All language subtitles for Terius.Behind.Me.E31-E32.181115.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,205 (Episode 31) 2 00:00:09,659 --> 00:00:10,945 Now! 3 00:01:01,878 --> 00:01:04,495 - Call the transport team now. - Yes, sir. 4 00:01:15,058 --> 00:01:18,105 Captain Park Do Hoon fled with the transport van. 5 00:01:20,630 --> 00:01:22,990 Send the SWAT team and connect to the satellite. 6 00:01:22,999 --> 00:01:24,345 Yes, sir. 7 00:01:37,481 --> 00:01:40,465 He will surely make the escape inside the tunnel. 8 00:01:47,657 --> 00:01:50,090 All the guards and people related to CornerStone... 9 00:01:50,093 --> 00:01:53,645 died during the gunfight. 10 00:01:56,166 --> 00:01:57,585 Did the SWAT team get there? 11 00:01:58,535 --> 00:01:59,845 They just arrived. 12 00:02:21,725 --> 00:02:23,545 He left the vehicle and fled. 13 00:02:26,096 --> 00:02:27,690 Check the surveillance cameras in the vicinity. 14 00:02:27,697 --> 00:02:29,045 Okay. 15 00:02:31,868 --> 00:02:33,185 It's not here. 16 00:02:34,337 --> 00:02:35,615 Not here either. 17 00:02:37,574 --> 00:02:39,155 Goodness. 18 00:02:39,309 --> 00:02:41,140 There's hardly any surveillance camera. 19 00:02:41,144 --> 00:02:43,025 The ones that are there are broken. 20 00:02:43,213 --> 00:02:45,940 He fled from a tunnel that can't be located by a satellite. 21 00:02:45,949 --> 00:02:48,995 He left the vehicle, and we can't track down the cameras. 22 00:02:51,221 --> 00:02:53,820 It's a protocol that he prepared in advance. 23 00:02:53,823 --> 00:02:56,375 It's pointless to track down surveillance cameras. 24 00:02:57,661 --> 00:03:00,045 If he prepared it in advance, 25 00:03:01,198 --> 00:03:04,685 he already found a way to flee abroad and a hideout. 26 00:03:29,392 --> 00:03:32,345 We've been waiting for you. Please come in. 27 00:03:39,202 --> 00:03:41,755 Expand the area of protection and increase the control. 28 00:03:42,606 --> 00:03:45,770 You have a forged passport, cash to use for now, 29 00:03:45,775 --> 00:03:48,210 and a key to your apartment abroad in the envelope. 30 00:03:48,211 --> 00:03:49,770 Are you coming with us? 31 00:03:49,779 --> 00:03:52,125 Yes, I'll escort you there. 32 00:03:52,349 --> 00:03:53,665 How will we get there? 33 00:03:54,417 --> 00:03:57,665 You'll take a boat from Incheon Port in four hours. 34 00:03:57,721 --> 00:04:00,735 You'll go through China to go abroad. 35 00:04:12,802 --> 00:04:15,855 We must find the safehouse before he goes abroad. 36 00:04:15,939 --> 00:04:17,540 But how? 37 00:04:17,540 --> 00:04:19,885 We can't go through every house in the country. 38 00:04:25,715 --> 00:04:27,065 What? 39 00:04:27,217 --> 00:04:28,710 He fled while being transferred? 40 00:04:28,718 --> 00:04:31,465 They are a much bigger organization than we anticipated. 41 00:04:33,256 --> 00:04:34,535 So... 42 00:04:34,991 --> 00:04:37,120 can you find any leads? 43 00:04:37,127 --> 00:04:40,445 You work for CornerStone. You need to find one. 44 00:04:40,563 --> 00:04:43,615 Have you heard about a safehouse? 45 00:04:43,800 --> 00:04:45,260 I don't know about that. 46 00:04:45,268 --> 00:04:46,500 Think carefully... 47 00:04:46,503 --> 00:04:48,515 if there's any clue. 48 00:04:49,906 --> 00:04:53,455 I'll call you if I think of something. 49 00:05:03,620 --> 00:05:04,920 Did you find anything? 50 00:05:04,921 --> 00:05:08,450 I'm searching family members of Chun Sang and Woo Cheol. 51 00:05:08,458 --> 00:05:09,720 They aren't regular runaways. 52 00:05:09,726 --> 00:05:11,875 They wouldn't be with people close to them. 53 00:05:12,095 --> 00:05:14,530 We won't find them like this. 54 00:05:14,531 --> 00:05:17,145 I know, but what else can we do? 55 00:05:19,669 --> 00:05:21,655 - Chief Kwon. - Dr. Park. 56 00:05:23,406 --> 00:05:25,855 I brought him because it's urgent. 57 00:05:25,875 --> 00:05:28,810 Hello. King's Bag office is amazing. 58 00:05:28,812 --> 00:05:31,480 - You have the latest equipment. - Be quiet. 59 00:05:31,481 --> 00:05:33,835 Look around later. Let's get to the point. 60 00:05:34,117 --> 00:05:35,535 Dr. Park... 61 00:05:35,852 --> 00:05:38,235 can track down Shim Woo Cheol. 62 00:05:40,490 --> 00:05:41,775 - How? - How? 63 00:05:44,928 --> 00:05:48,960 I gave a pen to Director Shim on his birthday. 64 00:05:48,965 --> 00:05:50,275 Actually... 65 00:05:52,502 --> 00:05:55,070 It tracks his location and records his voice. 66 00:05:55,071 --> 00:05:58,085 It was equipment number 25. 67 00:05:58,208 --> 00:06:01,310 I was going to tell him to use it, 68 00:06:01,311 --> 00:06:03,610 but I forgot to tell him. 69 00:06:03,613 --> 00:06:05,640 If he doesn't know that it's NIS equipment, 70 00:06:05,648 --> 00:06:07,880 he might still have it. 71 00:06:07,884 --> 00:06:08,880 Bingo. 72 00:06:08,885 --> 00:06:11,535 Track down his location. 73 00:06:11,855 --> 00:06:13,935 By the way, 74 00:06:14,224 --> 00:06:17,020 the pen should be activated to locate him. 75 00:06:17,026 --> 00:06:18,345 As you can see... 76 00:06:21,197 --> 00:06:23,315 How do you activate it? 77 00:06:24,768 --> 00:06:26,085 The pen should be... 78 00:06:26,536 --> 00:06:27,855 pressed. 