All language subtitles for The Orchard End Murder-1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,076 --> 00:00:35,749 'Hello, Bexley 2538.' 2 00:00:35,869 --> 00:00:38,338 'Is Mike Robins there, please?' 3 00:00:38,455 --> 00:00:40,549 - 'Speaking.' - 'This is Pauline. 4 00:00:40,666 --> 00:00:43,795 'We met last Saturday night down the Locarno. Remember? 5 00:00:43,919 --> 00:00:45,341 'You gave me your number.' 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,760 'That's right. Pauline. 7 00:00:47,881 --> 00:00:52,478 'I've been hoping you'd ring. Er, look, I can't see you tonight.' 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,221 'Oh, I see.' 9 00:00:54,346 --> 00:00:58,601 'Why don't you come and watch me play cricket tomorrow?' 10 00:00:58,725 --> 00:01:01,899 - 'Cricket?' - 'At Charthurst Green in Kent. 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,148 'Lovely little place. Right in the country. 12 00:01:04,273 --> 00:01:05,991 'About 17 miles from here.' 13 00:01:06,108 --> 00:01:07,951 'How would we get there?' 14 00:01:08,068 --> 00:01:11,538 'In my sports car. We could go off and have some fun afterwards. 15 00:01:11,655 --> 00:01:12,656 'Just the two of us.' 16 00:01:12,781 --> 00:01:15,000 'You mean pick up where we left off 17 00:01:15,117 --> 00:01:17,996 'when they shone the headlamps on us in the car park?' 18 00:01:18,120 --> 00:01:20,043 'That's what I've got in mind.' 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,508 'Mm, I'll bet you have.' 'I'll pick you up at ten. 20 00:01:23,625 --> 00:01:26,720 'Look, I don't know where you live. Give me your address.' 21 00:01:26,837 --> 00:01:31,718 'Erm, well, pick me up under the clock in Sidcup High Street. OK?' 22 00:01:31,842 --> 00:01:35,472 'OK, about ten. I'll see you tomorrow. Don't be late. 23 00:01:35,596 --> 00:01:37,064 'Bye for now.' 24 00:02:16,720 --> 00:02:19,018 Up one. Six. 25 00:03:21,159 --> 00:03:24,459 Out! 26 00:03:28,750 --> 00:03:31,424 Oh, good luck. Do your best. 27 00:03:33,004 --> 00:03:34,506 They're thrashing us hollow. 28 00:03:34,631 --> 00:03:38,101 Yeah, I suppose it's cos they're on home ground. 29 00:03:38,218 --> 00:03:42,849 - Christ, it's muggy. - Where the hell's Robins? 30 00:03:42,973 --> 00:03:44,566 He's supposed to be next in. 31 00:03:44,683 --> 00:03:45,855 Unlucky. 32 00:04:01,742 --> 00:04:03,494 Hey, look, we'll have to be going. 33 00:04:03,618 --> 00:04:06,918 Oh, no. Do you have to go back to the match? 34 00:04:07,038 --> 00:04:09,962 Can't we spend the whole day alone together? 35 00:04:10,083 --> 00:04:12,552 I can't let the team down. 36 00:04:12,669 --> 00:04:15,343 But I'll tell you what... 37 00:04:18,550 --> 00:04:19,847 What's the matter? 38 00:04:19,968 --> 00:04:22,187 My blood just seemed to turn to water. 39 00:04:22,304 --> 00:04:24,181 I think we're being watched. 40 00:04:24,306 --> 00:04:27,560 It's probably just some wild animal. 41 00:04:29,561 --> 00:04:32,189 - It gave me a horrible feeling. - Come on. 42 00:04:32,314 --> 00:04:34,908 Like somebody just walked over my grave. 43 00:04:46,828 --> 00:04:50,708 I've just been baptizing my youngest parishioner. 44 00:04:50,832 --> 00:04:53,005 The poor little thing. It was a very sad case. 45 00:04:53,126 --> 00:04:55,754 He was the son of that unfortunate girl, you know. 46 00:04:55,879 --> 00:05:01,852 She wanted him to be called, er... Oh, such a selection of names. 47 00:05:01,968 --> 00:05:05,643 Adam Faith Cliff Richard. 48 00:05:05,764 --> 00:05:07,311 Can you imagine? 49 00:05:07,432 --> 00:05:09,605 I suppose Richard was the name of the father. 50 00:05:09,726 --> 00:05:11,774 That seems alright. That's very common. 51 00:05:11,895 --> 00:05:17,322 But, erm... Adam is alright, of course. The old Adam, he's in us all, I fear. 52 00:05:17,442 --> 00:05:20,537 Faith, we know all about that. But Cliff? 53 00:05:21,947 --> 00:05:24,416 Have you ever heard of anyone called Cliff? 54 00:05:58,233 --> 00:05:59,906 Yes! 55 00:06:00,026 --> 00:06:03,246 Oh, don't worry. Jolly good one. 56 00:06:06,241 --> 00:06:08,414 34 for 6. 