Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,301
SciFi Team România
vã prezintã
2
00:00:04,837 --> 00:00:08,982
= CAMERA PIERDUTÃ =
3
00:00:09,349 --> 00:00:13,528
Partea I
Cheia
4
00:01:11,690 --> 00:01:14,699
Casã de amanet
5
00:01:24,059 --> 00:01:27,067
E totul în regulã?
6
00:02:26,833 --> 00:02:29,842
Trebuie s-o verific.
7
00:03:11,392 --> 00:03:14,401
O am.
8
00:03:14,736 --> 00:03:16,707
E realã.
9
00:03:16,739 --> 00:03:18,275
Mai întâi banii.
10
00:03:18,310 --> 00:03:21,285
Zice cã mai întâi vrea banii.
11
00:03:49,800 --> 00:03:52,809
Mi-a fãcut plãcere sã fac afaceri cu tine.
12
00:04:00,897 --> 00:04:03,906
Ce-am ratat?
13
00:04:04,039 --> 00:04:07,048
Iggy!
14
00:04:08,787 --> 00:04:11,795
Tu cine naiba eºti?
15
00:04:13,432 --> 00:04:16,441
Weasel, nu! Eu...
16
00:04:17,207 --> 00:04:19,513
Prietenul meu Marco, aici de faþã,
a fãcut o greºealã copilãreascã
17
00:04:19,549 --> 00:04:24,363
ºi þi-a vândut ceva ce-mi aparþine...
Mã tem cã va trebui s-o iau înapoi.
18
00:04:25,901 --> 00:04:28,910
leºi afarã.
19
00:04:32,852 --> 00:04:35,861
Uºurel...
20
00:04:40,808 --> 00:04:44,084
- De ce naiba tot apasã pe pixul acela?
- Împuºcã-I!
21
00:05:02,468 --> 00:05:05,477
Jaf?
22
00:05:06,111 --> 00:05:09,120
Nu pare sã se fi umblat la casa de marcat.
23
00:05:12,396 --> 00:05:15,405
Aratã ca ºi cum cineva ar fi fãcut un grãtar.
24
00:05:21,222 --> 00:05:26,304
Cineva chiar a fãcut.
Ce naiba s-a întâmplat cu tine, prietene?
25
00:05:41,477 --> 00:05:46,291
- Credeam cã avem douã cadavre.
- Avem...
26
00:06:01,869 --> 00:06:04,878
- Ruby!
- Salut, fermecãtorilor.
27
00:06:05,846 --> 00:06:07,416
Drãguþe crime...
28
00:06:07,451 --> 00:06:10,326
- Tot ce e mai bun pentru tine, Ruby...
- Cine e tipul, proprietarul?
29
00:06:10,362 --> 00:06:12,899
Managerul, Jack Squilow.
30
00:06:12,932 --> 00:06:15,306
Proprietarul e un tip, Karl Kreutzfeld,
care însã nu e aici.
31
00:06:15,341 --> 00:06:16,943
Ruby, ai stabilit cauza morþii?
32
00:06:16,979 --> 00:06:19,636
Ciudat cã mã întrebi asta,
pentru cã rãspunsul este... Nu.
33
00:06:19,669 --> 00:06:22,292
- Poate cã au ars pânã au prins coajã?
- Sau poate cã nu.
34
00:06:22,326 --> 00:06:25,299
Priveºte, hainele...
Ar fi trebuit sã ardã primele.
35
00:06:26,069 --> 00:06:28,844
Ce, mai întâi i-au torturat
ºi apoi i-au îmbrãcat?
36
00:06:28,879 --> 00:06:31,852
Poate cã au fost electrocutaþi.
37
00:06:32,889 --> 00:06:37,503
Ce e cu super eroul, Marco Cordova,
care se pare cã era un client?
38
00:06:37,535 --> 00:06:42,514
Are gâtul rupt, de parcã ar fi fost
aruncat dintr-un tun.
39
00:06:42,917 --> 00:06:45,055
Nu are niciun sens.
40
00:06:45,092 --> 00:06:47,933
Poate vreþi sã chemaþi poliþiºtii?
41
00:06:47,966 --> 00:06:50,773
Aruncat în zid, înþeleg, dar asta...
42
00:06:51,272 --> 00:06:54,248
Avem un posibil martor.
43
00:06:54,283 --> 00:06:57,154
Ignacio Llosa.
44
00:06:57,191 --> 00:07:00,200
- A pontat de intrare, dar nu ºi de ieºire.
- Dumnezeule...
45
00:07:00,267 --> 00:07:02,472
- ÎI ºtii, Joe?
- Da.
46
00:07:02,505 --> 00:07:05,112
E un copil bun, dar are o familie de coºmar.
47
00:07:05,145 --> 00:07:08,119
Sã mergem sã-I ridicãm.
48
00:07:14,340 --> 00:07:17,348
Dle Montague, trebuie sã mã duc
la servici de dimineaþã.
49
00:07:17,781 --> 00:07:20,789
As vrea sa trag un pui de somn
noaptea asta...