79 00:06:30,540 --> 00:06:32,840 For now, let's leave the display on. 80 00:06:32,842 --> 00:06:35,055 - Keep track of this, Do Woo. - Okay. 81 00:07:10,213 --> 00:07:11,595 Ms. Yoo. 82 00:07:13,283 --> 00:07:15,795 You must get back on your feet again. 83 00:07:18,154 --> 00:07:19,505 Promise me. 84 00:07:35,405 --> 00:07:37,085 (Number withheld) 85 00:07:40,477 --> 00:07:42,925 Why is Yoon Chun Sang calling me? 86 00:07:51,387 --> 00:07:53,705 Hello, it's me. 87 00:07:53,890 --> 00:07:56,350 It took me a while to take care of some business. 88 00:07:56,359 --> 00:07:58,005 I'm sorry for calling you late. 89 00:07:58,094 --> 00:08:01,160 We didn't finish what we started with the safe in Switzerland. 90 00:08:01,164 --> 00:08:02,945 We should proceed. 91 00:08:03,366 --> 00:08:05,700 Join us. 92 00:08:05,702 --> 00:08:07,730 The three-way intersection at Jung-ro at 5pm. 93 00:08:07,737 --> 00:08:09,515 A car will pick you up. 94 00:08:12,575 --> 00:08:13,895 Okay. 95 00:08:14,110 --> 00:08:15,425 I got it. 96 00:08:23,353 --> 00:08:26,205 Doesn't he know that I betrayed him? 97 00:08:33,897 --> 00:08:36,375 Brother, we have an emergency. 98 00:08:37,800 --> 00:08:40,345 No, it could be a trap. 99 00:08:42,138 --> 00:08:43,570 If not today, 100 00:08:43,573 --> 00:08:46,155 we might never catch them. 101 00:08:46,276 --> 00:08:49,440 By the way, what is that about a safe in Switzerland? 102 00:08:49,445 --> 00:08:52,795 What's making Yoon Chun Sang so obsessed with it? 103 00:08:52,916 --> 00:08:55,935 I'll tell you about that later. 104 00:08:57,453 --> 00:09:00,180 Let's go for it even if we don't win. 105 00:09:00,189 --> 00:09:02,505 We don't have any other way. 106 00:09:03,293 --> 00:09:05,720 Go and meet them. 107 00:09:05,728 --> 00:09:07,830 Our team will stake out and then shadow you. 108 00:09:07,830 --> 00:09:10,130 They might disappear if they notice us. 109 00:09:10,133 --> 00:09:13,400 Then use satellite to trace their vehicles too. 110 00:09:13,403 --> 00:09:16,670 We failed to trace the convoy as well. 111 00:09:16,673 --> 00:09:19,455 Right, we have this. 112 00:09:20,443 --> 00:09:22,855 Keep this with you. 113 00:09:24,414 --> 00:09:25,765 This? 114 00:09:26,716 --> 00:09:30,320 Is there a location tracker in this or something? 115 00:09:30,320 --> 00:09:32,150 Yes. Why? 116 00:09:32,155 --> 00:09:33,150 Don't you trust me? 117 00:09:33,156 --> 00:09:35,975 No, I... 118 00:09:36,159 --> 00:09:38,575 Okay. It's pretty amazing. 119 00:09:43,299 --> 00:09:46,785 Figure out the location of the safehouse by using me. 120 00:09:47,537 --> 00:09:50,725 - Yong Tae. - I know you'll protect me. 121 00:09:50,873 --> 00:09:52,185 Am I wrong? 122 00:11:22,065 --> 00:11:24,030 It's an open area all around. 123 00:11:24,033 --> 00:11:25,945 They could shoot from anywhere. 124 00:11:33,443 --> 00:11:35,225 That's their goal. 125 00:11:37,747 --> 00:11:39,065 It's a trap. 126 00:11:41,684 --> 00:11:42,995 Yong Tae! 127 00:11:54,530 --> 00:11:55,945 Yong Tae. 128 00:12:02,371 --> 00:12:03,685 Shoot. 129 00:12:13,015 --> 00:12:14,795 No... 130 00:12:15,284 --> 00:12:16,635 Chase them. 131 00:12:20,189 --> 00:12:21,350 Brother. 132 00:12:21,357 --> 00:12:24,505 Did we fail? 133 00:12:25,495 --> 00:12:27,760 Wake up. 134 00:12:27,764 --> 00:12:29,075 Yong Tae! 135 00:12:29,632 --> 00:12:32,015 Call an ambulance. Hurry! 136 00:12:41,611 --> 00:12:45,195 I know you'll protect me. Am I wrong? 137 00:12:45,548 --> 00:12:46,965 I'm sorry. 138 00:13:08,504 --> 00:13:10,030 Punk. 139 00:13:10,039 --> 00:13:13,625 How dare he toy with me? 140 00:13:20,016 --> 00:13:21,435 (New note) 141 00:13:29,058 --> 00:13:30,450 Don't be so angry. 142 00:13:30,459 --> 00:13:32,820 He must be taken care of by now. 143 00:13:32,829 --> 00:13:36,260 Thanks to him, we were able to slip away from the NIS. 144 00:13:36,265 --> 00:13:37,885 He was disgraceful, 145 00:13:38,634 --> 00:13:41,285 but he was useful in the end. 146 00:13:43,573 --> 00:13:46,840 Director Shim, do you have a pen? 147 00:13:46,843 --> 00:13:48,895 Let me see your passport too. 148 00:14:10,266 --> 00:14:12,285 (0791...) 149 00:14:15,004 --> 00:14:17,640 Once you get to Edinburgh, 150 00:14:17,640 --> 00:14:19,585 call this number. 151 00:14:21,911 --> 00:14:24,725 (Ambulance) 152 00:14:32,955 --> 00:14:35,805 Bon, the tracker was activated. 153 00:14:45,902 --> 00:14:47,570 Chief Kwon, their location is being tracked. 154 00:14:47,570 --> 00:14:49,670 - I'll send it to you. - Okay. 155 00:14:49,672 --> 00:14:51,025 Follow them. 156 00:14:51,440 --> 00:14:54,055 - Call the Tactics Team. - Yes, ma'am. 157 00:15:00,816 --> 00:15:03,180 They're on the Second Gyeongin Expressway to Incheon. 158 00:15:03,185 --> 00:15:05,435 It looks like they're heading to Incheon Harbor. 159 00:15:13,729 --> 00:15:15,445 Stick right behind them. 160 00:15:37,687 --> 00:15:39,065 Hold tight. 161 00:15:51,534 --> 00:15:53,085 What? What was that? 162 00:15:56,939 --> 00:15:58,355 Let's get off. 163 00:16:15,825 --> 00:16:17,135 It's that way. 164 00:16:28,504 --> 00:16:30,000 If you don't feel confident, stay here. 165 00:16:30,006 --> 00:16:32,355 No. I can do it. 166 00:17:07,376 --> 00:17:08,725 Go on ahead! 