57 00:06:28,597 --> 00:06:30,816 Run, run! 58 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 Why don't you come in and have a look round? 59 00:07:44,673 --> 00:07:46,425 I've got the kettle on. 60 00:07:48,385 --> 00:07:50,513 Alright. I don't mind if I do. 61 00:07:50,637 --> 00:07:54,483 Come on in, then. I'll be down in a jiffy. 62 00:08:06,820 --> 00:08:09,448 Proper little gnomes' fairy land, innit? 63 00:08:09,572 --> 00:08:13,293 Everybody who comes by here has to stop and have a look at 'em. 64 00:08:14,452 --> 00:08:17,752 Been the beginning of ever so many friendships. 65 00:08:17,872 --> 00:08:21,092 - I've never seen so many. - They're all my little friends. 66 00:08:21,209 --> 00:08:22,631 Every one. 67 00:08:22,752 --> 00:08:26,473 Of course, we have our little talks, little discussions. 68 00:08:26,589 --> 00:08:28,432 Like when people talk to their plants? 69 00:08:28,550 --> 00:08:31,269 Yes, yes, yes, in a manner of speaking, yes. 70 00:08:31,386 --> 00:08:32,387 Where's the harm? 71 00:08:32,512 --> 00:08:36,016 What's it matter if me and my friends, we do have our... 72 00:08:36,141 --> 00:08:38,564 our secrets, eh? 73 00:08:46,985 --> 00:08:48,157 It's all so pretty. 74 00:08:48,278 --> 00:08:51,327 Well, I've always loved everything pretty. 75 00:08:51,448 --> 00:08:54,122 Always loved flowers. 76 00:08:54,242 --> 00:08:55,835 Mm. Do you know, it's strange. 77 00:08:55,952 --> 00:08:58,205 That reminds me of something. 78 00:08:58,329 --> 00:09:00,707 But I can't quite seem to catch what it is. 79 00:09:00,832 --> 00:09:03,631 It's like when you go to a place for the very first time 80 00:09:03,752 --> 00:09:07,507 and you get a sort of dreamy feeling you've been there before. 81 00:09:07,630 --> 00:09:10,008 Sort of. 82 00:09:10,133 --> 00:09:13,433 Only... 83 00:09:13,553 --> 00:09:15,305 Oh, never mind. 84 00:09:18,558 --> 00:09:22,188 Look where your sweet tooth has got you now. 85 00:09:25,732 --> 00:09:29,612 Ooh, I can't bear 'em with their natty little stripes, 86 00:09:29,736 --> 00:09:34,082 titchy little waists and nasty throbbing little stingers. 87 00:09:34,199 --> 00:09:36,543 Well, the, er, tour of the estate's over now, 88 00:09:36,659 --> 00:09:38,002 so it's time for tea. 89 00:09:38,119 --> 00:09:40,838 Normally we have it in the garden, but it looks thundery 90 00:09:40,955 --> 00:09:44,835 and I don't want us to get headaches, so it's tea in my parlor. 91 00:09:44,959 --> 00:09:48,805 Now come on in, then. I won't bite, you know. 92 00:09:55,887 --> 00:09:58,936 That's right. Go on in, my dear. 93 00:09:59,057 --> 00:10:00,900 Take the weight off your feet. 94 00:10:02,018 --> 00:10:04,817 You make yourself comfy. I'll go and make us a nice cuppa. 95 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 Thanks. 96 00:10:08,525 --> 00:10:11,199 It's very nice. Very countrified. 97 00:10:11,319 --> 00:10:14,072 Mm. Wasn't so nice when I first come here, I can tell you. 98 00:10:14,197 --> 00:10:16,825 The cottage was a virtual ruin 99 00:10:16,950 --> 00:10:20,625 and the garden, oh, dear me, it was a jungle. 100 00:10:21,663 --> 00:10:25,839 How they can have lived like that I just don't know. 101 00:10:25,959 --> 00:10:28,633 Still, takes all sorts. 102 00:10:37,303 --> 00:10:39,146 Right, I'll be mum. 103 00:10:39,264 --> 00:10:42,268 What were they like, then? The people that lived here before. 104 00:10:42,392 --> 00:10:45,862 They was 'ere for years. But nobody ever knew 'em. 105 00:10:45,979 --> 00:10:48,323 Used to keep themselves to themselves. 106 00:10:48,439 --> 00:10:49,816 You know what I mean? 107 00:10:49,941 --> 00:10:53,536 Then one fine day, without so much as a by-your-leave, 108 00:10:53,653 --> 00:10:57,283 they lay down, side by side, like a pair of nice flounders, 109 00:10:57,407 --> 00:10:59,284 with their heads on the railway line. 110 00:10:59,409 --> 00:11:02,003 And along come the 3.19 from Ashford... 111 00:11:02,120 --> 00:11:03,622 Oh, how horrible. 112 00:11:03,746 --> 00:11:05,965 - Sugar? - Thanks. 