50
00:07:22,027 --> 00:07:27,175
Poate c-ar fi trebuit sã te gândeºti
la asta înainte sã pierzi Cheia.
51
00:07:30,684 --> 00:07:34,796
Trebuie sã-I gãsim pe puºtiul ãla...
Fã stânga aici.
52
00:07:40,610 --> 00:07:43,219
În weekendul ãsta mã duc cu Kathy la lac.
53
00:07:43,253 --> 00:07:44,924
Poþi sã vii ºi tu, cu Anna, dacã doreºti.
54
00:07:44,957 --> 00:07:47,932
ªtii, Lou, nu trebuie sã ne inviþi ºi pe noi,
de fiecare datã când mergeþi acolo.
55
00:07:47,966 --> 00:07:50,939
Glumeºti? Kathy e înnebunitã dupã fetiþa ta.
56
00:07:53,013 --> 00:07:54,984
Ce þi-a spus avocatul?
57
00:07:55,017 --> 00:07:57,289
Nu prea crede cã am ºanse sã câºtig.
58
00:07:57,324 --> 00:08:00,332
Eºti tatãI Annei, trebuie sã-i fii alãturi.
59
00:08:00,366 --> 00:08:03,375
Nu o vei pierde.
60
00:08:04,478 --> 00:08:06,216
Stai, stai, opreºte.
61
00:08:06,251 --> 00:08:09,225
E Iggy.
62
00:08:20,257 --> 00:08:23,265
Iggy! Stai!
63
00:08:33,124 --> 00:08:36,133
Iggy!
64
00:08:40,713 --> 00:08:43,203
Iggy, deschide!
65
00:08:43,237 --> 00:08:45,693
Ai rãbdare...
66
00:08:49,304 --> 00:08:52,313
Unde e?
67
00:08:59,632 --> 00:09:02,641
A dispãrut.
68
00:09:11,164 --> 00:09:14,173
Vreau sã aflaþi numele acelor poliþiºti.
69
00:09:15,409 --> 00:09:17,783
Pot sã mã ridic de la masã?
70
00:09:17,819 --> 00:09:19,186
- Bine.
- Merci.
71
00:09:19,219 --> 00:09:22,228
la-le ºi pe astea, domniºoarã.
72
00:09:23,834 --> 00:09:26,240
Cum a fost azi la ºcoalã?
73
00:09:26,274 --> 00:09:29,215
- Billy Fraiser a adus o râmã uriaºã.
- Da?
74
00:09:29,250 --> 00:09:31,372
Am atins-o.
75
00:09:31,407 --> 00:09:33,460
Dezgustãtor...
76
00:09:33,494 --> 00:09:36,502
Vino încoace. Vreau sã-þi vãd mâna.
77
00:09:38,007 --> 00:09:40,514
- Încã-i mai simt secreþia.
- Ba nu!
78
00:09:40,549 --> 00:09:43,523
Ba da!
79
00:09:45,059 --> 00:09:46,295
Miller.
80
00:09:46,331 --> 00:09:48,570
Tocmai ce I-am reþinut pe Iggy.
Era la maicã-sa.
81
00:09:48,606 --> 00:09:51,580
- Mai bine vii ºi tu, Joe.
- Vin imediat.
82
00:09:58,331 --> 00:10:01,139
- Bunã, Eileen.
- Bunã, scumpã Anna.
83
00:10:01,173 --> 00:10:02,610
L- aþi prins pe Iggy?
84
00:10:02,643 --> 00:10:04,081
Ai nevoie de camera de interogatoriu?
85
00:10:04,115 --> 00:10:06,253
Nu. O sã folosesc biroul meu.
86
00:10:06,287 --> 00:10:09,261
Imi dai voie?
87
00:10:14,610 --> 00:10:17,585
Mi-ai jurat cã nu o sã te mai vãd pe aici.
88
00:10:17,952 --> 00:10:20,157
Ai jurat.
89
00:10:20,191 --> 00:10:22,997
Uitã-te la mine, când vorbesc cu tine!
90
00:10:23,034 --> 00:10:26,043
Doi oameni au ars de vii.
Spune-mi ce s-a întâmplat.
91
00:10:28,013 --> 00:10:30,218
- Nu pot.
- Nu poþi?
92
00:10:30,254 --> 00:10:33,263
TatãI tau ar fi reuºit sã te omoare
dacã nu îI omora maicã-ta mai întâi.
93
00:10:33,562 --> 00:10:36,570
I- am convins pe procurori cã a fost
autoapãrare, am minþit pentru tine.
94
00:10:38,376 --> 00:10:41,384
Dacã-þi spun, mama e ca ºi moartã.
95
00:10:45,196 --> 00:10:48,205
Promit sã o protejez.
96
00:10:50,979 --> 00:10:53,955
Dar pe tine cine te va apãra, detective?
97
00:11:07,857 --> 00:11:09,226
Ceasul ãsta...
98
00:11:09,261 --> 00:11:11,868
- Pot sã merg pânã la toaletã?
- Nu.
99
00:11:11,905 --> 00:11:14,913
- Parcã-mi vine sã vomit.
- Sunt convins cã îþi vine.