167 00:17:12,982 --> 00:17:14,365 Stop! 168 00:17:22,191 --> 00:17:23,490 What are you doing? 169 00:17:23,492 --> 00:17:25,220 If he dies, 170 00:17:25,227 --> 00:17:27,120 everything you want to reveal about CornerStone will be gone. 171 00:17:27,129 --> 00:17:30,915 He's the Korean head. He must stay alive! 172 00:17:31,000 --> 00:17:33,115 To you, a colleague... 173 00:17:33,202 --> 00:17:35,970 is just someone you use for the benefit of your own. 174 00:17:35,971 --> 00:17:37,900 I only lived for the organization. 175 00:17:37,907 --> 00:17:39,540 I just couldn't control the pendulum... 176 00:17:39,542 --> 00:17:41,955 after I had to move it for the organization! 177 00:17:42,611 --> 00:17:44,395 It's too bad that organization... 178 00:17:44,814 --> 00:17:47,265 wasn't the NIS. 179 00:18:25,921 --> 00:18:27,335 Take him away. 180 00:19:14,470 --> 00:19:16,255 I'll come along this time. 181 00:19:18,908 --> 00:19:20,725 We're going to R5. 182 00:19:21,944 --> 00:19:24,425 You know how we deal with... 183 00:19:25,548 --> 00:19:27,865 suspects who escape during transport. 184 00:19:32,821 --> 00:19:34,135 Get him in. 185 00:20:20,736 --> 00:20:24,825 (New King's Bag) 186 00:20:28,143 --> 00:20:32,825 (One month later) 187 00:20:35,718 --> 00:20:38,535 (Jin Yong Tae) 188 00:20:40,689 --> 00:20:43,135 (Jin Yong Tae) 189 00:20:50,299 --> 00:20:51,785 Yong Tae. 190 00:20:52,101 --> 00:20:53,685 How have you been? 191 00:20:56,705 --> 00:20:59,185 Now you're no longer being chased. 192 00:21:00,609 --> 00:21:02,095 Rest in peace. 193 00:21:04,747 --> 00:21:06,025 Let's go. 194 00:21:15,291 --> 00:21:16,320 Goodbye. 195 00:21:16,325 --> 00:21:19,205 (Jin Yong Tae) 196 00:21:29,605 --> 00:21:30,915 Bon. 197 00:21:31,173 --> 00:21:33,070 I have a question. 198 00:21:33,075 --> 00:21:36,755 What's really in the safe in the bank in Switzerland? 199 00:21:38,147 --> 00:21:39,465 It's a secret. 200 00:21:40,416 --> 00:21:43,465 I wish you'd tell. I'm curious. 201 00:21:45,654 --> 00:21:47,165 What else? 202 00:21:47,956 --> 00:21:50,235 It contains one of the tricks of... 203 00:21:54,229 --> 00:21:55,875 the great conman Jung In Soo. 204 00:21:59,201 --> 00:22:01,355 Bon has a secret safe in Switzerland. 205 00:22:02,604 --> 00:22:04,555 I have the key. 206 00:22:05,607 --> 00:22:07,455 Then there never was... 207 00:22:07,843 --> 00:22:10,855 a secret safe in a bank in Switzerland at all? 208 00:22:12,581 --> 00:22:14,695 I need to rush to meet the kids. 209 00:22:16,752 --> 00:22:18,480 I'll head over after my interview. 210 00:22:18,487 --> 00:22:21,475 Take good care of the kids for me. 211 00:22:22,458 --> 00:22:23,775 Sure. 212 00:22:24,193 --> 00:22:25,545 Let's go. 213 00:22:33,602 --> 00:22:35,330 - It's so nice out. - Gosh. 214 00:22:35,337 --> 00:22:37,385 The air's clear today. 215 00:22:37,473 --> 00:22:39,185 - What's in your pocket? - It's fresh. 216 00:22:40,209 --> 00:22:42,395 - It's fresh air. - It's Bon. 217 00:23:01,096 --> 00:23:04,215 Don't you think he got even better looking? 218 00:23:05,067 --> 00:23:09,015 You just can't get sick of his looks. 219 00:23:10,105 --> 00:23:12,925 It's all in the outfit. I look that good in a suit. 220 00:23:13,942 --> 00:23:16,055 As if you would. 221 00:23:16,412 --> 00:23:18,695 - Admit to it quick. - I admit to it. 222 00:23:19,548 --> 00:23:21,125 What were you talking about? 223 00:23:21,150 --> 00:23:25,150 Bon. Drink this while you wait. 224 00:23:25,154 --> 00:23:27,580 - Where's mine? - You get yours later. 225 00:23:27,589 --> 00:23:29,275 Thanks. 226 00:23:30,192 --> 00:23:31,905 I'll get the straw for you. 227 00:23:32,261 --> 00:23:34,530 - Rumors will spread. - You have a husband. 228 00:23:34,530 --> 00:23:35,690 - The kids are here. - Shut it. 229 00:23:35,697 --> 00:23:37,615 - I can't stand it. - Get off me. 230 00:23:43,605 --> 00:23:45,655 - Hello. - Hello. 231 00:23:46,074 --> 00:23:47,455 Let's get off. 232 00:23:47,910 --> 00:23:49,010 Mom. 233 00:23:49,011 --> 00:23:50,340 - Seung Gi. - Dad. 234 00:23:50,345 --> 00:23:51,825 My princess. 235 00:23:52,214 --> 00:23:54,995 - Mister. - Mister. 236 00:23:55,584 --> 00:23:56,950 Mom. 237 00:23:56,952 --> 00:23:58,780 Did you have fun today? 238 00:23:58,787 --> 00:24:00,065 - Yes. - Yes. 239 00:24:01,423 --> 00:24:02,705 I'm heading off. 240 00:24:03,926 --> 00:24:05,120 - Bye. - Bye. 241 00:24:05,127 --> 00:24:08,475 - Bye. - Take care. 242 00:24:08,597 --> 00:24:09,945 Goodbye. 