All language subtitles for The Lost Room - S01E01 - The Key

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,301 SciFi Team România vã prezintã 2 00:00:04,837 --> 00:00:08,982 = CAMERA PIERDUTà = 3 00:00:09,349 --> 00:00:13,528 Partea I Cheia 4 00:01:11,690 --> 00:01:14,699 Casã de amanet 5 00:01:24,059 --> 00:01:27,067 E totul în regulã? 6 00:02:26,833 --> 00:02:29,842 Trebuie s-o verific. 7 00:03:11,392 --> 00:03:14,401 O am. 8 00:03:14,736 --> 00:03:16,707 E realã. 9 00:03:16,739 --> 00:03:18,275 Mai întâi banii. 10 00:03:18,310 --> 00:03:21,285 Zice cã mai întâi vrea banii. 11 00:03:49,800 --> 00:03:52,809 Mi-a fãcut plãcere sã fac afaceri cu tine. 12 00:04:00,897 --> 00:04:03,906 Ce-am ratat? 13 00:04:04,039 --> 00:04:07,048 Iggy! 14 00:04:08,787 --> 00:04:11,795 Tu cine naiba eºti? 15 00:04:13,432 --> 00:04:16,441 Weasel, nu! Eu... 16 00:04:17,207 --> 00:04:19,513 Prietenul meu Marco, aici de faþã, a fãcut o greºealã copilãreascã 17 00:04:19,549 --> 00:04:24,363 ºi þi-a vândut ceva ce-mi aparþine... Mã tem cã va trebui s-o iau înapoi. 18 00:04:25,901 --> 00:04:28,910 leºi afarã. 19 00:04:32,852 --> 00:04:35,861 Uºurel... 20 00:04:40,808 --> 00:04:44,084 - De ce naiba tot apasã pe pixul acela? - Împuºcã-I! 21 00:05:02,468 --> 00:05:05,477 Jaf? 22 00:05:06,111 --> 00:05:09,120 Nu pare sã se fi umblat la casa de marcat. 23 00:05:12,396 --> 00:05:15,405 Aratã ca ºi cum cineva ar fi fãcut un grãtar. 24 00:05:21,222 --> 00:05:26,304 Cineva chiar a fãcut. Ce naiba s-a întâmplat cu tine, prietene? 25 00:05:41,477 --> 00:05:46,291 - Credeam cã avem douã cadavre. - Avem... 26 00:06:01,869 --> 00:06:04,878 - Ruby! - Salut, fermecãtorilor. 27 00:06:05,846 --> 00:06:07,416 Drãguþe crime... 28 00:06:07,451 --> 00:06:10,326 - Tot ce e mai bun pentru tine, Ruby... - Cine e tipul, proprietarul? 29 00:06:10,362 --> 00:06:12,899 Managerul, Jack Squilow. 30 00:06:12,932 --> 00:06:15,306 Proprietarul e un tip, Karl Kreutzfeld, care însã nu e aici. 31 00:06:15,341 --> 00:06:16,943 Ruby, ai stabilit cauza morþii? 32 00:06:16,979 --> 00:06:19,636 Ciudat cã mã întrebi asta, pentru cã rãspunsul este... Nu. 33 00:06:19,669 --> 00:06:22,292 - Poate cã au ars pânã au prins coajã? - Sau poate cã nu. 34 00:06:22,326 --> 00:06:25,299 Priveºte, hainele... Ar fi trebuit sã ardã primele. 35 00:06:26,069 --> 00:06:28,844 Ce, mai întâi i-au torturat ºi apoi i-au îmbrãcat? 36 00:06:28,879 --> 00:06:31,852 Poate cã au fost electrocutaþi. 37 00:06:32,889 --> 00:06:37,503 Ce e cu super eroul, Marco Cordova, care se pare cã era un client? 38 00:06:37,535 --> 00:06:42,514 Are gâtul rupt, de parcã ar fi fost aruncat dintr-un tun. 39 00:06:42,917 --> 00:06:45,055 Nu are niciun sens. 40 00:06:45,092 --> 00:06:47,933 Poate vreþi sã chemaþi poliþiºtii? 41 00:06:47,966 --> 00:06:50,773 Aruncat în zid, înþeleg, dar asta... 42 00:06:51,272 --> 00:06:54,248 Avem un posibil martor. 43 00:06:54,283 --> 00:06:57,154 Ignacio Llosa. 44 00:06:57,191 --> 00:07:00,200 - A pontat de intrare, dar nu ºi de ieºire. - Dumnezeule... 45 00:07:00,267 --> 00:07:02,472 - ÎI ºtii, Joe? - Da. 46 00:07:02,505 --> 00:07:05,112 E un copil bun, dar are o familie de coºmar. 47 00:07:05,145 --> 00:07:08,119 Sã mergem sã-I ridicãm. 48 00:07:14,340 --> 00:07:17,348 Dle Montague, trebuie sã mã duc la servici de dimineaþã. 