113 00:11:07,000 --> 00:11:11,597 And their headless bodies were found against the garden fence 114 00:11:11,713 --> 00:11:13,306 under the old fruit tree. 115 00:11:14,924 --> 00:11:16,722 - And you know what? - What? 116 00:11:16,843 --> 00:11:19,221 They were still holding hands. 117 00:11:21,306 --> 00:11:24,185 - Tea sweet enough for you? - Mm, thanks. 118 00:11:24,309 --> 00:11:26,232 They must've been very much in love. 119 00:11:26,352 --> 00:11:28,730 Mm, that's as maybe. 120 00:11:28,855 --> 00:11:32,655 And that old apple tree produces the sourest fruit you ever tasted. 121 00:11:35,236 --> 00:11:37,989 - And where do you live, my dear? - Well, I've got a flat. 122 00:11:38,114 --> 00:11:41,243 - Hm? - It's a bedsit, really. In Sidcup. 123 00:11:41,367 --> 00:11:45,497 - You live alone? Piece of cake? - Yes, please. 124 00:11:45,622 --> 00:11:47,590 - I like my freedom. - Mm. 125 00:11:47,707 --> 00:11:49,801 No one to mind when you come and go, eh? 126 00:11:49,918 --> 00:11:53,718 - That's right. I lead my own life. - Independent 127 00:11:53,838 --> 00:11:58,344 - Right. - Course, er, I'm past all that. 128 00:11:58,468 --> 00:12:01,938 Mind you, I like my little pleasures. 129 00:12:02,055 --> 00:12:04,979 Well, everyone's entitled to their pleasures. 130 00:12:06,976 --> 00:12:11,277 So you, er, you hail from suburbia, as it were? 131 00:12:13,816 --> 00:12:17,787 It's a different world. I could never live anywhere but in the country. 132 00:12:17,904 --> 00:12:21,033 Round here, I know everybody and everybody knows me by name. 133 00:12:21,157 --> 00:12:23,410 That's the virtue of village life. 134 00:12:23,534 --> 00:12:25,707 Course, I still have my privacy. 135 00:12:25,828 --> 00:12:27,876 Of course. 136 00:12:27,997 --> 00:12:31,672 For all that familiarity, it amuses me to think 137 00:12:31,793 --> 00:12:34,967 that they have no idea what I think. 138 00:12:35,838 --> 00:12:37,010 And what I do. 139 00:12:38,007 --> 00:12:40,135 Now, strangers... 140 00:12:41,344 --> 00:12:43,563 Strangers can be very cruel. 141 00:12:43,680 --> 00:12:45,353 Oh? 142 00:12:45,473 --> 00:12:48,272 Make unpleasant remarks about my... 143 00:12:49,644 --> 00:12:51,988 ...my little deformity. 144 00:12:53,856 --> 00:12:57,326 Tell me, my dear, do you find it repulsive? 145 00:12:57,443 --> 00:12:58,865 Of course not. 146 00:12:59,821 --> 00:13:02,665 In olden times... In olden times, it was, er, 147 00:13:02,782 --> 00:13:04,955 thought to be a sign of potency. 148 00:13:05,076 --> 00:13:09,252 It was considered to be very beneficial... 149 00:13:09,372 --> 00:13:10,464 to touch. 150 00:13:16,254 --> 00:13:18,256 Go on, dear. It's nothing. 151 00:13:20,508 --> 00:13:21,555 Just 152 00:13:25,138 --> 00:13:28,642 There. 153 00:13:28,766 --> 00:13:31,394 Oh look, Ewen, we've got a lovely visitor. 154 00:13:31,519 --> 00:13:35,365 Hi. Oh, aren't you lovely? 155 00:13:39,110 --> 00:13:42,034 Ewen was living in the old gangers' shed across the line. 156 00:13:42,155 --> 00:13:44,658 I started by asking him over for meals 157 00:13:44,782 --> 00:13:47,661 and then I found myself washing his clothes. 158 00:13:47,785 --> 00:13:50,254 Well, it seemed silly not to, really. 159 00:13:50,371 --> 00:13:54,001 So he's shacked up with me here, now. 160 00:13:54,125 --> 00:13:57,755 Ewen, Ewen! I got your favourite, look. 161 00:13:57,879 --> 00:13:59,506 Fruit cake. 162 00:14:07,764 --> 00:14:10,893 I'll take it out and skin it. 163 00:14:16,439 --> 00:14:20,034 He's a... He's a very mixed up young man. 164 00:14:20,151 --> 00:14:24,327 Erm, look, try putting your head between your knees. 165 00:14:24,447 --> 00:14:27,747 - I'll be alright. - Oh, that's a good girl. Here. 166 00:14:27,867 --> 00:14:31,747 Here. Give your nose a good blow. 167 00:14:31,871 --> 00:14:36,047 - Here, are you better? - Ewen? Ewen! 168 00:14:36,167 --> 00:14:39,387 - Ah, there you are, old chap. - Who's this? 169 00:14:40,838 --> 00:14:43,762 Myxomatosis, of course, reduced their numbers. 170 00:14:43,883 --> 00:14:46,432 Oh, it's Mr Wickstead. 171 00:14:46,552 --> 00:14:48,600 Now, look here, old chap. 172 00:14:48,721 --> 00:14:51,850 You have a positive genius for topiary. 