100
00:11:18,019 --> 00:11:21,027
Ce e asta?
101
00:11:22,701 --> 00:11:25,710
Ai un apartament, pentru ce
îþi trebuie o cheie de motel?
102
00:11:27,849 --> 00:11:30,221
ªtii la ce motel stai?
103
00:11:30,254 --> 00:11:33,329
- Nu e un loc real.
- Poftim?
104
00:11:33,596 --> 00:11:36,605
- O sã vomit.
- Stai jos, stai jos!
105
00:11:37,541 --> 00:11:41,587
Nu pleci nicãieri pânã nu îmi spui
ce se întâmplã. Ce se întâmplã?
106
00:11:41,620 --> 00:11:43,827
Spune-mi ce s-a întâmplat.
107
00:11:43,860 --> 00:11:46,765
Cum au ars?
108
00:11:46,800 --> 00:11:49,876
Au venit trei indivizi.
Nu i-am mai vãzut pânã acum.
109
00:11:50,711 --> 00:11:53,352
ªeful lor, îi spuneau Weasel.
110
00:11:53,386 --> 00:11:58,400
Cum au ars?
Cum au ars, Iggy, spune-mi!
111
00:12:03,480 --> 00:12:06,489
Iggy!
112
00:12:39,214 --> 00:12:42,189
Am luat lista cu apelurile telefonice.
113
00:12:42,488 --> 00:12:46,533
Tipul ars I-a sunat pe ºeful lui,
chiar înainte de a fi ucis.
114
00:12:46,600 --> 00:12:47,635
ªeful lui?
115
00:12:47,672 --> 00:12:50,647
Proprietarul casei de amanet.
Karl Kreutzfeld?
116
00:13:02,713 --> 00:13:05,722
Ce grozavã e...
117
00:13:12,641 --> 00:13:15,649
La mulþi ani, Isaac!
118
00:13:15,985 --> 00:13:18,423
E vremea tortului ºi a îngheþatei...
119
00:13:18,458 --> 00:13:21,200
Dle Kreutzfeld, aveþi atâþia bani
doar din casa de amanet?
120
00:13:21,233 --> 00:13:23,001
Nu, Dumnezeule...
121
00:13:23,037 --> 00:13:25,175
Sunt proprietarul unei spãlãtorii ecologice.
122
00:13:25,208 --> 00:13:30,256
ªtiu, e ridicol cât de mult plãtesc unii
pentru ca hainele sã le fie spãlate fãrã apã.
123
00:13:30,356 --> 00:13:36,307
Casa de amanet e a bunicului meu.
A fost... Acum e a mea.
124
00:13:37,109 --> 00:13:40,820
A însemnat totul pentru el.
lubea obiectele.
125
00:13:40,920 --> 00:13:44,998
"Dã-mi un lucru ºi-þi spun povestea vieþii",
ceva de genul ãsta.
126
00:13:45,099 --> 00:13:50,046
Vã rog sã înþelegeþi cã e pentru prima datã
când îmi este omorât unul dintre angajaþi,
127
00:13:50,079 --> 00:13:52,385
pot spune cã e cel puþin neplãcut...
128
00:13:52,418 --> 00:13:55,092
Jack Squilow te-a sunat,
chiar înainte de a se întâmpla crimele.
129
00:13:55,127 --> 00:13:56,930
Da, vroia sã ºtie dacã poate
sã închidã mai devreme.
130
00:13:56,966 --> 00:13:59,940
Nu prea avea clienþi, nimic neobiºnuit.
131
00:14:00,710 --> 00:14:03,719
Ce s-a întâmplat cu celãlalt angajat,
Ignacio Llosa?
132
00:14:06,524 --> 00:14:09,532
Pune-þi o dorinþã, Isaac!
133
00:14:13,679 --> 00:14:16,655
A spus ceva de vreo cheie?
134
00:14:17,522 --> 00:14:21,768
O cheie? Nu, n-a zis nimic de nicio cheie.
135
00:14:23,004 --> 00:14:25,610
Îmi pare rãu cã azi nu sunt foarte atent,
136
00:14:25,646 --> 00:14:29,390
dacã mai pot sã vã ajut cu ceva,
vã rog sã mã sunaþi.
137
00:14:29,558 --> 00:14:32,332
Sper din tot sufletul sã-I prindeþi
pe ticãlosul care a fãcut asta.
138
00:14:32,364 --> 00:14:33,600
Vã mulþumim.
139
00:14:33,633 --> 00:14:36,843
Nu-mi pasã de bani.
Vreau doar sã scap de el.
140
00:14:37,043 --> 00:14:39,985
Sunt într-o parcare...
Alo?
141
00:14:40,021 --> 00:14:42,995
Jennifer?
142
00:14:43,864 --> 00:14:46,873
Eu sunt deja aici.
Unde eºti?
143
00:14:47,973 --> 00:14:50,982
Jennifer?
144
00:15:18,894 --> 00:15:21,903
- Deci, ce vedem în seara asta?
- "Nemo"...
145
00:15:22,638 --> 00:15:24,842
lar? Fii serioasã...
