All language subtitles for The Magus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:14,467 --> 00:02:16,401 Excuse me. 2 00:02:18,338 --> 00:02:20,738 - Mr. Nicholas Urfe? - Yes. 3 00:02:20,807 --> 00:02:22,798 Welcome to Phraxos. 4 00:02:24,010 --> 00:02:26,604 Welcome to the Lord Byron School. 5 00:02:26,679 --> 00:02:28,613 How did you know I was coming today? 6 00:02:28,681 --> 00:02:30,808 We Greeks, we know everything. 7 00:02:30,884 --> 00:02:34,342 No, no. I just happened to be here. I guessed. 8 00:02:34,420 --> 00:02:37,355 Myrivilis. Also teacher of English. 9 00:02:37,423 --> 00:02:39,448 I hope you'll call me Meli. 10 00:02:39,526 --> 00:02:42,689 That's Greek for "honey." My nickname. 11 00:02:42,762 --> 00:02:45,094 Uh, you must be tired. 12 00:02:49,335 --> 00:02:51,269 The school is not far from here. 13 00:02:51,337 --> 00:02:54,204 - Did you have a nice journey? - Yes. 14 00:02:55,542 --> 00:02:58,636 I'm sorry you are here in such sad circumstances. 15 00:02:58,711 --> 00:03:00,906 - They told you in London? - Yes. 16 00:03:00,980 --> 00:03:04,381 We are very lucky to have you on such short notice. 17 00:03:04,450 --> 00:03:06,884 I wanted to get out of England. 18 00:03:06,953 --> 00:03:10,150 Why did this chap, Williamson, kill himself? 19 00:03:10,223 --> 00:03:12,691 A complete mystery. 20 00:03:12,759 --> 00:03:16,991 After Christmas, he was a little strange, moody, but nothing. 21 00:03:17,063 --> 00:03:20,260 About a month ago, he went to Athens for the weekend. 22 00:03:20,333 --> 00:03:23,825 And the next thing we hear, he's dead. 23 00:03:23,903 --> 00:03:26,235 A whole bottle of Seconal. 24 00:03:29,209 --> 00:03:31,143 I hope you like simple pleasures. 25 00:03:31,211 --> 00:03:34,146 Nothing to do here except swim... 26 00:03:34,214 --> 00:03:37,206 walk, drink ouzo. 27 00:03:37,283 --> 00:03:38,944 No women. 28 00:03:39,018 --> 00:03:41,578 - Good. - Good? 29 00:03:41,654 --> 00:03:43,645 Good. 30 00:04:09,515 --> 00:04:11,506 It's not much, I'm afraid. 31 00:04:11,584 --> 00:04:13,575 It'll do. 32 00:04:40,913 --> 00:04:43,643 - Was this his room? - I'm sorry. It was the only one- 33 00:04:43,716 --> 00:04:46,708 Forget it. 34 00:04:50,923 --> 00:04:54,620 - What's "The Waiting Room"? - An evening duty perhaps. 35 00:04:54,694 --> 00:04:56,924 Who knows? 36 00:04:56,996 --> 00:05:00,830 Uh, the headmaster would like to see you later. 37 00:05:00,900 --> 00:05:03,994 I've been hearing that sentence all my life. 38 00:05:06,539 --> 00:05:09,633 He is going. 39 00:05:09,709 --> 00:05:13,304 We are going. 40 00:05:13,379 --> 00:05:16,576 You are going. 41 00:05:16,649 --> 00:05:20,107 They are going. 42 00:05:20,186 --> 00:05:22,586 Now, once through, on your own. 43 00:05:22,655 --> 00:05:25,954 I am going. 44 00:05:26,025 --> 00:05:29,188 He is going. 45 00:05:29,262 --> 00:05:32,493 We are going. 46 00:05:32,565 --> 00:05:35,363 You are going. 47 00:05:35,435 --> 00:05:38,131 They are going. 48 00:05:45,044 --> 00:05:47,035 A post for you. 49 00:05:54,520 --> 00:05:57,546 You need this more than I do. 50 00:06:00,993 --> 00:06:03,325 What's wrong? 51 00:06:23,149 --> 00:06:26,050 I don't love you. 52 00:06:26,119 --> 00:06:29,885 Deep down. Deep, deep down in you... 53 00:06:29,956 --> 00:06:32,516 there's somebody totally different. 54 00:06:33,626 --> 00:06:35,617 That's who I love. 55 00:07:45,131 --> 00:07:47,998 Nicholas, meet Anne. 56 00:07:48,067 --> 00:07:51,036 My quite but absolutely favorite air hostess. 57 00:07:51,103 --> 00:07:55,506 - And what's Nicholas? - Now Nicholas is one of the new elite. 58 00:07:55,575 --> 00:08:00,035 Impeccable background. His father was a bus driver. 59 00:08:00,112 --> 00:08:02,546 A bus conductor, actually. 60 00:08:02,615 --> 00:08:04,708 Scholarship to university. 61 00:08:04,784 --> 00:08:07,082 Cracked up. Bad degree. 62 00:08:07,153 --> 00:08:09,121 Huge chip on his shoulder. 63 00:08:09,188 --> 00:08:12,749 - Now classless, rootless. - And jobless. 64 00:08:12,825 --> 00:08:16,192 All the symptoms of contemporary genius. 65 00:08:16,262 --> 00:08:18,526 I may even publish him one day. 66 00:08:20,099 --> 00:08:22,431 I may even let him. 67 00:08:22,502 --> 00:08:26,370 - He deserves it. - Are you a writer? 68 00:08:26,439 --> 00:08:30,466 I've got everything a poet needs... except poems. 69 00:08:30,543 --> 00:08:33,603 I've got everything an air hostess needs... 70 00:08:33,679 --> 00:08:36,079 except illusions. 71 00:08:36,148 --> 00:08:38,082 Twin spirits. 72 00:09:40,580 --> 00:09:43,845 "We shall not cease from exploration. 73 00:09:43,916 --> 00:09:47,079 "And the end of all our exploring... 74 00:09:47,153 --> 00:09:49,781 "will be to arrive where we started... 75 00:09:49,855 --> 00:09:53,484 and know the place for the first time. " 76 00:13:05,818 --> 00:13:09,015 Good afternoon. 77 00:13:12,424 --> 00:13:16,087 Good afternoon. I found this on the- 78 00:13:17,630 --> 00:13:19,825 I chose well? 79 00:13:24,303 --> 00:13:27,830 I built on the site of a medieval chapel. 80 00:13:27,907 --> 00:13:31,365 Very nice. I came to return this. 81 00:13:31,443 --> 00:13:35,209 You came here to meet me. Please, life is short. 82 00:13:35,281 --> 00:13:37,249 My name is Conchis. 83 00:13:37,316 --> 00:13:41,047 My name is Urfe. From the school. 84 00:13:41,120 --> 00:13:43,111 I find life long. 85 00:13:43,189 --> 00:13:46,317 - Oh, tea is ready. - How did you know- 86 00:13:46,392 --> 00:13:49,088 There is a poem of the Tang Dynasty. 87 00:13:49,161 --> 00:13:52,756 "Here on the frontier there are falling leaves. 88 00:13:52,832 --> 00:13:55,699 "All of my neighbors are all barbarians. 89 00:13:55,768 --> 00:13:59,397 "And you, you're a thousand miles away. 90 00:13:59,471 --> 00:14:02,963 There are always two cups on my table." 91 00:14:03,976 --> 00:14:06,137 Full of China tea? 92 00:14:06,212 --> 00:14:08,237 The best darjeeling. 93 00:14:09,548 --> 00:14:13,185 I believe you knew Williamson. 94 00:14:13,318 --> 00:14:14,910 Oh. 95 00:14:14,986 --> 00:14:17,284 My housekeeper, Maria. 96 00:14:19,424 --> 00:14:21,915 My manservant, Andreas. 97 00:14:24,496 --> 00:14:26,430 Please. 98 00:14:33,805 --> 00:14:35,739 You did know him, didn't you? 99 00:14:35,807 --> 00:14:38,435 Enjoy your tea, please. 100 00:14:51,356 --> 00:14:53,824 Do you live here alone? 101 00:14:56,428 --> 00:14:59,420 What some would call alone. 102 00:15:16,381 --> 00:15:18,872 What was it? 103 00:15:20,819 --> 00:15:22,810 Nothing. 104 00:15:29,461 --> 00:15:31,395 I must go. 105 00:15:31,463 --> 00:15:34,364 And you have a long walk. 106 00:15:41,206 --> 00:15:45,700 Do you mind telling me now what the game is? 107 00:15:45,777 --> 00:15:48,075 - The game? - Yes. 108 00:15:48,146 --> 00:15:50,307 I don't understand. 109 00:15:51,616 --> 00:15:53,811 That's my line. 110 00:15:53,885 --> 00:15:57,048 How did you know I was coming over here today? 111 00:15:57,122 --> 00:15:59,056 I am psychic. 112 00:16:25,083 --> 00:16:28,917 I should like you to come next weekend and stay with me. 113 00:16:28,987 --> 00:16:32,753 I think we have many things to discover. 114 00:16:32,824 --> 00:16:35,987 - "We shall not cease from exploration." - You read the passage. 115 00:16:36,061 --> 00:16:39,792 - Wasn't it left for me to read? - Until next weekend. 116 00:16:41,199 --> 00:16:43,190 Thank you. 117 00:16:46,171 --> 00:16:49,106 Tell no one over there you have met me. 118 00:16:49,174 --> 00:16:51,108 Believe nothing they say. 119 00:16:51,176 --> 00:16:55,169 They understand nothing. They know nothing. 120 00:16:55,246 --> 00:16:57,373 They mean nothing. 121 00:18:11,156 --> 00:18:14,455 - How long have you known Conchis? - Who? 122 00:18:14,526 --> 00:18:18,622 The old nutcase who lives in the villa over on the south side. 123 00:18:19,697 --> 00:18:21,688 Oh, come on. 124 00:18:21,766 --> 00:18:24,894 It must have been you who told him I was going over there. 