173 00:14:51,974 --> 00:14:55,820 I want you to come up to my garden tomorrow night to do mine. 174 00:14:55,937 --> 00:14:57,564 Is that clear? 175 00:14:57,688 --> 00:15:01,864 He's come to get Ewen to do some part-time gardening. 176 00:15:04,028 --> 00:15:07,578 Ah, you're getting quite an expert at this, aren't you? Eh. 177 00:15:07,698 --> 00:15:09,041 Well, I never. 178 00:15:09,158 --> 00:15:11,877 Yes, I've seen them do it in butcher's shops, of course, 179 00:15:11,994 --> 00:15:15,373 but I've never actually been quite as close as this. 180 00:15:15,498 --> 00:15:17,500 Yes, it's a nasty business, isn't it? 181 00:15:17,625 --> 00:15:19,923 There we are, Ewen. Come tomorrow night, then. 182 00:15:20,044 --> 00:15:22,513 He's... He's very posh. He's a stockbroker. 183 00:15:22,630 --> 00:15:28,012 Lives up at Elm Lodge. A magnificent place. Lovely garden. 184 00:15:28,136 --> 00:15:32,937 He travels up to the city from the halt every morning on the 8.51. 185 00:15:34,642 --> 00:15:36,940 First-class, of course. 186 00:15:37,061 --> 00:15:39,439 Look, I really ought to be getting along now. 187 00:15:39,564 --> 00:15:42,909 The match will soon be over. My boyfriend will wonder where I am. 188 00:15:43,025 --> 00:15:45,744 Oh, well, we can't have that. 189 00:15:49,532 --> 00:15:52,035 The weather's breaking. We'll have some rain soon. 190 00:15:52,160 --> 00:15:54,379 Thanks for the lovely tea, but I must be going. 191 00:15:54,495 --> 00:15:57,965 Well, now you know where we are, you can drop in again. 192 00:15:58,082 --> 00:16:01,677 - OK, bye. Thanks ever so much. - Yeah, mind how you go. 193 00:17:01,312 --> 00:17:03,314 Oh, you gave me quite a turn. 194 00:17:03,439 --> 00:17:06,943 - What do you want? - I don't want to frighten you. 195 00:17:07,068 --> 00:17:08,911 Just give you these. Say sorry. 196 00:17:09,028 --> 00:17:11,406 I should think so, cutting up that poor animal. 197 00:17:11,531 --> 00:17:15,161 - It never did any harm to anyone. - It was 'im. He gets me so wild. 198 00:17:15,284 --> 00:17:19,084 That's no excuse. You can't go around blaming others. 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,627 You should control yourself. 200 00:17:20,748 --> 00:17:24,548 I can't. I never could. 201 00:17:24,669 --> 00:17:25,921 That's what's wrong. 202 00:17:28,589 --> 00:17:30,216 Here. 203 00:17:32,009 --> 00:17:34,888 Thanks. That's nice. 204 00:17:35,012 --> 00:17:37,561 No! Oh, wipe them first. 205 00:17:37,682 --> 00:17:39,776 Like this. 206 00:17:40,977 --> 00:17:43,821 Got the farmer's spray on 'em. 207 00:17:48,442 --> 00:17:49,819 Mm. 208 00:17:54,365 --> 00:17:58,370 Oh, pick what you like. There's plenty. 209 00:17:58,494 --> 00:18:00,337 OK. 210 00:18:41,954 --> 00:18:44,207 My, you really mean it. 211 00:18:45,583 --> 00:18:48,678 Ah, I have to get back to my boyfriend now. 212 00:18:49,545 --> 00:18:51,468 Look, I really must go now. 213 00:19:00,306 --> 00:19:02,729 Let's get out of 'ere. I'll show you the short way. 214 00:19:02,850 --> 00:19:05,399 We're not supposed to be 'ere. 215 00:19:19,617 --> 00:19:22,496 Cor, what a place. 216 00:19:23,954 --> 00:19:26,924 This is Bunny's Hole. It's a nickname, like. 217 00:19:27,041 --> 00:19:29,169 Whatever are all those apples? 218 00:19:29,293 --> 00:19:32,593 That's where they dump 'em when they grow too many. 219 00:19:32,713 --> 00:19:35,683 And everything else, by the look of it. 220 00:19:37,677 --> 00:19:40,931 I've heard of some strange places, but... 221 00:19:43,307 --> 00:19:45,309 You've gotta be joking. 222 00:19:45,434 --> 00:19:47,277 Look, erm... 223 00:19:47,395 --> 00:19:49,363 Let's just find some nice... 224 00:19:52,274 --> 00:19:54,276 Look. 225 00:19:56,404 --> 00:20:01,035 If you think I'll get on that fleabag with you, you've gotta be kidding. 226 00:20:44,118 --> 00:20:45,791 'Hello, Bexley 2538.' 227 00:20:45,911 --> 00:20:48,380 'Is Mike Robins there, please?' 228 00:20:48,497 --> 00:20:50,591 - 'Speaking.' - 'This is Pauline. 229 00:20:50,708 --> 00:20:53,837 'We met last Saturday night down the Locarno. Remember? 