All language subtitles for THE_HOUSE_THAT_WOULD_NOT_DIE_1970_TV_Movie_Barbara_Stanwyck_Full_Movie_medium

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,278 --> 00:00:48,278 VOLTE AMMIE, VOLTE 2 00:02:57,751 --> 00:02:59,751 N�o � linda, Sara? 3 00:02:59,867 --> 00:03:01,567 Vamos, estou louca para entrar. 4 00:03:12,497 --> 00:03:14,891 Ruth, � linda. 5 00:03:14,892 --> 00:03:17,409 � fant�stica. Quando foi constru�da? 6 00:03:18,031 --> 00:03:21,954 Entre 1700 e 1800 aproximadamente. 7 00:03:25,485 --> 00:03:27,862 Uh, que vento frio por aqui. 8 00:03:28,439 --> 00:03:30,038 Senti um calafrio pelo corpo todo. 9 00:03:31,795 --> 00:03:33,795 Que pena. 10 00:03:34,078 --> 00:03:35,942 Deve ter sido o homem que veio consertar. 11 00:03:35,943 --> 00:03:38,224 Hattie deve ter dado pulos na sepultura. 12 00:03:38,225 --> 00:03:40,225 Que assoalho bonito. 13 00:03:43,978 --> 00:03:45,978 Funciona. N�o vamos sentir frio. 14 00:03:49,439 --> 00:03:51,837 Sara, venha ver essa mesa como � bonita. 15 00:03:52,410 --> 00:03:54,045 Oh Ruth, a cozinha! 16 00:03:58,623 --> 00:03:59,623 Eu vou l� para cima. 17 00:04:00,174 --> 00:04:01,174 Sara! 18 00:04:01,478 --> 00:04:02,478 Leve isto com voc�. 19 00:04:11,580 --> 00:04:13,580 Ruth! Encontrei meu quarto! 20 00:04:14,361 --> 00:04:16,124 Eu o reconheci como se j� estivesse estado aqui antes. 21 00:04:16,125 --> 00:04:19,327 Venha ver! Venha ver! 22 00:04:33,158 --> 00:04:35,158 Eu bati antes, mas a porta abriu sozinha. 23 00:04:38,958 --> 00:04:42,003 Sou Pat McDougal, seu vizinho. 24 00:04:42,204 --> 00:04:44,083 Vi seu carro parado a� fora e... 25 00:04:44,084 --> 00:04:45,555 vim lhe dar as boas vindas. 26 00:04:46,856 --> 00:04:48,431 Por favor, entre. 27 00:04:48,932 --> 00:04:52,197 Eu sou Ruth Bennett. Acabei de chegar. 28 00:04:52,198 --> 00:04:53,798 - Bem vinda. - Obrigada. 29 00:04:54,280 --> 00:04:57,128 Eu... ensino antropologia na Universidade. 30 00:04:57,439 --> 00:04:59,550 Sara precisa conhec�-lo. � minha sobrinha. 31 00:04:59,551 --> 00:05:01,358 Vai se matricular para o pr�ximo semestre. 32 00:05:01,359 --> 00:05:03,006 Eu ficaria contente. 33 00:05:04,007 --> 00:05:05,803 Ruth... 34 00:05:05,804 --> 00:05:07,683 Essa � minha sobrinha, Sara Dunning. 35 00:05:07,684 --> 00:05:10,184 Sara, esse � o professor McDougal, nosso vizinho. 36 00:05:12,852 --> 00:05:14,023 Ol�. 37 00:05:14,616 --> 00:05:16,792 Eu adorei este lugar. 38 00:05:16,793 --> 00:05:18,745 Sim, � encantador. 39 00:05:18,746 --> 00:05:20,784 Presumo que voc� a herdou. 40 00:05:20,785 --> 00:05:22,954 Essas casas velhas raramente s�o vendidas. 41 00:05:22,955 --> 00:05:25,393 Foi uma grande surpresa. 42 00:05:25,394 --> 00:05:29,161 Hattie Campbell era minha prima, mas eu quase n�o a conhecia. 43 00:05:29,162 --> 00:05:32,449 A visitei uma s� vez, quando era menina. 44 00:05:32,450 --> 00:05:33,785 Mas eu... 45 00:05:33,786 --> 00:05:35,560 acho que ela simpatizou comigo. 46 00:05:37,433 --> 00:05:41,017 Eu sempre senti uma certa afinidade com essa casa. 47 00:05:41,018 --> 00:05:44,273 - Conhecia Hattie? - Francamente, n�o. 48 00:05:44,274 --> 00:05:46,033 Tentei visit�-la muitas vezes, 49 00:05:46,034 --> 00:05:49,721 mas sua prima n�o encorajava as visitas. 50 00:05:49,722 --> 00:05:53,361 Eu sabia que ela era assim... 51 00:05:53,362 --> 00:05:55,137 devo ter sonhado. 52 00:05:55,138 --> 00:05:57,641 Vamos ver a cozinha. 53 00:05:57,642 --> 00:05:59,121 Voc� gostaria de ver a cozinha? 54 00:05:59,122 --> 00:06:00,122 Sim. 55 00:06:01,410 --> 00:06:03,944 Pertencemos a esse lugar. Eu sei que � assim. 56 00:06:06,696 --> 00:06:10,558 Oh, mas � encantadora. E tem eletricidade. 57 00:06:10,559 --> 00:06:13,742 Com todo esse aspecto antiquado, eu n�o esperava por isso. 58 00:06:13,743 --> 00:06:15,598 N�o acha �tima? 59 00:06:18,599 --> 00:06:20,575 Olhe s� que beleza. 60 00:06:20,576 --> 00:06:23,183 Ruth, ser� que os m�veis est�o vazios? 61 00:06:23,184 --> 00:06:26,326 Seria uma sorte, porque iriam jantar em minha casa. 62 00:06:26,327 --> 00:06:27,287 Ir�amos? 63 00:06:27,288 --> 00:06:28,998 - Ah, n�o. - Sim, eu insisto. 64 00:06:28,999 --> 00:06:31,294 � muito tarde para fazer compras. 65 00:06:31,295 --> 00:06:31,902 E al�m disso... 66 00:06:31,903 --> 00:06:34,479 as pessoas mais interessantes do lugar v�o jantar comigo. 67 00:06:34,480 --> 00:06:36,039 E eu gostaria que voc�s as conhecessem. 68 00:06:36,040 --> 00:06:38,271 � muita gentileza sua. 69 00:06:38,272 --> 00:06:41,038 O outono costuma ser muito frio. 70 00:06:41,039 --> 00:06:45,246 Sabe, precisam dar uma olhada nas portas e janelas, 71 00:06:45,247 --> 00:06:46,662 ou jamais conseguir�o esquentar essa sala. 72 00:06:46,663 --> 00:06:48,171 - N�o � preciso... - Te vejo as sete. 73 00:06:50,672 --> 00:06:54,166 E acho que conhe�o um jovem para salvar voc� do t�dio. 74 00:06:55,783 --> 00:06:58,654 Voc� n�o estava brincando a respeito do rapaz, 75 00:06:58,655 --> 00:07:00,030 do t�dio e de Sara, n�o �? 76 00:07:00,031 --> 00:07:01,550 Acho que ela esqueceu que estamos aqui. 77 00:07:01,551 --> 00:07:07,479 Stan? � um bom rapaz. Um pouco acad�mico. 78 00:07:07,480 --> 00:07:09,455 Mas todos os alunos brilhantes s�o assim. 79 00:07:09,456 --> 00:07:12,366 Se dizer bom dia para Stan, ser� assunto para um debate. 80 00:07:12,367 --> 00:07:13,537 Mas voc� gosta dele, n�o gosta? 81 00:07:13,538 --> 00:07:17,401 Nem tanto, a certa dist�ncia. Mas n�o muito perto. 82 00:07:18,351 --> 00:07:21,431 Parece que ele decidiu cuidar de Sara. 83 00:07:21,432 --> 00:07:23,679 E conseguiu o que queria. 84 00:07:23,680 --> 00:07:26,534 Acho que era disso que Sara precisava. 85 00:07:26,535 --> 00:07:28,815 Afinal, veio para c� comigo. Deixou a casa dela. 86 00:07:29,816 --> 00:07:32,447 E isso nos deixa com um paradoxo irrefut�vel. Certo? 87 00:07:34,055 --> 00:07:37,179 - Certo? - Oh, desculpe. 88 00:07:38,280 --> 00:07:40,815 Eles parecem feitos um para o outro, n�o acha? 89 00:07:40,816 --> 00:07:42,806 Ruth e Pat. 90 00:07:42,807 --> 00:07:45,046 - Ele parece mais bonito. - Bonito? 91 00:07:45,047 --> 00:07:47,254 Aqui na casa dele. 92 00:07:47,255 --> 00:07:50,014 Talvez eu esteja sendo cr�tica demais. 93 00:07:50,015 --> 00:07:51,831 Ruth j� teve problemas com o homem errado. 94 00:07:51,832 --> 00:07:53,759 Precisava encontrar o homem certo agora. 95 00:07:53,760 --> 00:07:55,375 Porque veio para c�? 