125 00:18:24,969 --> 00:18:27,665 - But- - Like Williamson. 126 00:18:27,739 --> 00:18:32,267 Williamson? He never set foot out of the school. 127 00:18:32,343 --> 00:18:35,073 You never met this man, Conchis? 128 00:18:35,146 --> 00:18:37,080 Someone's been pulling your leg, my friend. 129 00:18:37,148 --> 00:18:40,845 That villa belongs to a man from Athens- a Dr. Lambros. 130 00:18:40,919 --> 00:18:43,217 - Just a minute, Meli- - I remember now. 131 00:18:43,288 --> 00:18:48,316 Yes, there was a man named Conchis, but he died years ago. 132 00:18:58,269 --> 00:19:01,238 "Death is-" 133 00:19:01,306 --> 00:19:04,969 Death is, like, not true. 134 00:19:05,043 --> 00:19:07,409 - A lie. - A lie. 135 00:19:07,479 --> 00:19:10,573 Some people say he helped the Germans in the war. 136 00:19:10,648 --> 00:19:12,741 But no one knows. 137 00:19:12,817 --> 00:19:14,808 The truth- 138 00:20:04,502 --> 00:20:07,733 I was admiring your gravestone the other day. 139 00:20:07,805 --> 00:20:09,898 You have heard of a marriage of convenience? 140 00:20:09,974 --> 00:20:12,670 There are also deaths of convenience. 141 00:20:12,744 --> 00:20:14,678 - The war? - Mm-hmm. 142 00:20:17,382 --> 00:20:20,442 Aren't you taking a risk, telling me who you are? 143 00:20:20,518 --> 00:20:23,316 Aren't you taking a risk coming back? 144 00:20:23,388 --> 00:20:26,118 Knowing my name is Conchis is not quite the same... 145 00:20:26,190 --> 00:20:28,954 as knowing who I really am. 146 00:20:29,027 --> 00:20:31,393 Do you like Modigliani? 147 00:20:31,462 --> 00:20:33,589 Mmm, very impressive. 148 00:20:37,902 --> 00:20:39,893 Bonnard. 149 00:20:47,845 --> 00:20:50,575 Do you play some other instrument? 150 00:20:50,648 --> 00:20:53,048 Of merely sentimental value. 151 00:21:04,162 --> 00:21:08,690 These were done by some Byzantine. Fra Angelico. 152 00:21:08,766 --> 00:21:11,462 Oh. Same period. 153 00:21:22,580 --> 00:21:24,571 It belonged to her. 154 00:21:25,583 --> 00:21:29,383 We were once to be married. 155 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 She died during the first World War. 156 00:21:48,139 --> 00:21:51,506 - I've missed you. - Careful. You'll be in love next. 157 00:21:51,576 --> 00:21:54,170 I never use four-letter words. 158 00:21:54,245 --> 00:21:57,442 - Did you send out your application? - Yes. 159 00:21:57,515 --> 00:22:00,973 - And you told them you're bringing your French mistress? - Of course. 160 00:22:01,052 --> 00:22:03,145 How was the flight? 161 00:22:03,221 --> 00:22:07,157 If one more dirty old man asks me to show him around swinging London- 162 00:22:07,225 --> 00:22:09,693 But, darling, we need the money. 163 00:22:14,932 --> 00:22:19,028 Honestly, if I didn't know you'd be here- 164 00:22:20,805 --> 00:22:23,205 I must have a bath. 165 00:22:23,274 --> 00:22:27,108 - Cigarettes? - In my bag. 166 00:22:35,887 --> 00:22:39,721 Why exactly do you carry a paperweight around? 167 00:22:39,791 --> 00:22:42,419 Please put it back. 168 00:22:44,095 --> 00:22:47,326 It's rather nice. I think I'll keep it. 169 00:22:48,733 --> 00:22:50,667 Please. 170 00:22:50,735 --> 00:22:53,295 Another man? 171 00:22:56,174 --> 00:22:58,165 It's- It's a sort of- 172 00:22:59,243 --> 00:23:01,837 I never fly without it. 173 00:23:06,384 --> 00:23:08,375 So- 174 00:23:10,688 --> 00:23:13,213 About two years ago, I... 175 00:23:13,291 --> 00:23:15,657 had to have an abortion. 176 00:23:17,428 --> 00:23:20,056 I wanted to kill myself. 177 00:23:21,599 --> 00:23:25,194 One day I saw this in an antique shop. 178 00:23:26,270 --> 00:23:29,728 It seemed to say something I needed. 179 00:23:29,807 --> 00:23:31,798 Still need sometimes. 180 00:23:33,244 --> 00:23:35,178 Go on. 181 00:23:36,781 --> 00:23:38,772 It says... 182 00:23:38,850 --> 00:23:42,149 that right at the very heart of things... 183 00:23:42,220 --> 00:23:45,053 there's something not spoiled- 184 00:23:45,123 --> 00:23:47,887 un-betrayed. 185 00:23:47,959 --> 00:23:50,018 Everything I'm not... 186 00:23:50,094 --> 00:23:52,187 and the world's not. 187 00:23:52,263 --> 00:23:55,960 It's-What does an apple have? 188 00:23:57,235 --> 00:23:59,169 A core? 189 00:23:59,237 --> 00:24:01,501 It's the core. 190 00:24:01,572 --> 00:24:05,531 - The core of what? - Of everything. 191 00:24:07,044 --> 00:24:10,639 It's the one thing I shall never give away. 192 00:24:10,715 --> 00:24:15,118 If I ever lost it, I think I would die. 193 00:24:18,389 --> 00:24:21,153 Is something wrong? 194 00:24:22,794 --> 00:24:24,728 No. 195 00:24:24,796 --> 00:24:27,697 It reminded you of someone. 196 00:24:27,765 --> 00:24:30,325 Being psychic, Mr. Conchis? 197 00:24:32,036 --> 00:24:36,598 One does not have to be that to see you are not the happiest of young men. 198 00:24:36,674 --> 00:24:38,835 I am just a child of my century. 199 00:24:38,910 --> 00:24:42,471 Now, I will show you something. 200 00:24:42,547 --> 00:24:44,674 The ultimate reality. 201 00:24:44,749 --> 00:24:47,718 Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... 202 00:24:47,785 --> 00:24:50,481 not lysergic acid, not the sun... 203 00:24:50,555 --> 00:24:54,582 not gold, not yin and yang. 204 00:24:54,659 --> 00:24:56,650 But... 205 00:24:57,662 --> 00:24:59,653 the smile. 206 00:25:05,603 --> 00:25:08,367 And what have you got in store for me now? 207 00:25:10,675 --> 00:25:13,508 Shall we leave it to chance? 208 00:25:15,446 --> 00:25:18,779 Let us see what the, uh, cards say. 209 00:25:23,154 --> 00:25:27,090 The tarot. You must cut three times. 210 00:25:31,896 --> 00:25:34,888 Oh. The Hanged Man. 211 00:25:34,966 --> 00:25:37,127 He stands for selfishness. 212 00:25:43,407 --> 00:25:45,341 The High Priestess. 213 00:25:45,409 --> 00:25:49,675 She stands for mystery and wisdom. 214 00:25:54,752 --> 00:25:57,619 The Magus, or the Magician. 215 00:25:57,688 --> 00:25:59,679 He stands for- 216 00:26:01,392 --> 00:26:03,383 for many things. 217 00:26:06,831 --> 00:26:09,493 Oh. I think we need more brandy. 218 00:26:32,456 --> 00:26:34,788 Who was that? 219 00:26:34,859 --> 00:26:37,692 Who's just gone round there? 220 00:26:37,762 --> 00:26:40,788 Questions are wasted on Andreas. 221 00:26:40,865 --> 00:26:43,163 He's a mute. 222 00:26:51,375 --> 00:26:55,243 - Who was it? - Won't you sit down? 223 00:26:55,313 --> 00:26:57,804 If you won't answer any of my questions... 224 00:26:57,882 --> 00:26:59,941 you could at least explain why. 225 00:27:00,017 --> 00:27:04,283 I will explain many things if you pass the test. 226 00:27:12,430 --> 00:27:16,389 Nicholas, how highly do you... 227 00:27:16,467 --> 00:27:19,095 value your life? 228 00:27:19,170 --> 00:27:22,298 There's a fairly widespread impression... 229 00:27:22,373 --> 00:27:24,933 which I share, that it's not worth much. 230 00:27:25,009 --> 00:27:28,376 Then you would risk death without any qualms? 231 00:27:28,446 --> 00:27:30,380 Why not? 232 00:27:30,448 --> 00:27:35,249 All men feel the need to risk death at least once in their life. 233 00:27:35,319 --> 00:27:39,688 War is a very unscientific answer to that need. 234 00:27:39,757 --> 00:27:45,218 If I had my way, all young men would go to a clinic... 235 00:27:45,296 --> 00:27:47,423 and throw a dice. 236 00:27:47,498 --> 00:27:50,899 Numbers two to six would mean life. 237 00:27:52,303 --> 00:27:55,795 Number one, death. A painless death. 238 00:27:55,873 --> 00:27:57,841 No mess, no cruelty... 239 00:27:57,908 --> 00:28:00,502 no destruction of innocents. 240 00:28:00,578 --> 00:28:03,411 One throw of the dice. 241 00:28:03,481 --> 00:28:08,077 These were issued to certain special agents during the war... 242 00:28:08,152 --> 00:28:11,280 in case of interrogation. 243 00:28:17,061 --> 00:28:21,088 Prussic acid. Death is immediate. 244 00:28:27,571 --> 00:28:30,165 A war in one second. 245 00:28:30,241 --> 00:28:33,301 Wouldn't a corpse be rather embarrassing for you? 246 00:28:33,377 --> 00:28:35,402 Not at all. Another suicide. 