230 00:20:53,961 --> 00:20:55,383 'You gave me your number.' 231 00:20:55,504 --> 00:20:57,802 'That's right. Pauline. 232 00:20:57,923 --> 00:21:02,520 'I've been hoping you'd ring. Er, look, I can't see you tonight.' 233 00:21:02,636 --> 00:21:04,263 'Oh, I see.' 234 00:21:04,388 --> 00:21:08,643 'Why don't you come and watch me play cricket tomorrow?' 235 00:21:13,981 --> 00:21:16,700 Here, tuck her in, tuck her in. 236 00:21:23,199 --> 00:21:25,918 Oh, nothing we can't touch up. 237 00:21:26,035 --> 00:21:28,629 Right, get some tools to put on her. A fork and a spade. 238 00:21:28,746 --> 00:21:32,592 If anyone stops us, we'll say you're taking 'em over to Mr Wickstead's. 239 00:21:46,430 --> 00:21:48,899 God! 240 00:21:49,016 --> 00:21:50,518 - Yeah? - Uh... 241 00:21:51,769 --> 00:21:53,521 Look, you might be able to help me. 242 00:21:53,646 --> 00:21:55,990 Station's closed. No more trains tonight. 243 00:21:56,106 --> 00:21:58,154 I was wondering if you saw a girl. 244 00:21:58,275 --> 00:22:01,495 I want to know if she caught the train to town. 245 00:22:01,612 --> 00:22:04,707 Ah, yes, well, booking office would've been closed, 246 00:22:04,824 --> 00:22:06,872 but she still could've caught the train. 247 00:22:07,910 --> 00:22:11,164 - Then you did see her? - No, no, no. I'm not saying that. 248 00:22:11,288 --> 00:22:14,792 Matter of fact, I did see a girl, but whether she went to the station, 249 00:22:14,917 --> 00:22:17,716 I really couldn't say. Sorry. 250 00:22:17,837 --> 00:22:22,013 Oh, I guess she must have. Sorry to have disturbed you. 251 00:22:22,132 --> 00:22:23,759 Quite alright. 252 00:22:28,347 --> 00:22:31,100 They're gonna fetch police down 'ere by the coach-load, 253 00:22:31,225 --> 00:22:32,943 turn over every inch of the parish, 254 00:22:33,060 --> 00:22:35,154 interview everyone in a five-mile radius. 255 00:22:35,271 --> 00:22:38,821 What'll you have to say for yourself when they come knocking at this door? 256 00:22:38,941 --> 00:22:41,694 And what am I gonna say, for that matter? 257 00:22:43,070 --> 00:22:45,289 Well... 258 00:22:45,406 --> 00:22:48,660 You don't have to worry your head too much. 259 00:22:57,001 --> 00:22:58,719 Let's get her in the cart, then. 260 00:23:00,880 --> 00:23:02,348 Come on, get a move on. 261 00:23:04,049 --> 00:23:07,474 Oh, dear. I don't think Brown Owl would approve of this. 262 00:23:09,013 --> 00:23:10,185 Come on, get a move on. 263 00:23:11,682 --> 00:23:13,935 I can save you. 264 00:23:14,059 --> 00:23:16,938 But you have to put yourself in my hands. 265 00:23:18,105 --> 00:23:20,233 My plan is so simple. 266 00:23:21,275 --> 00:23:25,530 It all boils down to what's to be done with, or rather, where to hide, 267 00:23:25,654 --> 00:23:28,749 your...loved one. 268 00:23:28,866 --> 00:23:30,584 We'll keep her here. 269 00:23:30,701 --> 00:23:33,329 We'll let 'em search the orchards, 270 00:23:33,454 --> 00:23:38,255 and while they're interviewing all our good neighbours of the parish 271 00:23:38,375 --> 00:23:40,298 and prying into their little secrets, 272 00:23:40,419 --> 00:23:43,138 and raking through the muck behind every cottage door, 273 00:23:43,255 --> 00:23:46,976 we'll just pop out one fine night and slip her into the ground 274 00:23:47,092 --> 00:23:49,140 where they've already searched. 275 00:24:36,433 --> 00:24:40,279 Watch what you're doing. We don't want another body on our hands. 276 00:24:43,857 --> 00:24:45,825 Lovely night. 277 00:24:47,194 --> 00:24:50,243 I say, Ewen, just the man I want to talk to. 278 00:24:50,364 --> 00:24:53,288 He's come to say he'll be here tomorrow night, Mr Wickstead, sir. 279 00:24:53,409 --> 00:24:55,787 Can't he speak for himself? 280 00:24:55,911 --> 00:24:57,629 Is this true, old chap? 281 00:24:57,746 --> 00:25:00,750 Yes, I'll be along tomorrow night, sir, after I have my tea. 282 00:25:00,874 --> 00:25:04,094 Good man. 283 00:25:04,211 --> 00:25:08,216 - Pleasant evening again. - The evenings are drawing in now. 284 00:25:08,340 --> 00:25:10,217 Putting the clocks back soon. 285 00:25:10,342 --> 00:25:13,016 Yes, been a very pleasant summer. 