96 00:07:55,376 --> 00:07:59,814 N�o sei. Deixei o Departamento de Agricultura, em Washington. 97 00:07:59,815 --> 00:08:01,374 Eu era Secretaria Executiva. 98 00:08:01,375 --> 00:08:03,516 Vou ficar uns tempos e, 99 00:08:03,517 --> 00:08:06,020 Talvez eu volte para l�, ou arranje trabalho aqui. 100 00:08:06,946 --> 00:08:08,388 N�o tem nada certo ainda? 101 00:08:11,098 --> 00:08:13,185 Ainda n�o. 102 00:08:13,186 --> 00:08:14,809 Eu acho que sei quem �. 103 00:08:17,210 --> 00:08:19,425 Venha me dar apoio moral. 104 00:08:23,426 --> 00:08:26,826 Pat? Eu sabia que voc� n�o se importaria. 105 00:08:26,827 --> 00:08:29,009 Al� pessoal, al�! 106 00:08:29,010 --> 00:08:30,641 - Al� Henry. - Como vai D�lia? 107 00:08:30,642 --> 00:08:32,505 Raquel, como v�o as coisas? 108 00:08:32,506 --> 00:08:36,513 D�lia, que prazer em v�-la. Est� tudo bem. Porque n�o aparece? 109 00:08:36,514 --> 00:08:37,225 Qualquer dia desses. 110 00:08:39,226 --> 00:08:42,274 Voc� � Ruth Bennett da Casa Campbell. 111 00:08:42,275 --> 00:08:44,233 Quando Pat me disse que havia convidado voc�... 112 00:08:44,234 --> 00:08:47,369 n�o pude resistir a vontade de vir conhec�-la. 113 00:08:47,370 --> 00:08:49,697 Ah, Pat, que satisfa��o. 114 00:08:49,698 --> 00:08:52,456 Soube que a prima Hattie n�o era muito soci�vel. 115 00:08:53,250 --> 00:08:56,043 Eu n�o estava pensando em sua prima, meu bem. 116 00:08:56,619 --> 00:08:58,987 Mas voc� vai ser soci�vel, n�o vai querida? 117 00:08:58,988 --> 00:09:00,851 Eu espero que sim. 118 00:09:00,852 --> 00:09:02,363 Ruth, essa � minha tia, D�lia. 119 00:09:02,364 --> 00:09:04,363 E acho que n�o precisa de apresenta��o. 120 00:09:04,364 --> 00:09:06,843 E a amiga da Titia, Sylvia Wall. 121 00:09:06,844 --> 00:09:08,541 Desculpe em vir sem ser convidada, 122 00:09:08,542 --> 00:09:10,856 mas sabem como me interesso pela casa dos Campbell. 123 00:09:10,857 --> 00:09:14,888 Deixe-me falar sobre isso. Eu sempre quis v�-la por dentro. 124 00:09:15,833 --> 00:09:17,124 Porque � a maior... 125 00:09:17,125 --> 00:09:18,748 Porque a trouxe com voc�? 126 00:09:19,049 --> 00:09:20,783 Ela insistiu, o que eu poderia fazer? 127 00:09:21,897 --> 00:09:25,160 Sylvia faz umas sess�es esp�ritas maravilhosas. 128 00:09:25,161 --> 00:09:28,328 E est� escrevendo um livro sobre os fantasmas locais. 129 00:09:28,329 --> 00:09:30,864 Sabe, eu nunca assisti uma sess�o. 130 00:09:30,865 --> 00:09:32,440 A� est� uma oportunidade. 131 00:09:32,441 --> 00:09:33,824 Seria �timo, Ruth. 132 00:09:33,825 --> 00:09:35,712 Talvez Ruth n�o queira ver uma sess�o. 133 00:09:35,713 --> 00:09:37,304 Oh, sim. Quero. 134 00:09:37,305 --> 00:09:41,100 S� que a casa esteve fechada durante tanto tempo. 135 00:09:43,673 --> 00:09:46,952 Bem, eu preciso de uma semana para arrumar tudo. 136 00:09:46,953 --> 00:09:48,920 � claro que sim. 137 00:09:48,921 --> 00:09:51,021 Todos n�s iremos. Todos os seis. 138 00:09:52,361 --> 00:09:54,368 N�o sei se poderei ir. 139 00:09:54,369 --> 00:09:56,544 Ora Pat... 140 00:09:56,545 --> 00:09:58,488 acho que voc� est� com medo. 141 00:09:58,489 --> 00:10:00,216 N�o. 142 00:10:00,217 --> 00:10:03,288 Mas essas coisas n�o combinam com a minha profiss�o. 143 00:10:03,289 --> 00:10:07,104 Feiti�aria, magia negra. Espiritismo. 144 00:10:07,105 --> 00:10:09,651 E as complica��es que podem causar em mentes mais fracas. 145 00:10:11,473 --> 00:10:13,776 N�o � um divertimento muito sadio. 146 00:10:13,777 --> 00:10:16,200 Mas quem falou que era divertimento? 147 00:10:16,201 --> 00:10:18,880 � assunto s�rio. 148 00:10:18,881 --> 00:10:20,488 L� estaremos querida. 149 00:10:20,489 --> 00:10:22,348 Ele tamb�m ir�. 150 00:10:28,492 --> 00:10:30,779 Bem, acho que j� deve estar quase pronto. 151 00:10:30,780 --> 00:10:32,055 Falta pouco. 152 00:10:39,956 --> 00:10:41,621 Nosso fi�is guardi�es. 153 00:10:45,122 --> 00:10:47,775 Ruth. Espera para ver o que achei naquela casa de antiguidades. 154 00:10:47,897 --> 00:10:49,552 Afaste-se Pat. 155 00:10:49,553 --> 00:10:51,524 Voc� vai vibrar. 156 00:10:54,598 --> 00:10:55,563 Pronto. 157 00:10:55,564 --> 00:10:57,195 N�o � perfeito para esta casa? 158 00:10:57,256 --> 00:11:00,184 Um cara muito elegante. Acho que Sara se apaixonou por ele. 159 00:11:00,237 --> 00:11:01,237 Pat! 160 00:11:08,112 --> 00:11:09,612 N�o � lindo? 161 00:11:12,136 --> 00:11:13,136 Ent�o. 162 00:11:20,600 --> 00:11:21,600 Pat? 163 00:11:23,968 --> 00:11:25,854 O que foi que houve? 164 00:11:25,855 --> 00:11:28,341 Eu n�o sei. Uma indisposi��o. 165 00:11:28,342 --> 00:11:29,669 N�o � nada. 166 00:11:29,726 --> 00:11:31,559 V� lavar o rosto, eu preparo uma bebida. 167 00:11:37,983 --> 00:11:40,682 � um presente nosso. Para a casa. 168 00:11:40,782 --> 00:11:42,941 Muito obrigado ao dois. � perfeito. 169 00:11:42,942 --> 00:11:44,342 Agora vamos jantar. 170 00:11:54,992 --> 00:11:56,992 Ajude-me! 171 00:13:08,514 --> 00:13:10,988 Ajude-me! 172 00:13:18,846 --> 00:13:23,973 Ajude. 173 00:13:28,335 --> 00:13:32,208 Ajude! 174 00:13:33,825 --> 00:13:35,814 Por favor! 175 00:13:48,071 --> 00:13:49,071 Socorro! 176 00:13:55,326 --> 00:13:56,988 Socorro. 177 00:13:58,888 --> 00:14:00,818 Por favor. 178 00:14:56,449 --> 00:14:57,449 Ammie! 179 00:15:00,159 --> 00:15:01,938 Venha para casa! 180 00:15:25,878 --> 00:15:26,878 Ruth! 181 00:15:31,152 --> 00:15:32,152 Ruth! 182 00:15:36,499 --> 00:15:39,632 Sara, est� tudo bem, eu estou aqui. 183 00:15:42,407 --> 00:15:43,407 O que aconteceu? 184 00:15:43,839 --> 00:15:44,839 O retrato! 185 00:15:56,308 --> 00:15:57,308 Voc� o derrubou? 186 00:15:57,876 --> 00:15:58,876 N�o. 187 00:15:59,604 --> 00:16:00,604 Eu estava na cozinha. 188 00:16:04,185 --> 00:16:07,509 Eu ouvi um barulho e vim olhar e ele estava a�. 189 00:16:10,512 --> 00:16:13,358 - Mas como... - Eu n�o sei. 190 00:16:13,359 --> 00:16:15,742 - Ruth, est� estragado. - N�o, talvez n�o. 191 00:16:15,743 --> 00:16:17,302 Talvez possa ser reparado. 192 00:16:17,303 --> 00:16:19,590 Vou levar para a cidade para consert�-lo. 193 00:16:19,591 --> 00:16:22,440 Ruth... foi t�o estranho. 194 00:16:26,064 --> 00:16:29,238 Por falar em coisas estranhas. 195 00:16:29,239 --> 00:16:31,942 Voc� n�o ouviu uma voz no jardim? 196 00:16:31,943 --> 00:16:36,167 Chamando por algu�m ou por algum animal, talvez? 197 00:16:36,168 --> 00:16:38,967 - De nome Ammie. - Agora? 