247 00:28:37,848 --> 00:28:41,477 If you mean what I think you mean... 248 00:28:43,921 --> 00:28:45,912 you go first. 249 00:29:12,382 --> 00:29:15,442 I am not playing at make-believe. 250 00:29:15,519 --> 00:29:18,488 Swear to me that if the number is one... 251 00:29:18,555 --> 00:29:20,489 you will take the pill. 252 00:29:22,893 --> 00:29:25,020 Yes. 253 00:29:54,291 --> 00:29:58,557 I congratulate you. You have passed the test. 254 00:30:18,248 --> 00:30:21,843 You refused to die on the throw of a loaded dice. 255 00:30:21,918 --> 00:30:25,911 Many years ago, so did I. 256 00:30:27,624 --> 00:30:30,058 I was an only child. 257 00:30:30,126 --> 00:30:32,117 We lived in London. 258 00:30:33,363 --> 00:30:35,297 I, uh- 259 00:30:35,365 --> 00:30:39,426 I had the misfortune to be a musical prodigy. 260 00:30:39,503 --> 00:30:43,633 No time for games or friends. Instead... 261 00:30:43,707 --> 00:30:48,838 endless hours of practicing, practicing, practicing. 262 00:30:51,014 --> 00:30:53,608 When I was 17... 263 00:30:53,683 --> 00:30:55,981 in the year 1913... 264 00:30:56,052 --> 00:30:58,577 we had new neighbors. 265 00:30:58,655 --> 00:31:01,317 Her name was Lily. 266 00:31:07,397 --> 00:31:09,991 It seemed as if we were destined. 267 00:31:10,066 --> 00:31:12,261 She, too, was an only child. 268 00:31:12,335 --> 00:31:15,099 She, too, was musical. 269 00:31:36,693 --> 00:31:39,685 The happiest year of my life passed. 270 00:31:39,763 --> 00:31:41,856 We became engaged. 271 00:31:43,033 --> 00:31:46,867 There seemed no cloud on our horizon. 272 00:31:47,871 --> 00:31:52,706 But a terrible cloud was forming... 273 00:31:52,776 --> 00:31:56,337 in a little town called Sarajevo. 274 00:31:59,082 --> 00:32:01,107 We were on the brink of the first World War. 275 00:32:15,732 --> 00:32:19,862 The great majority of those who volunteered were like sheep. 276 00:32:19,936 --> 00:32:22,700 They simply conformed. 277 00:32:22,772 --> 00:32:25,832 I'd been brought up outside the flock. 278 00:32:25,909 --> 00:32:28,377 So when Lord Kitchener pointed his finger at me... 279 00:32:28,445 --> 00:32:31,414 I shook my head. 280 00:32:31,481 --> 00:32:33,540 In short, Nicholas... 281 00:32:33,617 --> 00:32:36,245 I decided as you decided a few minutes ago. 282 00:32:36,319 --> 00:32:39,117 Of course, there was a difference. 283 00:32:39,189 --> 00:32:41,851 On the table in 1914... 284 00:32:41,925 --> 00:32:44,485 these were real. 285 00:32:44,561 --> 00:32:47,291 Not just kirsch... 286 00:32:47,364 --> 00:32:49,389 in colored candy. 287 00:32:51,501 --> 00:32:56,097 I tried to make Lily understand why I refused to enlist. 288 00:32:56,172 --> 00:32:58,436 I poured out my feelings to her. 289 00:32:58,508 --> 00:33:00,499 All the arguments, the reasons... 290 00:33:00,577 --> 00:33:03,808 why she must go with me to America. 291 00:33:03,880 --> 00:33:07,281 But I was condemned. 292 00:33:07,350 --> 00:33:11,684 Not by her, but by her idealism. 293 00:33:16,359 --> 00:33:19,123 That look. 294 00:33:19,195 --> 00:33:22,460 That last look, it will never be past. 295 00:33:24,401 --> 00:33:27,131 It's in my every second till I die. 296 00:33:27,203 --> 00:33:31,537 I selfishly thought there was always time on my side. 297 00:33:31,608 --> 00:33:34,406 I would return. 298 00:33:34,477 --> 00:33:38,072 I was young and I was wrong. 299 00:33:39,149 --> 00:33:41,083 She died? 300 00:33:41,151 --> 00:33:45,918 In the early hours of February 19, 1916. 301 00:33:47,223 --> 00:33:49,691 There was a typhoid epidemic. 302 00:33:51,227 --> 00:33:54,492 She was working in a hospital. 303 00:33:54,564 --> 00:33:56,896 Poor girl. 304 00:33:56,966 --> 00:33:59,662 Hmm. The dead live. 305 00:33:59,736 --> 00:34:01,727 How? 306 00:34:03,306 --> 00:34:05,297 By love. 307 00:35:00,530 --> 00:35:02,430 No, no. 308 00:35:58,188 --> 00:36:00,122 Nice work. 309 00:36:00,190 --> 00:36:04,286 Ah, Nicholas. I trust you slept well? 310 00:36:04,360 --> 00:36:06,294 Very well. 311 00:36:06,362 --> 00:36:11,197 It must have been the "Kleine Nachtmusik" that you and your friend provided. 312 00:36:11,267 --> 00:36:15,897 - You saw her? - Mr. Conchis, you don't expect me to believe- 313 00:36:15,972 --> 00:36:21,069 I knew I was right the moment I saw you. 314 00:36:21,144 --> 00:36:25,513 You cannot believe you are psychic. That's normal. 315 00:36:25,582 --> 00:36:27,812 Believing doesn't come into it. 316 00:36:27,884 --> 00:36:30,409 I am not psychic. 317 00:36:30,486 --> 00:36:32,920 I saw a girl, not a ghost. 318 00:36:35,124 --> 00:36:37,058 Once bitten, twice shy. 319 00:36:38,394 --> 00:36:40,487 She must like you. 320 00:37:52,735 --> 00:37:54,999 Where is she? 321 00:37:59,042 --> 00:38:02,205 I am not psychic. 322 00:38:02,278 --> 00:38:07,716 Yours is a characteristic reaction of your century to disbelieve, to disprove. 323 00:38:07,784 --> 00:38:10,309 You are like a porcupine. 324 00:38:10,386 --> 00:38:14,220 When it has its spines up, it cannot eat. 325 00:38:14,290 --> 00:38:18,488 If you do not eat, you will starve. 326 00:38:57,767 --> 00:39:00,327 My dear Lily. 327 00:39:00,403 --> 00:39:04,203 Oh, may I present Mr. Nicholas Urfe. 328 00:39:06,309 --> 00:39:09,540 Miss Montgomery. 329 00:39:23,526 --> 00:39:25,460 It is very warm. 330 00:39:26,529 --> 00:39:28,292 Yes, it is. 331 00:39:29,699 --> 00:39:32,827 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 332 00:39:32,902 --> 00:39:35,928 Teaching must be a most interesting profession. 333 00:39:36,005 --> 00:39:37,973 Is there any news from Flanders? 334 00:39:38,041 --> 00:39:40,942 Nothing of importance. 335 00:39:41,010 --> 00:39:46,312 Maurice has told me of your weak heart. I am sorry. 336 00:39:46,382 --> 00:39:50,250 I ventured to explain to Miss Montgomery why you were unable to volunteer. 337 00:39:51,421 --> 00:39:54,447 I see. Thank you. 338 00:39:56,092 --> 00:39:59,493 They also serve who only stand and teach. 339 00:40:02,932 --> 00:40:04,923 Excuse me. 340 00:40:18,614 --> 00:40:20,639 Been here long? 341 00:40:20,716 --> 00:40:22,741 I've not been anywhere long. 342 00:40:22,819 --> 00:40:24,878 I meant, uh, on the island. 343 00:40:24,954 --> 00:40:28,048 Island? What island? 344 00:40:28,124 --> 00:40:31,525 Excellent return of service, Miss Montgomery. 345 00:40:32,829 --> 00:40:36,458 - Come on. - Come on where? 346 00:40:36,532 --> 00:40:39,524 Which delightful old English county do you hail from? 347 00:40:39,602 --> 00:40:43,561 Massachusetts? California? 348 00:40:43,639 --> 00:40:46,130 My father works for the Times. 349 00:40:46,209 --> 00:40:49,736 Until two years ago, he was their American correspondent. 350 00:40:49,812 --> 00:40:53,339 - I was brought up there. - Two years ago being? 351 00:40:53,416 --> 00:40:56,408 I'm surprised, Mr. Urfe, that a person of your education... 352 00:40:56,486 --> 00:41:00,479 is unable to subtract two from 1915. 353 00:41:00,556 --> 00:41:03,047 Game and set. 354 00:41:03,126 --> 00:41:05,594 Smoke? May I? 355 00:41:05,661 --> 00:41:08,061 It cannot be very good for your heart. 356 00:41:11,801 --> 00:41:17,034 I can pinch your bottom... or kiss you. 357 00:41:17,106 --> 00:41:20,098 - Which shall it be? - Mr. Urfe! 358 00:41:32,188 --> 00:41:34,554 Do you love Maurice? 359 00:41:34,624 --> 00:41:37,991 We all love him so deeply. 360 00:41:39,195 --> 00:41:42,926 - We? - His other visitors and myself. 361 00:41:42,999 --> 00:41:46,526 You mean there are more ghosts? 362 00:41:46,602 --> 00:41:50,129 Maurice does not like the word "ghost." 363 00:41:50,206 --> 00:41:52,140 Or "actress"? 364 00:41:52,208 --> 00:41:55,735 We're all actors and actresses, Mr. Urfe. 365 00:41:55,811 --> 00:41:57,745 You included. 366 00:41:57,813 --> 00:42:01,146 Of course. On the stage of the world. 367 00:42:10,526 --> 00:42:13,518 Mr. Urfe is very understanding. 368 00:42:13,596 --> 00:42:16,258 Understanding? 