49 00:07:17,781 --> 00:07:20,789 As vrea sa trag un pui de somn noaptea asta... 50 00:07:22,027 --> 00:07:27,175 Poate c-ar fi trebuit sã te gândeºti la asta înainte sã pierzi Cheia. 51 00:07:30,684 --> 00:07:34,796 Trebuie sã-I gãsim pe puºtiul ãla... Fã stânga aici. 52 00:07:40,610 --> 00:07:43,219 În weekendul ãsta mã duc cu Kathy la lac. 53 00:07:43,253 --> 00:07:44,924 Poþi sã vii ºi tu, cu Anna, dacã doreºti. 54 00:07:44,957 --> 00:07:47,932 ªtii, Lou, nu trebuie sã ne inviþi ºi pe noi, de fiecare datã când mergeþi acolo. 55 00:07:47,966 --> 00:07:50,939 Glumeºti? Kathy e înnebunitã dupã fetiþa ta. 56 00:07:53,013 --> 00:07:54,984 Ce þi-a spus avocatul? 57 00:07:55,017 --> 00:07:57,289 Nu prea crede cã am ºanse sã câºtig. 58 00:07:57,324 --> 00:08:00,332 Eºti tatãI Annei, trebuie sã-i fii alãturi. 59 00:08:00,366 --> 00:08:03,375 Nu o vei pierde. 60 00:08:04,478 --> 00:08:06,216 Stai, stai, opreºte. 61 00:08:06,251 --> 00:08:09,225 E Iggy. 62 00:08:20,257 --> 00:08:23,265 Iggy! Stai! 63 00:08:33,124 --> 00:08:36,133 Iggy! 64 00:08:40,713 --> 00:08:43,203 Iggy, deschide! 65 00:08:43,237 --> 00:08:45,693 Ai rãbdare... 66 00:08:49,304 --> 00:08:52,313 Unde e? 67 00:08:59,632 --> 00:09:02,641 A dispãrut. 68 00:09:11,164 --> 00:09:14,173 Vreau sã aflaþi numele acelor poliþiºti. 69 00:09:15,409 --> 00:09:17,783 Pot sã mã ridic de la masã? 70 00:09:17,819 --> 00:09:19,186 - Bine. - Merci. 71 00:09:19,219 --> 00:09:22,228 la-le ºi pe astea, domniºoarã. 72 00:09:23,834 --> 00:09:26,240 Cum a fost azi la ºcoalã? 73 00:09:26,274 --> 00:09:29,215 - Billy Fraiser a adus o râmã uriaºã. - Da? 74 00:09:29,250 --> 00:09:31,372 Am atins-o. 75 00:09:31,407 --> 00:09:33,460 Dezgustãtor... 76 00:09:33,494 --> 00:09:36,502 Vino încoace. Vreau sã-þi vãd mâna. 77 00:09:38,007 --> 00:09:40,514 - Încã-i mai simt secreþia. - Ba nu! 78 00:09:40,549 --> 00:09:43,523 Ba da! 79 00:09:45,059 --> 00:09:46,295 Miller. 80 00:09:46,331 --> 00:09:48,570 Tocmai ce I-am reþinut pe Iggy. Era la maicã-sa. 81 00:09:48,606 --> 00:09:51,580 - Mai bine vii ºi tu, Joe. - Vin imediat. 82 00:09:58,331 --> 00:10:01,139 - Bunã, Eileen. - Bunã, scumpã Anna. 83 00:10:01,173 --> 00:10:02,610 L- aþi prins pe Iggy? 84 00:10:02,643 --> 00:10:04,081 Ai nevoie de camera de interogatoriu? 85 00:10:04,115 --> 00:10:06,253 Nu. O sã folosesc biroul meu. 86 00:10:06,287 --> 00:10:09,261 Imi dai voie? 87 00:10:14,610 --> 00:10:17,585 Mi-ai jurat cã nu o sã te mai vãd pe aici. 88 00:10:17,952 --> 00:10:20,157 Ai jurat. 89 00:10:20,191 --> 00:10:22,997 Uitã-te la mine, când vorbesc cu tine! 90 00:10:23,034 --> 00:10:26,043 Doi oameni au ars de vii. Spune-mi ce s-a întâmplat. 91 00:10:28,013 --> 00:10:30,218 - Nu pot. - Nu poþi? 92 00:10:30,254 --> 00:10:33,263 TatãI tau ar fi reuºit sã te omoare dacã nu îI omora maicã-ta mai întâi. 93 00:10:33,562 --> 00:10:36,570 I- am convins pe procurori cã a fost autoapãrare, am minþit pentru tine. 94 00:10:38,376 --> 00:10:41,384 Dacã-þi spun, mama e ca ºi moartã. 95 00:10:45,196 --> 00:10:48,205 Promit sã o protejez. 96 00:10:50,979 --> 00:10:53,955 Dar pe tine cine te va apãra, detective? 97 00:11:07,857 --> 00:11:09,226 Ceasul ãsta... 98 00:11:09,261 --> 00:11:11,868 - Pot sã merg pânã la toaletã? - Nu. 99 00:11:11,905 --> 00:11:14,913 - Parcã-mi vine sã vomit. - Sunt convins cã îþi vine. 100 00:11:18,019 --> 00:11:21,027 Ce e asta? 101 00:11:22,701 --> 00:11:25,710 Ai un apartament, pentru ce îþi trebuie o cheie de motel? 