Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,680 --> 00:00:08,880
Morning. Morning.
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
3
00:01:03,080 --> 00:01:06,480
If he has time to play that,
he has time to take a rest.
4
00:01:08,280 --> 00:01:10,240
He won't.
5
00:01:10,240 --> 00:01:13,800
Nothing like the English Suites
to douse the flames in your head.
6
00:01:13,800 --> 00:01:16,880
No fire analogies, please,
Miss Bach.
7
00:01:45,280 --> 00:01:47,320
Rossino.
8
00:03:37,880 --> 00:03:39,840
You know that's bad for them.
9
00:03:43,560 --> 00:03:45,600
It'll cheer them up.
10
00:03:45,600 --> 00:03:49,360
Paddling around all day with
no direction.
11
00:03:49,360 --> 00:03:52,520
With no idea what might be coming up
from the dark to get them.
12
00:03:54,480 --> 00:03:57,440
And crisps will solve that?
13
00:03:57,440 --> 00:03:59,520
You're not English.
14
00:04:03,320 --> 00:04:06,280
I couldn't come until I was sure you
weren't being watched.
15
00:04:07,960 --> 00:04:10,640
That's all right.
16
00:04:10,640 --> 00:04:13,240
I'm a woman,
I'm used to men pissing me about.
17
00:04:24,280 --> 00:04:25,360
How is he?
18
00:04:27,880 --> 00:04:29,720
Michel?
19
00:04:30,720 --> 00:04:33,240
Haven't seen anything on the
news about a trial,
20
00:04:33,240 --> 00:04:36,280
so where is he being sentenced?
Germany or Israel?
21
00:04:38,680 --> 00:04:40,880
He's getting the fairest
trial he can.
22
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
You need to be calm.
23
00:04:48,280 --> 00:04:50,720
When they make contact,
don't seem too eager.
24
00:04:50,720 --> 00:04:53,040
They'll treasure most
what they cannot have.
25
00:04:54,200 --> 00:04:55,920
Will they?
26
00:05:00,640 --> 00:05:02,680
Where have you been?
27
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
I keep on thinking I'm seeing you.
28
00:05:09,120 --> 00:05:11,080
Everywhere.
29
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
And if I'm being totally honest,
I think...
30
00:05:18,200 --> 00:05:21,040
I think it's all starting
to mess with my head a bit.
31
00:05:29,000 --> 00:05:31,280
We'll take care of all that
when it's over.
32
00:05:34,840 --> 00:05:37,000
And you'll be there?
33
00:06:02,960 --> 00:06:05,880
Come on. I need to give you the
final part of the fiction.
34
00:06:10,920 --> 00:06:14,360
You're here with Michel on your
last morning together.
35
00:06:14,360 --> 00:06:16,920
He woke you early, drove you out.
36
00:06:16,920 --> 00:06:19,040
Fumble in the car first?
37
00:06:20,880 --> 00:06:23,840
Please concentrate, Charlie.
38
00:06:23,840 --> 00:06:25,680
This is just outside Munich.
39
00:06:26,880 --> 00:06:28,960
I do have to get back.
40
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
Tonight's the last night
of our tour.
41
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
For the first time, here, now,
42
00:06:46,000 --> 00:06:50,120
I mention to you my brother, Khalil.
43
00:06:51,800 --> 00:06:55,640
His very existence is a secret I
share with only the most loyal few.
44
00:06:59,760 --> 00:07:04,840
For years I worked on the fringes,
trying to impress my brother.
45
00:07:07,760 --> 00:07:09,840
I saw him seldom.
46
00:07:09,840 --> 00:07:13,520
A day in Damascus,
a few hours in Amman.
47
00:07:14,720 --> 00:07:19,360
One night I was by his side,
with my sister, Fatmeh.
48
00:07:19,360 --> 00:07:24,320
We were drinking in his words,
his wisdom, his courage.
49
00:07:24,320 --> 00:07:27,600
We were walking down the street
when suddenly he stopped...
50
00:07:28,600 --> 00:07:30,760
..and he embraced me.
51
00:07:30,760 --> 00:07:33,400
I could feel his rough face
against my own.
52
00:07:34,840 --> 00:07:37,120
He could feel my tears.
53
00:07:38,520 --> 00:07:40,560
He took this from his left pocket...
54
00:07:44,280 --> 00:07:46,640
..and he put it into my hand.
55
00:07:52,360 --> 00:07:54,280
It's heavy.
56
00:07:54,280 --> 00:07:56,320
That was my response.
57
00:08:11,040 --> 00:08:13,440
Khalil was shot in his right
wrist as a boy.
58
00:08:14,480 --> 00:08:16,600
He taught himself
to fire with one hand
59
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
so that he could continue
fighting another day.
60
00:08:20,160 --> 00:08:22,200
We must all be strong like him.
61
00:08:26,520 --> 00:08:28,640
Which one shall I hit first?
62
00:08:30,360 --> 00:08:32,320
Your choice.
63
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
Wait.
64
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
Fire.
65
00:08:44,480 --> 00:08:47,000
Fire.
66
00:08:52,240 --> 00:08:55,840
Well, it would have been a miracle
if you hit anything.
67
00:08:55,840 --> 00:08:59,560
What? Shooting with one hand
is not easy.
68
00:09:01,760 --> 00:09:04,000
Now kiss it.
69
00:09:04,000 --> 00:09:06,320
What? The gun.
70
00:09:08,720 --> 00:09:11,560
Charlie, you must swear
allegiance...
71
00:09:12,640 --> 00:09:14,880
..as I did. It's a bit kinky,
don't you think?
72
00:09:14,880 --> 00:09:17,000
Fuck your sarcasm!
73
00:09:20,240 --> 00:09:24,000
Do you know how the Zionists
described my country when they first arrived?
74
00:09:26,080 --> 00:09:29,440
"A land without a people,
for a people without a land."
75
00:09:32,000 --> 00:09:34,640
Their genocide was already
committed.