369 00:42:16,332 --> 00:42:18,994 Nicholas, would you care for a cigar before you go? 370 00:42:19,068 --> 00:42:21,730 - Thank you, yes. - Would you, dear? 371 00:43:11,354 --> 00:43:13,822 Your cigar, Mr. Urfe. 372 00:43:18,127 --> 00:43:20,687 What is this? 373 00:43:23,799 --> 00:43:25,790 What is what? 374 00:43:28,170 --> 00:43:30,297 Okay. 375 00:43:30,373 --> 00:43:32,307 I'll play. 376 00:43:32,375 --> 00:43:35,572 I'd just enjoy it more if I knew what it was all about. 377 00:43:35,645 --> 00:43:40,605 Man has been saying that for the last 10,000 years. 378 00:43:40,683 --> 00:43:45,211 But the one common feature of all the gods he has said it to... 379 00:43:45,288 --> 00:43:48,883 is that not one has ever returned an answer. 380 00:43:48,958 --> 00:43:52,519 - But why me? - Why anyone? 381 00:43:52,595 --> 00:43:54,529 Why anything? 382 00:43:57,500 --> 00:44:01,994 I said I'll play, but not unless I know the rules. 383 00:44:02,071 --> 00:44:05,165 Then, my friend, this world is not for you. 384 00:44:23,326 --> 00:44:25,658 All right. 385 00:44:25,728 --> 00:44:27,889 You win. 386 00:44:27,963 --> 00:44:31,899 But you might tell me whether I'm your guest or your victim. 387 00:44:31,967 --> 00:44:34,370 You are neither. 388 00:44:47,516 --> 00:44:50,349 Is there any news from Flanders? 389 00:45:02,731 --> 00:45:05,564 Nicholas? Nicholas? 390 00:45:05,634 --> 00:45:07,625 Nicholas, wake up. 391 00:45:09,037 --> 00:45:11,005 - What time is it? - 7:00. 392 00:45:11,073 --> 00:45:13,473 Where were you last night? 393 00:45:13,542 --> 00:45:17,979 I was just wandering about and I got lost. 394 00:45:18,046 --> 00:45:20,139 What a shame. 395 00:45:20,215 --> 00:45:23,082 Nicholas, I congratulate you. She is charming. 396 00:45:23,152 --> 00:45:25,780 She? 397 00:45:25,854 --> 00:45:28,220 Anne. 398 00:45:28,290 --> 00:45:30,224 Anne? 399 00:45:30,292 --> 00:45:34,786 Last evening. She had just one hour before the boat went back. 400 00:45:34,863 --> 00:45:37,263 What did she want? 401 00:45:41,437 --> 00:45:43,837 Not forgiven. 402 00:45:43,906 --> 00:45:46,431 Not forgotten. 403 00:45:46,508 --> 00:45:48,442 Take it easy. 404 00:45:48,510 --> 00:45:51,343 It's not the end of the world. 405 00:45:51,413 --> 00:45:54,280 Just the end of the affair. 406 00:45:54,349 --> 00:45:58,410 One day you'll meet someone much better. 407 00:45:58,487 --> 00:46:01,217 By which you mean you think you will. 408 00:46:01,290 --> 00:46:04,691 Somebody respectable and English. 409 00:46:04,760 --> 00:46:07,593 On a remote Greek island? 410 00:46:07,663 --> 00:46:11,565 You're running away. That's all it is. 411 00:46:11,633 --> 00:46:16,036 Look, in this country I am the typical nowhere man- 412 00:46:16,104 --> 00:46:19,369 belonging nowhere, going nowhere and wanted nowhere. 413 00:46:19,441 --> 00:46:23,309 Oh, Nicko, this is life, not an existentialist novel. 414 00:46:23,378 --> 00:46:26,506 - We've discussed it. - We've evaded it. 415 00:46:27,783 --> 00:46:30,183 You'll miss your flight. 416 00:46:38,994 --> 00:46:42,452 - I'm sorry. - No. 417 00:46:42,531 --> 00:46:46,661 That's what I can't forgive. You're not sorry. 418 00:46:46,735 --> 00:46:48,566 You are glad. 419 00:46:52,708 --> 00:46:55,768 I don't love you. 420 00:46:56,812 --> 00:46:59,713 Deep down. Deep, deep down in you... 421 00:46:59,781 --> 00:47:02,909 there's somebody totally different. 422 00:47:02,985 --> 00:47:05,317 That's who I love. 423 00:47:06,822 --> 00:47:08,756 How would he behave? 424 00:47:12,494 --> 00:47:15,691 - Marry you? - Just take me with him. 425 00:47:17,199 --> 00:47:20,965 I'll have to postpone my flight. 426 00:47:21,036 --> 00:47:23,061 I can get back by Wednesday. 427 00:47:25,207 --> 00:47:27,869 Okay. 428 00:47:36,685 --> 00:47:38,744 I don't need it anymore. 429 00:48:13,789 --> 00:48:15,780 Reservations, please. 430 00:48:17,259 --> 00:48:20,422 Oh, my name is Nicholas Urfe. 431 00:48:20,495 --> 00:48:22,793 And I have a seat to Athens... 432 00:48:22,864 --> 00:48:25,594 on Olympic Flight 063... 433 00:48:25,667 --> 00:48:28,067 for Wednesday. 434 00:48:28,136 --> 00:48:30,434 I want to change it. 435 00:48:31,473 --> 00:48:33,407 That's right. 436 00:48:33,475 --> 00:48:36,000 Can you get me on tomorrow? 437 00:48:37,846 --> 00:48:40,076 Fine. 438 00:48:40,148 --> 00:48:42,139 Thank you. 439 00:48:47,923 --> 00:48:50,619 She's flying the Middle Eastern route now. 440 00:48:50,692 --> 00:48:55,527 She'll be in Athens the weekend after next, Friday, 6:00, at the airport. 441 00:48:56,598 --> 00:48:58,589 Thanks. 442 00:49:46,948 --> 00:49:50,247 There was no one at the house. Where are they? 443 00:49:50,318 --> 00:49:54,049 You may sit down, but you must not wet my dress. 444 00:49:59,061 --> 00:50:02,326 - Where are they? - Give me your hand. 445 00:50:05,300 --> 00:50:07,495 I'll read your fortune. 446 00:50:08,870 --> 00:50:10,804 Your happiness line is very broken. 447 00:50:10,872 --> 00:50:12,863 Bull's-eye. 448 00:50:12,941 --> 00:50:16,968 And your soul line is very crooked. 449 00:50:18,413 --> 00:50:20,438 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 450 00:50:24,319 --> 00:50:26,651 What are you? 451 00:50:26,722 --> 00:50:29,555 - His mistress? - That is most rude. 452 00:50:29,624 --> 00:50:32,422 Most ill-bred! 453 00:50:34,663 --> 00:50:36,893 I want to be your friend. 454 00:50:36,965 --> 00:50:39,229 You make it all so difficult. 455 00:50:39,301 --> 00:50:41,963 I've never been in a lunatic asylum before. 456 00:50:42,037 --> 00:50:45,666 How dare you! How dare you! 457 00:50:45,741 --> 00:50:48,904 Let me go! 458 00:50:50,912 --> 00:50:52,846 It was only a joke. 459 00:50:55,617 --> 00:50:59,610 Nicholas, it tolls for thee. 460 00:50:59,688 --> 00:51:02,350 - Let it toll. - You must go. 461 00:51:03,358 --> 00:51:05,326 Come with me. 462 00:51:05,393 --> 00:51:07,327 It doesn't toll for me. 463 00:51:09,397 --> 00:51:11,957 Please. I'll wait here. 464 00:51:13,435 --> 00:51:16,836 If that's a promise, I want a guarantee. 465 00:51:18,240 --> 00:51:22,336 Mr. Urfe, are you asking me to commit osculation? 466 00:51:24,346 --> 00:51:29,648 From the Latin, osculum, meaning "mouth." 467 00:52:31,947 --> 00:52:34,279 Where's Mr. Conchis? 468 00:52:56,872 --> 00:52:59,568 Nicholas. 469 00:52:59,641 --> 00:53:03,441 My apologies. I was delayed on business in Athens. 470 00:53:03,511 --> 00:53:05,536 Or just getting out of your costume. 471 00:53:07,148 --> 00:53:11,448 So-Well, sooner or later, it had to happen. 472 00:53:11,519 --> 00:53:14,113 Of course Lily is no ghost. 473 00:53:14,189 --> 00:53:17,181 And I am no more psychic than you are. 474 00:53:18,360 --> 00:53:20,555 What are you doing to that girl? 475 00:53:21,563 --> 00:53:24,464 My name is really Lambros. 476 00:53:24,532 --> 00:53:28,730 I'm a psychiatrist. This is my clinic. 477 00:53:31,039 --> 00:53:35,373 This film shows her before she came under my care. 478 00:53:36,678 --> 00:53:39,340 She was then at a clinic in Zurich. 479 00:53:40,949 --> 00:53:43,440 This advanced type of schizophrenia... 480 00:53:43,518 --> 00:53:46,510 is usually considered hopeless. 481 00:53:47,889 --> 00:53:51,484 And yet, look. Here she is today. 482 00:53:51,559 --> 00:53:54,756 And in great part because of you, Nicholas. 483 00:53:54,829 --> 00:53:56,763 Still far from normal, God knows. 484 00:53:58,166 --> 00:54:00,760 But not the terrible nothingness you saw in the clinic. 485 00:54:14,549 --> 00:54:16,813 The fast developing is a contribution... 486 00:54:16,885 --> 00:54:20,787 of one of my most gifted students, Dr. Soula Androutsou. 487 00:54:20,855 --> 00:54:22,789 How do you do, Mr. Urfe? 488 00:54:22,857 --> 00:54:26,156 You see how much Julie has improved under Dr. Lambros's care. 489 00:54:26,227 --> 00:54:29,025 That is her real name-Julie Holmes. 490 00:54:29,097 --> 00:54:32,191 But you must under no circumstances reveal that you know it. 491 00:54:32,267 --> 00:54:34,963 Many of my colleagues find my theory highly suspect. 