243 00:24:13,202 --> 00:24:16,885 Every house needs a guy like Bon. 244 00:24:18,073 --> 00:24:20,240 I need to find a sitter too. 245 00:24:20,242 --> 00:24:22,440 You're still looking for one? 246 00:24:22,444 --> 00:24:23,570 Yes. 247 00:24:23,579 --> 00:24:25,910 Do you want me to ask around for you? 248 00:24:25,914 --> 00:24:27,210 Thanks a lot. 249 00:24:27,216 --> 00:24:29,080 Is your shop doing well? 250 00:24:29,084 --> 00:24:31,450 You bet. You see for it yourself every day. 251 00:24:31,453 --> 00:24:33,280 When did you grow up? 252 00:24:33,288 --> 00:24:35,390 You no longer leech off your dad. 253 00:24:35,390 --> 00:24:37,450 I'm so proud of you. 254 00:24:37,459 --> 00:24:39,390 Me too. I'll work hard... 255 00:24:39,394 --> 00:24:41,945 and pay back everything I owe my dad. 256 00:24:42,331 --> 00:24:44,460 Good for you. Good for you. 257 00:24:44,466 --> 00:24:47,315 You're such a good girl. So good. 258 00:24:47,569 --> 00:24:49,200 - Did you just swear? - No. 259 00:24:49,204 --> 00:24:50,700 Let's go home. 260 00:24:50,706 --> 00:24:53,570 - Let's go home. - Let's go. 261 00:24:53,575 --> 00:24:55,455 This is great. 262 00:25:02,751 --> 00:25:04,080 Wash your hands first. 263 00:25:04,086 --> 00:25:06,565 - We're on it. - We're on it. 264 00:25:15,998 --> 00:25:17,130 Take your time. 265 00:25:17,132 --> 00:25:18,545 - Okay. - Okay. 266 00:25:38,086 --> 00:25:40,035 What shall we do after this? 267 00:25:41,623 --> 00:25:43,690 Ms. Kim, you like the princess style? 268 00:25:43,692 --> 00:25:46,005 - Yes. - Very well. 269 00:25:47,429 --> 00:25:49,815 This will take some time. 270 00:25:50,666 --> 00:25:52,015 Here. 271 00:25:52,768 --> 00:25:54,715 - Read a magazine. - Okay. 272 00:26:03,845 --> 00:26:05,910 I'm done, ma'am. Please pay. 273 00:26:05,914 --> 00:26:07,980 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 274 00:26:07,983 --> 00:26:09,435 Nose, nose, nose. 275 00:26:10,018 --> 00:26:12,080 Mr. Kim, where does it hurt? 276 00:26:12,087 --> 00:26:14,135 Here, my stomach. 277 00:26:15,123 --> 00:26:16,505 I'll take your temperature. 278 00:26:16,725 --> 00:26:18,105 It's normal. 279 00:26:18,827 --> 00:26:20,445 Right here? 280 00:26:21,029 --> 00:26:22,375 This is bad. 281 00:26:24,032 --> 00:26:25,400 You need a shot. 282 00:26:25,400 --> 00:26:27,015 I don't want one. 283 00:26:30,205 --> 00:26:32,070 We're done. Please pay. 284 00:26:32,074 --> 00:26:34,585 - Can I pay by nose-nose? - Of course. 285 00:26:34,776 --> 00:26:36,795 Nose, nose, nose. 286 00:26:37,112 --> 00:26:40,025 "The prince and princess..." 287 00:26:40,248 --> 00:26:43,980 "had a very happy wedding ceremony." 288 00:26:43,986 --> 00:26:48,890 "After 100 years, the cook got to show off his prowess..." 289 00:26:48,890 --> 00:26:51,860 Mister, I'm sleepy. 290 00:26:51,860 --> 00:26:53,520 Mom reads it... 291 00:26:53,528 --> 00:26:58,175 as if she's a real prince and princess. 292 00:26:59,935 --> 00:27:03,315 My storytelling's boring, isn't it? 293 00:27:08,410 --> 00:27:09,755 Then... 294 00:27:10,145 --> 00:27:11,555 shall we do that? 295 00:27:13,649 --> 00:27:15,095 (Living Fairy-tales) 296 00:27:26,561 --> 00:27:28,075 1, 2. 297 00:27:31,800 --> 00:27:33,115 That's Joon Soo. 298 00:27:34,236 --> 00:27:35,655 (The pastry was tasty.) 299 00:27:43,045 --> 00:27:44,455 Mister. 300 00:27:44,980 --> 00:27:48,965 You can't tell Mom we had ice cream, okay? 301 00:27:51,386 --> 00:27:52,735 In return... 302 00:27:54,089 --> 00:27:57,750 You must brush your teeth when you're done. 303 00:27:57,759 --> 00:27:59,105 - Okay. - Okay. 304 00:28:00,362 --> 00:28:01,715 Promise? 305 00:28:03,298 --> 00:28:04,645 Good. 306 00:28:06,935 --> 00:28:10,985 Mister. After we finish eating this, 307 00:28:11,273 --> 00:28:13,825 can we play at your place? 308 00:28:22,284 --> 00:28:23,595 Let's go. 309 00:28:42,904 --> 00:28:44,855 What did I tell you? 310 00:28:45,607 --> 00:28:48,610 We shouldn't feed them too much. 311 00:28:48,610 --> 00:28:51,025 - Why not? - Their stomach will get big. 312 00:28:52,681 --> 00:28:53,965 Joon-Joon. 313 00:28:54,983 --> 00:28:56,710 While I'm gone, 314 00:28:56,718 --> 00:28:59,205 take care of them for me. 315 00:28:59,287 --> 00:29:02,050 Are you going on an adventure again? 316 00:29:02,057 --> 00:29:04,635 Yes, I'm going on an adventure. 317 00:29:08,830 --> 00:29:11,075 I'll be back soon. 318 00:29:11,800 --> 00:29:14,030 Take good care of your mom. 319 00:29:14,035 --> 00:29:15,855 - Okay. - Okay. 320 00:29:39,161 --> 00:29:41,275 This should be it. 321 00:29:45,734 --> 00:29:48,855 Is this another sketchy place? 322 00:29:49,271 --> 00:29:51,055 It looks suspicious. 323 00:30:27,108 --> 00:30:28,270 Hello. 324 00:30:28,276 --> 00:30:31,225 I'm here for today's interview. I'm Go Ae Rin. 325 00:30:39,187 --> 00:30:40,705 Welcome. 326 00:30:51,299 --> 00:30:52,585 Let's go in. 327 00:30:53,935 --> 00:30:56,255 (Last episode) 328 00:30:56,404 --> 00:30:57,755 Come up. 329 00:30:59,107 --> 00:31:00,385 Hello. 330 00:31:00,942 --> 00:31:03,810 Bon. Joon-Joon are here too. 331 00:31:03,812 --> 00:31:04,880 - Yes. - Yes. 332 00:31:04,880 --> 00:31:06,165 Congratulations. 333 00:31:06,548 --> 00:31:08,595 Isn't it Australian laurel? 334 00:31:08,617 --> 00:31:10,780 It's a money plant. I wish you become rich. 335 00:31:10,785 --> 00:31:14,665 My, you're so witty. Thank you. 336 00:31:14,756 --> 00:31:17,275 As a matter of fact, something was missing here. 337 00:31:21,029 --> 00:31:22,845 It's perfect, isn't it? 338 00:31:23,198 --> 00:31:25,115 - I'll order a little later. - Okay. 339 00:31:26,401 --> 00:31:28,855 Pick what you want. It will be on me. 340 00:31:50,392 --> 00:31:51,720 - Sun Mi. - Ae Rin. 341 00:31:51,726 --> 00:31:53,720 - Your mom is here. - Mom. 342 00:31:53,728 --> 00:31:55,915 Joon-Joon, were you having fun? 343 00:31:56,865 --> 00:31:58,215 Am I late? 344 00:31:58,233 --> 00:31:59,545 Please eat. 345 00:32:03,638 --> 00:32:06,125 Did your interview go well? 346 00:32:08,209 --> 00:32:09,525 Of course. 