102 00:11:27,849 --> 00:11:30,221 ªtii la ce motel stai? 103 00:11:30,254 --> 00:11:33,329 - Nu e un loc real. - Poftim? 104 00:11:33,596 --> 00:11:36,605 - O sã vomit. - Stai jos, stai jos! 105 00:11:37,541 --> 00:11:41,587 Nu pleci nicãieri pânã nu îmi spui ce se întâmplã. Ce se întâmplã? 106 00:11:41,620 --> 00:11:43,827 Spune-mi ce s-a întâmplat. 107 00:11:43,860 --> 00:11:46,765 Cum au ars? 108 00:11:46,800 --> 00:11:49,876 Au venit trei indivizi. Nu i-am mai vãzut pânã acum. 109 00:11:50,711 --> 00:11:53,352 ªeful lor, îi spuneau Weasel. 110 00:11:53,386 --> 00:11:58,400 Cum au ars? Cum au ars, Iggy, spune-mi! 111 00:12:03,480 --> 00:12:06,489 Iggy! 112 00:12:39,214 --> 00:12:42,189 Am luat lista cu apelurile telefonice. 113 00:12:42,488 --> 00:12:46,533 Tipul ars I-a sunat pe ºeful lui, chiar înainte de a fi ucis. 114 00:12:46,600 --> 00:12:47,635 ªeful lui? 115 00:12:47,672 --> 00:12:50,647 Proprietarul casei de amanet. Karl Kreutzfeld? 116 00:13:02,713 --> 00:13:05,722 Ce grozavã e... 117 00:13:12,641 --> 00:13:15,649 La mulþi ani, Isaac! 118 00:13:15,985 --> 00:13:18,423 E vremea tortului ºi a îngheþatei... 119 00:13:18,458 --> 00:13:21,200 Dle Kreutzfeld, aveþi atâþia bani doar din casa de amanet? 120 00:13:21,233 --> 00:13:23,001 Nu, Dumnezeule... 121 00:13:23,037 --> 00:13:25,175 Sunt proprietarul unei spãlãtorii ecologice. 122 00:13:25,208 --> 00:13:30,256 ªtiu, e ridicol cât de mult plãtesc unii pentru ca hainele sã le fie spãlate fãrã apã. 123 00:13:30,356 --> 00:13:36,307 Casa de amanet e a bunicului meu. A fost... Acum e a mea. 124 00:13:37,109 --> 00:13:40,820 A însemnat totul pentru el. lubea obiectele. 125 00:13:40,920 --> 00:13:44,998 "Dã-mi un lucru ºi-þi spun povestea vieþii", ceva de genul ãsta. 126 00:13:45,099 --> 00:13:50,046 Vã rog sã înþelegeþi cã e pentru prima datã când îmi este omorât unul dintre angajaþi, 127 00:13:50,079 --> 00:13:52,385 pot spune cã e cel puþin neplãcut... 128 00:13:52,418 --> 00:13:55,092 Jack Squilow te-a sunat, chiar înainte de a se întâmpla crimele. 129 00:13:55,127 --> 00:13:56,930 Da, vroia sã ºtie dacã poate sã închidã mai devreme. 130 00:13:56,966 --> 00:13:59,940 Nu prea avea clienþi, nimic neobiºnuit. 131 00:14:00,710 --> 00:14:03,719 Ce s-a întâmplat cu celãlalt angajat, Ignacio Llosa? 132 00:14:06,524 --> 00:14:09,532 Pune-þi o dorinþã, Isaac! 133 00:14:13,679 --> 00:14:16,655 A spus ceva de vreo cheie? 134 00:14:17,522 --> 00:14:21,768 O cheie? Nu, n-a zis nimic de nicio cheie. 135 00:14:23,004 --> 00:14:25,610 Îmi pare rãu cã azi nu sunt foarte atent, 136 00:14:25,646 --> 00:14:29,390 dacã mai pot sã vã ajut cu ceva, vã rog sã mã sunaþi. 137 00:14:29,558 --> 00:14:32,332 Sper din tot sufletul sã-I prindeþi pe ticãlosul care a fãcut asta. 138 00:14:32,364 --> 00:14:33,600 Vã mulþumim. 139 00:14:33,633 --> 00:14:36,843 Nu-mi pasã de bani. Vreau doar sã scap de el. 140 00:14:37,043 --> 00:14:39,985 Sunt într-o parcare... Alo? 141 00:14:40,021 --> 00:14:42,995 Jennifer? 142 00:14:43,864 --> 00:14:46,873 Eu sunt deja aici. Unde eºti? 143 00:14:47,973 --> 00:14:50,982 Jennifer? 144 00:15:18,894 --> 00:15:21,903 - Deci, ce vedem în seara asta? - "Nemo"... 145 00:15:22,638 --> 00:15:24,842 lar? Fii serioasã... 146 00:15:24,878 --> 00:15:27,720 Ce-ai zice de "Abbott ºi Costello"? 