492 00:54:35,036 --> 00:54:36,970 You see, it involves not checking... 493 00:54:37,038 --> 00:54:39,632 but pandering to the patient's fantasies. 494 00:54:39,708 --> 00:54:44,372 By turning monsters into play things, she escapes her condition. 495 00:54:44,446 --> 00:54:47,882 Therefore, this morning's little trick. 496 00:54:53,021 --> 00:54:56,252 - And all that 1915 stuff? - Pure fantasy. 497 00:54:56,324 --> 00:54:59,691 We are always trying to stimulate her invention. 498 00:54:59,761 --> 00:55:03,754 We make a search for new ways to surprise and deceive. 499 00:55:07,002 --> 00:55:09,698 What I can't understand is... 500 00:55:09,771 --> 00:55:12,899 how you could let anyone come blind into this. 501 00:55:12,974 --> 00:55:18,105 I had no reason to discuss my patient with you before this... morning's episode. 502 00:55:18,179 --> 00:55:21,706 Dr. Lambros fears a repetition of the Williamson affair. 503 00:55:24,085 --> 00:55:26,349 So he was here. 504 00:55:26,421 --> 00:55:30,152 Oh, yes. And he fell in love with her. 505 00:55:30,225 --> 00:55:34,787 I must tell you. Young female schizophrenics are often highly sexed. 506 00:55:34,863 --> 00:55:39,197 He ran away with her. Of course, we had to bring her back. 507 00:55:39,267 --> 00:55:42,794 The shock could have killed her. It killed him. 508 00:55:42,871 --> 00:55:45,305 Didn't he realize she was a mental case? 509 00:55:46,808 --> 00:55:48,742 Did you? 510 00:55:48,810 --> 00:55:54,339 We are taking Julie to Zurich for some clinical tests. 511 00:55:54,416 --> 00:55:57,385 We'll be back in about two weeks, perhaps sooner. 512 00:55:57,452 --> 00:56:01,286 It'll give you time to decide if you wish to continue. 513 00:56:01,356 --> 00:56:04,325 - I think I have decided. - Hmm. 514 00:56:04,392 --> 00:56:08,795 Then I must warn you. No emotional involvement. 515 00:56:08,863 --> 00:56:12,094 You see, Nicholas, you have been neither my guest nor my victim... 516 00:56:12,167 --> 00:56:14,499 but my colleague. 517 00:56:57,912 --> 00:56:59,937 Catch me. 518 00:57:02,016 --> 00:57:04,348 It's all right. 519 00:57:04,419 --> 00:57:07,650 They want it to look as if we're falling in love. 520 00:57:07,722 --> 00:57:12,557 Oh, for heaven sake, don't tell me you believed all that schizophrenic nonsense. 521 00:57:18,266 --> 00:57:20,996 Come on. 522 00:57:23,438 --> 00:57:26,168 Now listen. They won't give us long. 523 00:57:26,241 --> 00:57:31,235 First of all, I may be mad to be here, but I'm not here because I'm mad. 524 00:57:31,312 --> 00:57:33,872 - Why then? - There isn't time. 525 00:57:33,948 --> 00:57:37,884 Anyway, you wouldn't believe anything I said. 526 00:57:37,952 --> 00:57:42,150 - But my real name is Julie Holmes. - I know. They told me. 527 00:57:42,223 --> 00:57:47,251 Oh. I might have guessed. Did he tell you his medical name? 528 00:57:48,596 --> 00:57:51,895 Check that. Check anything about him that you can. 529 00:57:51,966 --> 00:57:56,266 All I want you to realize is it's not just you who is the victim here. 530 00:57:56,337 --> 00:57:58,931 We both are. 531 00:57:59,007 --> 00:58:02,408 - Come away with me now then. - We wouldn't get 50 yards. 532 00:58:02,477 --> 00:58:05,310 Oh. Armed guards with Alsatians. 533 00:58:05,380 --> 00:58:08,543 Of course not. I could get away. 534 00:58:10,485 --> 00:58:14,353 It's like being halfway through some fantastic book. 535 00:58:14,422 --> 00:58:17,414 And now that you're part of it- 536 00:58:20,995 --> 00:58:22,929 You must believe me. 537 00:58:40,315 --> 00:58:43,307 - Is this how the script goes? - The what? 538 00:58:43,384 --> 00:58:46,444 You could be working for him. 539 00:58:57,631 --> 00:59:00,794 - Bonjour, l'Angleterre. - Bonjour, la France. 540 00:59:00,867 --> 00:59:03,233 I thought you missed your plane. 541 00:59:05,939 --> 00:59:08,703 I didn't think you would come. 542 00:59:08,775 --> 00:59:11,073 Curiosity. 543 00:59:11,144 --> 00:59:14,773 Just couldn't think why you'd wanna see a bastard like me again. 544 00:59:16,750 --> 00:59:18,684 How are the dirty old men? 545 00:59:18,752 --> 00:59:21,312 No younger and no cleaner. 546 00:59:21,388 --> 00:59:26,018 And you? Some lovely Greek peasant girl? 547 00:59:26,092 --> 00:59:28,185 She gave me the weekend off. 548 00:59:28,261 --> 00:59:31,355 Good. I want to do something mad. 549 00:59:39,447 --> 00:59:42,109 The next time you say mad... 550 00:59:42,183 --> 00:59:45,812 remind me to remember that you mean it. 551 01:00:09,176 --> 01:00:11,110 Hey! 552 01:00:23,524 --> 01:00:25,754 Tell him we are dying of thirst. 553 01:01:16,644 --> 01:01:19,841 You've got to drink. It's an insult to refuse. 554 01:01:32,259 --> 01:01:34,887 Finish it. He's gonna get more for me. 555 01:01:46,040 --> 01:01:48,270 I'll never be the same. 556 01:01:52,480 --> 01:01:54,846 Just a minute. 557 01:01:54,915 --> 01:01:57,008 Uh- 558 01:02:09,163 --> 01:02:11,427 I told him I'd love a drink, but it's against doctor's orders. 559 01:02:11,499 --> 01:02:13,626 Oh, you traitor. 560 01:02:13,701 --> 01:02:16,101 Hey! 561 01:02:19,407 --> 01:02:23,036 - What is it now? - It's a cheese. 562 01:02:25,212 --> 01:02:27,146 You take it. 563 01:02:35,790 --> 01:02:37,815 Nicholas? 564 01:02:43,998 --> 01:02:46,091 Right! 565 01:02:47,568 --> 01:02:49,729 No! 566 01:03:20,401 --> 01:03:22,631 - Mm. - Now... 567 01:03:22,703 --> 01:03:25,638 for a long passionate kiss. 568 01:03:30,377 --> 01:03:33,369 Water. 569 01:03:57,738 --> 01:04:00,036 - It's freezing! - Yee-haw! 570 01:04:39,780 --> 01:04:44,044 What's wrong? 571 01:04:45,753 --> 01:04:49,621 Do you know how many men I have slept with this year? 572 01:04:49,690 --> 01:04:51,658 Fifty? 573 01:04:51,725 --> 01:04:57,129 If I had slept with 50, I'd just be an honest professional. 574 01:04:59,700 --> 01:05:03,158 I suppose to you I'm just like all the others. 575 01:05:03,237 --> 01:05:07,731 I don't compare birds in the hand with birds in the bush. 576 01:05:09,710 --> 01:05:11,803 But you are that sort. 577 01:05:11,879 --> 01:05:15,576 - What sort? - Just after bird. 578 01:05:19,186 --> 01:05:21,586 You're not still a Catholic? 579 01:05:23,591 --> 01:05:25,752 But I'm not just bird either. 580 01:07:16,003 --> 01:07:17,971 Nicko? 581 01:07:19,506 --> 01:07:22,532 I know what we are today... 582 01:07:22,609 --> 01:07:25,339 but what about tomorrow? 583 01:07:25,412 --> 01:07:27,346 I have to go back. 584 01:07:27,414 --> 01:07:30,247 I didn't mean that kind of tomorrow. 585 01:07:30,317 --> 01:07:32,751 I know you didn't. 586 01:07:35,923 --> 01:07:38,050 Still living that existentialist novel? 587 01:07:46,867 --> 01:07:49,335 I've been trying to find a way to tell you. 588 01:07:54,742 --> 01:07:56,733 It's a whole group of people I've met. 589 01:07:58,445 --> 01:08:01,608 - But there is a girl? - It's not as simple as that. 590 01:08:01,682 --> 01:08:06,244 This thing, it's like being halfway through a book. 591 01:08:06,320 --> 01:08:08,254 You can't just throw it in the dustbin. 592 01:08:08,322 --> 01:08:10,813 - So you throw me instead? - I'm trying to be honest. 593 01:08:10,891 --> 01:08:13,086 Honest? 594 01:08:13,160 --> 01:08:15,720 It's just like in London. 595 01:08:15,796 --> 01:08:18,128 You haven't changed. 596 01:08:18,198 --> 01:08:21,099 I'll always be that French girl who slept around. 597 01:08:21,168 --> 01:08:23,102 A human boomerang. 598 01:08:23,170 --> 01:08:26,628 Throw her away and she'll always come back for another week of duty-free sex. 599 01:08:26,707 --> 01:08:30,507 - That's below the belt! - Your natural territory. 600 01:08:30,577 --> 01:08:32,977 Or so you think. 601 01:08:33,046 --> 01:08:35,071 But let me tell you something. 602 01:08:35,149 --> 01:08:37,777 If all I needed you for was that... 603 01:08:37,851 --> 01:08:40,581 I'd have left you after the first night. 604 01:08:43,290 --> 01:08:45,986 I'll walk out of my job tomorrow. 