146
00:15:24,878 --> 00:15:27,720
Ce-ai zice de "Abbott ºi Costello"?
147
00:15:27,754 --> 00:15:29,222
"Nemo"...
148
00:15:29,257 --> 00:15:32,198
"Abbott ºi Costello versus Frankenstein"?
149
00:15:32,233 --> 00:15:35,174
Haide, doar îI are pe Frankenstein.
150
00:15:40,723 --> 00:15:43,732
Rãmâi acolo.
151
00:16:00,444 --> 00:16:03,453
Anna, du-te la tine în camerã. Acum!
152
00:16:04,188 --> 00:16:06,427
Iggy!
153
00:16:06,460 --> 00:16:09,468
Îmi pare rãu, detective Joe...
154
00:16:11,841 --> 00:16:14,681
Rezistã, da?
155
00:16:14,717 --> 00:16:18,328
Sunt detectiv Joe Miller, solicit ambulanþã
pentru un puºti care sângereazã abundent.
156
00:16:18,861 --> 00:16:21,167
Îmi pare rãu...
157
00:16:21,204 --> 00:16:23,477
Nu mai am pe altcineva...
158
00:16:23,510 --> 00:16:25,999
M- au înºelat...
159
00:16:26,033 --> 00:16:28,488
Îmi pare rãu...
160
00:16:32,100 --> 00:16:36,613
Deschide orice uºã...
Deschide... orice uºã...
161
00:16:39,987 --> 00:16:42,260
Ce spui? Ce vrei sã spui?
162
00:16:42,296 --> 00:16:44,534
Deschide orice uºã...
163
00:17:12,378 --> 00:17:14,350
- Salutare...
- Bunã.
164
00:17:14,385 --> 00:17:16,858
Vreþi sã dormiþi la noi în seara asta?
165
00:17:16,891 --> 00:17:19,865
Nu, suntem bine.
166
00:17:22,305 --> 00:17:25,313
Ascultã, vreau sã discutãm ceva.
167
00:17:26,285 --> 00:17:28,255
Bunã, iubito.
168
00:17:28,290 --> 00:17:32,937
Nu, vor rãmâne la ei acasã.
169
00:18:44,770 --> 00:18:47,779
Dumnezeule...
170
00:21:01,486 --> 00:21:04,495
Du-mã acasã.
171
00:21:12,617 --> 00:21:16,328
Tati, ce e acolo înãuntru?
172
00:21:18,367 --> 00:21:21,376
E doar un vis, dragã.
173
00:21:32,139 --> 00:21:35,148
Vezi?
174
00:21:41,901 --> 00:21:44,909
Du-te înapoi în pat.
175
00:21:51,093 --> 00:21:55,405
1968, victimã cu arsuri. Caz nerezolvat.
176
00:21:58,747 --> 00:22:01,756
A înghiþit o cheie de la o camerã de motel?
177
00:22:08,006 --> 00:22:12,017
Victima de la casa de amanet. Ranã identicã.
178
00:22:22,547 --> 00:22:24,887
- Îmi pare rãu.
- E vina mea.
179
00:22:24,921 --> 00:22:26,524
Vii la culcare, Martin?
180
00:22:26,559 --> 00:22:29,535
Într-un final, da, iubito.
181
00:22:35,750 --> 00:22:38,759
Poþi sã faci clãtite în formã de animale?
182
00:22:39,026 --> 00:22:41,667
Dacã pot sã fac clãtite în formã de animale?
183
00:22:41,703 --> 00:22:44,643
- Ce animal ai vrea?
- Elefant.
184
00:22:45,409 --> 00:22:48,217
Nu ºtiu dacã pot face un elefant,
dar ce-ai zice de un ºoricel?
185
00:22:48,253 --> 00:22:51,428
- Elefant...
- Bine.
186
00:22:52,598 --> 00:22:55,607
Rãmâne o clãtitã în formã de elefant.
187
00:23:06,236 --> 00:23:09,245
Da. Bunã, Lou.
188
00:23:10,281 --> 00:23:13,290
E speriatã puþin, dar se pare cã e bine.
189
00:23:14,258 --> 00:23:17,064
Mâine iar avem o înfãþiºare la tribunal.
190
00:23:17,099 --> 00:23:20,108
Dar deocamdatã toate sunt bune,
fac clãtite în formã de elefant.
191
00:23:20,376 --> 00:23:23,384
Anna, ia uite aici!
192
00:23:26,995 --> 00:23:30,004
Dispar lucrurile din camerã.
193
00:23:30,603 --> 00:23:33,612
- Ce camerã?
- Camera magicã.
194
00:23:42,803 --> 00:23:46,213
- Alege una.
- Nu cred cã ar trebui sã facem asta.
195
00:23:48,252 --> 00:23:51,261
Alege una dintre jucãriile de pluº.
196
00:23:52,265 --> 00:23:55,274
- Bine.
- Nu pe Dl Peºtiºor!
197
00:23:55,439 --> 00:23:57,612
- Bine.
- la-I pe ãsta.
198
00:23:57,648 --> 00:23:59,786
- Pe ãsta?