286 00:25:15,347 --> 00:25:18,977 Shame about this business with the girl, though. 287 00:25:19,101 --> 00:25:21,695 Hey, Ben. Away. Bad boy. 288 00:25:21,812 --> 00:25:24,315 What's the matter? You afraid of dogs? 289 00:25:24,440 --> 00:25:27,740 Oh, no, sir. I love 'em, only I find they gives me hay fever. 290 00:25:27,860 --> 00:25:31,364 Well, I shan't keep you. 291 00:25:31,488 --> 00:25:34,708 Come along, Ben. Come on, Ben. Come along. 292 00:25:34,825 --> 00:25:36,873 Good boy. 293 00:25:36,994 --> 00:25:38,667 Come on, come on. 294 00:25:38,787 --> 00:25:41,085 No more walks tonight. 295 00:25:42,708 --> 00:25:46,804 And then you and me will be the only ones will ever know 296 00:25:46,920 --> 00:25:49,799 about your little love affair. 297 00:25:55,429 --> 00:25:57,523 Come on, eat your eggs. 298 00:27:42,619 --> 00:27:46,294 If anybody stops us, I'll do the talking, alright? 299 00:29:50,038 --> 00:29:52,962 Never talked with anyone like this before. 300 00:29:54,710 --> 00:29:56,883 Never had the chance. 301 00:29:58,046 --> 00:30:00,174 No family. 302 00:30:01,675 --> 00:30:04,770 Brought up in foster homes, an' the like. 303 00:30:17,482 --> 00:30:20,156 I used to think about girls a lot. 304 00:30:20,277 --> 00:30:22,905 Know what I mean? 305 00:30:23,030 --> 00:30:26,000 I never got the chance to know any. 306 00:30:30,329 --> 00:30:32,548 At Borstal... 307 00:30:34,249 --> 00:30:37,628 ...the boys used to tell me, they used to show me pictures. 308 00:30:39,504 --> 00:30:43,805 And then I couldn't stop thinking about... Couldn't get it off me mind. 309 00:30:45,594 --> 00:30:47,062 And when I left... 310 00:30:48,347 --> 00:30:50,475 ...and I met girls, 311 00:30:50,599 --> 00:30:53,569 I found I had it for the takin'. 312 00:31:07,282 --> 00:31:09,410 But it's different with you. 313 00:31:53,161 --> 00:31:55,835 You... You cheat... 314 00:31:58,125 --> 00:32:00,594 You cheated me! 315 00:32:01,962 --> 00:32:04,340 You didn't tell me! You been hiding from me! 316 00:32:05,257 --> 00:32:08,306 Why didn't you tell me? 317 00:32:10,929 --> 00:32:12,897 Look what you done! 318 00:32:13,014 --> 00:32:15,142 You don't care about me. 319 00:32:15,267 --> 00:32:17,895 You don't care about me and my flowers. 320 00:32:18,019 --> 00:32:21,148 You even stole my flowers out of my garden. 321 00:32:21,273 --> 00:32:24,493 You...you stole my flowers for this! 322 00:32:27,404 --> 00:32:31,034 'Here are the news headlines at 5.00am. 323 00:32:31,158 --> 00:32:33,957 'In America, President Johnson has gone on television 324 00:32:34,077 --> 00:32:37,331 'asking for greater support for the war in Vietnam. 325 00:32:37,456 --> 00:32:39,458 'And in Washington, his civil rights bill 326 00:32:39,583 --> 00:32:41,551 'relating to housing and immigration 327 00:32:41,668 --> 00:32:44,421 'has been defeated in the Senate. 328 00:32:44,546 --> 00:32:47,925 'In Milwaukee, a sniper with a high-velocity hunting rifle 329 00:32:48,049 --> 00:32:50,347 'has barricaded himself on a water tower, 330 00:32:50,469 --> 00:32:52,642 'firing random shots into the street, 331 00:32:52,762 --> 00:32:56,062 'killing 11 and seriously injuring two. 332 00:32:56,183 --> 00:32:59,187 'In South Africa, a white South African is being held 333 00:32:59,311 --> 00:33:01,484 'for the assassination of Dr Verwoerd...' 334 00:33:01,605 --> 00:33:03,278 Here you are. 335 00:33:03,398 --> 00:33:05,651 'Britain's independent nuclear deterrent, 336 00:33:05,775 --> 00:33:08,870 'the first Polaris submarine, is to be launched today. 337 00:33:11,031 --> 00:33:12,328 'Late last night in London, 338 00:33:12,449 --> 00:33:14,952 'a spy ring was believed to have been discovered 339 00:33:15,076 --> 00:33:17,670 'after the arrest of two Soviet trade delegates 340 00:33:17,787 --> 00:33:21,041 'found in possession of top secret defence documents. 