605 01:08:47,227 --> 01:08:49,695 Or? 606 01:08:49,763 --> 01:08:52,163 You say no, and for the last time. 607 01:08:52,232 --> 01:08:54,166 - You can't just finish it like- - Yes or no? 608 01:08:54,234 --> 01:08:56,168 - Anne, if you'd only lis- - Yes or no? 609 01:08:56,236 --> 01:08:58,704 - You can't decide these things- - Yes or no? 610 01:09:04,077 --> 01:09:06,102 No. 611 01:09:14,688 --> 01:09:17,020 Don't be so stupid. 612 01:09:19,326 --> 01:09:21,624 Anne, let me in. 613 01:09:21,695 --> 01:09:23,629 You'll never see me again. 614 01:09:23,697 --> 01:09:25,790 Never! 615 01:09:25,866 --> 01:09:28,232 Never again! 616 01:09:28,302 --> 01:09:30,463 Anne! 617 01:09:42,917 --> 01:09:45,511 Miss? 618 01:09:45,586 --> 01:09:49,454 Please, I must speak to you. We want to help you. 619 01:10:04,639 --> 01:10:07,506 We arrive at Phraxos in a few minutes. 620 01:10:10,812 --> 01:10:13,372 Father? 621 01:10:13,447 --> 01:10:18,282 Do you remember telling me that Conchis helped the Germans during the war? 622 01:10:20,087 --> 01:10:22,021 What did he do? 623 01:10:24,826 --> 01:10:27,920 That beach-You see it? 624 01:10:31,532 --> 01:10:33,432 That is where it started. 625 01:10:41,876 --> 01:10:45,243 - Zigarette? - Nein. Danke. 626 01:11:18,379 --> 01:11:20,847 Achtung! 627 01:11:43,404 --> 01:11:46,896 Because of that in your school, a great killing... 628 01:11:46,974 --> 01:11:51,604 they say it was Conchis. 629 01:11:51,679 --> 01:11:53,874 It was because of him. 630 01:11:57,518 --> 01:12:00,783 Ah, Nicholas! 631 01:12:00,855 --> 01:12:05,053 I told them you would return. Oh, this is Dr. Anton Meyer from Zurich. 632 01:12:05,126 --> 01:12:07,959 He is, uh, observing my methods. 633 01:12:08,029 --> 01:12:11,294 Dr. Lambros has told me how valuable your assistance can be. 634 01:12:12,366 --> 01:12:15,733 Anything to further medical knowledge. 635 01:12:15,803 --> 01:12:18,203 How is the patient? 636 01:12:18,272 --> 01:12:21,708 We feel very optimistic, provided we're all careful. 637 01:12:21,776 --> 01:12:23,744 Well, you can depend on me. 638 01:12:23,811 --> 01:12:26,609 Nicholas is very intelligent. 639 01:12:26,681 --> 01:12:31,414 I think we can rely on his good judgment. Can't we? 640 01:12:31,485 --> 01:12:35,888 Implicitly, Dr. Lambros. 641 01:12:39,260 --> 01:12:42,423 You've come back! Thank God. 642 01:12:42,496 --> 01:12:45,932 - Did I ever say I wouldn't? - No. But they did. 643 01:12:46,000 --> 01:12:47,934 They said you'd gone back to England. 644 01:12:48,002 --> 01:12:50,232 They told me you'd gone to Switzerland. 645 01:12:51,939 --> 01:12:54,499 I've just met one of the doctors who treated you there. 646 01:12:54,575 --> 01:12:58,170 Anton? He's no more a doctor than I am. 647 01:12:58,245 --> 01:13:00,941 Did you check the name Lambros? 648 01:13:01,015 --> 01:13:02,949 I knew I'd forgotten something. 649 01:13:06,454 --> 01:13:08,581 You did. 650 01:13:11,559 --> 01:13:14,187 Then you know everything I've said is true. 651 01:13:27,608 --> 01:13:30,372 Here. I wanna talk to you. 652 01:13:49,130 --> 01:13:51,564 Isn't it time you stop making a fool of me? 653 01:13:51,632 --> 01:13:55,124 It's my profession. I'm an actress. 654 01:14:02,176 --> 01:14:04,110 I studied in America. 655 01:14:04,178 --> 01:14:07,807 But nothing happened for me, so I came to Europe. 656 01:14:07,882 --> 01:14:10,442 I got one or two small parts in French pictures. 657 01:14:10,518 --> 01:14:16,115 And then I had this offer to do a film on location in Greece. 658 01:14:16,190 --> 01:14:18,593 You don't have to tell me the producer's name. 659 01:14:20,795 --> 01:14:23,025 And the director was Anton. 660 01:14:24,599 --> 01:14:27,033 We spent a week here on tests. 661 01:14:28,536 --> 01:14:31,266 My dear Lily. 662 01:14:31,339 --> 01:14:34,206 May I present Mr. Nicholas Urfe. 663 01:14:34,275 --> 01:14:36,766 Miss Montgomery. 664 01:14:44,385 --> 01:14:47,013 Anton played your part. 665 01:14:47,088 --> 01:14:49,022 It is very warm. 666 01:14:49,090 --> 01:14:52,218 We're surely not going to talk about the weather. 667 01:14:52,293 --> 01:14:55,694 Mr. Urfe is the young schoolmaster I mentioned. 668 01:14:55,763 --> 01:15:00,200 That first meeting. What happened then? 669 01:15:00,267 --> 01:15:03,703 That's just it, absolutely nothing. 670 01:15:03,771 --> 01:15:09,175 I never saw a script. All the equipment vanished, all the crew. 671 01:15:09,243 --> 01:15:11,234 And then one day- 672 01:15:24,625 --> 01:15:27,560 Of course we intend to make the picture... 673 01:15:27,628 --> 01:15:30,222 but in a completely new way. 674 01:15:30,297 --> 01:15:35,200 The leading actor, whom we have already selected, will not realize he is acting. 675 01:15:35,269 --> 01:15:37,863 He'll have absolutely no idea what's happening. 676 01:15:37,938 --> 01:15:41,874 - But surely he must see a script. - Ah, on the contrary... 677 01:15:41,942 --> 01:15:45,207 we will not write a script until we have watched his reaction... 678 01:15:45,279 --> 01:15:47,747 to the role we will ask you to play. 679 01:15:47,815 --> 01:15:50,943 - The days of set plots are over. Finished. - Of course. 680 01:15:51,018 --> 01:15:54,454 Julie, surely at drama school they taught you to improvise. 681 01:15:54,522 --> 01:15:57,923 Julie, please. 682 01:15:57,992 --> 01:16:00,358 Trust me? Hmm? 683 01:16:02,096 --> 01:16:04,030 It seemed fun. 684 01:16:04,098 --> 01:16:08,797 You came, I improvised, they were excited by your reactions. 685 01:16:08,869 --> 01:16:11,667 But I don't understand what's going on anymore. 686 01:16:11,739 --> 01:16:14,833 I even think they know you've guessed what I really am. 687 01:16:14,909 --> 01:16:19,073 There's still no script, still no preparation for any kind of filming. 688 01:16:19,146 --> 01:16:22,206 Well, haven't you asked him, "What happens now?" 689 01:16:22,283 --> 01:16:25,343 Of course, a thousand times. 690 01:16:25,419 --> 01:16:28,217 My dear Julie, be patient. 691 01:16:31,158 --> 01:16:33,592 Answers kill. 692 01:16:34,962 --> 01:16:37,487 In a way, I know what he means. 693 01:16:39,133 --> 01:16:41,533 Do you remember being here before? 694 01:16:43,738 --> 01:16:45,968 That day you disappeared. 695 01:16:53,481 --> 01:16:55,779 I'll tell you when you're warm. 696 01:17:10,998 --> 01:17:14,593 I don't know. I give up. 697 01:17:24,044 --> 01:17:26,035 Julie? 698 01:17:28,783 --> 01:17:30,717 Julie? 699 01:17:35,523 --> 01:17:39,015 Good Lord. 700 01:17:39,093 --> 01:17:41,653 Did he have this built? 701 01:17:41,729 --> 01:17:44,562 The Germans. They were here during the war. 702 01:17:44,632 --> 01:17:47,499 Maurice only had to make this. 703 01:17:47,568 --> 01:17:50,298 Wasn't I more fascinating as a ghost? 704 01:18:01,048 --> 01:18:02,982 The wardrobe department. 705 01:18:09,857 --> 01:18:13,418 You know he's already taken film of us. 706 01:18:13,494 --> 01:18:15,428 He can't have. 707 01:18:16,530 --> 01:18:18,464 I've seen it. 708 01:18:18,532 --> 01:18:22,400 - You and me on the jetty together. - But it's impossible. 709 01:18:22,469 --> 01:18:25,404 The cameras and the crew all disappeared before you came. 710 01:18:25,472 --> 01:18:28,100 It was shot with a telephoto lens. 711 01:18:30,411 --> 01:18:32,504 It's weird. 712 01:18:32,580 --> 01:18:35,208 It's what I keep on feeling. 713 01:18:35,282 --> 01:18:39,446 He's some kind of voyeur, and we're his puppets... 714 01:18:39,520 --> 01:18:41,454 his toys. 715 01:18:47,261 --> 01:18:49,855 You are frightened. 716 01:18:49,930 --> 01:18:51,864 Sometimes. 717 01:18:54,501 --> 01:18:58,870 And sometimes... I love every minute of it. 718 01:19:16,290 --> 01:19:19,851 Nicholas, I can't. Not here. 719 01:19:19,927 --> 01:19:22,589 It's this feeling that he sees everything. 720 01:19:22,663 --> 01:19:25,598 But you can never get away. 721 01:19:25,666 --> 01:19:29,568 Well, as a matter of fact, I think I could. 