- Eºti sigurã?
199
00:23:59,820 --> 00:24:02,794
Da, foarte sigurã.
200
00:24:04,064 --> 00:24:07,073
Priveºte acum...
201
00:24:24,586 --> 00:24:27,595
Anna, întoarce-te!
202
00:24:27,797 --> 00:24:30,806
Anna, ce faci? leºi de acolo.
203
00:24:32,779 --> 00:24:35,788
Gata, am terminat cu experimentatul.
204
00:24:36,320 --> 00:24:39,329
- Asta a fost.
- Deschide-o.
205
00:24:54,672 --> 00:24:57,211
Gata cu joaca, da?
206
00:24:57,246 --> 00:25:00,137
- Te rog tati...
- Ascultã-mã.
207
00:25:00,171 --> 00:25:03,028
Vreau sã-mi promiþi ceva, da?
208
00:25:03,063 --> 00:25:07,375
Sã nu spui nimãnui despre Camerã
sau despre Cheie sau altceva, da?
209
00:25:07,709 --> 00:25:10,316
Bine.
210
00:25:10,349 --> 00:25:13,357
- Promite-mi.
- Îþi promit.
211
00:25:24,289 --> 00:25:27,297
- Bunã dimineaþa.
- Isuse... Joe, ce m-ai speriat!
212
00:25:28,635 --> 00:25:31,644
- Cum ai...
- ªtiu cum a fãcut-o Ignacio.
213
00:25:33,146 --> 00:25:36,155
Îmbracã-te.
214
00:25:42,038 --> 00:25:45,047
Daca se va "reseta" în timp ce suntem înãuntru?
215
00:25:45,982 --> 00:25:48,991
Câtã vreme avem Cheia, suntem în siguranþã.
216
00:26:54,976 --> 00:26:57,985
Are apã ºi electricitate.
217
00:27:00,124 --> 00:27:03,132
- Putem sã mergem oriunde?
- Oriunde existã o uºã, bãnuiesc.
218
00:27:04,972 --> 00:27:07,980
Cum ar fi Stadionul Pennsylvania?
219
00:27:18,342 --> 00:27:22,120
Conform tranzacþiilor, cineva a încercat
sã cumpere Cheia cu 2 milioane de dolari.
220
00:27:22,654 --> 00:27:25,663
Eu aº da 3 milioane pe ea.
221
00:27:26,932 --> 00:27:29,940
Nu putem sã o pãstrãm.
Trei oameni au murit din cauza ei.
222
00:27:33,015 --> 00:27:36,391
Profitãm de ea, acum, cât mai putem?
223
00:27:37,226 --> 00:27:40,235
Cine ºtie când mai avem o ocazie ca asta?
224
00:27:42,543 --> 00:27:45,552
Bunã, Bridgewater.
225
00:27:46,353 --> 00:27:48,525
Direct din Cuba, dar nu o ai de la mine.
226
00:27:48,558 --> 00:27:50,731
Drãguþ, dar nu fumez porcãrii
din astea urât mirositoare.
227
00:27:50,768 --> 00:27:53,139
Nici eu, dar îmi place sã le fac cadou.
228
00:27:53,173 --> 00:27:56,582
Ai un vizitator.
Jennifer Llosa, sora lui Iggy.
229
00:28:02,697 --> 00:28:07,444
- Îmi pare rãu de fratele tãu.
- Frate vitreg. Mulþumesc.
230
00:28:09,818 --> 00:28:11,454
Eraþi apropiaþi?
231
00:28:11,489 --> 00:28:14,498
Am plecat de tânãrã de acasã,
întotdeauna am crezut
232
00:28:15,068 --> 00:28:18,511
cã ne vom apropia când va creºte,
dar cred cã nu se va mai întâmpla...
233
00:28:23,656 --> 00:28:26,665
M- a rugat mama sã trec pe aici
sã semnez actele de rigoare.
234
00:28:28,171 --> 00:28:30,376
Sunt sigur cã s-au rezolvat toate.
235
00:28:30,409 --> 00:28:35,457
Doar dacã nu vrei sã semnezi
pentru lucrurile ce le avea asupra lui.
236
00:28:40,905 --> 00:28:43,914
Deci, Jennifer Llosa...
237
00:28:47,291 --> 00:28:49,094
E vreo problemã?
238
00:28:49,128 --> 00:28:54,677
- Iggy nu avea nicio sorã.
- Ai luat-o, aºa este?
239
00:28:59,425 --> 00:29:02,400
- Spune-mi ce este.
- Eu rãspund de Cheie.
240
00:29:02,434 --> 00:29:05,408
- Dã-mi Cheia.
- Cine eºti?
241
00:29:06,209 --> 00:29:09,185
- Dã-mi drumul.
- Nu, pânã nu îmi spui.
242
00:29:11,792 --> 00:29:14,801
Sã îþi arãt.
243
00:29:22,120 --> 00:29:25,128
Joe... Joe!
244
00:29:31,915 --> 00:29:34,924
Eºti bine? Ce s-a întâmplat?
245
00:29:38,401 --> 00:29:41,409
- ªtie...