198 00:16:38,968 --> 00:16:41,619 Quem poderia estar procurando um animal � esta hora da noite? 199 00:16:44,103 --> 00:16:46,615 Acho que sonhei. 200 00:16:50,616 --> 00:16:53,380 Talvez n�o seja bom fazermos uma sess�o esp�rita nessa casa. 201 00:17:05,301 --> 00:17:07,452 Entrem! Voc�s chegaram cedo. 202 00:17:07,453 --> 00:17:08,980 Decidimos da uma pequena ajuda. 203 00:17:08,981 --> 00:17:11,540 Bem, j� que est�o aqui, eu esqueci de acender o fogo. 204 00:17:11,541 --> 00:17:13,020 Pode cuidar disso Stan, est� ali. 205 00:17:16,021 --> 00:17:17,018 Agora, na cozinha? 206 00:17:17,019 --> 00:17:19,019 Oh, que surpresa agrad�vel. 207 00:17:24,502 --> 00:17:25,502 - Tem um abridor. - Hum-hum. 208 00:17:29,854 --> 00:17:33,158 Ser� que Madame Sylvia aprova bebidas antes de uma sess�o? 209 00:17:33,406 --> 00:17:35,429 Claro, � imprescind�vel. 210 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 Quer pegar dois copos? 211 00:17:43,550 --> 00:17:44,550 Uma amostra. 212 00:17:51,014 --> 00:17:52,014 Bom sabor. 213 00:17:53,815 --> 00:17:54,815 Voc� parece boa. 214 00:17:56,040 --> 00:17:57,040 Eu tento. 215 00:17:57,528 --> 00:17:58,528 De verdade. 216 00:18:02,112 --> 00:18:03,112 Deixe-me provar. 217 00:18:22,936 --> 00:18:23,936 N�o! N�o! 218 00:18:28,655 --> 00:18:31,245 Eu... preciso de f�sforos para a lareira. 219 00:18:38,594 --> 00:18:40,594 Vou pegar para voc�. 220 00:18:44,838 --> 00:18:45,838 O que foi? 221 00:18:45,933 --> 00:18:47,933 Nada, eu deixei cair o copo. 222 00:18:48,229 --> 00:18:49,229 Por favor, acenda o fogo. 223 00:19:00,827 --> 00:19:01,827 Ruth, desculpe. 224 00:19:03,283 --> 00:19:04,283 Eu n�o sei o que aconteceu. 225 00:19:05,604 --> 00:19:08,254 Est� tudo bem, Pat. N�o se preocupe. 226 00:19:15,394 --> 00:19:16,394 Sylvia... 227 00:19:17,314 --> 00:19:19,041 dever�amos ter convidado o fantasma para jantar? 228 00:19:19,042 --> 00:19:20,042 N�o brinque, Pat. 229 00:19:20,402 --> 00:19:24,071 Sempre deve existir o descrente. Bem, � melhor nos sentarmos juntos. 230 00:19:24,226 --> 00:19:25,937 Apague as luzes, Sr. Wickman. 231 00:19:25,938 --> 00:19:27,738 E venha fechar o c�rculo. 232 00:19:30,658 --> 00:19:33,094 Os esp�ritos n�o gostam de aparecer com luz acesa? 233 00:19:33,562 --> 00:19:34,562 Pat! 234 00:19:35,618 --> 00:19:38,557 Os esp�ritos tiram suas for�as das trevas. 235 00:19:38,558 --> 00:19:42,473 Talvez seja uma lei natural no mundo deles. 236 00:19:42,474 --> 00:19:44,359 N�s n�o precisamos de ar para viver? 237 00:19:48,738 --> 00:19:52,361 Bem, formem a corrente. 238 00:20:00,714 --> 00:20:02,114 E fa�am sil�ncio. 239 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 Vou tentar chamar meu guia. 240 00:20:31,214 --> 00:20:32,214 Voc� est� a�? 241 00:20:51,751 --> 00:20:52,751 Ele n�o consegue vir at� n�s. 242 00:20:54,920 --> 00:20:55,920 Alguma coisa... 243 00:21:00,024 --> 00:21:01,713 est� bloqueando o caminho. 244 00:21:06,977 --> 00:21:08,577 N�o consegue baixar. 245 00:22:28,505 --> 00:22:32,177 Acenda as luzes. Sara, voc� est� bem? 246 00:22:34,244 --> 00:22:35,244 Sim. 247 00:22:42,468 --> 00:22:43,468 Est� arruinado. 248 00:22:56,097 --> 00:22:57,097 Est� morto. 249 00:23:01,689 --> 00:23:02,689 Est� morto! 250 00:24:06,896 --> 00:24:07,896 Sara? 251 00:24:08,945 --> 00:24:09,945 N�o. 252 00:24:11,242 --> 00:24:14,109 Nunca, n�o! papai. 253 00:24:16,309 --> 00:24:17,309 Sara? 254 00:24:25,463 --> 00:24:29,142 Por favor, me ajude. 255 00:24:29,143 --> 00:24:32,094 - Ajude-me. - Oh, Sara querida. 256 00:24:32,095 --> 00:24:34,627 Voc� est� sonhando. Acorde. 257 00:24:48,129 --> 00:24:49,129 N�o! 258 00:24:49,952 --> 00:24:50,952 Sara! 259 00:24:54,248 --> 00:24:55,906 N�o, Sara, n�o! 260 00:25:05,356 --> 00:25:06,356 Sara! 261 00:25:06,459 --> 00:25:09,438 N�o! N�o! Sara! 262 00:25:42,794 --> 00:25:43,794 Sara! 263 00:25:45,396 --> 00:25:47,165 Sara? Sara? 264 00:25:49,484 --> 00:25:50,984 Oh, Sara. 265 00:26:02,219 --> 00:26:06,355 Olhe. Hoje de manh� parecia que nada havia acontecido. 266 00:26:06,419 --> 00:26:09,317 Ela n�o deu sinal de se lembrar de coisa alguma. 267 00:26:09,394 --> 00:26:12,158 A pintura, o quadro, o ataque a mim, nada! 268 00:26:12,159 --> 00:26:13,662 Ela nunca agiu assim antes? 269 00:26:13,887 --> 00:26:15,574 N�o, n�o. Antes da sess�o, nunca. 270 00:26:15,575 --> 00:26:18,103 Come�ou depois. Aconteceu alguma coisa. 271 00:26:18,104 --> 00:26:20,359 N�o era Sara que estava l� em cima ontem � noite. 272 00:26:20,360 --> 00:26:22,526 Espere a�. 273 00:26:22,527 --> 00:26:26,198 Voc� est� descrevendo um cl�ssico sintoma de esquizofrenia. 274 00:26:26,199 --> 00:26:28,654 Sim. A sess�o pode ter causado alguma coisa a ela. 275 00:26:28,655 --> 00:26:30,610 Mas isso foi s� o desenvolvimento de... 276 00:26:30,611 --> 00:26:32,454 um estado psicol�gico que j� existia. 277 00:26:32,455 --> 00:26:34,783 Ora, mas h� outras coisas. 278 00:26:34,784 --> 00:26:36,431 Tais como? 279 00:26:36,432 --> 00:26:39,238 Bem, ventos, ru�dos... 280 00:26:39,239 --> 00:26:41,478 os gemidos. 281 00:26:41,479 --> 00:26:43,502 Pat. 282 00:26:43,503 --> 00:26:45,630 Como explica que tenha sido atacada pela... 283 00:26:45,631 --> 00:26:48,792 minha sobrinha que lutava feito um louco. 284 00:26:48,793 --> 00:26:50,813 Bem, eu n�o sei dizer. 285 00:26:50,814 --> 00:26:56,404 Mas se ela � esquizofr�nica, ent�o isso explicaria tudo. 286 00:26:56,405 --> 00:26:58,444 E o ataque a voc� tamb�m. 287 00:26:58,445 --> 00:27:00,420 Eu n�o acredito. 288 00:27:00,421 --> 00:27:06,357 N�o. Ela sempre foi t�o ajuizada e eu tamb�m. 289 00:27:06,358 --> 00:27:08,796 Sempre tivemos uma afei��o muito grande... 290 00:27:08,797 --> 00:27:10,732 uma pela outra desde que ela nasceu. 291 00:27:10,733 --> 00:27:14,516 N�o deixe essa afei��o fazer voc� n�o ver o que est� acontecendo. 292 00:27:14,517 --> 00:27:16,621 Talvez Sara precise de ajuda profissional. 293 00:27:18,622 --> 00:27:20,941 Vamos ficar para jantar. Eu quero conversar com ela. 294 00:27:20,942 --> 00:27:23,557 Ah sim, claro. Se voc� acha que pode... 295 00:27:23,558 --> 00:27:25,516 Deve ser Sara. 296 00:27:27,517 --> 00:27:29,141 Est� escurecendo t�o cedo. 297 00:27:36,542 --> 00:27:38,052 Est� um gelo l� fora. 298 00:27:40,053 --> 00:27:42,066 Stan, Pat! 299 00:27:45,067 --> 00:27:48,196 Hum, aqui � t�o gostoso. Gostoso e quentinho. 