76
00:09:35,760 --> 00:09:40,040
What happened then
in '48 in Deir Yassin?
77
00:09:41,560 --> 00:09:45,440
Their Irgun soldiers made barrel
bombs filled with petrol
78
00:09:45,440 --> 00:09:47,480
and rolled them down the hill...
79
00:09:48,640 --> 00:09:51,200
..so they would set fire
to our villagers.
80
00:09:51,200 --> 00:09:54,320
They cut off the hands of our men.
81
00:09:54,320 --> 00:09:57,080
They raped our women.
82
00:09:57,080 --> 00:09:59,120
They blinded our children.
83
00:10:03,000 --> 00:10:05,040
And then in '67...
84
00:10:07,080 --> 00:10:09,160
..they did the same thing again...
85
00:10:10,320 --> 00:10:14,240
..and again, and again.
86
00:10:33,840 --> 00:10:36,120
I have something better than a gun.
87
00:10:46,480 --> 00:10:48,960
I'm a spy, not a thief.
88
00:10:50,360 --> 00:10:53,240
I've built in a wiretap.
89
00:10:53,240 --> 00:10:55,680
We'll be listening whenever
you're in our reach.
90
00:10:55,680 --> 00:10:58,320
How is that better than a gun?
It's company.
91
00:11:02,600 --> 00:11:04,640
You know acting?
92
00:11:06,920 --> 00:11:09,480
Well, the only way I know
how to do it properly...
93
00:11:11,680 --> 00:11:14,160
..is to live it.
94
00:11:14,160 --> 00:11:16,680
So it becomes the truth for me.
95
00:11:18,920 --> 00:11:21,080
So, if I love Michel...
96
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
..I have to really love him.
97
00:11:28,160 --> 00:11:30,080
Completely.
98
00:11:32,440 --> 00:11:36,480
Put on a white scarf
and I will come for you.
99
00:11:36,480 --> 00:11:39,880
Otherwise,
we'll be listening on that radio.
100
00:11:49,040 --> 00:11:51,640
I'll remember that
when I go to the loo, then.
101
00:11:51,640 --> 00:11:55,480
I wanted to raise a toast to, erm,
our little friend here... What?
102
00:11:55,480 --> 00:11:58,160
..by going down the pub and
sinking...
103
00:11:58,160 --> 00:12:00,520
Ah, hey! Ah, the pub.
..nigh on 50 pints.
104
00:12:00,520 --> 00:12:03,160
What a novel idea!
105
00:12:03,160 --> 00:12:06,600
What you having? I'm not.
What do you mean?
106
00:12:06,600 --> 00:12:08,920
I'm not...I'm not going to come
and join you guys.
107
00:12:08,920 --> 00:12:10,960
Not just now. Why not?
108
00:12:10,960 --> 00:12:14,360
I'm just going to head back for a
bit. It was our last show! I know!
109
00:12:14,360 --> 00:12:17,640
I'm not... It's just a half-hour
walk to the pub, that's all.
110
00:12:17,640 --> 00:12:20,800
Where have you gone, Chaz?
Nowhere. I'll catch you later.
111
00:12:20,800 --> 00:12:23,760
Pour me a pint.
112
00:12:23,760 --> 00:12:26,640
I'll, erm, stay with Chaz too,
I'll meet you.
113
00:12:26,640 --> 00:12:31,480
All right, then. Borings!
For God's sake. Come on.
114
00:12:36,640 --> 00:12:39,120
We bore you, don't we?
What?
115
00:12:39,120 --> 00:12:41,560
It's OK. It's fine.
116
00:12:41,560 --> 00:12:43,400
Wherever your head is,
117
00:12:43,400 --> 00:12:46,000
that was the best I've seen you
today, Chaz, ever.
118
00:12:49,800 --> 00:12:53,400
I feel like I could be anyone,
right now.
119
00:12:53,400 --> 00:12:56,080
"Your spirits are too bold
for your years."
120
00:13:02,920 --> 00:13:04,840
Have fun, go catch up with them.
OK.
121
00:13:04,840 --> 00:13:07,720
It'll take me ages to find out
which one's mine.
122
00:13:07,720 --> 00:13:09,920
They all look the same.
123
00:13:09,920 --> 00:13:12,200
Cool, see you. Bye.
124
00:13:41,600 --> 00:13:44,080
Shit. Shit!
125
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
Urgh! Come on!
126
00:13:55,680 --> 00:13:57,640
Erm, they've, they've been here.
127
00:13:57,640 --> 00:14:00,320
They've been here and
they've left a note.
128
00:14:02,600 --> 00:14:04,360
Oh, God.
129
00:14:04,360 --> 00:14:06,080
Erm, it says...
130
00:14:06,080 --> 00:14:07,400
It says, "M would be..."
131
00:14:07,400 --> 00:14:09,360
M... "M" must be Michel, right?
132
00:14:09,360 --> 00:14:11,160
"M would be proud of you."
133
00:14:11,160 --> 00:14:13,200
"Michel would be proud of you."
134
00:14:14,440 --> 00:14:16,560
Fuck!
135
00:14:35,880 --> 00:14:37,920
"Shit. Shit. Shit. Shit. Shit."
136
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
That is not the reaction
we were expecting.
137
00:14:39,840 --> 00:14:42,520
Who are you?
Who did you think I was?
138
00:14:43,840 --> 00:14:47,120
Some creep,
stalks me after my shows.
139
00:14:47,120 --> 00:14:49,280
Sends his men to watch out for me.
140
00:14:50,560 --> 00:14:52,760
Well, I haven't seen any men.
141
00:14:52,760 --> 00:14:55,200
Why would you have?
142
00:14:55,200 --> 00:15:00,640
I'm charged with the responsibility
of representing the giver of
this gift legally, Miss Charlie.
143
00:15:02,560 --> 00:15:04,680
That is the vodka
you drink with him?
144
00:15:05,840 --> 00:15:10,200
Yes? With grapes in your hotels.