- Cine?
246
00:29:52,874 --> 00:29:55,849
Miller are Cheia.
247
00:29:58,456 --> 00:30:02,166
- O sã-mi facã o injecþie?
- Nu. Þi-am spus cã sunt altfel de doctori.
248
00:30:02,199 --> 00:30:05,875
O sã-þi punã întrebãri despre cum e
sã locuieºti aici, de genul ãsta.
249
00:30:05,911 --> 00:30:08,886
Deci trebuie sã merg?
250
00:30:11,727 --> 00:30:14,132
Da, trebuie.
251
00:30:14,166 --> 00:30:15,671
Oamenii ãºtia vor doar sã ne ajute,
sã se asigure cã totul e-n ordine.
252
00:30:15,706 --> 00:30:17,575
ªi aºa e, nu?
253
00:30:17,610 --> 00:30:20,618
Da, în afarã de faptul cã nu mã laºi
sã stau pânã noaptea târziu.
254
00:30:21,520 --> 00:30:24,629
- Îi vei spune asta asta ºi dr Gellman?
- Bine.
255
00:30:30,478 --> 00:30:33,487
Anna Miller?
256
00:30:35,160 --> 00:30:38,168
- Eºti pregãtitã?
- Da.
257
00:30:46,690 --> 00:30:49,565
Asta e, distreazã-te, spune adevãrul.
258
00:30:49,600 --> 00:30:52,574
Bine, aºa voi face.
259
00:30:56,150 --> 00:30:59,159
Pa...
260
00:31:01,665 --> 00:31:05,242
Aveþi idee cam cât va dura?
Trebuie sã fim la tribunal la 5.
261
00:31:05,746 --> 00:31:10,091
Câteva ore. Dacã doriþi,
e o cafenea vizavi de spital.
262
00:31:10,324 --> 00:31:13,332
Mulþumesc.
263
00:31:19,750 --> 00:31:21,722
M- am sãturat de ciupercile astea.
Vreau mâncare adevãratã.
264
00:31:21,756 --> 00:31:24,764
- Dle Jabrowski, vã rog sã vã întoarceþi!
- la mâna de pe mine!
265
00:31:25,497 --> 00:31:29,108
Pentru crima ta împotriva decenþei,
a politeþei ºi a bunului simþ,
266
00:31:30,012 --> 00:31:33,021
te trimit în "lad".
267
00:31:40,608 --> 00:31:43,516
Hei...
268
00:31:43,551 --> 00:31:46,424
Hei!
269
00:32:09,022 --> 00:32:12,232
Unde mã aflu?
270
00:32:20,052 --> 00:32:23,362
Nu ºtiu.
271
00:32:55,953 --> 00:32:58,962
La spital.
272
00:33:05,580 --> 00:33:08,556
Stai! Nu...
273
00:33:11,528 --> 00:33:14,537
...face asta.
274
00:34:08,389 --> 00:34:11,398
De ce nu rãmâi acolo unde te trimit?
275
00:34:25,637 --> 00:34:27,106
Deci tu eºti tipul cel nou de la motel?
276
00:34:27,140 --> 00:34:30,148
- Spune-mi ce e cu Biletul de autobuz.
- De ce?
277
00:34:34,361 --> 00:34:37,369
ÎI vrei înapoi sau nu?
278
00:34:37,438 --> 00:34:39,408
- Cum te cheamã?
- Wally.
279
00:34:39,442 --> 00:34:42,585
Wally, eu sunt detectivul Joe Miller.
280
00:34:43,990 --> 00:34:46,998
Poliþist. Interesantã schema.
281
00:34:49,136 --> 00:34:52,110
De ce ai ajuns la spital?
282
00:34:52,146 --> 00:34:56,759
Hemoroizi. Chirurgie cu laser.
Tu ce cãutai acolo, detective?
283
00:34:56,924 --> 00:34:59,163
Fetiþei mele i se face evaluarea psihologicã.
284
00:34:59,230 --> 00:35:01,503
Mama ei m-a dat în judecatã
pentru obþinerea custodiei, dupã trei ani
285
00:35:01,605 --> 00:35:03,644
ºi probabil va câºtiga,
dar mulþumesc de întrebare.
286
00:35:03,709 --> 00:35:09,826
Îmi pare rãu. Adicã... Chiar îmi pare rãu.
Câteodatã uitãm sã mai fim oameni.
287
00:35:11,700 --> 00:35:14,709
- Vã mai aduc ceva?
- Nu, mulþumesc.
288
00:35:20,725 --> 00:35:21,860
Plãtesc eu.
289
00:35:21,894 --> 00:35:24,903
Se poate o omletã greceascã? De fapt, douã?
290
00:35:26,808 --> 00:35:29,817
Mi-am dat toþi banii pe operaþie.
291
00:35:34,229 --> 00:35:37,238
Bag-o în buzunar!
292
00:35:38,038 --> 00:35:39,908
- Ce e?
- Glumeºti?
293
00:35:39,945 --> 00:35:44,292
- Nu.
- Nu ºtiu ce este.