300 00:27:52,259 --> 00:27:54,634 N�o sei o que me agrada mais no Cherry. 301 00:27:54,635 --> 00:27:57,990 - O gosto ou a cor. - Talvez os dois. 302 00:27:57,991 --> 00:27:59,263 Sim. 303 00:28:09,264 --> 00:28:13,126 Porque fizemos isso de novo, Ruth? Outro delicioso jantar. 304 00:28:13,127 --> 00:28:15,389 Obrigado, Pat. Voc� sempre t�o galante... 305 00:28:25,344 --> 00:28:27,034 Sara? 306 00:28:27,535 --> 00:28:30,502 N�o Sara, Sara... 307 00:28:30,503 --> 00:28:32,102 Est� acontecendo de novo. 308 00:28:32,103 --> 00:28:33,585 Quem � voc�? Qual o seu nome? 309 00:28:33,586 --> 00:28:34,586 Ajude-me, por favor! 310 00:28:34,763 --> 00:28:36,954 Ajudar como? O que quer que eu fa�a? 311 00:28:39,856 --> 00:28:41,174 Leve-a para o sof�. 312 00:28:43,175 --> 00:28:46,794 Mais ajuda, alguma vez. 313 00:28:50,855 --> 00:28:53,951 Ruth, temos que lev�-la a algu�m imediatamente. 314 00:28:53,952 --> 00:28:55,822 Ontem a noite ela atacou voc�. 315 00:28:57,519 --> 00:28:59,470 Conhe�o um dos Diretores do Santa Elizabeth. 316 00:28:59,471 --> 00:29:00,854 Vou ligar para ele. 317 00:29:00,855 --> 00:29:03,462 - Santa Elizabeth? - Uma cl�nica psiqui�trica. 318 00:29:03,463 --> 00:29:06,195 N�o � de uma cl�nica psiqui�trica que ela precisa. 319 00:29:07,655 --> 00:29:10,431 Olha, eu n�o tinha falado nisso antes. 320 00:29:10,432 --> 00:29:12,223 Mas eu vi. 321 00:29:12,224 --> 00:29:15,400 Eu vi outro rosto em Sara durante a sess�o. 322 00:29:17,679 --> 00:29:20,270 Voc� tamb�m viu, n�o foi? 323 00:29:20,271 --> 00:29:22,638 Voc� viu? 324 00:29:22,639 --> 00:29:25,214 Eu acho que vi... alguma coisa. 325 00:29:25,215 --> 00:29:27,343 Sara n�o tem nada de esquizofr�nica. 326 00:29:27,344 --> 00:29:29,006 Isto come�ou na sess�o. 327 00:29:30,607 --> 00:29:32,958 - Ela parece possu�da. - Possu�da? 328 00:29:32,959 --> 00:29:35,558 Ela est� possu�da apenas por uma segunda personalidade... 329 00:29:35,559 --> 00:29:37,174 que est� tentando domin�-la. 330 00:29:37,175 --> 00:29:39,598 E de onde que veio essa personalidade assim t�o de repente? 331 00:29:39,599 --> 00:29:41,711 Na mente de Sara. Onde sempre esteve. 332 00:29:41,712 --> 00:29:43,031 Adormecida at� agora. 333 00:29:43,032 --> 00:29:45,814 Cara, ela ficou com outra voz, com outro rosto. 334 00:29:45,815 --> 00:29:49,125 Se a levar para uma cl�nica ela ficar� enterrada l� para sempre. 335 00:29:50,407 --> 00:29:51,846 Quer que eu chame Santa Elizabeth? 336 00:29:52,367 --> 00:29:55,128 Ei, voc�s parecem culpados por conspira��o. 337 00:29:57,413 --> 00:29:59,499 Voc� nos pregou um susto. 338 00:30:01,500 --> 00:30:03,347 Est� se sentindo bem? 339 00:30:05,348 --> 00:30:09,436 Est� bem, Ruth. Vamos esperar mais uns dias. 340 00:30:09,437 --> 00:30:11,900 Eu acho que voc� pode tomar isso aqui. 341 00:30:11,901 --> 00:30:13,924 N�o, n�o. Muito obrigada. 342 00:30:13,925 --> 00:30:16,788 Eu n�o costumo beber bebidas alco�licas. 343 00:30:22,684 --> 00:30:25,299 Voc�s est�o com um olhar esquisito. 344 00:30:25,300 --> 00:30:27,484 Nem sei porque eu disse isso. 345 00:30:27,485 --> 00:30:29,280 Foi uma piada idiota. 346 00:30:30,781 --> 00:30:32,652 N�o foi piada. 347 00:30:32,653 --> 00:30:34,756 Est� tudo relacionado a esta casa. 348 00:30:34,757 --> 00:30:36,619 Alguma coisa violenta aconteceu aqui. 349 00:30:36,620 --> 00:30:38,763 Algo tr�gico. 350 00:30:38,764 --> 00:30:42,100 Porque esse esp�rito ficaria errante nessa casa? 351 00:30:42,101 --> 00:30:44,052 Muita gente viveu aqui. 352 00:30:44,053 --> 00:30:45,556 E morreu aqui. 353 00:30:45,557 --> 00:30:47,508 A maior parte Campbell's. 354 00:30:47,509 --> 00:30:50,908 Deve ter havido alguma mo�a como Sara. 355 00:30:50,909 --> 00:30:55,139 E ela n�o vai abandonar Sara enquanto n�o conseguir o que deseja. 356 00:30:55,140 --> 00:30:58,348 Temos que descobrir quem era ela e o que aconteceu com ela. 357 00:31:01,349 --> 00:31:05,004 Falamos nessas coisas com tanta certeza. 358 00:31:05,005 --> 00:31:07,899 Estar� mesmo acontecendo? 359 00:31:07,900 --> 00:31:10,101 Talvez estejam acontecendo mais coisas do que imaginamos. 360 00:31:12,116 --> 00:31:15,428 Ontem a noite, antes da sess�o, quando ele beijou voc�. 361 00:31:15,429 --> 00:31:18,684 Voc� e Pat estiveram sozinhos nesta sala. 362 00:31:18,685 --> 00:31:20,940 Havia... 363 00:31:20,941 --> 00:31:22,651 alguma coisa. 364 00:31:22,652 --> 00:31:26,067 Afetou o Pat. Vi no rosto dele. 365 00:31:26,068 --> 00:31:27,054 Ele � um bom sujeito. 366 00:31:27,055 --> 00:31:30,084 N�o teria agido com voc� daquele jeito, voc� sabe disso. 367 00:31:30,085 --> 00:31:33,412 Eu sei. Eu sei. 368 00:31:33,413 --> 00:31:34,956 Mas onde voc� quer come�ar? 369 00:31:34,957 --> 00:31:38,027 O s�t�o deve estar cheio de pap�is, mas � que eu... 370 00:31:38,028 --> 00:31:40,395 eu n�o sei por onde come�ar. 371 00:31:40,396 --> 00:31:42,227 Porque n�o buscamos No registro oficial? 372 00:31:42,228 --> 00:31:44,656 Certid�o de nascimento ou de �bito, qualquer coisa. 373 00:31:45,110 --> 00:31:47,110 REGISTRO OFICIAL 374 00:31:51,874 --> 00:31:54,010 Acho que dever�amos ter come�ado l� na casa. 375 00:31:54,120 --> 00:31:56,581 O s�t�o est� cheio de trates velhos. 376 00:31:56,582 --> 00:31:57,519 Uma por��o de coisas e... 377 00:31:57,520 --> 00:31:59,903 A que horas voc� ficou de encontrar Pat e Sara? 378 00:31:59,904 --> 00:32:01,750 Eles devem estar na pra�a agora. 379 00:32:18,705 --> 00:32:20,208 Oi, tiveram sorte? 380 00:32:20,209 --> 00:32:23,983 N�o, todos os documentos at� 1795 foram destru�dos pelo fogo. 381 00:32:23,984 --> 00:32:25,735 Onde est� Sara? N�o foi dar uma volta com voc�? 382 00:32:25,736 --> 00:32:27,807 Uma das colegas disse que viria com ela. 383 00:32:27,808 --> 00:32:29,615 Ent�o j� deve ter chegado. 384 00:32:29,616 --> 00:32:32,176 Est� escurecendo. Eu disse que chegaria cedo. 385 00:32:32,177 --> 00:32:34,056 - Vou pegar o carro. - Ei, espere. 386 00:32:34,057 --> 00:32:34,960 Tenham calma. 387 00:32:34,961 --> 00:32:37,400 N�o quero Sara sozinha naquela casa depois de escurecer. 388 00:32:37,401 --> 00:32:40,223 N�o importa que voc� ache isso uma tolice. 389 00:32:40,224 --> 00:32:42,163 Eu levarei voc�. N�o importa que eu ache tolice. 390 00:32:42,567 --> 00:32:44,164 Depressa, por favor. 391 00:32:44,165 --> 00:32:46,131 Sim, mas n�o chegaremos l� antes do anoitecer. 