722 01:19:29,637 --> 01:19:34,597 At night. Not for long, but- 723 01:19:34,675 --> 01:19:38,839 - Long enough? - Mr. Urfe, are you asking me to commit- 724 01:19:38,913 --> 01:19:42,371 I'll go into details of the crime when we meet. 725 01:19:42,449 --> 01:19:46,681 There's a chapel in the forest. Follow the path, okay? 726 01:19:46,754 --> 01:19:49,655 Midnight. What day? 727 01:19:52,760 --> 01:19:55,991 I'll send you a sign- Fruit from the Garden of Eden. 728 01:20:08,309 --> 01:20:12,575 Nicholas, I wonder if you would help me fell a dead pine. 729 01:20:12,646 --> 01:20:14,705 And, dear, it's time for your treatment. 730 01:20:14,782 --> 01:20:16,841 I don't want to go. 731 01:20:16,917 --> 01:20:19,078 Come, come. You will soon see Nicholas again. 732 01:20:25,259 --> 01:20:30,458 I see she's revealed one of our little tricks to you. 733 01:20:32,833 --> 01:20:36,599 Which of her fantasies has she been regaling you with this afternoon? 734 01:20:36,670 --> 01:20:39,935 The incredibly innocent film actress... 735 01:20:40,007 --> 01:20:42,805 or something less far-fetched? 736 01:20:44,278 --> 01:20:47,213 Nothing quite as far-fetched as Dr. Lambros... 737 01:20:47,281 --> 01:20:49,647 who doesn't appear in any medical register. 738 01:20:49,717 --> 01:20:53,448 Well, how could he? My name is Dr. Maurice Conchis. 739 01:21:12,373 --> 01:21:17,572 Ah. I think when I marry, I shall pray for daughters. And you? 740 01:21:17,644 --> 01:21:20,408 I'll just pray for myself. 741 01:21:20,481 --> 01:21:23,473 This was handed in at the gate, sir. 742 01:21:25,285 --> 01:21:27,219 Oh, and there's a letter, sir. 743 01:21:35,729 --> 01:21:39,096 You know what's wrong with marriage, Meli? It kills the fun in life. 744 01:21:41,769 --> 01:21:45,034 It's the timid, little people who can't gamble... 745 01:21:45,105 --> 01:21:47,938 who always want to know where they are. 746 01:21:49,476 --> 01:21:52,707 It's for mice, Meli, not for men. 747 01:22:05,726 --> 01:22:08,923 What is it? Nicholas? 748 01:23:18,265 --> 01:23:20,426 Julie? 749 01:23:34,915 --> 01:23:37,213 Julie, stop mucking about. 750 01:23:49,229 --> 01:23:52,596 - Did you find a boat? - What? 751 01:24:08,148 --> 01:24:10,673 This way! 752 01:24:16,123 --> 01:24:20,389 Hey, hey, what's going on? Who the hell are you? 753 01:24:22,996 --> 01:24:27,023 - Enjoying yourself? - Good. Thank you. 754 01:24:29,670 --> 01:24:32,036 Traitor! 755 01:24:44,851 --> 01:24:48,048 Freedom! 756 01:24:56,797 --> 01:24:58,731 Take them away. 757 01:25:21,088 --> 01:25:23,022 My dear Nicholas. 758 01:25:26,827 --> 01:25:28,920 Has something happened? 759 01:25:30,497 --> 01:25:33,796 You know damn well what's happened. I went to the chapel. 760 01:25:33,867 --> 01:25:36,927 Chapel? What for? 761 01:25:37,004 --> 01:25:41,464 I am sick of your mysteries. Sick of pretense. 762 01:25:57,057 --> 01:26:01,551 You are right. Nothing here is what it seems. 763 01:26:09,269 --> 01:26:13,365 - You have entered the Metatheatre. - The what? 764 01:26:13,440 --> 01:26:18,503 A theater with no set plot, no set dialogue and no audience. 765 01:26:18,578 --> 01:26:22,173 Our play is for the actors alone. 766 01:26:22,249 --> 01:26:26,686 Some Greek millionaires find their pleasure inviting famous people on their yachts. 767 01:26:26,753 --> 01:26:30,689 I- I prefer less banal amusements. 768 01:26:30,757 --> 01:26:34,716 - Amusements? - I hoped at least you would find them entertaining. 769 01:26:36,263 --> 01:26:39,323 - Where's Julie? - Ah. 770 01:26:39,399 --> 01:26:42,300 A very promising actress, is she not? 771 01:26:42,369 --> 01:26:44,735 She did not feel like performing this evening. 772 01:26:44,805 --> 01:26:47,569 And you're the bloody director? 773 01:26:47,641 --> 01:26:49,734 Directors do not appear on the stage. 774 01:26:49,810 --> 01:26:53,507 What am I, the unpaid clown of the production? 775 01:26:54,748 --> 01:26:58,275 You will not go unpaid. I assure you of that. 776 01:26:58,352 --> 01:27:01,515 Fine. Well, take a look at the latest bill for your amusements. 777 01:27:07,861 --> 01:27:10,523 - Who was she? - A girl I knew. 778 01:27:10,597 --> 01:27:14,761 And if it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 779 01:27:17,204 --> 01:27:19,263 She loved you? 780 01:27:24,811 --> 01:27:27,006 I never realized how much. 781 01:27:29,683 --> 01:27:32,914 - If I- - My dear Nicholas. 782 01:27:32,986 --> 01:27:35,079 Oh, if I'd only known. 783 01:27:35,155 --> 01:27:38,886 I am most profoundly sorry. 784 01:27:38,959 --> 01:27:41,792 Another death to add to your collection. 785 01:27:41,862 --> 01:27:44,262 Wait! 786 01:27:44,331 --> 01:27:46,925 What I said before is partly true. 787 01:27:47,000 --> 01:27:50,561 But it is not true that we do what we do just for fun. 788 01:27:50,637 --> 01:27:55,506 The chapel was to set the scene for something that proves that. 789 01:27:55,575 --> 01:27:59,671 Something that may help you come to terms with this tragedy. 790 01:28:01,014 --> 01:28:03,244 I beg you to sit down. 791 01:28:03,316 --> 01:28:05,307 Please. 792 01:28:13,560 --> 01:28:16,427 During the war here... 793 01:28:16,496 --> 01:28:20,455 I, too, was cast as the clown of a production... 794 01:28:20,534 --> 01:28:23,901 in the theater of real life. 795 01:28:23,970 --> 01:28:26,871 I hated my role. 796 01:28:26,940 --> 01:28:30,933 But it taught me the greatest lesson life holds. 797 01:28:33,413 --> 01:28:36,678 In 1941, after the fall of Greece... 798 01:28:36,750 --> 01:28:41,119 they sent a small German garrison to Phraxos. 799 01:28:52,032 --> 01:28:55,001 They set up an observation post here at the villa... 800 01:28:55,068 --> 01:28:57,730 and took over your school for the headquarters. 801 01:28:57,804 --> 01:29:03,401 One day, I was ordered to report to the garrison commandant... 802 01:29:04,744 --> 01:29:08,874 - Captain Wilhelm Dietrich Wimmel. - Ah, Herr Conchis. 803 01:29:08,949 --> 01:29:13,409 He told me I was to be mayor. 804 01:29:13,487 --> 01:29:16,047 I was given no choice. 805 01:29:19,493 --> 01:29:21,518 For two years, nothing happened. 806 01:29:21,595 --> 01:29:25,429 It seemed we were to be spared the worst horrors of the occupation. 807 01:29:25,499 --> 01:29:30,869 Then one day in 1943... 808 01:29:31,972 --> 01:29:37,239 one typical, calm Aegean summer day- 809 01:29:55,529 --> 01:29:57,697 The Germans had a system. 810 01:29:57,830 --> 01:30:01,061 For each German killed by the Resistance... 811 01:30:01,133 --> 01:30:04,694 20 civilians had to be executed. 812 01:30:04,770 --> 01:30:07,398 We, therefore, owed them 80. 813 01:30:21,153 --> 01:30:24,680 You know they were from- from Crete. 814 01:30:24,757 --> 01:30:27,487 We have no partisans here in Phraxos. 815 01:30:29,095 --> 01:30:32,758 But they were Greeks, Herr B�rgermeister. 816 01:30:54,420 --> 01:30:59,448 One of them, who had relatives in the village, went for help. 817 01:30:59,525 --> 01:31:02,119 The other two hid. 818 01:31:02,194 --> 01:31:07,257 Their comrade was unfortunate enough to be captured alive. 819 01:31:59,084 --> 01:32:02,417 Gut. Danke sch�n. 820 01:32:05,257 --> 01:32:08,192 Prodotis! 821 01:32:17,236 --> 01:32:19,670 Eleutheria! 822 01:32:19,738 --> 01:32:24,437 Eleutheria is the noblest word in the Greek language. 823 01:32:24,510 --> 01:32:27,001 It means "freedom." 824 01:32:27,079 --> 01:32:31,573 The Greek for "traitor" is prodotis. 825 01:32:34,787 --> 01:32:38,883 Herr B�rgermeister, I wish certain information... 826 01:32:38,958 --> 01:32:41,586 from the leader of these murderers. 827 01:32:41,660 --> 01:32:44,823 And he's being obstinate. 828 01:32:44,897 --> 01:32:48,355 You, as mayor, will order him to speak. 829 01:32:48,434 --> 01:32:51,198 Under Occupation Law, I'm not obliged to be- 830 01:32:51,270 --> 01:32:55,969 The only law on Phraxos now, lieber Herr Conchis, is my law. 831 01:33:01,580 --> 01:33:04,640 Now, speak. 832 01:33:04,717 --> 01:33:07,880 If you make him talk, I will give you 80 lives. 833 01:33:17,863 --> 01:33:21,731 Wimmel told me to ask him the name of his superior... 