347 00:32:20,121 --> 00:32:21,865 It's delicious. 348 00:32:26,861 --> 00:32:28,815 Let's see. 349 00:32:35,870 --> 00:32:38,670 Mom, what's that? 350 00:32:38,673 --> 00:32:41,225 I'm washing my face. 351 00:32:41,910 --> 00:32:43,295 I see. 352 00:32:45,146 --> 00:32:46,495 Joon-Joon. 353 00:32:46,648 --> 00:32:48,610 You brush your teeth so well. 354 00:32:48,616 --> 00:32:51,195 We promised with Mr. Kim. 355 00:32:51,619 --> 00:32:55,605 If we brush our teeth, we can eat a lot of ice cream. 356 00:32:57,058 --> 00:32:58,435 What? 357 00:33:20,582 --> 00:33:23,380 By the way, Ae Rin, 358 00:33:23,385 --> 00:33:26,180 why were you fired from being a maid at Yoon Chun Sang's house? 359 00:33:26,187 --> 00:33:27,950 You were fired after a few days. 360 00:33:27,956 --> 00:33:29,820 It's because... 361 00:33:29,824 --> 00:33:33,160 I'm glad that you got fired. 362 00:33:33,161 --> 00:33:36,115 - Why? - I'm telling it only to you. 363 00:33:36,264 --> 00:33:37,760 According to my father-in-law, 364 00:33:37,766 --> 00:33:40,860 that family got broken into pieces. 365 00:33:40,869 --> 00:33:43,470 They were involved in some corruption. 366 00:33:43,471 --> 00:33:45,940 It wasn't even on the news. 367 00:33:45,940 --> 00:33:49,970 Your access to information is the best. 368 00:33:49,978 --> 00:33:53,925 That woman named An Da Jung went back to Russia. 369 00:33:54,749 --> 00:33:56,035 To Russia? 370 00:33:57,585 --> 00:34:00,605 Do you know An Da Jung? 371 00:34:03,158 --> 00:34:05,720 I do. I heard about her from Ae Rin. 372 00:34:05,727 --> 00:34:08,430 We even made nabak kimchi together, right? 373 00:34:08,430 --> 00:34:09,530 Right. 374 00:34:09,531 --> 00:34:11,900 I thought you were busy with insurance. 375 00:34:11,900 --> 00:34:14,045 When did you help her? 376 00:34:14,436 --> 00:34:17,930 Ae Rin, you're so unlucky when it comes to work. 377 00:34:17,939 --> 00:34:19,585 You're unlucky everywhere you go. 378 00:34:19,941 --> 00:34:21,255 I know. 379 00:34:22,143 --> 00:34:24,710 I forgot to tell this to Ae Rin. 380 00:34:24,712 --> 00:34:26,010 - Goodness. - What? 381 00:34:26,014 --> 00:34:28,310 Mommy Cop and... 382 00:34:28,316 --> 00:34:30,810 - A month ago, - I... 383 00:34:30,819 --> 00:34:35,375 Mommy Cop and KIS caught the man who kidnapped Joon-Joon. 384 00:34:35,490 --> 00:34:37,350 Catch who? 385 00:34:37,358 --> 00:34:38,820 You know... 386 00:34:38,827 --> 00:34:41,420 the man who tried to kidnap Joon-Joon. 387 00:34:41,429 --> 00:34:43,330 It's this man. 388 00:34:43,331 --> 00:34:45,115 - It's him. - Do you remember? 389 00:34:48,303 --> 00:34:49,330 Isn't it surprising? 390 00:34:49,337 --> 00:34:51,940 I'm scared myself of how capable we can be. 391 00:34:51,940 --> 00:34:54,040 So what happened? 392 00:34:54,042 --> 00:34:57,310 We caught him and sent him to the police station. 393 00:34:57,312 --> 00:34:59,780 But he vanished into thin air after that. 394 00:34:59,781 --> 00:35:02,465 They should have kept a better eye on him. 395 00:35:02,550 --> 00:35:04,280 What if he's back in the neighborhood? 396 00:35:04,285 --> 00:35:07,180 We'll just have to catch him. 397 00:35:07,188 --> 00:35:09,275 - Who are we? - No. 398 00:35:13,128 --> 00:35:15,130 He's someone dangerous. 399 00:35:15,130 --> 00:35:18,675 Call the police if you see him again. 400 00:35:19,601 --> 00:35:23,085 You're more of a coward than I thought. 401 00:35:23,138 --> 00:35:24,870 It's understandable. 402 00:35:24,873 --> 00:35:28,200 Someone attacked Ae Rin. Ms. Yoo was in a hit-and-run. 403 00:35:28,209 --> 00:35:30,240 So many things happened. 404 00:35:30,245 --> 00:35:33,780 That's true. How is Ms. Yoo? 405 00:35:33,781 --> 00:35:36,280 She's gotten much better. 406 00:35:36,284 --> 00:35:38,310 I'm so relieved to hear that. 407 00:35:38,319 --> 00:35:40,380 Let's set a date and visit her at the hospital. 408 00:35:40,388 --> 00:35:41,550 Let's do that. 409 00:35:41,556 --> 00:35:44,805 The hit-and-run driver should be arrested soon. 410 00:35:45,093 --> 00:35:46,505 He got arrested. 411 00:35:47,595 --> 00:35:48,915 Really? 412 00:35:49,264 --> 00:35:51,575 When? Who was it? 413 00:35:52,400 --> 00:35:54,045 I don't know that much. 414 00:35:54,669 --> 00:35:58,470 Surprisingly, Bon has a lot of information. 415 00:35:58,473 --> 00:36:02,240 That's why I said we should select him as a regular KIS member. 416 00:36:02,243 --> 00:36:03,770 Soon, he'll be leaving for the US... 417 00:36:03,778 --> 00:36:06,265 without ever having been a part of the KIS. 418 00:36:06,314 --> 00:36:10,310 That's why we got a Christmas present for him. 419 00:36:10,318 --> 00:36:12,450 Ta-da. 420 00:36:12,453 --> 00:36:13,735 Open it. 421 00:36:14,055 --> 00:36:15,190 Come on. 422 00:36:15,190 --> 00:36:18,435 Bon, you're not going to cry, are you? 423 00:36:18,693 --> 00:36:21,005 Don't cry, you fool. 424 00:36:21,729 --> 00:36:24,530 We thought you might miss us. 425 00:36:24,532 --> 00:36:25,885 Don't I look good? 426 00:36:26,167 --> 00:36:29,070 The four of us knitted it together. 