All language subtitles for The Alps Climb of Your Life 2007 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 305 00:30:02,718 --> 00:30:04,886 I love you, too Adele. And Siena. 306 00:30:05,095 --> 00:30:08,724 Siena wrote "Love, Love Love, Love" all over this. 307 00:30:10,183 --> 00:30:13,437 Well, have a safe night and climb well tomorrow... 308 00:30:13,645 --> 00:30:18,150 When you climb on the Eiger North Face you hear the cowbells and the noises 309 00:30:18,358 --> 00:30:23,655 from down there, but in the same time you feel to be very far away. 310 00:30:25,407 --> 00:30:27,409 I'll be lying on one side the whole night, 311 00:30:27,617 --> 00:30:31,580 but I'll be tied in so I don't have to worry about rolling off. 312 00:30:46,053 --> 00:30:48,555 Starting out before dawn is spooky. 313 00:30:49,348 --> 00:30:54,478 Robert traversed off to the left and I came down off the ledge and 314 00:30:54,686 --> 00:30:56,772 then when Daniela was coming down, 315 00:30:57,064 --> 00:31:00,233 her legs were much shorter and she couldn't reach the foothold. 316 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 And there was no protection in. 317 00:31:08,658 --> 00:31:10,911 I was stuck on the bivouac ledge. 318 00:31:11,119 --> 00:31:13,997 And I knew if I would jump and miss the foothold, 319 00:31:14,206 --> 00:31:19,002 I would tumble down about eighty feet before the rope could catch me. 320 00:31:30,514 --> 00:31:34,059 She managed to make it down okay, fortunately. 321 00:31:34,351 --> 00:31:37,396 But it was an ominous start to the day. 322 00:31:53,328 --> 00:31:55,914 When you climb the Eiger, I think you cannot avoid thinking 323 00:31:56,123 --> 00:31:57,958 about the people who died in the wall, 324 00:31:58,166 --> 00:32:00,419 especially if you come to certain places where you know there were 325 00:32:00,627 --> 00:32:06,007 big tragedies and you simply have to think about it. 326 00:32:06,216 --> 00:32:08,718 In a way, this also makes the face very special. 327 00:32:09,010 --> 00:32:11,012 It's very alive. 328 00:32:31,449 --> 00:32:36,496 A scary thing about the Eiger is that the rock is often loose and so, 329 00:32:36,705 --> 00:32:40,959 if you fall and the protection doesn't hold, then you can fall a 330 00:32:41,168 --> 00:32:43,003 very long ways. 331 00:32:44,379 --> 00:32:47,007 Even a dangerous climb can be made safer, 332 00:32:47,215 --> 00:32:50,343 if you just approach it intelligently. 333 00:32:53,180 --> 00:32:55,307 We need to secure the ropes to the cliff 334 00:32:55,515 --> 00:32:59,895 so as I go up, I look for good cracks for anchors, where the rock 335 00:33:00,103 --> 00:33:02,022 is solid enough. 336 00:33:03,356 --> 00:33:06,776 But the rock is coated in ice so even with the axes, 337 00:33:07,068 --> 00:33:09,446 it's hard to get a solid grip. 338 00:33:21,750 --> 00:33:25,337 I followed John through all the difficult sections and I just happened 339 00:33:25,545 --> 00:33:28,715 to be looking through the scope at the moment when he slipped 340 00:33:29,007 --> 00:33:32,636 and naturally my heart stopped. 341 00:34:01,456 --> 00:34:04,751 The weather on the Eiger changes very fast. 342 00:34:05,168 --> 00:34:07,379 Really crazy weather. 343 00:34:08,004 --> 00:34:09,881 Down in the valley you have clear sunshine, 344 00:34:10,090 --> 00:34:12,551 and up there you have a snowstorm. 345 00:34:25,605 --> 00:34:28,942 I have already thought a number of times about my father 346 00:34:29,150 --> 00:34:31,486 and the fact that he came up this route. 347 00:34:31,695 --> 00:34:36,032 And I can't dwell on that too much while I'm climbing. 348 00:34:36,241 --> 00:34:37,909 But we'll see what happens overnight. 