523
Oh, the train's just coming in now,
Mr Wickstead.
411
00:44:06,644 --> 00:44:09,864
- Tell Ewen I wish to see him.
- Oh, yes, sir.
412
00:44:45,474 --> 00:44:47,272
Ewen!
413
00:44:50,813 --> 00:44:54,568
You didn't appear
to cut my topiary last night.
414
00:44:54,692 --> 00:44:58,538
- I'll come tonight, sir.
- See to it that you do.
415
00:45:00,698 --> 00:45:04,453
By the way, old chap, I see you're
sprouting a hedge round your chin.
416
00:45:04,577 --> 00:45:08,502
Better be careful. People round here
may conclude you're the murderer.
417
00:45:12,084 --> 00:45:15,588
You alright? You've gone quite pale.
418
00:45:38,194 --> 00:45:43,121
'By the way, old chap, I see you're
sprouting a hedge round your chin.
419
00:45:43,241 --> 00:45:46,620
'Better be careful. People round here
might conclude you're the murderer.
420
00:45:46,744 --> 00:45:49,247
'People round here might
conclude you're the murderer.
421
00:45:49,372 --> 00:45:53,093
'Conclude you're the murderer.
You're the murderer, murderer.'
422
00:46:10,226 --> 00:46:12,445
Alright, leave him.
423
00:46:23,948 --> 00:46:26,371
No, leave him.
424
00:46:29,036 --> 00:46:30,413
Come back.
425
00:46:31,580 --> 00:46:33,207
Come back.
426
00:46:37,962 --> 00:46:40,431
Get off me!
427
00:46:41,841 --> 00:46:46,017
- Get off me!
- Hold him.
428
00:46:46,137 --> 00:46:49,437
No, leave her.
No, leave her alone.
429
00:46:49,557 --> 00:46:53,312
Leave her alone. Leave her alone.
430
00:46:53,436 --> 00:46:55,109
- Leave her with me.
- Pull him away.
431
00:46:55,229 --> 00:46:58,233
Leave her with me!
432
00:46:58,357 --> 00:47:00,610
- Hold him.
- Leave her alone. Leave.
433
00:47:00,735 --> 00:47:03,955
- Get him away.
- Leave her with me. Leave her.
434
00:47:04,071 --> 00:47:05,869
Leave her with me. Get off me.
435
00:47:05,948 --> 00:47:08,326
He's lived under my roof
for three months now.
436
00:47:08,451 --> 00:47:13,423
I done my best to protect him,
but I never dreamed of this.
437
00:47:14,165 --> 00:47:15,667
It's a shock,
438
00:47:15,791 --> 00:47:19,887
but now I come to think of it,
he has been acting strange lately.
439
00:47:20,004 --> 00:47:23,725
Now... Now I can see it.
It's all come clear, so to speak.
440
00:47:23,841 --> 00:47:26,139
I think I can be a big help
to you, Inspector.
441
00:47:26,260 --> 00:47:28,354
I think you better had.
442
00:47:51,744 --> 00:47:55,624
90p? To Tunbridge? Tsk!
443
00:47:55,748 --> 00:47:59,719
Seems like yesterday
it was only 1 shilling and 11 pence.
444
00:48:00,002 --> 00:48:01,720
Oh, Mrs Trowel?
445
00:48:01,837 --> 00:48:04,636
I wonder if you'd mind telling
your young Stanley,
446
00:48:04,757 --> 00:48:08,512
I won the inter-station garden
competition again this year.
447
00:48:09,512 --> 00:48:11,514
I�II tell my boy.
448
00:48:11,639 --> 00:48:13,312
If he's that interested,
449
00:48:13,432 --> 00:48:17,858
he may look over your garden fence
on his way home from work one night.
450
00:48:17,978 --> 00:48:22,028
Oh, I'll be waiting for him,
Mrs Trowel, yes.
451
00:48:22,149 --> 00:48:23,992
Yeah, I'll be waiting for him.
35165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.