147 00:15:27,754 --> 00:15:29,222 "Nemo"... 148 00:15:29,257 --> 00:15:32,198 "Abbott ºi Costello versus Frankenstein"? 149 00:15:32,233 --> 00:15:35,174 Haide, doar îI are pe Frankenstein. 150 00:15:40,723 --> 00:15:43,732 Rãmâi acolo. 151 00:16:00,444 --> 00:16:03,453 Anna, du-te la tine în camerã. Acum! 152 00:16:04,188 --> 00:16:06,427 Iggy! 153 00:16:06,460 --> 00:16:09,468 Îmi pare rãu, detective Joe... 154 00:16:11,841 --> 00:16:14,681 Rezistã, da? 155 00:16:14,717 --> 00:16:18,328 Sunt detectiv Joe Miller, solicit ambulanþã pentru un puºti care sângereazã abundent. 156 00:16:18,861 --> 00:16:21,167 Îmi pare rãu... 157 00:16:21,204 --> 00:16:23,477 Nu mai am pe altcineva... 158 00:16:23,510 --> 00:16:25,999 M- au înºelat... 159 00:16:26,033 --> 00:16:28,488 Îmi pare rãu... 160 00:16:32,100 --> 00:16:36,613 Deschide orice uºã... Deschide... orice uºã... 161 00:16:39,987 --> 00:16:42,260 Ce spui? Ce vrei sã spui? 162 00:16:42,296 --> 00:16:44,534 Deschide orice uºã... 163 00:17:12,378 --> 00:17:14,350 - Salutare... - Bunã. 164 00:17:14,385 --> 00:17:16,858 Vreþi sã dormiþi la noi în seara asta? 165 00:17:16,891 --> 00:17:19,865 Nu, suntem bine. 166 00:17:22,305 --> 00:17:25,313 Ascultã, vreau sã discutãm ceva. 167 00:17:26,285 --> 00:17:28,255 Bunã, iubito. 168 00:17:28,290 --> 00:17:32,937 Nu, vor rãmâne la ei acasã. 169 00:18:44,770 --> 00:18:47,779 Dumnezeule... 170 00:21:01,486 --> 00:21:04,495 Du-mã acasã. 171 00:21:12,617 --> 00:21:16,328 Tati, ce e acolo înãuntru? 172 00:21:18,367 --> 00:21:21,376 E doar un vis, dragã. 173 00:21:32,139 --> 00:21:35,148 Vezi? 174 00:21:41,901 --> 00:21:44,909 Du-te înapoi în pat. 175 00:21:51,093 --> 00:21:55,405 1968, victimã cu arsuri. Caz nerezolvat. 176 00:21:58,747 --> 00:22:01,756 A înghiþit o cheie de la o camerã de motel? 177 00:22:08,006 --> 00:22:12,017 Victima de la casa de amanet. Ranã identicã. 178 00:22:22,547 --> 00:22:24,887 - Îmi pare rãu. - E vina mea. 179 00:22:24,921 --> 00:22:26,524 Vii la culcare, Martin? 180 00:22:26,559 --> 00:22:29,535 Într-un final, da, iubito. 181 00:22:35,750 --> 00:22:38,759 Poþi sã faci clãtite în formã de animale? 182 00:22:39,026 --> 00:22:41,667 Dacã pot sã fac clãtite în formã de animale? 183 00:22:41,703 --> 00:22:44,643 - Ce animal ai vrea? - Elefant. 184 00:22:45,409 --> 00:22:48,217 Nu ºtiu dacã pot face un elefant, dar ce-ai zice de un ºoricel? 185 00:22:48,253 --> 00:22:51,428 - Elefant... - Bine. 186 00:22:52,598 --> 00:22:55,607 Rãmâne o clãtitã în formã de elefant. 187 00:23:06,236 --> 00:23:09,245 Da. Bunã, Lou. 188 00:23:10,281 --> 00:23:13,290 E speriatã puþin, dar se pare cã e bine. 189 00:23:14,258 --> 00:23:17,064 Mâine iar avem o înfãþiºare la tribunal. 190 00:23:17,099 --> 00:23:20,108 Dar deocamdatã toate sunt bune, fac clãtite în formã de elefant. 191 00:23:20,376 --> 00:23:23,384 Anna, ia uite aici! 192 00:23:26,995 --> 00:23:30,004 Dispar lucrurile din camerã. 193 00:23:30,603 --> 00:23:33,612 - Ce camerã? - Camera magicã. 194 00:23:42,803 --> 00:23:46,213 - Alege una. - Nu cred cã ar trebui sã facem asta. 195 00:23:48,252 --> 00:23:51,261 Alege una dintre jucãriile de pluº. 196 00:23:52,265 --> 00:23:55,274 - Bine. - Nu pe Dl Peºtiºor! 197 00:23:55,439 --> 00:23:57,612 - Bine. - la-I pe ãsta. 198 00:23:57,648 --> 00:23:59,786 - Pe ãsta? - Eºti sigurã? 199 00:23:59,820 --> 00:24:02,794 Da, foarte sigurã. 