392 00:32:46,132 --> 00:32:47,621 � quase uma hora de carro. 393 00:33:18,795 --> 00:33:20,795 Veja, n�o h� nenhuma luz acesa na casa. 394 00:33:21,283 --> 00:33:22,283 Talvez ela tenha parado em algum lugar. 395 00:33:22,946 --> 00:33:24,946 Ammie! 396 00:33:25,147 --> 00:33:26,147 Ou�am. 397 00:33:27,075 --> 00:33:28,966 Volte para casa! 398 00:33:34,037 --> 00:33:36,767 Ammie! 399 00:33:36,768 --> 00:33:37,768 Ouviu isso? 400 00:33:41,125 --> 00:33:43,698 Volte para casa! 401 00:33:55,195 --> 00:33:56,587 Ela est� fechada por dentro. 402 00:33:56,588 --> 00:33:57,588 Tente a porta lateral. 403 00:34:06,655 --> 00:34:08,581 - N�o consigo abrir. - Deixe-me tentar. 404 00:34:15,742 --> 00:34:16,742 Pat, depressa! 405 00:34:28,649 --> 00:34:29,649 Sara? 406 00:34:35,577 --> 00:34:36,577 N�o a toque. 407 00:34:37,571 --> 00:34:38,571 Voc� est� bem? 408 00:34:53,768 --> 00:34:54,768 Como foi que isso caiu no ch�o? 409 00:34:56,440 --> 00:34:57,440 O que aconteceu? 410 00:35:04,159 --> 00:35:05,159 Eu... 411 00:35:10,848 --> 00:35:13,549 Eu n�o sei! 412 00:35:17,808 --> 00:35:18,808 Veio... 413 00:35:20,825 --> 00:35:23,125 Est� bem. Est� bem, Sarah. 414 00:35:23,648 --> 00:35:25,815 Vamos embora desta casa agora, hoje mesmo... 415 00:35:25,816 --> 00:35:27,516 vou me livrar... - N�o! 416 00:35:28,150 --> 00:35:29,150 N�o posso partir. 417 00:35:30,623 --> 00:35:33,856 N�o quero. Jamais se acabar� se eu partir. 418 00:35:34,054 --> 00:35:35,054 Mas Sara, depois de tudo que aconteceu... 419 00:35:35,139 --> 00:35:37,550 N�o, pode ir se quiser. 420 00:35:39,373 --> 00:35:41,864 Eu n�o posso ir. 421 00:35:41,924 --> 00:35:44,777 N�o sei explicar, mas tenho que ficar. 422 00:35:44,778 --> 00:35:47,258 Ruth, n�o se preocupe. Fico aqui essa noite. 423 00:35:47,259 --> 00:35:49,005 - Eu tamb�m fico. - Obrigada. 424 00:36:00,531 --> 00:36:05,916 Ammie, volte! 425 00:36:15,433 --> 00:36:18,686 N�o � n�o. N�o � um caso de esquizofrenia. 426 00:36:21,516 --> 00:36:23,182 � um fen�meno m�stico. 427 00:36:23,183 --> 00:36:24,183 Voc� apenas me ou�a. 428 00:36:24,975 --> 00:36:28,344 As pessoas desse lugar n�o v�o ligar a m�nima. 429 00:36:28,345 --> 00:36:33,713 Existe uma explica��o l�gica para o que voc� chama de fen�meno m�stico. 430 00:36:33,714 --> 00:36:36,488 Seja honesto com voc� mesmo. Voc� ouviu a voz l� fora. 431 00:36:36,532 --> 00:36:37,715 Voc� ouviu. Admita isso. 432 00:36:37,716 --> 00:36:38,915 Eu pensei ter ouvido. 433 00:36:38,916 --> 00:36:41,042 Mas o vento estava forte e est�vamos nervosos. 434 00:36:41,043 --> 00:36:42,552 Pat, voc� tem uma mente esclarecida. 435 00:36:42,553 --> 00:36:44,330 Com as provas que tivemos... 436 00:36:44,331 --> 00:36:46,001 Falem baixo, por favor. V�o acordar Sara. 437 00:36:54,273 --> 00:36:55,673 Desculpe, Ruth. 438 00:36:56,665 --> 00:36:58,255 Estarei no quarto de Sara. 439 00:36:58,256 --> 00:36:59,386 Obrigada, Pat. 440 00:36:59,387 --> 00:37:01,589 Ruth, voc� se importa se eu come�ar pelo s�t�o? 441 00:37:03,245 --> 00:37:04,812 Est� bem. 442 00:37:05,364 --> 00:37:07,120 Boa noite. 443 00:39:47,839 --> 00:39:49,159 O que foi que aconteceu? 444 00:39:50,760 --> 00:39:52,734 Voc� n�o acreditaria. 445 00:39:55,735 --> 00:39:58,027 Um de voc�s fechou a porta do por�o? 446 00:39:58,328 --> 00:40:00,155 N�o. 447 00:40:01,656 --> 00:40:04,366 Aconteceu uma coisa muito estranha. 448 00:40:04,367 --> 00:40:06,572 Eu deixei este livro em cima da mesa e fui me deitar. 449 00:40:08,527 --> 00:40:10,499 Quando de repente... 450 00:40:10,500 --> 00:40:12,050 n�o consegui me mexer. 451 00:40:13,828 --> 00:40:15,939 A porta do por�o abriu. 452 00:40:15,940 --> 00:40:18,907 E parecia que a casa foi invadida pelo vento. 453 00:40:18,908 --> 00:40:23,771 Eu ouvi um barulho e quando olhei, o livro estava pegando fogo. 454 00:40:23,772 --> 00:40:25,219 Ora, Stan. 455 00:40:25,220 --> 00:40:27,396 Estou dizendo, alguma coisa est� querendo nos parar. 456 00:40:27,397 --> 00:40:31,573 Cada vez que chegamos perto acontece alguma coisa estranha nesse lugar. 457 00:40:33,316 --> 00:40:35,139 Vejam este livro. 458 00:40:35,140 --> 00:40:37,483 � um di�rio do ano de 1780. 459 00:40:37,484 --> 00:40:38,915 Quem escreveu? 460 00:40:38,916 --> 00:40:40,205 N�o pude ver. Estava muito apagado. 461 00:40:40,206 --> 00:40:42,013 Mas foi escrito aqui. 462 00:40:43,814 --> 00:40:46,733 N�o me interessa o que est� a� ou em qualquer outro lugar. 463 00:40:46,734 --> 00:40:49,587 Vamos sair dessa casa agora mesmo. 464 00:41:02,117 --> 00:41:03,988 Stan, quer levar minhas malas para o quarto? 465 00:41:03,989 --> 00:41:05,961 - Eu vou dormir no sof�. - Ok. 466 00:41:14,230 --> 00:41:16,501 Espero que se sinta a vontade aqui. 467 00:41:16,502 --> 00:41:19,940 Eu me sentirei. � claro. 468 00:41:19,941 --> 00:41:21,613 � bom ouvir isso. 469 00:41:28,614 --> 00:41:33,532 Pat, amanh� depois das aulas, voc� poderia volta na casa comigo? 470 00:41:33,533 --> 00:41:36,932 Gostaria de procurar alguma coisa no s�t�o. 471 00:41:36,933 --> 00:41:40,308 Ruth, eu n�o sei se vale a pena fazer isso. 472 00:41:40,309 --> 00:41:42,281 Por favor, Pat. Por favor. 473 00:41:44,462 --> 00:41:46,500 Est� bem. 474 00:41:51,901 --> 00:41:53,035 Stan... 475 00:41:55,736 --> 00:41:57,555 estou com medo. 476 00:41:59,856 --> 00:42:01,614 Porque? 477 00:42:03,615 --> 00:42:05,494 Voc� acha... 478 00:42:05,495 --> 00:42:07,574 que eu estou louca? 479 00:42:08,575 --> 00:42:10,579 Claro que n�o. 480 00:42:11,480 --> 00:42:13,905 N�o tem nada a ver com voc�, 481 00:42:15,906 --> 00:42:17,381 Olha... 482 00:42:17,382 --> 00:42:20,645 est� tudo ligado a aquela casa. 483 00:42:26,846 --> 00:42:29,821 Ainda bem que voc� est� aqui. 484 00:42:29,822 --> 00:42:31,369 - Sara... - N�o. 485 00:42:36,870 --> 00:42:39,468 Eu sei que voc� gosta de mim. 486 00:42:39,469 --> 00:42:41,196 E eu... 487 00:42:42,197 --> 00:42:45,309 Aconteceu de um modo... 488 00:42:45,310 --> 00:42:47,845 t�o estranho. 489 00:42:51,846 --> 00:42:53,701 Voc� compreende? 490 00:42:53,702 --> 00:42:55,962 � claro. 491 00:42:55,963 --> 00:42:57,602 Lembre-se de uma coisa. 492 00:42:57,603 --> 00:42:59,668 Haja o que houver, eu estarei aqui. 493 00:43:05,172 --> 00:43:07,715 Fico feliz por isso. 494 00:43:16,716 --> 00:43:18,363 Boa noite. 495 00:43:19,364 --> 00:43:21,731 Boa noite. 