427 00:36:29,070 --> 00:36:32,300 Eun Ha knitted the red. Sun Mi knitted the yellow. 428 00:36:32,307 --> 00:36:35,100 I knitted the green, and Sang Ryeol knitted the blue. 429 00:36:35,109 --> 00:36:36,340 Give it to me. 430 00:36:36,344 --> 00:36:39,380 Isn't it perfect for Mount Gyeryong's Master Kang? 431 00:36:39,380 --> 00:36:42,950 We put a lot of thought into the choice of colors. 432 00:36:42,951 --> 00:36:45,935 Gosh, it's so beautiful. 433 00:36:46,554 --> 00:36:49,520 - It looks so good. - It looks good on him. 434 00:36:49,524 --> 00:36:51,835 - You look like a fortune teller. - Thank you. 435 00:36:52,260 --> 00:36:54,175 If you're thankful, 436 00:36:54,729 --> 00:36:56,915 can you do that for me? 437 00:36:57,565 --> 00:36:58,885 What? 438 00:37:00,101 --> 00:37:01,885 The nose-nose. 439 00:37:32,500 --> 00:37:34,060 What are you doing? 440 00:37:34,068 --> 00:37:36,600 Gosh. 441 00:37:36,604 --> 00:37:39,125 What's the matter with him? 442 00:37:40,541 --> 00:37:43,325 - Go straight. - Straight. 443 00:37:44,045 --> 00:37:45,325 Right turn. 444 00:37:45,847 --> 00:37:47,640 Okay. Right turn. 445 00:37:47,649 --> 00:37:50,095 - Go straight. - Straight. 446 00:37:51,119 --> 00:37:54,480 Go, go, go, go! Go, go, go! 447 00:37:54,489 --> 00:37:56,420 No, no, no, no. 448 00:37:56,424 --> 00:37:57,620 You can't go out yet. 449 00:37:57,625 --> 00:38:00,090 It's so suffocating. 450 00:38:00,094 --> 00:38:02,275 Hey. Then... 451 00:38:02,330 --> 00:38:04,275 let's just go for some fresh air. 452 00:38:05,633 --> 00:38:06,985 Well? 453 00:38:08,369 --> 00:38:09,970 Well? Hey? 454 00:38:09,971 --> 00:38:12,755 Hey. Hey? 455 00:38:14,542 --> 00:38:17,095 You can look out with your eyes. 456 00:38:17,812 --> 00:38:19,195 Gosh. 457 00:38:19,514 --> 00:38:22,125 You nag so much. 458 00:38:22,750 --> 00:38:24,065 Gosh. 459 00:38:26,254 --> 00:38:28,765 Why is that still up there? 460 00:38:29,824 --> 00:38:30,990 O. Henry's... 461 00:38:30,992 --> 00:38:33,790 "The Last Leaf". Don't you know? 462 00:38:33,795 --> 00:38:36,675 I put it up there so you would wake up. 463 00:38:37,932 --> 00:38:40,345 It's what I caught at the park last time. 464 00:38:41,302 --> 00:38:42,655 Wait. 465 00:38:43,137 --> 00:38:44,485 What? 466 00:38:59,087 --> 00:39:00,535 Gosh. 467 00:39:00,822 --> 00:39:03,650 I thought all you knew was engineering, 468 00:39:03,658 --> 00:39:05,620 but you're a literary person too. 469 00:39:05,626 --> 00:39:07,775 You know me. 470 00:39:08,429 --> 00:39:09,715 Ms. Yoo. 471 00:39:11,866 --> 00:39:13,245 Are you here? 472 00:39:17,372 --> 00:39:19,425 Is it okay to be sitting? 473 00:39:19,474 --> 00:39:20,800 Of course. 474 00:39:20,808 --> 00:39:23,895 What is that on your neck? 475 00:39:24,746 --> 00:39:26,565 It looks good on him, right? 476 00:39:27,115 --> 00:39:31,110 I really don't get your style sometimes. 477 00:39:31,119 --> 00:39:32,865 It's a style married women like. 478 00:39:36,424 --> 00:39:37,775 Okay. 479 00:39:39,527 --> 00:39:41,675 I heard you're going abroad for work. 480 00:39:41,896 --> 00:39:43,245 Yes. 481 00:39:44,432 --> 00:39:46,985 - I'll see you when I'm back. - Okay. 482 00:39:53,508 --> 00:39:56,440 - Get in. - Aren't you going to the airport? 483 00:39:56,444 --> 00:39:58,155 Be my hired driver. 484 00:39:58,246 --> 00:39:59,565 What? 485 00:39:59,914 --> 00:40:01,880 Let's take my friend to the airport, 486 00:40:01,883 --> 00:40:04,065 then back to the hideout. What do you think? 487 00:40:04,519 --> 00:40:06,565 How will you pay me? 488 00:40:06,988 --> 00:40:09,805 I'll pay you. You'll see when you get in. 489 00:40:12,593 --> 00:40:13,905 Gosh. 490 00:40:14,429 --> 00:40:16,830 Is it that hard to ask me to see you off? 491 00:40:16,831 --> 00:40:18,245 Get in. 492 00:40:27,241 --> 00:40:29,695 Mr. Kim, let's go. 493 00:40:42,757 --> 00:40:45,020 Have a safe trip. 494 00:40:45,026 --> 00:40:46,490 Don't get hurt. 495 00:40:46,494 --> 00:40:50,275 I won't. I'm Kim Bon. 496 00:41:01,542 --> 00:41:03,595 (A year later, Warsaw, Poland) 497 00:42:12,647 --> 00:42:15,440 Thank you so much for your visit. 498 00:42:15,449 --> 00:42:16,650 We need your business. 499 00:42:16,651 --> 00:42:18,535 Could you please come inside? 500 00:42:19,153 --> 00:42:21,405 - We need your help. - Let's talk. 501 00:42:21,756 --> 00:42:23,535 Stop. You've been spotted. 502 00:42:56,591 --> 00:42:58,105 Right this way. 503 00:43:39,600 --> 00:43:41,985 Gosh. My babies. 504 00:43:44,071 --> 00:43:47,925 (Bio Zucchini) 505 00:43:49,877 --> 00:43:51,855 Courier. 506 00:44:22,943 --> 00:44:27,025 (A rare cafe with a handsome man that's hard to come by) 507 00:44:28,683 --> 00:44:29,965 Gosh. 508 00:45:02,183 --> 00:45:05,450 What kind of cafe is this? 509 00:45:05,453 --> 00:45:06,550 Do you want to go in? 510 00:45:06,554 --> 00:45:08,620 Let's see how handsome he is. 511 00:45:08,622 --> 00:45:10,175 - Let's go. - Let's go. 512 00:45:11,058 --> 00:45:12,535 (A Handsome Man's Cafe) 513 00:45:14,228 --> 00:45:15,675 Gosh. 514 00:45:15,930 --> 00:45:17,590 Welcome. 