145
00:15:11,720 --> 00:15:15,920
He would be very glad to know
that Rosalind was wearing his
bracelet today.
146
00:15:17,480 --> 00:15:19,720
And is wearing it still, I think.
147
00:15:20,920 --> 00:15:24,400
Please, if you will come with me.
I'm not going anywhere.
148
00:15:30,240 --> 00:15:33,680
He is very angry when his
hospitality is refused, Miss Charlie.
149
00:15:37,800 --> 00:15:40,040
I have news of him.
150
00:15:42,680 --> 00:15:45,480
M told me to trust no-one.
151
00:15:46,480 --> 00:15:49,480
Do you know M's real name?
Of course.
152
00:15:49,480 --> 00:15:51,640
It ends with an M, in fact.
153
00:15:53,640 --> 00:15:55,800
Can you trust me now?
154
00:16:29,120 --> 00:16:30,800
A gun.
155
00:16:30,800 --> 00:16:32,920
Could be a chair.
156
00:16:33,960 --> 00:16:36,360
Sit over there.
See?
157
00:17:04,560 --> 00:17:07,360
You said you had news.
158
00:17:07,360 --> 00:17:09,440
About Michel? Charlie.
159
00:17:09,440 --> 00:17:11,840
So good to finally meet you.
160
00:17:11,840 --> 00:17:14,920
My name is Helga. Helga?
161
00:17:14,920 --> 00:17:17,800
When did you last see him, please?
162
00:17:17,800 --> 00:17:20,840
In Munich. That is where.
163
00:17:20,840 --> 00:17:24,400
Not when. Anton is a lawyer.
164
00:17:24,400 --> 00:17:27,360
Near...nearly three weeks ago.
165
00:17:27,360 --> 00:17:30,160
That was the last time
I heard from him.
166
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
This does not need to be a long
interrogation.
167
00:17:33,160 --> 00:17:36,480
Lie to me again...
I'm not lying! I'm not lying!
168
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
Three weeks? Yes.
169
00:17:38,720 --> 00:17:41,080
Yeah. I thought you were in love.
170
00:17:44,920 --> 00:17:46,040
"Were"?
171
00:17:50,880 --> 00:17:53,840
Has something happened to him?
172
00:17:59,280 --> 00:18:02,400
He's dead, isn't he?
Oh, yes.
173
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
Super dead.
174
00:18:14,080 --> 00:18:16,320
We've lost them.
175
00:18:19,480 --> 00:18:21,360
We are sorry.
176
00:18:21,360 --> 00:18:25,200
Judging from your beautiful
letters, you will be sorry, too.
177
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
The letters are fake,
Anton, just like this performance.
178
00:18:28,200 --> 00:18:30,240
Look at her.
179
00:18:32,200 --> 00:18:35,680
Oh, no. A girl died also.
180
00:18:35,680 --> 00:18:38,400
Swedish, really sexy.
181
00:18:39,640 --> 00:18:41,920
How does that make you feel?
182
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
Bastards.
183
00:18:48,640 --> 00:18:51,280
Lying Zionist bastards...
184
00:18:51,280 --> 00:18:54,120
Leave it. Zionists?
185
00:18:54,120 --> 00:18:56,160
They're cowards.
186
00:18:56,160 --> 00:18:58,240
They're cowards, all of them.
187
00:18:58,240 --> 00:19:00,800
You said "Zionists" Charlie,
"lying". Why?
188
00:19:00,800 --> 00:19:04,080
Well, who else killed him?
Killed him? Read the newspaper!
189
00:19:04,080 --> 00:19:05,960
The police say it was an accident.
190
00:19:05,960 --> 00:19:08,400
It's very dangerous to contradict
the police, Charlie.
191
00:19:08,400 --> 00:19:12,320
Why would my client drive a car full
of explosives when he was a student?
192
00:19:12,320 --> 00:19:15,040
Oh, shut up, will you?
193
00:19:19,640 --> 00:19:22,240
Bloody meter. What's wrong
with this country?
194
00:19:26,560 --> 00:19:28,120
Anton!
195
00:19:35,800 --> 00:19:39,360
Charlie. Do you maybe have 50p?
196
00:19:40,800 --> 00:19:42,440
Please?
197
00:19:49,360 --> 00:19:51,400
Thank you.
198
00:20:16,200 --> 00:20:17,840
I knew it.
199
00:20:17,840 --> 00:20:20,440
I knew it! It's to..it... For music!
200
00:20:20,440 --> 00:20:22,160
For music!
201
00:20:22,160 --> 00:20:24,000
Don't you have music in your
revolution?
202
00:20:24,000 --> 00:20:28,160
The door, the windows at the back.
Come on!
203
00:20:28,160 --> 00:20:31,200
Wait, wait, wait, wait, wait, w-...
Wait for my signal.
204
00:20:35,880 --> 00:20:38,160
I'll show you she's a police whore.
205
00:20:38,160 --> 00:20:40,040
There's...there's...
206
00:20:40,040 --> 00:20:42,000
There's no reception!
There's no reception!
207
00:20:42,000 --> 00:20:45,520
This place is a shithole! Ah! Argh!
208
00:20:45,520 --> 00:20:48,960
I knew you were a fake
the minute I saw you.
209
00:20:52,080 --> 00:20:55,160
How can I believe you?
Because I kissed his gun!
210
00:21:03,000 --> 00:21:05,200
I kissed his brother's gun.
211
00:21:10,160 --> 00:21:12,320
Michel didn't have a brother.
212
00:21:13,480 --> 00:21:15,520
Sure he didn't.
213
00:21:17,000 --> 00:21:20,280
I said, "This is a bit kinky,"...
214
00:21:21,560 --> 00:21:23,600
..and he said "Fuck your sarcasm."
215
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
So then I kissed his gun.
216
00:21:36,160 --> 00:21:37,920
Khalil's.
217
00:21:47,000 --> 00:21:49,800
Please. Please.