496 00:43:30,732 --> 00:43:33,291 Meu Deus do c�u. Por onde vamos come�ar? 497 00:43:35,292 --> 00:43:37,032 Ora, s�t�os velhos s�o assim mesmo. 498 00:43:37,033 --> 00:43:38,368 Uma mistura fascinante. 499 00:43:38,369 --> 00:43:41,551 Deve haver alguma coisa por aqui que nos d� alguma pista. 500 00:43:44,870 --> 00:43:46,174 Nada aqui. 501 00:43:46,175 --> 00:43:48,175 - Encontrou alguma coisa? - N�o. 502 00:43:52,591 --> 00:43:54,710 Ruth, venha ver uma coisa. 503 00:43:54,711 --> 00:43:55,812 Uma escrivaninha antiga. 504 00:43:58,413 --> 00:43:59,460 Mas est� fechada. 505 00:43:59,461 --> 00:44:01,293 N�s vamos tentar abrir de qualquer jeito. 506 00:44:01,294 --> 00:44:04,893 Talvez esteja cheia de pap�is e di�rio ou outras coisas... 507 00:44:04,894 --> 00:44:08,133 que nos deem alguma pista. 508 00:44:08,134 --> 00:44:10,040 Oh, que �timo. 509 00:44:13,541 --> 00:44:15,873 Nada. Tente aqui. 510 00:44:20,685 --> 00:44:21,685 Nada. 511 00:44:22,774 --> 00:44:25,357 Estes m�veis antigos costumam ter compartimentos secretos. 512 00:44:25,358 --> 00:44:28,338 Se eu for�ar uma mola, se eu achar, vai ser f�cil. 513 00:44:30,538 --> 00:44:31,538 Aqui est�. 514 00:44:36,721 --> 00:44:39,712 A B�BLIA SAGRADA 515 00:44:39,713 --> 00:44:41,607 Olhe, olhe aqui. 516 00:44:41,608 --> 00:44:43,032 Deve ser um documento. 517 00:44:43,033 --> 00:44:45,131 Talvez a pista que procuramos possa estar aqui. 518 00:44:54,265 --> 00:44:56,947 A casa original foi reconstru�da v�rias vezes. 519 00:44:56,948 --> 00:44:58,603 Oh, tem algo aqui. 520 00:44:58,604 --> 00:45:01,322 Hattie sublinhou. 521 00:45:01,323 --> 00:45:04,971 Nessa ocasi�o, em 1780... 522 00:45:04,972 --> 00:45:07,602 ela parece ter desaparecido. 523 00:45:07,603 --> 00:45:08,449 Ela quem? 524 00:45:08,831 --> 00:45:10,540 Espere, espere. Deixe-me voltar. 525 00:45:12,086 --> 00:45:13,086 Deixe-me ver. 526 00:45:14,552 --> 00:45:16,552 Hum, a letra est� ruim. 527 00:45:17,231 --> 00:45:20,309 "Marta Campbell com a idade de 23 anos," 528 00:45:20,310 --> 00:45:22,109 "esposa do General Douglas Campbell..." 529 00:45:22,110 --> 00:45:23,852 "morreu ao dar a luz." 530 00:45:23,853 --> 00:45:25,700 "A crian�a, uma filha, sobreviveu..." 531 00:45:25,701 --> 00:45:29,348 "e recebeu todos os cuidados necess�rios por parte do pai." 532 00:45:29,349 --> 00:45:31,108 "At� a idade de 20 anos." 533 00:45:31,109 --> 00:45:35,861 "Nessa ocasi�o, no final de 1780 ela parece ter desaparecido." 534 00:45:35,862 --> 00:45:38,154 Ent�o o velho Campbell se fechou em casa. 535 00:45:41,204 --> 00:45:44,636 Oh, sim. Hattie diz aqui que... 536 00:45:44,637 --> 00:45:47,967 "O velho Campbell passou a ser conhecido como..." 537 00:45:47,968 --> 00:45:53,847 "louco, porque a noite andava pela casa e pelo jardim e..." 538 00:45:53,848 --> 00:45:57,535 "pedindo a filha que voltasse." 539 00:45:57,536 --> 00:45:59,999 Espere um pouco. O que aquela voz dizia? 540 00:46:00,000 --> 00:46:02,103 Qual era o nome da filha dele? 541 00:46:02,104 --> 00:46:03,783 N�o diz aqui. 542 00:46:03,784 --> 00:46:07,367 Hattie n�o escreveu. Como vamos saber? 543 00:46:07,368 --> 00:46:09,256 Podemos procurar na B�blia. 544 00:46:09,257 --> 00:46:10,612 Stan, cuidado. Afinal est� cheia de... 545 00:46:10,613 --> 00:46:12,291 Pode deixar. Eu vou ter cuidado. 546 00:46:20,992 --> 00:46:22,508 Aqui est�. 547 00:46:23,809 --> 00:46:25,952 Aqui est� o General. 548 00:46:25,953 --> 00:46:28,359 E a mulher dele, Martha. 549 00:46:28,360 --> 00:46:31,983 Mas h� um nome apagado aqui. Eu n�o consigo ver. 550 00:46:31,984 --> 00:46:35,015 Foi por isso que Hattie n�o escreveu o nome dela. 551 00:46:35,016 --> 00:46:37,072 Foi riscado. 552 00:46:37,073 --> 00:46:39,584 O pai deve ter deserdado a filha. 553 00:46:39,585 --> 00:46:41,208 O que ela teria feito? 554 00:46:41,209 --> 00:46:43,983 N�o acredito que possamos descobrir, sem o nome dela... 555 00:46:43,984 --> 00:46:45,295 Pat, voc� tem uma faca ou algo assim? 556 00:46:45,296 --> 00:46:46,296 Sim. 557 00:47:00,968 --> 00:47:04,390 A-man-da. 558 00:47:07,960 --> 00:47:09,456 Amanda? 559 00:47:11,457 --> 00:47:13,487 Amanda. 560 00:47:16,488 --> 00:47:18,775 Amanda? 561 00:47:18,776 --> 00:47:20,571 Mandy? 562 00:47:21,872 --> 00:47:23,348 Andy? 563 00:47:28,349 --> 00:47:29,266 Ammie. 564 00:47:29,267 --> 00:47:30,716 "Ammie volte para casa". 565 00:47:30,717 --> 00:47:33,022 Algo aconteceu e ela desapareceu. 566 00:47:33,023 --> 00:47:35,244 E o velho queria que ela voltasse e ainda quer. 567 00:47:35,259 --> 00:47:35,887 � claro. 568 00:47:35,888 --> 00:47:37,855 Se consegu�ssemos descobrir o que aconteceu. 569 00:47:39,737 --> 00:47:42,234 Ammie, ajude-me! 570 00:47:42,709 --> 00:47:43,709 Ammie! 571 00:47:44,054 --> 00:47:46,981 Por favor, ajude-me! 572 00:47:47,642 --> 00:47:50,210 Por favor me ajude, Ammie. 573 00:47:50,211 --> 00:47:53,138 - Como? Como poderemos ajudar? - A voltar para o seu pai? 574 00:47:53,139 --> 00:47:54,139 N�o! 575 00:47:56,307 --> 00:47:57,307 N�o. 576 00:48:00,564 --> 00:48:02,899 Odeio! Odeio! 577 00:48:02,988 --> 00:48:06,606 Odeio! Odeio! Odeio! Odeio! 578 00:48:06,607 --> 00:48:07,607 Sara! 579 00:48:16,088 --> 00:48:19,623 Essa coisa... Ammie. 580 00:48:19,624 --> 00:48:22,168 Ela parece perseguir Sara, onde quer que esteja. 581 00:48:22,169 --> 00:48:23,617 Eu pensei que ela estivesse a salvo aqui. 582 00:48:25,521 --> 00:48:27,376 Acho que tem raz�o. 583 00:48:27,377 --> 00:48:29,392 Precisamos parar com isso, � importante. 584 00:48:29,393 --> 00:48:31,095 Como? 585 00:48:31,096 --> 00:48:34,711 Exorcismo. Temos que nos livrar dela. 586 00:48:34,712 --> 00:48:38,578 Vou pedir a Sylvia Wall para fazer outra sess�o. 587 00:48:52,918 --> 00:48:54,918 Tomem seus lugares, por favor. 588 00:49:08,997 --> 00:49:09,997 Vamos juntar as m�os. 589 00:49:15,669 --> 00:49:20,397 E agora, como da outra vez, vamos pedir prote��o do al�m. 590 00:49:28,002 --> 00:49:30,963 N�s imploramos, esp�ritos queridos... 591 00:49:30,964 --> 00:49:32,964 venham juntar-se a n�s esta noite. 592 00:49:38,260 --> 00:49:41,587 Chamamos voc�s, esp�ritos queridos. 593 00:49:41,748 --> 00:49:43,661 Venham para junto de n�s. 594 00:49:47,898 --> 00:49:48,898 N�o. 595 00:49:49,693 --> 00:49:52,240 N�o. Ajude-me. 596 00:49:55,000 --> 00:50:02,837 Levantam-se... Oh esp�ritos queridos, venham aqui. 597 00:50:32,733 --> 00:50:35,461 N�o! 598 00:50:35,462 --> 00:50:39,061 Mantenham-se juntos! 