515 00:45:17,598 --> 00:45:18,975 Do you... 516 00:45:19,100 --> 00:45:21,745 not have a menu? 517 00:45:28,743 --> 00:45:29,840 That's a good question. 518 00:45:29,844 --> 00:45:33,240 We don't want to trouble our customers with choosing a menu. 519 00:45:33,247 --> 00:45:36,050 This handsome man will take the beans he specially roasted, 520 00:45:36,050 --> 00:45:38,250 grind them, and make drip coffee. 521 00:45:38,252 --> 00:45:40,765 There is only one menu. 522 00:45:44,725 --> 00:45:47,660 How do you like our name? "A Handsome Man's Cafe". 523 00:45:47,661 --> 00:45:50,745 My real name is Wang Mi Nam. 524 00:45:51,899 --> 00:45:56,100 (A year ago) 525 00:45:56,103 --> 00:45:57,470 Are you feeling better? 526 00:45:57,471 --> 00:45:58,915 It's okay. 527 00:45:59,173 --> 00:46:01,000 I can get around. 528 00:46:01,008 --> 00:46:03,970 You were stabbed and shot. 529 00:46:03,978 --> 00:46:05,570 You even got plastic surgery. 530 00:46:05,579 --> 00:46:07,310 What a life you have. 531 00:46:07,314 --> 00:46:09,125 It's not as dramatic as yours. 532 00:46:13,487 --> 00:46:15,005 (Wang Mi Nam) 533 00:46:16,791 --> 00:46:19,975 I kept my promise. 534 00:46:22,363 --> 00:46:23,775 Thank you. 535 00:46:23,964 --> 00:46:27,485 But this name is a little... 536 00:46:27,635 --> 00:46:29,855 You're Wang Jeong Nam's little brother, 537 00:46:30,137 --> 00:46:33,025 Wang Mi Nam. What do you think? 538 00:46:34,842 --> 00:46:37,440 It's true that I'm handsome, 539 00:46:37,444 --> 00:46:40,080 but you didn't put much thought into this name. 540 00:46:40,080 --> 00:46:41,725 What kind of life will you live... 541 00:46:41,949 --> 00:46:43,865 with this name? 542 00:46:45,219 --> 00:46:48,005 I'm just going to live an ordinary life. 543 00:46:59,266 --> 00:47:00,615 It's rich. 544 00:47:01,001 --> 00:47:03,315 - It's nice. - I'll take a photo. 545 00:47:04,038 --> 00:47:06,685 It is a bit boring. 546 00:47:07,975 --> 00:47:11,255 But this kind of life isn't bad either. 547 00:47:14,481 --> 00:47:16,365 I wonder what everyone's doing. 548 00:47:20,120 --> 00:47:21,720 Get out of the way. 549 00:47:21,722 --> 00:47:24,975 Make sure to post lots of photos on your blog. 550 00:47:26,660 --> 00:47:27,975 Me too. 551 00:47:33,200 --> 00:47:34,885 It's amazing. 552 00:47:37,972 --> 00:47:40,655 Mom, hurry up. 553 00:47:40,708 --> 00:47:42,185 Okay, I'm coming. 554 00:47:48,349 --> 00:47:51,380 Joon-Joon, you're ready already? 555 00:47:51,385 --> 00:47:52,665 Of course. 556 00:47:54,788 --> 00:47:57,650 You start school next year... 557 00:47:57,658 --> 00:48:00,145 and you're all grown up. 558 00:48:00,261 --> 00:48:02,245 How handsome, how pretty. 559 00:48:02,830 --> 00:48:05,215 Shall we get going? Let's go. 560 00:48:07,601 --> 00:48:10,015 (Director, Kwon Young Shil) 561 00:48:18,312 --> 00:48:19,310 (Sales Report) 562 00:48:19,313 --> 00:48:23,235 She works too hard for no reason. 563 00:48:23,751 --> 00:48:26,335 I told her to sell just two a day. 564 00:48:30,391 --> 00:48:31,705 Come in. 565 00:48:34,862 --> 00:48:36,345 It's been a while. 566 00:48:37,698 --> 00:48:40,560 Are you done holidaying and ready to return? 567 00:48:40,567 --> 00:48:41,660 Yes. 568 00:48:41,669 --> 00:48:42,985 Yoo Ji Yeon. 569 00:48:43,270 --> 00:48:45,885 - How are you? - All mended. 570 00:48:46,273 --> 00:48:49,440 I'm well enough as I was when I was in the field. 571 00:48:49,443 --> 00:48:50,925 I can vouch for her. 572 00:48:51,445 --> 00:48:54,465 Can you? That's good to hear. 573 00:48:59,019 --> 00:49:00,905 Your inauguration present. 574 00:49:01,322 --> 00:49:03,135 It's from Iceland. 575 00:49:05,559 --> 00:49:07,345 This present. 576 00:49:09,396 --> 00:49:11,060 Is it safe to accept? 577 00:49:11,065 --> 00:49:13,515 I can vouch for that too. 578 00:49:14,168 --> 00:49:15,545 Thanks. 579 00:49:17,471 --> 00:49:18,855 You two... 580 00:49:19,707 --> 00:49:21,985 Why did you go traveling together? 581 00:49:22,643 --> 00:49:24,025 Why else? 582 00:49:28,749 --> 00:49:30,095 Why? 583 00:49:33,620 --> 00:49:35,205 Right, ma'am. 584 00:49:35,622 --> 00:49:38,275 Why is King's Bag still open? 585 00:49:39,093 --> 00:49:41,005 Oh, King's Bag? 586 00:49:41,228 --> 00:49:44,090 We'll use it as a secret office whenever... 587 00:49:44,098 --> 00:49:46,075 there's an emergency operation. 588 00:49:46,300 --> 00:49:48,360 Ae Rin's doing very well. 589 00:49:48,369 --> 00:49:50,055 A bit too well. 590 00:49:51,438 --> 00:49:53,770 That's typical of her. 591 00:49:53,774 --> 00:49:56,170 All the noisy KIS women. 592 00:49:56,176 --> 00:49:57,895 Are they doing well? 593 00:49:59,279 --> 00:50:02,125 Doesn't time fly by? 594 00:50:02,850 --> 00:50:05,810 My daughter starts elementary school soon. 595 00:50:05,819 --> 00:50:09,820 That means you'll have much, much more to do. 596 00:50:09,823 --> 00:50:13,605 To add to that, I have a newborn baby. 597 00:50:13,894 --> 00:50:16,430 I can barely remember how I raised Seung Gi. 598 00:50:16,430 --> 00:50:17,590 Don't you worry. 