834 01:33:21,800 --> 01:33:26,362 the methods by which partisans were smuggled from one island to the other... 835 01:33:26,438 --> 01:33:29,100 why they had come to Phraxos... 836 01:33:29,174 --> 01:33:32,268 what their real mission was. 837 01:33:32,344 --> 01:33:35,871 As much as I hated asking him to cooperate with the Germans... 838 01:33:35,948 --> 01:33:41,682 I was certain no information he was hiding could be worth 80 lives. 839 01:33:54,300 --> 01:33:57,201 Eleutheria! 840 01:34:09,715 --> 01:34:13,242 Well, I could make you watch the dialogue... 841 01:34:13,319 --> 01:34:17,915 between my men and this animal. 842 01:34:20,292 --> 01:34:23,284 - No, thank you. - Do you think I'm a sadist? 843 01:34:23,362 --> 01:34:26,957 No, I'm a realist. 844 01:34:27,032 --> 01:34:31,196 My purpose is a German historical purpose- 845 01:34:31,270 --> 01:34:33,738 To bring order... 846 01:34:33,806 --> 01:34:36,434 into the chaos of Europe. 847 01:34:37,843 --> 01:34:39,777 Hmm. 848 01:34:39,845 --> 01:34:43,178 Herr B�rgermeister? 849 01:34:44,249 --> 01:34:46,979 Order. 850 01:34:47,052 --> 01:34:48,986 We will meet tomorrow. 851 01:36:02,027 --> 01:36:04,052 Herr B�rgermeister. 852 01:36:04,129 --> 01:36:09,226 The responsibility for the fate of these peasants rests with you. 853 01:36:11,970 --> 01:36:15,633 I will change the sentence of death to deportation... 854 01:36:15,707 --> 01:36:18,608 on one condition. 855 01:36:18,677 --> 01:36:21,111 That is... 856 01:36:21,180 --> 01:36:26,140 that you yourself carry out the execution of these three murderers. 857 01:37:12,131 --> 01:37:16,465 It's forbidden for Greeks to have loaded weapons. 858 01:37:19,104 --> 01:37:21,698 But I don't understand. 859 01:37:21,773 --> 01:37:27,177 Well, you have 15 seconds to understand. 860 01:37:37,256 --> 01:37:39,224 Ten seconds. 861 01:38:14,293 --> 01:38:18,229 Eleutheria! 862 01:38:31,843 --> 01:38:33,777 Eleutheria. 863 01:38:35,113 --> 01:38:37,377 Fire! 864 01:39:04,009 --> 01:39:07,103 You see what he had condemned me to. 865 01:39:07,179 --> 01:39:10,808 Alive, I could be only one thing- 866 01:39:10,882 --> 01:39:13,112 a collaborationist. 867 01:39:14,720 --> 01:39:17,450 That is why Maurice Conchis had to die. 868 01:39:19,591 --> 01:39:21,855 What would you have done? 869 01:39:25,097 --> 01:39:28,589 - God knows. - God never has to choose. 870 01:39:28,667 --> 01:39:31,135 You and I do. 871 01:39:31,203 --> 01:39:33,137 You have one death on your conscience. 872 01:39:33,205 --> 01:39:36,368 I have 80. 873 01:39:36,441 --> 01:39:38,375 More than 80. 874 01:39:45,717 --> 01:39:47,651 No, no more, my friends. 875 01:39:47,719 --> 01:39:49,983 Our activities for this year must come to an end. 876 01:39:53,392 --> 01:39:56,793 Madame Catherine Foug�re of the French National Theater. 877 01:39:56,862 --> 01:39:58,796 Enchant�e, monsieur. 878 01:39:58,864 --> 01:40:03,801 Mr. Andreas Paskalis, who has made a specialty of servants' roles. 879 01:40:03,869 --> 01:40:05,803 Thank you. 880 01:40:08,507 --> 01:40:10,532 Why was I cast as the traitor? 881 01:40:10,609 --> 01:40:15,410 We are all cast as the traitor for one simple reason: 882 01:40:15,480 --> 01:40:18,540 We have all failed to love. 883 01:40:21,053 --> 01:40:23,180 The comedy is over. 884 01:41:18,243 --> 01:41:20,473 I can't stand any more. 885 01:41:20,545 --> 01:41:23,139 I'm never going back. 886 01:41:23,215 --> 01:41:26,651 - But you knew all about it. - I thought I did. 887 01:41:26,718 --> 01:41:30,882 You weren't the only one who was told not to get emotionally involved. 888 01:41:41,666 --> 01:41:44,999 I'll never be able to make you believe me now. 889 01:42:04,556 --> 01:42:06,490 Try. 890 01:42:23,742 --> 01:42:25,801 Try harder. 891 01:43:29,641 --> 01:43:32,542 - Julie? - I'm frightened. 892 01:43:33,812 --> 01:43:35,746 Frightened? 893 01:43:35,814 --> 01:43:37,907 In case you do to me what you did to Anne. 894 01:43:37,983 --> 01:43:40,850 Anne? To hell with Anne. 895 01:43:40,919 --> 01:43:42,853 No. 896 01:43:44,322 --> 01:43:47,621 - To hell with Nicholas. - Julie! 897 01:43:49,928 --> 01:43:52,294 There is no Julie. 898 01:43:53,899 --> 01:43:55,764 What? 899 01:43:59,604 --> 01:44:01,538 What the hell- 900 01:44:52,557 --> 01:44:56,254 All gods. 901 01:44:56,328 --> 01:44:59,593 Ancient gods. 902 01:45:09,808 --> 01:45:13,710 If it hadn't been for you and your damn game, she'd still be alive. 903 01:45:16,248 --> 01:45:19,012 I fear you are deceitful, Mr. Urfe. 904 01:45:20,485 --> 01:45:23,386 Marriage is for mice, Meli, not men. 905 01:45:24,623 --> 01:45:27,524 Why did you cast me as the traitor? 906 01:45:31,396 --> 01:45:34,058 You'll never see me again. Never. 907 01:45:34,132 --> 01:45:36,100 Never again. 908 01:45:38,370 --> 01:45:40,634 To hell with Anne. 909 01:45:54,953 --> 01:45:57,387 Prodotis. 910 01:46:27,585 --> 01:46:30,748 And this is the latest god. 911 01:46:30,822 --> 01:46:35,555 Into it, we have fed all the known facts about you. 912 01:46:35,627 --> 01:46:40,223 Now we shall proceed to instant analysis. 913 01:46:41,766 --> 01:46:44,826 The subject is devoid of interest. 914 01:46:49,908 --> 01:46:53,571 Except as a familiar type of male parasite. 915 01:46:55,180 --> 01:46:57,580 His only law is his own pleasure. 916 01:46:57,649 --> 01:47:00,618 His only morality is his own good. 917 01:47:00,685 --> 01:47:03,745 He is a machine for self-gratification. 918 01:47:03,822 --> 01:47:06,222 Not a human being. 919 01:47:06,291 --> 01:47:09,260 I recommend that he be sterilized. 920 01:47:11,529 --> 01:47:14,965 - Is there no hope for him? - He is shallow. 921 01:47:15,033 --> 01:47:19,265 He is vain. He is egocentric. 922 01:47:19,337 --> 01:47:21,703 He is a liar. 923 01:47:21,773 --> 01:47:24,606 There is no hope for him. 924 01:47:24,676 --> 01:47:27,804 Except as an actor, of course. 925 01:47:37,322 --> 01:47:39,813 This is a trial, my friend... 926 01:47:39,891 --> 01:47:41,916 but you are not the prisoner. 927 01:47:41,993 --> 01:47:44,518 You are the judge. 928 01:48:10,889 --> 01:48:13,756 And now... 929 01:48:13,825 --> 01:48:18,728 we come to the case against the accused. 930 01:48:22,734 --> 01:48:25,032 You are not only the judge... 931 01:48:26,604 --> 01:48:29,698 you are also the executioner. 932 01:51:06,097 --> 01:51:09,362 - Yes or no? Yes or no? - Anne, if you'd just listen. 933 01:51:09,434 --> 01:51:12,801 - You can't decide these things- - Yes or no? 934 01:51:55,980 --> 01:51:58,642 This isn't my room. 935 01:51:58,716 --> 01:52:01,378 You are in Athens. 936 01:52:01,452 --> 01:52:03,477 You have been very ill. 937 01:52:06,090 --> 01:52:08,388 But I think you have recovered. 938 01:52:08,459 --> 01:52:10,450 Due to your expert treatment? 939 01:52:10,528 --> 01:52:12,723 Due to your excellent cooperation. 940 01:52:12,797 --> 01:52:16,096 Aw, come on. How long is this game going on? 941 01:52:17,702 --> 01:52:19,693 Are you so sure it's a game? 942 01:52:23,007 --> 01:52:26,704 - Well, good-bye. - Answer one question. 943 01:52:28,446 --> 01:52:30,380 What you do... 944 01:52:30,448 --> 01:52:34,316 is it for us or for yourself... 945 01:52:34,385 --> 01:52:36,478 because of what you did in the war? 946 01:52:38,723 --> 01:52:42,124 Just once... the truth. 947 01:52:46,497 --> 01:52:48,556 What is truth? 948 01:53:00,411 --> 01:53:02,345 Anne! 949 01:53:13,591 --> 01:53:16,321 Anne. 950 01:53:18,563 --> 01:53:20,963 Anne. 951 01:53:21,032 --> 01:53:22,966 Anne! 952 01:53:25,269 --> 01:53:27,237 Anne! 953 01:54:12,583 --> 01:54:14,517 Anne! 954 01:55:01,499 --> 01:55:04,957 "We shall not cease from exploration. 955 01:55:05,036 --> 01:55:07,971 And the end of all our exploring"- 956 01:55:08,039 --> 01:55:10,303 "Will be to arrive where we started... 957 01:55:19,801 --> 01:55:28,169 A.A.K 958 01:55:29,169 --> 01:55:39,169 Downloaded From www.AllSubs.org 70320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.