599 00:50:39,062 --> 00:50:41,160 N�o quebrem a corrente. 600 00:50:48,228 --> 00:50:49,779 Mantenham as m�os juntas. 601 00:51:08,054 --> 00:51:10,026 V�o embora! 602 00:51:12,611 --> 00:51:13,611 V�o embora. 603 00:51:24,754 --> 00:51:27,107 Ele me tocou. 604 00:51:27,108 --> 00:51:29,158 Alguma coisa m� e poderosa. 605 00:51:32,020 --> 00:51:35,410 Desculpe, n�o posso ficar. Eu n�o seria �til. 606 00:51:38,228 --> 00:51:40,228 Por favor, acreditem em mim. 607 00:51:43,055 --> 00:51:44,055 � um lugar terr�vel. 608 00:51:44,975 --> 00:51:47,180 Saiam daqui, eu estou avisando. 609 00:51:48,309 --> 00:51:49,915 Saiam desta casa! 610 00:51:51,623 --> 00:51:53,771 Voc� est� se sentindo bem? Pode dirigir? 611 00:51:55,318 --> 00:51:58,302 - Sim, obrigado. - Eu a levarei ao carro. 612 00:51:58,751 --> 00:51:59,751 Obrigada. 613 00:52:03,778 --> 00:52:06,329 A porta do por�o estava fechada. Tenho certeza. 614 00:52:06,330 --> 00:52:08,337 Vento algum poderia t�-la aberto. 615 00:52:08,338 --> 00:52:10,937 Alguma coisa foi. 616 00:52:10,938 --> 00:52:12,705 O que � isso? Em que est� pensando? 617 00:52:12,706 --> 00:52:14,697 O por�o. 618 00:52:14,698 --> 00:52:16,417 Amanh� de manh� irei examinar tudo l� em baixo. 619 00:52:16,418 --> 00:52:17,145 N�o. 620 00:52:17,146 --> 00:52:18,953 Pat, n�o, voc� n�o. Por favor? 621 00:52:18,954 --> 00:52:19,713 Porque? 622 00:52:19,714 --> 00:52:22,657 N�o sei dizer, n�o sei explicar, mas n�o venha. 623 00:52:22,658 --> 00:52:24,369 Ela tem raz�o, Pat. 624 00:52:24,370 --> 00:52:29,321 Eu voltarei... amanh� � tarde. 625 00:52:29,322 --> 00:52:31,377 Vamos embora? 626 00:52:33,378 --> 00:52:35,038 Est� bem. 627 00:52:35,039 --> 00:52:36,039 Ent�o vamos. 628 00:54:03,713 --> 00:54:06,032 O por�o parece bem novo. 629 00:54:06,033 --> 00:54:08,784 � que a casa foi reconstru�da v�rias vezes. 630 00:54:10,577 --> 00:54:13,360 Quando esteve aqui antes... 631 00:54:13,361 --> 00:54:16,176 voc� viu alguma coisa estranha? 632 00:54:16,177 --> 00:54:19,488 N�o. Mas n�o estava pensando em nada estranho. 633 00:54:19,489 --> 00:54:21,444 N�o h� nada de especial. 634 00:54:23,745 --> 00:54:25,608 Espere um pouco. 635 00:54:30,609 --> 00:54:34,132 Essa parede deve ser dos alicerces da casa original. 636 00:54:44,081 --> 00:54:46,789 Essa parte � oca. 637 00:54:48,790 --> 00:54:54,110 Os alicerces s�o de pedra e devem estar bem embaixo da sala de visitas. 638 00:54:55,111 --> 00:54:57,278 Isso aqui deve ser os suportes. 639 00:54:57,279 --> 00:54:59,051 A maior parte foi soterrada. 640 00:55:00,719 --> 00:55:02,671 Mas porque? 641 00:55:10,703 --> 00:55:13,334 Ruth, se importa se eu pegar um machado aqui? 642 00:55:13,335 --> 00:55:15,198 Est� bem. 643 00:55:25,199 --> 00:55:27,062 Segure isso para mim. 644 00:55:29,863 --> 00:55:32,590 - O que voc� vai fazer? - Tentar quebrar a parede. 645 00:55:32,591 --> 00:55:35,120 - Com isso? - Eu posso tentar. 646 00:55:37,487 --> 00:55:39,502 N�o posso esperar para mostrar a Ruth o que descobrimos. 647 00:55:39,503 --> 00:55:40,702 Deve estar em casa agora. 648 00:55:40,703 --> 00:55:42,318 Acha que eles descobriram alguma coisa no por�o? 649 00:55:42,319 --> 00:55:46,117 Duvido. Nada pode ser mais importante que a nossa descoberta. 650 00:55:50,518 --> 00:55:52,502 Ruth. Venha at� aqui. 651 00:55:53,903 --> 00:55:55,594 Segure a lanterna para mim. 652 00:56:01,295 --> 00:56:03,294 Veja s�, um portal velho. 653 00:56:04,839 --> 00:56:06,605 Tentei quebrar aqui sem muito sucesso. 654 00:56:06,606 --> 00:56:08,006 A madeira parece petrificada. 655 00:56:08,007 --> 00:56:10,518 Porque voc� n�o desiste. Est� ficando tarde. 656 00:56:10,519 --> 00:56:12,934 Sim. Eu precisaria de um equipamento melhor. 657 00:56:12,935 --> 00:56:14,578 Venha, vamos embora. 658 00:56:19,679 --> 00:56:22,310 Ol�, escavadores. Alguma descoberta? 659 00:56:22,311 --> 00:56:24,078 - Pat, o que est� fazendo aqui? - Onde est� Sara? 660 00:56:24,079 --> 00:56:25,038 No meu carro. 661 00:56:25,039 --> 00:56:27,094 Estivemos em minha casa, como voc�s n�o estavam l�... 662 00:56:27,095 --> 00:56:28,414 decidimos vir apanh�-los. 663 00:56:28,415 --> 00:56:30,326 Porque n�o ficaram esperando? 664 00:56:30,327 --> 00:56:33,358 Sara e eu passamos a tarde na Biblioteca... 665 00:56:33,359 --> 00:56:34,390 examinando jornais antigos. 666 00:56:34,391 --> 00:56:36,038 Talvez Ammie estivesse nos despistando. 667 00:56:36,039 --> 00:56:37,530 Ter�amos trabalhado semanas para descobrir. 668 00:56:38,831 --> 00:56:41,066 Um an�ncio colocado pelo general Douglas... 669 00:56:41,067 --> 00:56:43,242 Campbell em 3 de novembro de 1780. 670 00:56:43,743 --> 00:56:45,982 Endere�ado a sua ador�vel filha Amanda. 671 00:56:45,983 --> 00:56:48,398 E implorando a ela que voltasse para casa, 672 00:56:48,399 --> 00:56:51,150 e para o amor de seu magoado pai. 673 00:56:51,151 --> 00:56:52,974 Ela fugiu com um tal de Anthony Doyle... 674 00:56:52,975 --> 00:56:55,422 Capit�o do Ex�rcito da Independ�ncia... 675 00:56:55,423 --> 00:56:59,558 que conseguiu seduzi-la, afastando n�o s� do pai... 676 00:56:59,559 --> 00:57:01,222 mas tamb�m de sua cren�a religiosa. 677 00:57:01,223 --> 00:57:04,150 A seduziu para longe do pai? 678 00:57:04,151 --> 00:57:05,974 E para longe da f�. 679 00:57:05,975 --> 00:57:08,525 Deve ter sido fim do mundo para o velho. 680 00:57:08,526 --> 00:57:10,670 Vamos, vamos nos juntar a Sara. 681 00:57:10,671 --> 00:57:11,942 O que foi que fizeram? 682 00:57:11,943 --> 00:57:14,286 Descobrimos uma porta. 683 00:57:14,287 --> 00:57:15,618 Mas precisamos de equipamento melhor. 684 00:57:26,519 --> 00:57:28,054 Temos que tir�-la daqui. 685 00:57:36,055 --> 00:57:38,070 Vamos pela porta dos fundos. 686 00:57:48,071 --> 00:57:49,894 Papai. 687 00:57:49,895 --> 00:57:53,297 N�o, papai. N�o me toque. 688 00:57:56,271 --> 00:57:58,470 Ruth, leve-a para a cozinha. 689 00:58:07,471 --> 00:58:09,590 Pat. 690 00:58:12,991 --> 00:58:14,550 Pat? 691 00:58:14,551 --> 00:58:16,158 Sou eu, Stan. 692 00:58:20,159 --> 00:58:22,518 Pat? 693 00:58:30,919 --> 00:58:32,554 Pat! Est� me machucando! 694 00:58:41,255 --> 00:58:42,550 Pat. 695 00:58:42,551 --> 00:58:44,502 Ou�a. 696 00:58:44,503 --> 00:58:46,214 Voc� est� fora de si. 697 00:58:46,215 --> 00:58:48,262 - Apenas me ou�a... - Stan! 698 00:58:48,263 --> 00:58:49,974 Stan, tudo est� fechado. 