218
00:21:49,800 --> 00:21:51,880
What else did he say to you?
219
00:21:53,600 --> 00:21:57,360
Facts. Tell us everything you know.
220
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
No.
221
00:22:05,680 --> 00:22:08,280
How do I know you're not
the police whore?
222
00:22:09,840 --> 00:22:12,160
Sit down!
223
00:22:21,040 --> 00:22:24,360
Where does he find you crazy
bitches?
224
00:22:27,760 --> 00:22:30,280
Welcome to the revolution, Charlie.
225
00:22:33,680 --> 00:22:35,720
Get back.
226
00:23:19,360 --> 00:23:21,240
You killed him.
227
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
Why didn't you tell me?
228
00:23:26,040 --> 00:23:28,040
We needed a genuine performance. Ha!
229
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
Right. OK.
230
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Now you don't trust my
acting skills.
231
00:23:34,000 --> 00:23:36,520
This is reality.
232
00:23:36,520 --> 00:23:39,120
If they'd have seen you were false
for a fraction of a second
233
00:23:39,120 --> 00:23:41,920
they would have killed you.
They're the murderers?
234
00:23:44,240 --> 00:23:49,320
You'd let me die in a heartbeat,
wouldn't you?
235
00:23:49,320 --> 00:23:51,760
Just like that Swedish girl.
236
00:23:51,760 --> 00:23:53,600
Just to get to them.
237
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
They will verify your story now.
238
00:23:58,920 --> 00:24:01,920
Report upwards.
239
00:24:01,920 --> 00:24:03,800
You're in this fight.
240
00:24:03,800 --> 00:24:07,480
Whether you like it or not.
The thing is, I don't know what side
I ought to fight for any more.
241
00:24:07,480 --> 00:24:09,800
Good. Genuine.
242
00:24:12,920 --> 00:24:15,120
Show me one thing.
243
00:24:15,120 --> 00:24:17,280
One real thing about you.
244
00:24:42,160 --> 00:24:44,160
Take credit, Gadi.
245
00:24:44,160 --> 00:24:46,720
It's better than we even dreamed.
246
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
They've taken the hook.
Helga Stern,
247
00:24:48,720 --> 00:24:51,000
our radical pastor's daughter.
248
00:24:51,000 --> 00:24:54,520
Rossino, the motorcycling hack.
249
00:24:54,520 --> 00:24:56,520
And now this new player.
250
00:24:56,520 --> 00:24:58,880
Anton. A lawyer, no less.
251
00:24:58,880 --> 00:25:01,080
What kind of accent did
this Anton have?
252
00:25:01,080 --> 00:25:04,400
German. Or Swiss perhaps?
253
00:25:04,400 --> 00:25:06,880
The law firm Michel wrote to
was in Zurich.
254
00:25:06,880 --> 00:25:08,720
I'll check their books for an Anton.
255
00:25:08,720 --> 00:25:11,360
Their books, his passport,
his birth certificate.
256
00:25:11,360 --> 00:25:15,160
I want everything there is
on this dashing legal burgher.
257
00:25:19,960 --> 00:25:21,600
Gadi.
258
00:25:33,400 --> 00:25:35,880
Is she still in the game?
259
00:25:35,880 --> 00:25:39,360
She took it hard.
That's why they believe her.
260
00:25:41,240 --> 00:25:43,520
All we know is she's still in play.
261
00:25:45,800 --> 00:25:47,920
You have doubts?
262
00:25:50,600 --> 00:25:54,520
Where will they take her?
We don't know. That is the point.
263
00:25:54,520 --> 00:25:57,560
Call it now, Gadi.
264
00:25:57,560 --> 00:25:59,360
Right now.
265
00:25:59,360 --> 00:26:02,880
Do we let it play or do we
pull her out?
266
00:26:02,880 --> 00:26:05,480
She doesn't realise how far
this will go.
267
00:26:06,760 --> 00:26:10,240
Her survival depends on her
ignorance.
268
00:26:10,240 --> 00:26:12,640
You know that.
269
00:26:12,640 --> 00:26:15,800
A girl like Charlie comes along
once in a lifetime.
270
00:26:15,800 --> 00:26:17,840
That heart.
271
00:26:17,840 --> 00:26:20,000
That unfocussed rage.
272
00:26:20,000 --> 00:26:23,160
That demands faith now,
not direction.
273
00:26:36,280 --> 00:26:38,440
Now, as you awaken
274
00:26:38,440 --> 00:26:40,640
Remember the swan's last dance
275
00:26:41,680 --> 00:26:45,640
Did you dance with young angels
While you were dreaming?
276
00:26:45,640 --> 00:26:47,520
Did the butterfly light you up
277
00:26:47,520 --> 00:26:51,520
When it burned with the eternal
light of the rose?
278
00:26:51,520 --> 00:26:53,640
Did the phoenix appear clearly
before you
279
00:26:53,640 --> 00:26:55,840
And call you by your name?
280
00:26:55,840 --> 00:27:00,040
Tell me how you lived your dream
in a certain place
281
00:27:00,040 --> 00:27:03,040
And I'll tell you who you are
282
00:27:03,040 --> 00:27:07,600
And now, as you awaken, remember
if you have wronged your dream
283
00:27:07,600 --> 00:27:12,560
And if you have, then remember
the last dance of the swan.
284
00:27:13,960 --> 00:27:16,680
As for me, I like to be
loved as I am
285
00:27:16,680 --> 00:27:19,040
Not as a colour photo in the paper
286
00:27:19,040 --> 00:27:22,440
Or as an idea composed in a poem
amid the stags
287
00:27:22,440 --> 00:27:25,280
I hear Laila's faraway scream
from the bedroom -
288
00:27:25,280 --> 00:27:28,800
Do not leave me a prisoner of rhyme
in the tribal nights
289
00:27:28,800 --> 00:27:30,480
Do not leave me to them as news
290
00:27:30,480 --> 00:27:33,400
I am a woman, no more and no less...