200 00:24:04,064 --> 00:24:07,073 Priveºte acum... 201 00:24:24,586 --> 00:24:27,595 Anna, întoarce-te! 202 00:24:27,797 --> 00:24:30,806 Anna, ce faci? leºi de acolo. 203 00:24:32,779 --> 00:24:35,788 Gata, am terminat cu experimentatul. 204 00:24:36,320 --> 00:24:39,329 - Asta a fost. - Deschide-o. 205 00:24:54,672 --> 00:24:57,211 Gata cu joaca, da? 206 00:24:57,246 --> 00:25:00,137 - Te rog tati... - Ascultã-mã. 207 00:25:00,171 --> 00:25:03,028 Vreau sã-mi promiþi ceva, da? 208 00:25:03,063 --> 00:25:07,375 Sã nu spui nimãnui despre Camerã sau despre Cheie sau altceva, da? 209 00:25:07,709 --> 00:25:10,316 Bine. 210 00:25:10,349 --> 00:25:13,357 - Promite-mi. - Îþi promit. 211 00:25:24,289 --> 00:25:27,297 - Bunã dimineaþa. - Isuse... Joe, ce m-ai speriat! 212 00:25:28,635 --> 00:25:31,644 - Cum ai... - ªtiu cum a fãcut-o Ignacio. 213 00:25:33,146 --> 00:25:36,155 Îmbracã-te. 214 00:25:42,038 --> 00:25:45,047 Daca se va "reseta" în timp ce suntem înãuntru? 215 00:25:45,982 --> 00:25:48,991 Câtã vreme avem Cheia, suntem în siguranþã. 216 00:26:54,976 --> 00:26:57,985 Are apã ºi electricitate. 217 00:27:00,124 --> 00:27:03,132 - Putem sã mergem oriunde? - Oriunde existã o uºã, bãnuiesc. 218 00:27:04,972 --> 00:27:07,980 Cum ar fi Stadionul Pennsylvania? 219 00:27:18,342 --> 00:27:22,120 Conform tranzacþiilor, cineva a încercat sã cumpere Cheia cu 2 milioane de dolari. 220 00:27:22,654 --> 00:27:25,663 Eu aº da 3 milioane pe ea. 221 00:27:26,932 --> 00:27:29,940 Nu putem sã o pãstrãm. Trei oameni au murit din cauza ei. 222 00:27:33,015 --> 00:27:36,391 Profitãm de ea, acum, cât mai putem? 223 00:27:37,226 --> 00:27:40,235 Cine ºtie când mai avem o ocazie ca asta? 224 00:27:42,543 --> 00:27:45,552 Bunã, Bridgewater. 225 00:27:46,353 --> 00:27:48,525 Direct din Cuba, dar nu o ai de la mine. 226 00:27:48,558 --> 00:27:50,731 Drãguþ, dar nu fumez porcãrii din astea urât mirositoare. 227 00:27:50,768 --> 00:27:53,139 Nici eu, dar îmi place sã le fac cadou. 228 00:27:53,173 --> 00:27:56,582 Ai un vizitator. Jennifer Llosa, sora lui Iggy. 229 00:28:02,697 --> 00:28:07,444 - Îmi pare rãu de fratele tãu. - Frate vitreg. Mulþumesc. 230 00:28:09,818 --> 00:28:11,454 Eraþi apropiaþi? 231 00:28:11,489 --> 00:28:14,498 Am plecat de tânãrã de acasã, întotdeauna am crezut 232 00:28:15,068 --> 00:28:18,511 cã ne vom apropia când va creºte, dar cred cã nu se va mai întâmpla... 233 00:28:23,656 --> 00:28:26,665 M- a rugat mama sã trec pe aici sã semnez actele de rigoare. 234 00:28:28,171 --> 00:28:30,376 Sunt sigur cã s-au rezolvat toate. 235 00:28:30,409 --> 00:28:35,457 Doar dacã nu vrei sã semnezi pentru lucrurile ce le avea asupra lui. 236 00:28:40,905 --> 00:28:43,914 Deci, Jennifer Llosa... 237 00:28:47,291 --> 00:28:49,094 E vreo problemã? 238 00:28:49,128 --> 00:28:54,677 - Iggy nu avea nicio sorã. - Ai luat-o, aºa este? 239 00:28:59,425 --> 00:29:02,400 - Spune-mi ce este. - Eu rãspund de Cheie. 240 00:29:02,434 --> 00:29:05,408 - Dã-mi Cheia. - Cine eºti? 241 00:29:06,209 --> 00:29:09,185 - Dã-mi drumul. - Nu, pânã nu îmi spui. 242 00:29:11,792 --> 00:29:14,801 Sã îþi arãt. 243 00:29:22,120 --> 00:29:25,128 Joe... Joe! 244 00:29:31,915 --> 00:29:34,924 Eºti bine? Ce s-a întâmplat? 245 00:29:38,401 --> 00:29:41,409 - ªtie... - Cine? 246 00:29:52,874 --> 00:29:55,849 Miller are Cheia. 