341 00:33:21,166 --> 00:33:24,841 'They're thought to be undercover agents employed by the KGB. 342 00:33:25,962 --> 00:33:29,136 'Kent County Constabulary are to mount a massive search 343 00:33:29,257 --> 00:33:30,884 'for 22-year-old Pauline Cox, 344 00:33:31,009 --> 00:33:33,512 'who disappeared while attending a cricket match, 345 00:33:33,637 --> 00:33:37,562 'at the village of Charthurst Green, a well-known beauty spot. 346 00:33:37,682 --> 00:33:40,686 'Lewisham-born Pauline, a former cinema usherette, 347 00:33:40,810 --> 00:33:44,064 'was first reported missing by Bexley accountant Michael Robins 348 00:33:44,189 --> 00:33:49,036 'on Tuesday, when he found she had not returned to her Sidcup home. 349 00:33:49,152 --> 00:33:52,656 'The search, involving 20 constables and tracker dogs, 350 00:33:52,781 --> 00:33:54,875 'will comb the surrounding farmland 351 00:33:54,991 --> 00:33:57,961 'and there will be a house-to-house enquiry. 352 00:33:58,078 --> 00:34:00,422 'According to a British Rail report, 353 00:34:00,539 --> 00:34:03,258 'commuter trains in the southern region will be subject 354 00:34:03,375 --> 00:34:07,425 'to delays caused by unusually heavy fog in the area. 355 00:34:07,546 --> 00:34:11,050 'In central London, fog has made the roads extremely hazard...' 356 00:34:14,302 --> 00:34:15,929 Did you hear that? 357 00:34:17,055 --> 00:34:18,523 Oh, you've done it this time. 358 00:34:18,640 --> 00:34:21,393 You've really done it. 359 00:37:42,927 --> 00:37:45,521 Mike? 360 00:37:46,598 --> 00:37:49,067 - Did you find her then? - No, has she turned up here? 361 00:37:49,184 --> 00:37:50,401 No. 362 00:37:50,518 --> 00:37:55,149 But some of the locals saw her go to the railway station about 3.30. 363 00:37:55,273 --> 00:37:56,240 Don't worry. 364 00:37:56,357 --> 00:37:59,657 She's probably gone back to Wapping or Hackney to find a real man. 365 00:37:59,778 --> 00:38:02,702 - She already has. - While you were dropping catches. 366 00:38:02,822 --> 00:38:06,872 - I'm going to drive down there. - I'll get you a Babycham in. 367 00:38:06,993 --> 00:38:09,621 - If you give me the money. - Oh, shut up. 368 00:39:26,948 --> 00:39:28,825 I think we may as well chance it. 369 00:40:01,316 --> 00:40:03,865 Come on! 370 00:40:14,245 --> 00:40:16,498 This should do nicely. 371 00:41:08,383 --> 00:41:12,388 Hey, these roots'll grow through her. 372 00:41:13,930 --> 00:41:18,401 They should get some bloody funny apples on this tree. 373 00:41:39,163 --> 00:41:41,131 Lay her in. Go on. 374 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 Come on, come on. 375 00:41:58,099 --> 00:42:00,818 For heaven's sake, leave her alone. 376 00:42:09,610 --> 00:42:12,284 - Ain't you got no respect? - I got plenty of respect. 377 00:42:12,405 --> 00:42:17,002 There's policemen down the bottom of the orchard. Keep your voice down. 378 00:42:17,118 --> 00:42:21,874 Now look what you've gone and done. Just lay on top of her. 379 00:42:21,998 --> 00:42:24,000 Don't make no noise. 380 00:42:24,125 --> 00:42:26,719 Leave me to do the talking. 381 00:42:32,592 --> 00:42:36,096 Oh, good evening, officer. I was coming to assist in the search, 382 00:42:36,220 --> 00:42:39,190 when I dropped my silver watch. 383 00:42:39,307 --> 00:42:42,231 You can't have a railway gate keeper without his time piece, can you? 384 00:42:42,351 --> 00:42:45,776 - You're from the crossing. - That's right. 385 00:42:45,897 --> 00:42:47,820 - Yes, I've seen you. - In my garden. 386 00:42:47,940 --> 00:42:50,693 Everyone has to stop to have a look at that. 387 00:42:50,818 --> 00:42:53,241 It's been the beginning of ever so many friendships. 388 00:42:53,362 --> 00:42:55,330 We could do with all the help we can get. 389 00:42:55,448 --> 00:42:57,291 The orchard's clear, 390 00:42:57,408 --> 00:43:00,537 but I've got a funny feeling she's not too far away. 391 00:43:00,661 --> 00:43:03,164 Oh, no more looking in this orchard then? 392 00:43:03,289 --> 00:43:05,587 No, I've come down to get the tea urn, 393 00:43:05,708 --> 00:43:07,631 but I can spare a few minutes. 394 00:43:07,752 --> 00:43:09,299 Where do you think you lost that watch? 395 00:43:09,420 --> 00:43:11,764 Ooh, over here somewhere. 396 00:43:11,881 --> 00:43:14,760 I think it was over in this row 'ere. 397 00:43:28,189 --> 00:43:30,942 - What you doing here? - On ticket duty this morning. 