291
00:27:34,760 --> 00:27:36,720
You may rob me of the last
span of my land
292
00:27:36,720 --> 00:27:39,000
You may ditch my youth
in prison holes...
293
00:27:43,120 --> 00:27:45,120
We've got him!
294
00:27:46,520 --> 00:27:49,000
One Anton Mesterbein.
295
00:27:49,000 --> 00:27:52,320
A lawyer affiliated with Birchler
and Associates in Zurich.
296
00:27:52,320 --> 00:27:57,640
He does pro-bono work for radical
students, third worlders, guest workers...
297
00:27:57,640 --> 00:28:03,960
And gun-slinging revolutionaries who
have a weakness for quaint cottages.
298
00:28:03,960 --> 00:28:11,520
So, what else does he get up to
in his spare time?
299
00:28:11,520 --> 00:28:13,680
He's quite the traveller.
300
00:28:13,680 --> 00:28:16,000
France, Egypt, Turkey, Spain...
301
00:28:16,000 --> 00:28:19,280
Turkey. Michel bought semtex out of
Istanbul.
302
00:28:22,240 --> 00:28:25,040
Ah, back from the dead, Shimon?
303
00:28:25,040 --> 00:28:32,280
We should look into any numbered
accounts he's using.
304
00:28:32,280 --> 00:28:34,320
Cheers. Thank you, darling.
305
00:28:37,720 --> 00:28:40,280
Next stop, Chalk Farm.
306
00:28:42,840 --> 00:28:45,960
Hey! What are you doing?
307
00:28:45,960 --> 00:28:48,320
Did he just take something?
308
00:28:49,960 --> 00:28:52,160
No, no, no.
309
00:28:56,160 --> 00:28:58,640
"Here's my number in case
of emergency.
310
00:28:58,640 --> 00:29:00,960
"Only call if you are far from home.
311
00:29:00,960 --> 00:29:03,160
"Missing you, Helga."
312
00:29:15,640 --> 00:29:18,000
Our best, best girl.
313
00:29:18,000 --> 00:29:20,360
You deserve an Oscar, Charlie.
314
00:29:21,560 --> 00:29:23,400
Stop it.
315
00:29:29,440 --> 00:29:31,720
You had the white scarf.
316
00:29:33,280 --> 00:29:34,960
Well?
317
00:29:34,960 --> 00:29:37,120
They use postcards to communicate.
318
00:29:39,120 --> 00:29:40,880
To communicate what?
319
00:29:43,240 --> 00:29:47,800
Your performance in the cabin
convinced the first and
320
00:29:47,800 --> 00:29:50,360
steeliest of your critics.
321
00:29:50,360 --> 00:29:53,000
Your new pals Helga and Anton.
322
00:29:53,000 --> 00:29:58,240
And now you are invited to the
bigger show.
323
00:30:00,600 --> 00:30:04,520
Want to listen back to yourself?
You were captivating... I said stop.
324
00:30:13,880 --> 00:30:15,880
Very well.
325
00:30:21,240 --> 00:30:26,000
You have opened up a whole new can
of worms for us, Charlie.
326
00:30:26,000 --> 00:30:30,040
Worms we have been trying to hook
for many years now.
327
00:30:31,400 --> 00:30:35,720
And whatever happens from here,
we are forever in your debt.
328
00:30:39,400 --> 00:30:43,600
Trying to recruit me again, Mart?
I am telling you we need you.
329
00:30:44,960 --> 00:30:48,360
OK, so what does happen next?
330
00:30:49,480 --> 00:30:51,160
Hasn't our friend said?
331
00:30:51,160 --> 00:30:55,680
Gadi doesn't say a bloody thing,
not unless you tell him to. Gadi.
332
00:30:55,680 --> 00:30:57,320
Hmm.
333
00:30:59,400 --> 00:31:04,160
Honestly Charlie,
we don't know what happens next.
334
00:31:06,000 --> 00:31:11,960
In this situation,
we are like ducks, if I may,
335
00:31:11,960 --> 00:31:13,960
on the surface of a pond.
336
00:31:13,960 --> 00:31:17,560
Now, so far you have stayed above
the murkiest patches,
337
00:31:17,560 --> 00:31:19,520
paddling away brilliantly,
338
00:31:19,520 --> 00:31:23,120
allowing us to see whoever it is
who comes up to say hello.
339
00:31:24,480 --> 00:31:27,680
But, from here on in,
340
00:31:27,680 --> 00:31:31,320
we need you to dive under the water.
341
00:31:32,960 --> 00:31:35,280
Deep. So I'm bait.
342
00:31:37,400 --> 00:31:39,760
Why would I want to go any deeper?
343
00:31:39,760 --> 00:31:45,800
I have a gun to my head while you
just sit around listening, jotting names down?
344
00:31:45,800 --> 00:31:48,240
Where will you be?
345
00:31:48,240 --> 00:31:50,560
As close by as we can.
346
00:31:52,440 --> 00:31:55,160
You have to play it with instinct,
with courage...
347
00:31:55,160 --> 00:31:57,440
I don't have to do a bloody thing!
348
00:31:59,720 --> 00:32:03,480
When you showed me that boy
in Munich, Michel.
349
00:32:04,560 --> 00:32:07,280
Did you know you were going to
murder him?
350
00:32:08,760 --> 00:32:10,600
Did you?
351
00:32:10,600 --> 00:32:12,320
Yes.
352
00:32:13,480 --> 00:32:15,320
I did.
353
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
And did you?
354
00:32:24,640 --> 00:32:26,400
No.
355
00:32:26,400 --> 00:32:28,160
He didn't.
356
00:32:35,680 --> 00:32:37,880
Goodbye.
357
00:32:46,760 --> 00:32:48,840
Do something.
358
00:33:17,280 --> 00:33:19,360
What happens if I don't do this?
359
00:33:19,360 --> 00:33:21,400
He'll keep coming.