247 00:29:58,456 --> 00:30:02,166 - O sã-mi facã o injecþie? - Nu. Þi-am spus cã sunt altfel de doctori. 248 00:30:02,199 --> 00:30:05,875 O sã-þi punã întrebãri despre cum e sã locuieºti aici, de genul ãsta. 249 00:30:05,911 --> 00:30:08,886 Deci trebuie sã merg? 250 00:30:11,727 --> 00:30:14,132 Da, trebuie. 251 00:30:14,166 --> 00:30:15,671 Oamenii ãºtia vor doar sã ne ajute, sã se asigure cã totul e-n ordine. 252 00:30:15,706 --> 00:30:17,575 ªi aºa e, nu? 253 00:30:17,610 --> 00:30:20,618 Da, în afarã de faptul cã nu mã laºi sã stau pânã noaptea târziu. 254 00:30:21,520 --> 00:30:24,629 - Îi vei spune asta asta ºi dr Gellman? - Bine. 255 00:30:30,478 --> 00:30:33,487 Anna Miller? 256 00:30:35,160 --> 00:30:38,168 - Eºti pregãtitã? - Da. 257 00:30:46,690 --> 00:30:49,565 Asta e, distreazã-te, spune adevãrul. 258 00:30:49,600 --> 00:30:52,574 Bine, aºa voi face. 259 00:30:56,150 --> 00:30:59,159 Pa... 260 00:31:01,665 --> 00:31:05,242 Aveþi idee cam cât va dura? Trebuie sã fim la tribunal la 5. 261 00:31:05,746 --> 00:31:10,091 Câteva ore. Dacã doriþi, e o cafenea vizavi de spital. 262 00:31:10,324 --> 00:31:13,332 Mulþumesc. 263 00:31:19,750 --> 00:31:21,722 M- am sãturat de ciupercile astea. Vreau mâncare adevãratã. 264 00:31:21,756 --> 00:31:24,764 - Dle Jabrowski, vã rog sã vã întoarceþi! - la mâna de pe mine! 265 00:31:25,497 --> 00:31:29,108 Pentru crima ta împotriva decenþei, a politeþei ºi a bunului simþ, 266 00:31:30,012 --> 00:31:33,021 te trimit în "lad". 267 00:31:40,608 --> 00:31:43,516 Hei... 268 00:31:43,551 --> 00:31:46,424 Hei! 269 00:32:09,022 --> 00:32:12,232 Unde mã aflu? 270 00:32:20,052 --> 00:32:23,362 Nu ºtiu. 271 00:32:55,953 --> 00:32:58,962 La spital. 272 00:33:05,580 --> 00:33:08,556 Stai! Nu... 273 00:33:11,528 --> 00:33:14,537 ...face asta. 274 00:34:08,389 --> 00:34:11,398 De ce nu rãmâi acolo unde te trimit? 275 00:34:25,637 --> 00:34:27,106 Deci tu eºti tipul cel nou de la motel? 276 00:34:27,140 --> 00:34:30,148 - Spune-mi ce e cu Biletul de autobuz. - De ce? 277 00:34:34,361 --> 00:34:37,369 ÎI vrei înapoi sau nu? 278 00:34:37,438 --> 00:34:39,408 - Cum te cheamã? - Wally. 279 00:34:39,442 --> 00:34:42,585 Wally, eu sunt detectivul Joe Miller. 280 00:34:43,990 --> 00:34:46,998 Poliþist. Interesantã schema. 281 00:34:49,136 --> 00:34:52,110 De ce ai ajuns la spital? 282 00:34:52,146 --> 00:34:56,759 Hemoroizi. Chirurgie cu laser. Tu ce cãutai acolo, detective? 283 00:34:56,924 --> 00:34:59,163 Fetiþei mele i se face evaluarea psihologicã. 284 00:34:59,230 --> 00:35:01,503 Mama ei m-a dat în judecatã pentru obþinerea custodiei, dupã trei ani 285 00:35:01,605 --> 00:35:03,644 ºi probabil va câºtiga, dar mulþumesc de întrebare. 286 00:35:03,709 --> 00:35:09,826 Îmi pare rãu. Adicã... Chiar îmi pare rãu. Câteodatã uitãm sã mai fim oameni. 287 00:35:11,700 --> 00:35:14,709 - Vã mai aduc ceva? - Nu, mulþumesc. 288 00:35:20,725 --> 00:35:21,860 Plãtesc eu. 289 00:35:21,894 --> 00:35:24,903 Se poate o omletã greceascã? De fapt, douã? 290 00:35:26,808 --> 00:35:29,817 Mi-am dat toþi banii pe operaþie. 291 00:35:34,229 --> 00:35:37,238 Bag-o în buzunar! 292 00:35:38,038 --> 00:35:39,908 - Ce e? - Glumeºti? 293 00:35:39,945 --> 00:35:44,292 - Nu. - Nu ºtiu ce este. 294 00:35:47,333 --> 00:35:50,342 - Mi-a fãcut plãcere sã stãm de vorbã. - Bine, bine. 295 00:35:53,651 --> 00:35:56,660 Este un Obiect. 