349 00:34:38,118 --> 00:34:40,287 I have a long night coming up. 350 00:34:55,343 --> 00:34:58,763 Dad was bivouacked on a ledge like this when he scribbled 351 00:34:59,055 --> 00:35:01,141 a final note to us: 352 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 "We're hoping to make the top in a few days 353 00:35:05,061 --> 00:35:07,522 but we're being very safe so don't worry. 354 00:35:07,731 --> 00:35:11,484 I love you all very, very much. Dad." 355 00:35:23,371 --> 00:35:26,458 After we passed the spot where Dad's rope had broken, 356 00:35:26,666 --> 00:35:29,002 I glanced back. 357 00:35:29,210 --> 00:35:33,381 I'd been trying to get past that place for 40 years. 358 00:35:34,215 --> 00:35:39,346 I flung my grief and fear off the mountain, and kept going. 359 00:36:23,723 --> 00:36:26,768 Up here, so high on the face 360 00:36:27,060 --> 00:36:29,979 we're beyond the point of no return. 361 00:36:31,314 --> 00:36:33,483 It's terrifying in a way because you know you can't 362 00:36:33,691 --> 00:36:37,112 go back down... only up. 363 00:38:09,287 --> 00:38:12,540 The weight of forty years is lifted. 364 00:38:12,749 --> 00:38:17,003 But I was emotionally exhausted and so was Daniela. 365 00:38:32,519 --> 00:38:34,145 Oh, God. 366 00:38:35,480 --> 00:38:37,148 Great. 367 00:38:49,661 --> 00:38:54,249 For me, this climb has helped heal an old wound. 368 00:38:55,250 --> 00:38:59,712 But instead of focusing on my connection with Dad like I expected 369 00:39:00,004 --> 00:39:03,466 I felt much closer to my wife and daughter, 370 00:39:03,675 --> 00:39:07,053 who stood by me while I did what I had to do. 371 00:39:07,262 --> 00:39:09,472 We'll see you really soon, okay? 372 00:39:09,681 --> 00:39:11,349 Okay, I love you too. Okay. 373 00:39:15,103 --> 00:39:20,149 By the time I got to the summit my back pain was getting much worse. 374 00:39:22,652 --> 00:39:26,197 Robert persuaded me to get lifted off the mountain. 375 00:39:27,198 --> 00:39:29,576 This was no easy decision for me. 376 00:39:32,453 --> 00:39:37,250 I really wanted to keep going but I knew he was right. 377 00:40:10,116 --> 00:40:13,745 When I landed in the, in the field, and I saw my kids there, 378 00:40:14,078 --> 00:40:16,039 I just felt so great. 379 00:40:16,247 --> 00:40:18,416 It was so good to have them back. 380 00:40:28,593 --> 00:40:31,930 Often the way down is much more dangerous than the way up, 381 00:40:32,138 --> 00:40:37,226 because you are really tired, and so you must think about every step. 382 00:40:54,160 --> 00:40:57,497 Just a little jolt of adrenaline there at the very end. 383 00:41:05,129 --> 00:41:08,424 Congratulations. Oh! Yeah, thank you. 384 00:41:25,692 --> 00:41:30,780 The emotional struggle that I went through on the Eiger was worth it, 385 00:41:31,072 --> 00:41:36,869 because it has allowed me to connect Siena with this love for 386 00:41:37,078 --> 00:41:40,331 the mountains that I felt as a boy. 387 00:41:43,084 --> 00:41:46,546 But I have one more stop to make back to the town of Leysin 388 00:41:46,754 --> 00:41:48,423 where I grew up. 389 00:41:50,591 --> 00:41:54,012 Dad was buried here in a snowstorm. 390 00:41:54,637 --> 00:42:00,977 When I was here before, it had always been a very sad experience, 391 00:42:01,185 --> 00:42:06,524 but this time I felt, I felt like I'd been freed in many ways. 392 00:42:06,983 --> 00:42:12,113 Like I'd done the climb and honored my father and moved on. 393 00:42:12,321 --> 00:42:15,450 It was almost a liberating experience to be here. 394 00:42:19,537 --> 00:42:22,540 These mountains attract strong people. 395 00:42:22,749 --> 00:42:25,043 They always have. 396 00:42:26,335 --> 00:42:30,173 The Alps embrace us, just as they welcomed the first settlers 397 00:42:30,381 --> 00:42:33,968 who looked up at these peaks many centuries ago, 398 00:42:34,177 --> 00:42:38,139 and said to themselves we belong here. 7962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.