599 00:50:17,598 --> 00:50:20,315 We'll all raise him together. 600 00:50:20,834 --> 00:50:23,730 Does your wife leave the post-birthing center tomorrow? 601 00:50:23,737 --> 00:50:25,600 - Yes. - Don't you think... 602 00:50:25,606 --> 00:50:27,340 Bon's really amazing? 603 00:50:27,341 --> 00:50:29,955 He is. Who'd have thought... 604 00:50:30,110 --> 00:50:32,095 this would come undone? 605 00:50:32,312 --> 00:50:33,610 Was it tied with a ribbon? 606 00:50:33,614 --> 00:50:35,410 - What? - Stop it. 607 00:50:35,416 --> 00:50:37,310 I should just bite it for you. 608 00:50:37,317 --> 00:50:39,805 What's that next to you? 609 00:50:40,754 --> 00:50:42,890 I brought something to show you. 610 00:50:42,890 --> 00:50:45,290 Here you go. Ta-da. 611 00:50:45,292 --> 00:50:47,375 A gift for my wife. 612 00:50:47,995 --> 00:50:49,530 It's beautiful. 613 00:50:49,530 --> 00:50:51,930 Red shoes, just her style. 614 00:50:51,932 --> 00:50:55,260 Even her feet puffed up during her last month of pregnancy. 615 00:50:55,269 --> 00:50:57,170 I couldn't have the baby for her, 616 00:50:57,171 --> 00:51:00,740 so I got her red shoes instead, her favorite. 617 00:51:00,741 --> 00:51:02,885 You're the best husband. 618 00:51:03,110 --> 00:51:06,665 That's Chairwoman Kim Tae Hee, the new owner. 619 00:51:10,517 --> 00:51:13,320 - How have you been? - Welcome. 620 00:51:13,320 --> 00:51:16,875 Wow, you got a whole new style. 621 00:51:16,890 --> 00:51:17,950 Don't get us wrong. 622 00:51:17,958 --> 00:51:20,490 We weren't having fun. We're voluntary promoters. 623 00:51:20,494 --> 00:51:22,045 Did I ask? 624 00:51:22,396 --> 00:51:24,175 - Move. - Okay. 625 00:51:25,799 --> 00:51:27,115 Scoot. 626 00:51:30,904 --> 00:51:34,925 I heard you moved into our complex recently. 627 00:51:36,510 --> 00:51:39,170 How do you know that? 628 00:51:39,179 --> 00:51:42,040 We received a tip. 629 00:51:42,049 --> 00:51:43,880 Since you moved in, 630 00:51:43,884 --> 00:51:46,050 why don't you join KIS? 631 00:51:46,053 --> 00:51:49,280 "KIS"? 632 00:51:49,289 --> 00:51:51,690 King Castle Information System. 633 00:51:51,692 --> 00:51:55,245 It's a community of sorts that exchanges information. 634 00:51:55,462 --> 00:51:56,930 Our capabilities... 635 00:51:56,930 --> 00:52:00,115 are more than anything you imagine. 636 00:52:02,136 --> 00:52:05,315 Thank you for the offer to join. 637 00:52:05,339 --> 00:52:09,185 I would like to think about it. 638 00:52:10,677 --> 00:52:13,280 - It's time to get the kids. - Already? 639 00:52:13,280 --> 00:52:15,640 We should all get going. 640 00:52:15,649 --> 00:52:18,150 - Don't worry about the twins. - Right. 641 00:52:18,152 --> 00:52:19,250 - Bye. - See you again. 642 00:52:19,253 --> 00:52:21,320 - Thanks. - I lost track of time. 643 00:52:21,321 --> 00:52:23,435 - See you. - Bye, bye. 644 00:52:25,159 --> 00:52:28,220 It must be nice to have such good friends. 645 00:52:28,228 --> 00:52:30,375 It is. They're a great support network. 646 00:52:31,198 --> 00:52:34,145 But what brings you here, ma'am? 647 00:52:38,105 --> 00:52:39,825 Alice. 648 00:52:40,574 --> 00:52:42,955 You have an important mission. 649 00:54:11,031 --> 00:54:13,145 8pm. 650 00:54:14,568 --> 00:54:16,145 This location is... 651 00:55:04,651 --> 00:55:05,995 Later on, 652 00:55:06,320 --> 00:55:09,975 let's go up there for a mojito. 653 00:55:47,361 --> 00:55:50,175 Didn't you miss me? 654 00:55:50,931 --> 00:55:52,215 I did. 655 00:55:53,300 --> 00:55:55,145 So, so much. 656 00:55:58,038 --> 00:56:02,185 It was so hard, not having a sitter. 657 00:56:06,947 --> 00:56:08,265 I was kidding. 658 00:56:09,483 --> 00:56:12,035 Did you get the job done? 659 00:56:14,588 --> 00:56:15,865 Of course. 660 00:56:20,427 --> 00:56:24,045 We finally get to drink a mojito at Namsan Tower. 661 00:56:27,567 --> 00:56:28,885 We do. 662 00:56:30,771 --> 00:56:32,815 What's this suitcase? 663 00:56:34,141 --> 00:56:36,285 It's a mission from Director Kwon. 664 00:56:36,309 --> 00:56:39,555 I'm to open it with the person I meet here. 665 00:56:41,014 --> 00:56:42,325 Are you? 666 00:56:43,583 --> 00:56:44,935 Shall we? 667 00:56:49,923 --> 00:56:52,075 (Operation Breakfast at Tiffany's) 668 00:56:54,828 --> 00:56:55,960 (Operation Breakfast at Tiffany's) 669 00:56:55,962 --> 00:56:57,945 Another mission? 670 00:57:13,780 --> 00:57:18,235 "Pretend to be married and go to New York." 671 00:57:21,588 --> 00:57:22,865 What? 672 00:57:49,850 --> 00:57:51,435 Shall we put them on? 673 00:58:13,874 --> 00:58:15,685 This mission... 674 00:58:15,842 --> 00:58:17,825 should be exciting. 675 00:58:18,945 --> 00:58:20,395 I feel... 676 00:58:20,780 --> 00:58:22,695 so nervous. 677 00:58:23,183 --> 00:58:24,465 Don't worry. 678 00:58:25,352 --> 00:58:27,105 Behind you... 679 00:58:27,687 --> 00:58:29,565 is Terius. 680 00:59:47,767 --> 00:59:50,145 (Thanks for watching Terius Behind Me.) 44342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.