296 00:35:57,561 --> 00:36:00,100 Aºa... 297 00:36:00,133 --> 00:36:03,176 - Unul dintre multe altele... - Bine. De unde provine? 298 00:36:03,811 --> 00:36:06,317 Din Camera de motel... 299 00:36:06,351 --> 00:36:11,600 Toate Obiectele provin de acolo. Ai fost acolo, ai folosit Cheia, nu? 300 00:36:11,735 --> 00:36:14,744 Chiar nu ºtii despre ce vorbesc? 301 00:36:15,579 --> 00:36:20,659 La naiba... E "ora amatorilor". Are Cheia ºi habar n-are ce este. 302 00:36:22,431 --> 00:36:25,406 Câte Obiecte sunt? 303 00:36:27,912 --> 00:36:30,921 Bine, de acord! 304 00:36:31,957 --> 00:36:35,099 Sunt multe. Cel puþin 100. Nimeni nu ºtie cu siguranþã. 305 00:36:35,903 --> 00:36:41,921 - 100? ªi toate... - Fac lucruri ciudate. 306 00:36:42,487 --> 00:36:45,026 Unele sunt folositoare, altele nu. 307 00:36:45,061 --> 00:36:47,986 Am cunoscut un tip cu un creion. ªtii ce face Creionul? 308 00:36:48,019 --> 00:36:50,909 Produce bãnuþi. ÎI baþi uºor de masã ºi cad bãnuþi din el. 309 00:36:50,944 --> 00:36:55,791 Asta face. Dacã faci toatã ziua asta, înseamnã cã strângi 500 de dolari. 310 00:36:56,258 --> 00:36:59,266 Dupã ºase luni, ºi-a prãjit creierii. 311 00:36:59,401 --> 00:37:02,210 Apoi mai e Umbrela, face ca oamenii sã creadã cã te cunosc. 312 00:37:02,241 --> 00:37:05,181 Foarte folositoare dacã eºti timid. 313 00:37:05,216 --> 00:37:09,026 Ultimul care a avut-o s-a mutat la Seattle, pentru a nu ieºi în evidenþã. 314 00:37:09,161 --> 00:37:13,106 Dar alte Obiecte ca, de exemplu, Cheia, 315 00:37:14,611 --> 00:37:17,619 sunt foarte folositoare. 316 00:37:19,457 --> 00:37:22,330 - Ce e cu Biletul de autobuz? - Nu-i aºa de folositor. 317 00:37:22,365 --> 00:37:25,374 Doar dacã nu doreºti sã te trezeºti instantaneu lângã Gallup, New Mexico. 318 00:37:25,576 --> 00:37:27,212 ...Ceea ce nu-mi doresc. 319 00:37:27,245 --> 00:37:30,254 - De ce în Gallup? - De ce nu? 320 00:37:32,894 --> 00:37:38,912 Ce s-a întâmplat în Camera aceea de motel? Wally...? 321 00:37:44,727 --> 00:37:47,367 Ceva groaznic. 322 00:37:47,402 --> 00:37:50,544 Uite ce e, detective Miller... 323 00:37:51,514 --> 00:37:54,489 Ai avut vreodatã senzaþia cã ceva nu e în regulã cu Universul? 324 00:37:54,756 --> 00:37:57,765 - Sigur cã da. - Ei bine, ai dreptate. 325 00:37:57,830 --> 00:38:00,838 Lucrurile astea n-ar trebui sã aibe loc. 326 00:38:00,872 --> 00:38:03,881 Dar în acea Camerã, s-au petrecut. 327 00:38:04,082 --> 00:38:07,626 Nimeni nu ºtie exact ce s-a întâmplat, dar toþi îºi dau cu pãrerea. 328 00:38:07,760 --> 00:38:13,978 Unii cred cã Dumnezeu a murit ºi cã Obiectele sunt pãrþi din corpul Lui. 329 00:38:14,043 --> 00:38:18,188 Alþii spun cã asta e o aberaþie ºi cred cã s-a rupt o parte din Univers 330 00:38:18,288 --> 00:38:22,367 ºi cã e vorba doar de legi ale fizicii care au luat-o razna. 331 00:38:22,601 --> 00:38:27,616 Alþii spun cã Dumnezeu existã ºi acesta este un test în care ei trebuie 332 00:38:27,713 --> 00:38:32,794 sã adune Obiectele, precum pelerinii care cãutau moaºte sfinte în Evul Mediu. 333 00:38:34,667 --> 00:38:38,913 - Tu ce crezi, Wally? - Cui îi pasã? 334 00:38:39,414 --> 00:38:44,830 Tot ce conteazã este preþul... Asta nu înþelege nimeni. 335 00:38:44,895 --> 00:38:48,639 Existã un preþ care trebuie sã-I plãteºti pentru cã foloseºti Obiectele. 