294
00:35:47,333 --> 00:35:50,342
- Mi-a fãcut plãcere sã stãm de vorbã.
- Bine, bine.
295
00:35:53,651 --> 00:35:56,660
Este un Obiect.
296
00:35:57,561 --> 00:36:00,100
Aºa...
297
00:36:00,133 --> 00:36:03,176
- Unul dintre multe altele...
- Bine. De unde provine?
298
00:36:03,811 --> 00:36:06,317
Din Camera de motel...
299
00:36:06,351 --> 00:36:11,600
Toate Obiectele provin de acolo.
Ai fost acolo, ai folosit Cheia, nu?
300
00:36:11,735 --> 00:36:14,744
Chiar nu ºtii despre ce vorbesc?
301
00:36:15,579 --> 00:36:20,659
La naiba... E "ora amatorilor".
Are Cheia ºi habar n-are ce este.
302
00:36:22,431 --> 00:36:25,406
Câte Obiecte sunt?
303
00:36:27,912 --> 00:36:30,921
Bine, de acord!
304
00:36:31,957 --> 00:36:35,099
Sunt multe. Cel puþin 100.
Nimeni nu ºtie cu siguranþã.
305
00:36:35,903 --> 00:36:41,921
- 100? ªi toate...
- Fac lucruri ciudate.
306
00:36:42,487 --> 00:36:45,026
Unele sunt folositoare, altele nu.
307
00:36:45,061 --> 00:36:47,986
Am cunoscut un tip cu un creion.
ªtii ce face Creionul?
308
00:36:48,019 --> 00:36:50,909
Produce bãnuþi. ÎI baþi uºor de masã
ºi cad bãnuþi din el.
309
00:36:50,944 --> 00:36:55,791
Asta face. Dacã faci toatã ziua asta,
înseamnã cã strângi 500 de dolari.
310
00:36:56,258 --> 00:36:59,266
Dupã ºase luni, ºi-a prãjit creierii.
311
00:36:59,401 --> 00:37:02,210
Apoi mai e Umbrela, face ca oamenii
sã creadã cã te cunosc.
312
00:37:02,241 --> 00:37:05,181
Foarte folositoare dacã eºti timid.
313
00:37:05,216 --> 00:37:09,026
Ultimul care a avut-o s-a mutat la Seattle,
pentru a nu ieºi în evidenþã.
314
00:37:09,161 --> 00:37:13,106
Dar alte Obiecte ca, de exemplu, Cheia,
315
00:37:14,611 --> 00:37:17,619
sunt foarte folositoare.
316
00:37:19,457 --> 00:37:22,330
- Ce e cu Biletul de autobuz?
- Nu-i aºa de folositor.
317
00:37:22,365 --> 00:37:25,374
Doar dacã nu doreºti sã te trezeºti
instantaneu lângã Gallup, New Mexico.
318
00:37:25,576 --> 00:37:27,212
...Ceea ce nu-mi doresc.
319
00:37:27,245 --> 00:37:30,254
- De ce în Gallup?
- De ce nu?
320
00:37:32,894 --> 00:37:38,912
Ce s-a întâmplat în Camera
aceea de motel? Wally...?
321
00:37:44,727 --> 00:37:47,367
Ceva groaznic.
322
00:37:47,402 --> 00:37:50,544
Uite ce e, detective Miller...
323
00:37:51,514 --> 00:37:54,489
Ai avut vreodatã senzaþia
cã ceva nu e în regulã cu Universul?
324
00:37:54,756 --> 00:37:57,765
- Sigur cã da.
- Ei bine, ai dreptate.
325
00:37:57,830 --> 00:38:00,838
Lucrurile astea n-ar trebui sã aibe loc.
326
00:38:00,872 --> 00:38:03,881
Dar în acea Camerã, s-au petrecut.
327
00:38:04,082 --> 00:38:07,626
Nimeni nu ºtie exact ce s-a întâmplat,
dar toþi îºi dau cu pãrerea.
328
00:38:07,760 --> 00:38:13,978
Unii cred cã Dumnezeu a murit
ºi cã Obiectele sunt pãrþi din corpul Lui.
329
00:38:14,043 --> 00:38:18,188
Alþii spun cã asta e o aberaþie ºi cred
cã s-a rupt o parte din Univers
330
00:38:18,288 --> 00:38:22,367
ºi cã e vorba doar de legi ale fizicii
care au luat-o razna.
331
00:38:22,601 --> 00:38:27,616
Alþii spun cã Dumnezeu existã
ºi acesta este un test în care ei trebuie
332
00:38:27,713 --> 00:38:32,794
sã adune Obiectele, precum pelerinii
care cãutau moaºte sfinte în Evul Mediu.
333
00:38:34,667 --> 00:38:38,913
- Tu ce crezi, Wally?
- Cui îi pasã?
334
00:38:39,414 --> 00:38:44,830
Tot ce conteazã este preþul...
Asta nu înþelege nimeni.
335
00:38:44,895 --> 00:38:48,639
Existã un preþ care trebuie sã-I plãteºti
pentru cã foloseºti Obiectele.