360
00:33:23,600 --> 00:33:27,400
Our military's just waiting for an
attack big enough.
361
00:33:27,400 --> 00:33:29,920
Then they can blow them all up.
362
00:33:29,920 --> 00:33:32,760
And Khalil will only get stronger.
363
00:33:37,880 --> 00:33:40,920
Are you going to kill him like
you killed Michel?
364
00:33:42,200 --> 00:33:44,240
No, we need Khalil alive.
365
00:33:51,480 --> 00:33:56,160
Where are we going? We've passed the
same place three times.
366
00:34:45,960 --> 00:34:48,000
Shh.
367
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
I'm sorry, Charlie.
368
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
You don't need to whisper
369
00:35:17,760 --> 00:35:20,160
I'm really sorry.
370
00:35:20,160 --> 00:35:22,000
For all of it.
371
00:35:45,160 --> 00:35:47,200
So, this is you?
372
00:35:50,400 --> 00:35:52,640
Yeah, this is me.
373
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
For now.
374
00:36:02,800 --> 00:36:05,720
My name is Gadi Becker.
No cover stories.
375
00:36:07,360 --> 00:36:10,960
OK? No apologies. No lies.
376
00:36:10,960 --> 00:36:13,360
And if this is part of the service,
then don't.
377
00:36:16,160 --> 00:36:18,200
I am a soldier.
378
00:36:19,320 --> 00:36:21,680
I have fought in many wars.
379
00:36:23,920 --> 00:36:25,640
I have killed.
380
00:36:29,920 --> 00:36:32,400
I've used people and I've lied.
381
00:36:37,920 --> 00:36:40,200
I was married once...
382
00:36:42,280 --> 00:36:44,680
..but our love wasn't strong enough.
383
00:38:20,720 --> 00:38:22,760
How did you pick up these?
384
00:38:24,680 --> 00:38:29,040
A fire, in a tank. '67.
385
00:38:31,640 --> 00:38:34,320
And this one? A bullet.
386
00:38:38,080 --> 00:38:40,480
What are you doing?
387
00:38:40,480 --> 00:38:43,800
Stay there! Ha-ha! What?
Don't move.
388
00:38:46,080 --> 00:38:49,560
What about this one?
I can't see. That one.
389
00:38:50,720 --> 00:38:53,320
Erm, shrapnel. Of course.
390
00:38:55,680 --> 00:38:58,080
And this one? Stab wound.
391
00:38:58,080 --> 00:39:00,040
Ha! Thug.
392
00:39:01,800 --> 00:39:04,440
Aah! Sorry, sorry, sorry!
Sorry, sorry!
393
00:39:04,440 --> 00:39:06,640
It's hot. I know, it's really
hot under here.
394
00:39:12,960 --> 00:39:15,000
What about this one?
395
00:39:17,040 --> 00:39:19,480
My mother's Pomeranian.
396
00:39:20,880 --> 00:39:24,960
What? Yeah, when I was five.
397
00:39:24,960 --> 00:39:27,360
He was a little shit. Mm.
398
00:39:40,920 --> 00:39:43,680
I thought you disapproved of me.
399
00:39:45,080 --> 00:39:47,800
All my men.
400
00:39:47,800 --> 00:39:50,160
I'd never disapprove of pleasure.
401
00:39:53,000 --> 00:39:55,360
It's the only antidote to death.
402
00:39:56,680 --> 00:39:58,680
Thief.
403
00:40:03,680 --> 00:40:05,720
Was it Marty, then?
404
00:40:07,800 --> 00:40:10,320
Did he say you weren't allowed?
405
00:40:10,320 --> 00:40:12,520
To love me?
406
00:40:15,000 --> 00:40:17,440
Can we not bring Marty
in here with us?
407
00:40:18,760 --> 00:40:21,040
But why?
408
00:40:30,120 --> 00:40:32,440
You don't have to do this.
409
00:40:34,520 --> 00:40:36,520
You're not one of us.
410
00:40:42,040 --> 00:40:46,200
Well, call me when she comes out,
Daniel.
411
00:41:08,040 --> 00:41:10,520
Here. Your old one.
412
00:41:12,800 --> 00:41:14,920
You'll be out of our reach.
413
00:41:33,960 --> 00:41:36,040
You know, I changed my mind.
414
00:41:40,600 --> 00:41:42,360
It's love.
415
00:41:44,880 --> 00:41:47,680
Love is the antidote to death.
416
00:42:13,120 --> 00:42:15,160
Wish me luck.
417
00:42:39,600 --> 00:42:41,440
Hello. Helga.
418
00:42:44,240 --> 00:42:46,360
You walk down the stairs,
419
00:42:46,360 --> 00:42:49,000
then you go down to the end of the
path,
420
00:42:49,000 --> 00:42:51,240
right past the phone box.
421
00:42:51,240 --> 00:42:53,640
Then you turn and come back again.
422
00:42:56,440 --> 00:43:01,280
The call will come exactly at two,
Charlie.
423
00:43:01,280 --> 00:43:03,320
Don't be late.
424
00:43:35,640 --> 00:43:39,520
Excuse me, I'm expecting a call...
Here's what you do.
425
00:43:39,520 --> 00:43:42,320
You walk on my left side to the car.
Hands behind your back.
426
00:43:42,320 --> 00:43:45,600
If you call out,
I shoot you on the right side, here.
427
00:43:45,600 --> 00:43:49,240
If the police show up,
if I'm suspicious...
428
00:43:49,240 --> 00:43:51,640
Boom!
429
00:44:07,120 --> 00:44:09,320
All right!
430
00:44:16,480 --> 00:44:18,640
Very good, Charlie.
431
00:44:18,640 --> 00:44:20,840
Strap on her seat belt.
432
00:44:22,640 --> 00:44:25,440
Turn round, and I'll shoot you,
OK?
433
00:44:26,720 --> 00:44:28,600
Good girl.