336 00:38:49,645 --> 00:38:53,389 Cã ºtii sau nu, întotdeauna existã un preþ. 337 00:38:56,796 --> 00:38:59,805 Tu ce preþ ai plãtit? 338 00:38:59,871 --> 00:39:02,880 Nu pentru mine ar trebui sã-þi faci griji. 339 00:39:03,449 --> 00:39:07,995 Obiectele se atrag precum magneþii. Crezi cã ne-am întâInit întâmplãtor? 340 00:39:08,594 --> 00:39:11,603 De fiecare datã când foloseºti Cheia e ca ºi cum s-ar declanºa niºte alarme. 341 00:39:13,209 --> 00:39:16,218 Sunt niºte oameni pe urmele tale. Oameni rãi. 342 00:39:16,550 --> 00:39:20,428 Apar din neant... Nici mãcar nu ºtiu cine eºti, dar deja te cautã. 343 00:39:20,663 --> 00:39:23,672 Chiar acum probabil cã îþi cotrobãiesc prin sertare, dupã Cheie. 344 00:39:23,803 --> 00:39:27,447 ªi sper sã mã crezi când îþi spun cã nu le pasã dacã trebuie sã te omoare, 345 00:39:27,480 --> 00:39:30,455 pe tine sau pe cineva din familia ta, pentru a cãpãta Cheia. 346 00:39:32,062 --> 00:39:35,071 Anna! 347 00:39:43,561 --> 00:39:46,301 Bunã. Anna Miller? 348 00:39:46,336 --> 00:39:48,708 Anna Miller, e încã cu doctoriþa? 349 00:39:48,741 --> 00:39:50,614 Unde e cealaltã secretarã? Unde este Anna Miller? 350 00:39:50,648 --> 00:39:53,621 Îmi pare rãu, dle, a plecat deja. 351 00:39:53,888 --> 00:39:56,295 A plecat? Cum adicã a plecat? 352 00:39:56,332 --> 00:39:59,305 Cu tatãI ei... 353 00:40:04,951 --> 00:40:06,019 Miller. 354 00:40:06,054 --> 00:40:09,063 Cred cã ai ceva ce-mi aparþine, detective Miller. 355 00:40:09,231 --> 00:40:12,240 Cine e? 356 00:40:12,541 --> 00:40:15,316 ªtiu cã eu am ceva ce-þi aparþine. 357 00:40:15,351 --> 00:40:18,325 Vrei sã facem schimb? 358 00:40:26,980 --> 00:40:29,486 Rãspunde odatã. 359 00:40:29,521 --> 00:40:34,703 Salut, Lou, eu sunt. Au luat-o pe Anna. E într-un depou pe ruta 8. Sunã-mã. 360 00:41:25,346 --> 00:41:28,355 Scãpaþi de uºi. Daþi-le foc. 361 00:42:30,661 --> 00:42:33,670 Tati! 362 00:42:51,853 --> 00:42:54,862 Salut, Joe. 363 00:42:55,231 --> 00:42:58,240 Au fost bune instrucþiunile mele? 364 00:43:01,780 --> 00:43:06,093 - Ce abilitãþi are Pistolul? - Trage gloanþe, foarte rapid. 365 00:43:08,566 --> 00:43:11,574 O sã fie bine. 366 00:43:14,250 --> 00:43:17,659 ªtii ce poate face Pixul, detective Miller? 367 00:43:19,799 --> 00:43:23,477 Poate s-o gãteascã pe fiica ta, precum un cuptor cu microunde. 368 00:43:29,557 --> 00:43:32,968 Uite, sã-þi arãt... 369 00:43:33,036 --> 00:43:36,045 Opreºte-te! 370 00:43:44,001 --> 00:43:47,010 Bãiat deºtept, tatãI tãu. 371 00:43:47,577 --> 00:43:52,658 Eu îþi dau Cheia, iar tu îmi dai fetiþa. 372 00:43:53,926 --> 00:43:56,935 Apoi pleci, ne-am înþeles? 373 00:43:56,972 --> 00:43:59,945 Cât se poate de clar. 374 00:44:16,925 --> 00:44:19,934 Puneþi mâna pe el! 375 00:44:37,852 --> 00:44:40,827 - Mi-ai ucis fratele! - Anna, fugi! 376 00:45:17,026 --> 00:45:20,035 Tati! 377 00:45:22,140 --> 00:45:25,149 - Anna! - Tati! 378 00:45:31,836 --> 00:45:34,844 Nu! 379 00:45:41,461 --> 00:45:44,469 Ai "resetat" Camera! Ai încuiat-o! 380 00:45:50,521 --> 00:45:53,529 N- am vrut sã o fac! Dar poþi s-o aduci înapoi! Nu e moartã! 381 00:45:54,130 --> 00:45:56,404 Existã un Obiect care o poate aduce înapoi. 382 00:45:56,438 --> 00:45:59,411 Te pot duce la el. 383 00:46:50,087 --> 00:46:53,096 Dumnezeule, Anna... 384 00:46:53,387 --> 00:47:00,096 Adaptarea: Alin D@li 31154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.