398 00:43:31,067 --> 00:43:32,284 Hmm... 399 00:43:32,401 --> 00:43:34,870 They called off the search yesterday. 400 00:43:34,987 --> 00:43:37,160 Well, if they'd come to me in the first place, 401 00:43:37,281 --> 00:43:40,751 I'd have told them the little I know and saved them all that trouble. 402 00:43:40,868 --> 00:43:42,211 What was it? 403 00:43:42,328 --> 00:43:46,834 She come up here to the halt in time to catch the 5.14 train to London. 404 00:43:46,958 --> 00:43:49,052 Which is where they're looking for her now. 405 00:43:49,168 --> 00:43:52,012 So they won't come bothering us no more, Miss Hampton. 406 00:43:52,130 --> 00:43:55,555 Us who lives in a nice, quiet, sleepy, little village. 407 00:43:55,675 --> 00:43:57,769 And leads respectable lives. 408 00:43:58,678 --> 00:44:00,897 Well, mostly respectable, eh, Miss Hampton? 409 00:44:01,013 --> 00:44:03,061 There we are. 410 00:44:04,100 --> 00:44:06,523 Oh, the train's just coming in now, Mr Wickstead. 411 00:44:06,644 --> 00:44:09,864 - Tell Ewen I wish to see him. - Oh, yes, sir. 412 00:44:45,474 --> 00:44:47,272 Ewen! 413 00:44:50,813 --> 00:44:54,568 You didn't appear to cut my topiary last night. 414 00:44:54,692 --> 00:44:58,538 - I'll come tonight, sir. - See to it that you do. 415 00:45:00,698 --> 00:45:04,453 By the way, old chap, I see you're sprouting a hedge round your chin. 416 00:45:04,577 --> 00:45:08,502 Better be careful. People round here may conclude you're the murderer. 417 00:45:12,084 --> 00:45:15,588 You alright? You've gone quite pale. 418 00:45:38,194 --> 00:45:43,121 'By the way, old chap, I see you're sprouting a hedge round your chin. 419 00:45:43,241 --> 00:45:46,620 'Better be careful. People round here might conclude you're the murderer. 420 00:45:46,744 --> 00:45:49,247 'People round here might conclude you're the murderer. 421 00:45:49,372 --> 00:45:53,093 'Conclude you're the murderer. You're the murderer, murderer.' 422 00:46:10,226 --> 00:46:12,445 Alright, leave him. 423 00:46:23,948 --> 00:46:26,371 No, leave him. 424 00:46:29,036 --> 00:46:30,413 Come back. 425 00:46:31,580 --> 00:46:33,207 Come back. 426 00:46:37,962 --> 00:46:40,431 Get off me! 427 00:46:41,841 --> 00:46:46,017 - Get off me! - Hold him. 428 00:46:46,137 --> 00:46:49,437 No, leave her. No, leave her alone. 429 00:46:49,557 --> 00:46:53,312 Leave her alone. Leave her alone. 430 00:46:53,436 --> 00:46:55,109 - Leave her with me. - Pull him away. 431 00:46:55,229 --> 00:46:58,233 Leave her with me! 432 00:46:58,357 --> 00:47:00,610 - Hold him. - Leave her alone. Leave. 433 00:47:00,735 --> 00:47:03,955 - Get him away. - Leave her with me. Leave her. 434 00:47:04,071 --> 00:47:05,869 Leave her with me. Get off me. 435 00:47:05,948 --> 00:47:08,326 He's lived under my roof for three months now. 436 00:47:08,451 --> 00:47:13,423 I done my best to protect him, but I never dreamed of this. 437 00:47:14,165 --> 00:47:15,667 It's a shock, 438 00:47:15,791 --> 00:47:19,887 but now I come to think of it, he has been acting strange lately. 439 00:47:20,004 --> 00:47:23,725 Now... Now I can see it. It's all come clear, so to speak. 440 00:47:23,841 --> 00:47:26,139 I think I can be a big help to you, Inspector. 441 00:47:26,260 --> 00:47:28,354 I think you better had. 442 00:47:51,744 --> 00:47:55,624 90p? To Tunbridge? Tsk! 443 00:47:55,748 --> 00:47:59,719 Seems like yesterday it was only 1 shilling and 11 pence. 444 00:48:00,002 --> 00:48:01,720 Oh, Mrs Trowel? 445 00:48:01,837 --> 00:48:04,636 I wonder if you'd mind telling your young Stanley, 446 00:48:04,757 --> 00:48:08,512 I won the inter-station garden competition again this year. 447 00:48:09,512 --> 00:48:11,514 I�II tell my boy. 448 00:48:11,639 --> 00:48:13,312 If he's that interested, 449 00:48:13,432 --> 00:48:17,858 he may look over your garden fence on his way home from work one night. 450 00:48:17,978 --> 00:48:22,028 Oh, I'll be waiting for him, Mrs Trowel, yes. 451 00:48:22,149 --> 00:48:23,992 Yeah, I'll be waiting for him. 35165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.