434
00:44:32,160 --> 00:44:34,320
Where are you taking me?
435
00:44:35,640 --> 00:44:37,920
Where did they take her?
Heathrow.
436
00:44:37,920 --> 00:44:40,240
They boarded a flight to
Charles de Gaulle. They?
437
00:44:40,240 --> 00:44:42,080
Charlie and Helga.
438
00:44:42,080 --> 00:44:44,040
We have confirmation from
the ticket desk.
439
00:44:44,040 --> 00:44:47,240
And? And she hasn't passed
through French customs.
440
00:44:47,240 --> 00:44:51,400
Plane landed hours ago.
We've lost her? No.
441
00:44:51,400 --> 00:44:53,480
They've found her.
442
00:44:53,480 --> 00:44:56,360
And they like what they see.
443
00:45:15,000 --> 00:45:18,600
This is absolutely your last chance
to tell me the truth, Charlie.
444
00:45:18,600 --> 00:45:21,560
Who have you talked to
about you and Michel?
445
00:45:21,560 --> 00:45:24,560
Or what? You'll shoot me?
It's not for me to shoot you now.
446
00:45:25,960 --> 00:45:29,880
It will be worse than that
if you are a liar.
447
00:45:32,280 --> 00:45:34,200
The handbag.
448
00:45:38,080 --> 00:45:39,560
Please.
449
00:45:40,720 --> 00:45:43,720
They will find everything out.
450
00:45:48,960 --> 00:45:51,920
I'm telling you this because
I like you, actually.
451
00:45:52,960 --> 00:45:55,240
Funny way of showing it.
452
00:45:57,480 --> 00:45:59,400
Yalla!
453
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Lebanon?
454
00:46:10,760 --> 00:46:13,560
Yes, a flight from Paris to Beirut.
455
00:46:13,560 --> 00:46:15,880
She was spotted this morning.
456
00:46:15,880 --> 00:46:17,840
The dream is alive, Gadi.
457
00:46:17,840 --> 00:46:19,960
She has crossed the line,
gone straight in.
458
00:46:19,960 --> 00:46:22,640
So now the fiction and reality
become one.
459
00:46:22,640 --> 00:46:25,240
They take her in,
fall in love with her.
460
00:46:26,440 --> 00:46:28,600
I have to go out there.
No.
461
00:46:28,600 --> 00:46:31,640
Marty, I have... No.
462
00:46:31,640 --> 00:46:34,960
Give it time,
as you know you should.
463
00:46:34,960 --> 00:46:38,080
She is safer in the fiction.
464
00:46:39,200 --> 00:46:41,000
They will send her back to us.
465
00:46:41,000 --> 00:46:43,160
As one of us, or one of them?
466
00:46:44,280 --> 00:46:46,320
What does it matter?
467
00:47:00,720 --> 00:47:04,000
We see each other again? Who knows?
468
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Wait. You're not coming with me?
469
00:47:06,000 --> 00:47:09,440
Don't screw with these guys, OK?
470
00:47:11,440 --> 00:47:14,280
Helga... No. No, no, no, no, no!
471
00:47:14,280 --> 00:47:16,600
Fuck off! No!
472
00:47:16,600 --> 00:47:19,480
I am Salim's woman!
Get your hands off me!
473
00:47:19,480 --> 00:47:21,400
What the... No, no, no, no, no!
474
00:47:21,400 --> 00:47:24,200
Please! No! no! Aah!
475
00:47:24,200 --> 00:47:26,960
Aah! Helga! Helga!
476
00:47:29,080 --> 00:47:31,440
We've disrupted Khalil's
supply chain.
477
00:47:31,440 --> 00:47:33,680
His brother is dead.
478
00:47:33,680 --> 00:47:37,240
So you think we've knocked him
off-balance?
479
00:47:37,240 --> 00:47:41,160
He will come back harder,
more dangerous, more suspicious.
480
00:47:41,160 --> 00:47:44,880
You're underestimating her.
No, are underestimating them.
481
00:47:44,880 --> 00:47:47,120
Just like we always do.
482
00:47:52,160 --> 00:47:55,880
Do you think I am
overshooting myself?
483
00:47:55,880 --> 00:48:00,360
How the hell else do you expect
me to hit the sky?
484
00:48:01,960 --> 00:48:06,480
No! No! No! Helga!
485
00:48:14,440 --> 00:48:17,080
I told her she had a choice.
486
00:48:17,080 --> 00:48:19,560
Then you lied, didn't you?
487
00:48:22,160 --> 00:48:24,200
Not me.
488
00:48:25,440 --> 00:48:27,760
You wanted autonomy.
489
00:48:27,760 --> 00:48:29,640
This is autonomy.
490
00:48:29,640 --> 00:48:32,040
But she's not prepared.
You should have prepared her.
491
00:48:32,040 --> 00:48:34,600
I needed more time.
You took all night.
492
00:48:38,440 --> 00:48:41,720
How dare you? I was losing her.
493
00:48:42,760 --> 00:48:46,600
Ah, but not your touch, clearly.
494
00:48:47,760 --> 00:48:49,760
And I am glad for it, Gadi.
495
00:48:49,760 --> 00:48:54,800
Come on. Bringing her back to your
flat, making her feel loved...
496
00:48:54,800 --> 00:48:58,280
It was you who pushed her onto that
plane, no-one else.
497
00:48:59,760 --> 00:49:01,800
You act as if you are so changed,
498
00:49:01,800 --> 00:49:05,520
but you have not lived this
much in years.
499
00:49:10,000 --> 00:49:12,040
Take a night off.
500
00:49:13,440 --> 00:49:16,920
Consider your role in this.
501
00:49:16,920 --> 00:49:20,240
I can see the great Gadi Becker
coming back to me.
502
00:49:21,360 --> 00:49:25,920
I don't want this weakness to
strangle him before he can breathe.
503
00:49:26,920 --> 00:49:32,440
Ha-ha! Honestly,
all those years hiding in Berlin.