336
00:38:49,645 --> 00:38:53,389
Cã ºtii sau nu, întotdeauna existã un preþ.
337
00:38:56,796 --> 00:38:59,805
Tu ce preþ ai plãtit?
338
00:38:59,871 --> 00:39:02,880
Nu pentru mine ar trebui sã-þi faci griji.
339
00:39:03,449 --> 00:39:07,995
Obiectele se atrag precum magneþii.
Crezi cã ne-am întâInit întâmplãtor?
340
00:39:08,594 --> 00:39:11,603
De fiecare datã când foloseºti Cheia
e ca ºi cum s-ar declanºa niºte alarme.
341
00:39:13,209 --> 00:39:16,218
Sunt niºte oameni pe urmele tale. Oameni rãi.
342
00:39:16,550 --> 00:39:20,428
Apar din neant... Nici mãcar nu ºtiu
cine eºti, dar deja te cautã.
343
00:39:20,663 --> 00:39:23,672
Chiar acum probabil cã îþi cotrobãiesc
prin sertare, dupã Cheie.
344
00:39:23,803 --> 00:39:27,447
ªi sper sã mã crezi când îþi spun cã
nu le pasã dacã trebuie sã te omoare,
345
00:39:27,480 --> 00:39:30,455
pe tine sau pe cineva din familia ta,
pentru a cãpãta Cheia.
346
00:39:32,062 --> 00:39:35,071
Anna!
347
00:39:43,561 --> 00:39:46,301
Bunã. Anna Miller?
348
00:39:46,336 --> 00:39:48,708
Anna Miller, e încã cu doctoriþa?
349
00:39:48,741 --> 00:39:50,614
Unde e cealaltã secretarã?
Unde este Anna Miller?
350
00:39:50,648 --> 00:39:53,621
Îmi pare rãu, dle, a plecat deja.
351
00:39:53,888 --> 00:39:56,295
A plecat? Cum adicã a plecat?
352
00:39:56,332 --> 00:39:59,305
Cu tatãI ei...
353
00:40:04,951 --> 00:40:06,019
Miller.
354
00:40:06,054 --> 00:40:09,063
Cred cã ai ceva ce-mi aparþine,
detective Miller.
355
00:40:09,231 --> 00:40:12,240
Cine e?
356
00:40:12,541 --> 00:40:15,316
ªtiu cã eu am ceva ce-þi aparþine.
357
00:40:15,351 --> 00:40:18,325
Vrei sã facem schimb?
358
00:40:26,980 --> 00:40:29,486
Rãspunde odatã.
359
00:40:29,521 --> 00:40:34,703
Salut, Lou, eu sunt. Au luat-o pe Anna.
E într-un depou pe ruta 8. Sunã-mã.
360
00:41:25,346 --> 00:41:28,355
Scãpaþi de uºi. Daþi-le foc.
361
00:42:30,661 --> 00:42:33,670
Tati!
362
00:42:51,853 --> 00:42:54,862
Salut, Joe.
363
00:42:55,231 --> 00:42:58,240
Au fost bune instrucþiunile mele?
364
00:43:01,780 --> 00:43:06,093
- Ce abilitãþi are Pistolul?
- Trage gloanþe, foarte rapid.
365
00:43:08,566 --> 00:43:11,574
O sã fie bine.
366
00:43:14,250 --> 00:43:17,659
ªtii ce poate face Pixul, detective Miller?
367
00:43:19,799 --> 00:43:23,477
Poate s-o gãteascã pe fiica ta,
precum un cuptor cu microunde.
368
00:43:29,557 --> 00:43:32,968
Uite, sã-þi arãt...
369
00:43:33,036 --> 00:43:36,045
Opreºte-te!
370
00:43:44,001 --> 00:43:47,010
Bãiat deºtept, tatãI tãu.
371
00:43:47,577 --> 00:43:52,658
Eu îþi dau Cheia, iar tu îmi dai fetiþa.
372
00:43:53,926 --> 00:43:56,935
Apoi pleci, ne-am înþeles?
373
00:43:56,972 --> 00:43:59,945
Cât se poate de clar.
374
00:44:16,925 --> 00:44:19,934
Puneþi mâna pe el!
375
00:44:37,852 --> 00:44:40,827
- Mi-ai ucis fratele!
- Anna, fugi!
376
00:45:17,026 --> 00:45:20,035
Tati!
377
00:45:22,140 --> 00:45:25,149
- Anna!
- Tati!
378
00:45:31,836 --> 00:45:34,844
Nu!
379
00:45:41,461 --> 00:45:44,469
Ai "resetat" Camera! Ai încuiat-o!
380
00:45:50,521 --> 00:45:53,529
N- am vrut sã o fac!
Dar poþi s-o aduci înapoi! Nu e moartã!
381
00:45:54,130 --> 00:45:56,404
Existã un Obiect care o poate aduce înapoi.
382
00:45:56,438 --> 00:45:59,411
Te pot duce la el.
383
00:46:50,087 --> 00:46:53,096
Dumnezeule, Anna...
384
00:46:53,387 --> 00:47:00,096
Adaptarea: Alin D@li
31154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.