699 00:58:58,175 --> 00:59:00,166 Fique longe dela! 700 00:59:36,167 --> 00:59:38,863 Pat, n�o... 701 01:00:02,864 --> 01:00:04,886 Pat, Pat querido... 702 01:00:22,887 --> 01:00:25,867 Voc� estava possu�do pelo General o tempo todo. 703 01:00:26,256 --> 01:00:30,335 Eu vi isso naquela noite quando voc� e Ruth estavam na cozinha. 704 01:00:30,336 --> 01:00:33,278 Precisamos descobrir o que aconteceu nessa casa. 705 01:00:33,279 --> 01:00:34,519 O que aconteceu realmente. 706 01:00:34,520 --> 01:00:36,615 Talvez possamos saber esta noite. 707 01:00:38,016 --> 01:00:41,119 Parece que o General, n�o voc�, Pat, 708 01:00:41,120 --> 01:00:43,463 o general tentou matar algu�m. 709 01:00:43,464 --> 01:00:45,487 Pat... 710 01:00:45,488 --> 01:00:48,447 me hipnotize. 711 01:00:48,448 --> 01:00:50,559 Fa�a Ammie voltar. 712 01:00:50,560 --> 01:00:54,487 Tenho um pressentimento. Sei que devemos fazer isso. 713 01:00:54,488 --> 01:00:57,767 N�o tenho medo dela n�o. 714 01:00:57,768 --> 01:01:00,113 Sinto uma tristeza. 715 01:01:00,114 --> 01:01:01,881 Uma simpatia por ela, quero ajud�-la. 716 01:01:01,882 --> 01:01:03,977 N�o, n�o, Pat. Por favor. 717 01:01:03,978 --> 01:01:06,408 Esta simpatia pode ser uma entrega. 718 01:01:06,409 --> 01:01:07,740 Uma posse definitiva. 719 01:01:09,041 --> 01:01:11,607 O que n�s queremos est� l� embaixo no por�o, 720 01:01:11,608 --> 01:01:13,222 atr�s daquela parede. 721 01:01:13,223 --> 01:01:14,802 N�o consigo imaginar qualquer um... 722 01:01:14,803 --> 01:01:16,726 de n�s entrando de novo naquela casa. 723 01:01:16,727 --> 01:01:18,495 Ruth, n�s temos que ir. 724 01:01:20,167 --> 01:01:22,580 Se formos amanh�, bem cedo... 725 01:01:27,360 --> 01:01:29,066 Sara? 726 01:01:33,967 --> 01:01:35,670 "Anthony descobriu". 727 01:01:37,671 --> 01:01:39,086 Descobriu o que? 728 01:01:40,087 --> 01:01:42,679 Papai... 729 01:01:43,680 --> 01:01:45,486 traidor. 730 01:01:46,487 --> 01:01:48,831 Agiu com os ingleses. 731 01:01:49,832 --> 01:01:53,455 Anthony descobriu e disse ao general que sabia. 732 01:01:53,456 --> 01:01:57,864 Sim, na noite... 733 01:01:57,865 --> 01:02:00,984 na noite em que �amos fugir. 734 01:02:00,985 --> 01:02:02,704 Na noite em que voc�s iam fugir? 735 01:02:02,705 --> 01:02:06,207 Disse a ele... Disse a ele. 736 01:02:08,216 --> 01:02:11,184 Horr�vel. Horr�vel. 737 01:02:11,185 --> 01:02:12,328 Horr�vel. 738 01:02:16,185 --> 01:02:17,820 N�o est� morto. 739 01:02:20,017 --> 01:02:22,099 N�o est� morto. 740 01:02:38,600 --> 01:02:40,503 Eu voltarei l� amanh� bem cedo. 741 01:02:40,504 --> 01:02:42,680 N�o pode ir sozinho. Vou com voc� 742 01:02:42,681 --> 01:02:45,832 - Voc� n�o pode, Pat. - Ruth, eu preciso. 743 01:02:45,833 --> 01:02:48,000 Afinal de contas, ser� de dia. 744 01:02:48,001 --> 01:02:49,184 Eu tamb�m vou. 745 01:02:49,185 --> 01:02:51,064 Eu tenho que ir. Eu quero ir. 746 01:02:51,065 --> 01:02:53,344 Se a resposta est� l� no por�o... 747 01:02:53,345 --> 01:02:54,952 Tudo precisa ser acertado. 748 01:02:54,953 --> 01:02:57,624 Deve ser acertado entre o general e Ammie. 749 01:02:57,625 --> 01:02:59,400 Eu sei disso. 750 01:02:59,401 --> 01:03:02,369 Eu sinto disso. 751 01:03:02,370 --> 01:03:04,213 Se querem que tudo isso acabe... 752 01:03:04,214 --> 01:03:06,637 eu devo estar l� para que Ammie fale. 753 01:03:23,716 --> 01:03:25,947 Ruth. 754 01:03:25,948 --> 01:03:28,571 Olhe, segure isso aqui, � espuma. 755 01:03:28,572 --> 01:03:31,282 Se o general baixar em Pat de novo, jogue nos olhos dele. 756 01:03:31,283 --> 01:03:33,276 N�o far� mal algum, mas ser� obrigado a parar. 757 01:03:49,091 --> 01:03:51,050 Eu esquentei o caf�. 758 01:03:51,051 --> 01:03:53,219 Ah, � uma boa ideia. 759 01:03:55,220 --> 01:03:57,014 Obrigada. 760 01:04:06,915 --> 01:04:08,875 Voc�s querem entrar? 761 01:04:10,876 --> 01:04:12,579 Vamos. 762 01:04:15,980 --> 01:04:17,338 Me d� uma ajuda aqui. 763 01:04:37,339 --> 01:04:39,050 O que � aquilo no canto? 764 01:04:39,451 --> 01:04:41,484 Deve ser uma passagem. 765 01:06:34,485 --> 01:06:36,643 Por favor, tire daqui. 766 01:07:04,644 --> 01:07:07,634 ANTHONY DOYLE 767 01:07:14,635 --> 01:07:16,219 O rel�gio de Anthony. 768 01:07:17,220 --> 01:07:21,711 O general deve ter morto o rapaz naquela noite. Matou e... 769 01:07:21,712 --> 01:07:24,183 o enterrou aqui. 770 01:07:24,184 --> 01:07:25,515 Pat. 771 01:07:41,216 --> 01:07:43,503 Ruth, a espuma, r�pido! 772 01:07:43,504 --> 01:07:45,311 Sara, v� para a porta. 773 01:08:24,312 --> 01:08:28,071 N�o, n�o adianta, papai. Seus crimes foram descobertos. 774 01:08:28,072 --> 01:08:30,447 Ficou enterrado aqui durante muito tempo... 775 01:08:30,448 --> 01:08:33,392 para proteger o seu terr�vel segredo e agora... 776 01:08:33,393 --> 01:08:35,359 Todos sabem, est� acabado. 777 01:08:37,360 --> 01:08:41,359 V�! V� para onde voc� possa ter um pouco de descanso. 778 01:08:41,360 --> 01:08:42,571 Deixe-me em paz. 779 01:08:45,272 --> 01:08:47,375 V�! 780 01:09:13,376 --> 01:09:15,028 Pat. 781 01:09:20,729 --> 01:09:21,999 O que aconteceu? 782 01:09:22,000 --> 01:09:24,495 Est� tudo bem, Pat. Tudo bem. 783 01:09:24,496 --> 01:09:25,955 Me sinto em paz agora. 784 01:09:29,048 --> 01:09:31,303 Ammie fugiu com Anthony Doyle. 785 01:09:31,304 --> 01:09:33,680 Dizia a not�cia no jornal. 786 01:09:33,681 --> 01:09:36,424 Mas era mentira. 787 01:09:36,425 --> 01:09:38,406 Como poderia ter fugido com um morto. 788 01:09:49,184 --> 01:09:51,887 O pente de Ammie. 789 01:09:51,888 --> 01:09:53,087 Estava na sepultura. 790 01:09:55,088 --> 01:09:58,129 Ela deve ter tentado defender Doyle. 791 01:09:58,130 --> 01:10:00,362 E o velho matou os dois. 792 01:10:00,363 --> 01:10:02,288 A pr�pria filha, porque n�o podia... 793 01:10:02,289 --> 01:10:04,266 deixar que ela amasse mais ningu�m. 794 01:10:04,267 --> 01:10:06,713 E por duzentos anos Ammie esteve a espera de... 795 01:10:06,714 --> 01:10:11,338 Sara para que algu�m pudesse descobrir a verdade. 796 01:10:11,339 --> 01:10:13,097 Fizemos o que Ammie desejava. 797 01:10:15,203 --> 01:10:17,148 Agora vamos deix�-los em paz. 798 01:10:40,098 --> 01:10:43,337 Perdoe-me Ammie, perdoe-me. 799 01:10:44,338 --> 01:10:47,890 Oh, meu Deus, por favor, perdoai-me. 800 01:10:51,091 --> 01:10:57,091 Legendas: Kilo. (Da vers�o legendada de Cannibal)56711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.