504
00:49:34,040 --> 00:49:37,840
How you can prefer that graveyard
of a place to Israel
505
00:49:37,840 --> 00:49:40,600
is a mystery to me.
506
00:49:40,600 --> 00:49:43,120
Well, it's no mystery to the
Palestinians.
507
00:49:45,280 --> 00:49:48,920
If you live in exile,
you don't have to ask yourself
if you're the bad guy.
508
00:50:50,080 --> 00:50:52,160
Keep it on your right wrist.
509
00:50:53,520 --> 00:50:55,640
Then I'll know you're OK.
510
00:51:54,040 --> 00:51:57,320
The Palestinian people
are easy to love.
511
00:51:57,320 --> 00:51:59,880
They aren't like us.
512
00:51:59,880 --> 00:52:02,200
Like us? Or like you?
513
00:52:08,840 --> 00:52:12,320
Don't mistake chaos for
incompetence.
514
00:52:12,320 --> 00:52:15,840
Khalil is everywhere,
always watching.
515
00:52:20,760 --> 00:52:22,840
Give nothing.
516
00:52:22,840 --> 00:52:24,880
Listen to everything.
517
00:52:40,960 --> 00:52:43,200
I am Captain Tayeh.
518
00:52:48,880 --> 00:52:50,920
Thank you.
519
00:53:05,960 --> 00:53:09,240
The owner of this house must not
like vodka, I'm afraid.
520
00:53:10,240 --> 00:53:12,280
For you? No.
521
00:53:17,680 --> 00:53:21,320
They say you are much in love
with our dead Palestinian.
522
00:53:23,240 --> 00:53:26,120
Helga says you want to fight.
523
00:53:26,120 --> 00:53:28,920
I do. Anybody, or just Zionists?
524
00:53:31,600 --> 00:53:36,400
Some of the people we get, they want
to blow up the whole world.
525
00:53:37,640 --> 00:53:40,840
Are you like that? No.
526
00:53:40,840 --> 00:53:43,960
Helga, Mr Mesterbein.
527
00:53:45,480 --> 00:53:47,520
Scum.
528
00:53:49,400 --> 00:53:53,000
Necessary scum,
but scum all the same.
529
00:53:54,760 --> 00:53:57,080
Is that you, Charlie?
530
00:53:58,600 --> 00:54:01,120
I'd hardly say yes, would I?
531
00:54:06,000 --> 00:54:08,280
Ever kill anybody?
532
00:54:10,240 --> 00:54:12,040
No.
533
00:54:12,040 --> 00:54:14,040
You're lucky.
534
00:54:15,240 --> 00:54:18,080
Why do you want to kill yourself
fighting for us?
535
00:54:18,080 --> 00:54:21,120
To continue what he started.
Salim is dead.
536
00:54:23,760 --> 00:54:26,720
In a year or two,
we shall all be dead.
537
00:54:31,040 --> 00:54:33,520
He taught me.
538
00:54:33,520 --> 00:54:36,160
To what? To bomb?
539
00:54:38,240 --> 00:54:41,760
To shoot? To kill?
He taught me to shoot once.
540
00:54:45,240 --> 00:54:47,600
You want to change the world.
541
00:54:47,600 --> 00:54:49,840
Forget it.
542
00:54:49,840 --> 00:54:52,080
Your English already did that.
543
00:54:53,320 --> 00:54:55,640
Stay home.
544
00:54:55,640 --> 00:54:57,800
Act your little parts.
545
00:54:58,880 --> 00:55:01,560
It's safer. It's death.
546
00:55:04,480 --> 00:55:09,600
In Munich. Why did you leave your
boyfriend Salim?
547
00:55:09,600 --> 00:55:13,600
You'd already driven the car across
the border for him.
548
00:55:13,600 --> 00:55:16,400
What did you know that he didn't?
Nothing.
549
00:55:16,400 --> 00:55:19,280
He told me to come back to
avoid suspicion.
550
00:55:19,280 --> 00:55:20,880
Suspicion? Mmm-hmm.
551
00:55:20,880 --> 00:55:24,720
I'd already taken one risk, and if I
did it again, they might notice.
552
00:55:33,200 --> 00:55:37,440
Actually, I was relieved,
to tell you the truth.
553
00:55:39,160 --> 00:55:43,800
After that drive, I saw him in the
hotel, and I was scared.
554
00:55:47,120 --> 00:55:49,240
Sorry.
555
00:55:52,040 --> 00:55:54,960
How could I have known he
was going to die?
556
00:55:57,120 --> 00:56:00,880
Did he teach you to hate, Charlie?
Hate is for Zionists.
557
00:56:00,880 --> 00:56:04,680
He said to fight, we must love.
Yes. But we also bomb.
558
00:56:04,680 --> 00:56:07,480
Shoot. Kill.
559
00:56:07,480 --> 00:56:10,000
Did he teach you to hate, Charlie?
Enough, Tayeh.
560
00:56:12,720 --> 00:56:14,760
You can leave now.
561
00:56:40,440 --> 00:56:42,480
He had a birthmark.
562
00:56:44,040 --> 00:56:46,520
Below his hip.
563
00:56:48,480 --> 00:56:50,400
Which side?
564
00:56:50,400 --> 00:56:52,120
His right. A scar.
565
00:56:52,120 --> 00:56:53,960
Scars.
566
00:56:55,120 --> 00:56:57,640
His right shoulder,
lower back, his feet.
567
00:57:01,040 --> 00:57:03,760
Do you want me to tell you about
his penis, too?
568
00:57:09,360 --> 00:57:11,480
He was good to you?
569
00:57:16,720 --> 00:57:18,600
What was he to you?
570
00:57:30,240 --> 00:57:32,680
The trigger.
571
00:57:38,560 --> 00:57:40,640
Welcome, Charlie.
572
00:57:47,080 --> 00:57:49,160
I am Fatmeh.
573
00:57:50,305 --> 00:57:56,258
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.