All language subtitles for Survivor.S30E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:03,280 CONSELHO TRIBAL 39� DIA 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,600 Certo, falta apenas uma coisa a se fazer nesta temporada. 3 00:00:09,601 --> 00:00:12,000 Votar no vencedor. 4 00:00:12,001 --> 00:00:13,800 J�ri, voc�s votar�o entre 5 00:00:13,801 --> 00:00:17,801 Mike, Carolyn ou Will. 6 00:00:17,802 --> 00:00:21,000 Votaram na pessoa que acham ser a mais merecedora 7 00:00:21,001 --> 00:00:22,900 do t�tulo de �ltimo Sobrevivente 8 00:00:22,901 --> 00:00:27,400 e o US$ 1 milh�o que o acampanha. 9 00:00:27,401 --> 00:00:30,900 � hora de votar. Hali, voc� come�a. 10 00:00:46,900 --> 00:00:49,900 Will n�o fez nada. Carolyn n�o fez nada. 11 00:00:49,901 --> 00:00:53,600 Mike, 150.000 %, 12 00:00:53,601 --> 00:00:56,001 merece o dinheiro e o t�tulo. 13 00:01:04,300 --> 00:01:08,700 Mandei a real nesse jogo. Voc� mandou a real nesse jogo. 14 00:01:08,701 --> 00:01:11,800 Espero que todos vejam que voc� � gente boa, irm�o. 15 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Te amo at� a morte. 16 00:01:24,000 --> 00:01:28,400 Acredito de verdade que voc� jogou melhor, de forma geral. 17 00:01:28,401 --> 00:01:31,499 Por isso meu voto pelo pr�mio vai para... 18 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 Mama C. 19 00:01:57,600 --> 00:01:59,300 Vou buscar os votos. 20 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Vejo voc�s nos EUA para a leitura dos votos. 21 00:02:46,800 --> 00:02:49,999 30� Temporada | Epis�dio 15 "Reunion (com leitura de votos)" 22 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Enganadores Meneguitte | lucasjanoni 23 00:02:53,001 --> 00:02:56,001 Enganadores LoopyZach | Felps | Rick 24 00:02:56,002 --> 00:02:59,002 Porque legendar faz parte, mas um Blindside � arte. 25 00:03:07,300 --> 00:03:09,500 Muito bem, sentem-se. 26 00:03:11,800 --> 00:03:16,000 Certo, n�o existe essa coisa de temporada f�cil de Survivor. 27 00:03:16,200 --> 00:03:18,000 N�o h� um caminho f�cil para a Final. 28 00:03:18,200 --> 00:03:21,100 Tudo que voc�s fizeram para chegar aqui, foi merecido. 29 00:03:21,500 --> 00:03:23,800 Mas agora � a hora da verdade. 30 00:03:24,200 --> 00:03:26,700 Quem o J�ri decidiu ser o mais merecedor 31 00:03:26,900 --> 00:03:30,400 o t�tulo de �ltimo Sobrevivente e o US$ 1 milh�o que acompanha. 32 00:03:30,600 --> 00:03:32,100 Vou contar os votos. 33 00:03:38,300 --> 00:03:39,800 Primeiro voto. 34 00:03:40,100 --> 00:03:41,500 Mike. 35 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 Will. 36 00:03:49,200 --> 00:03:51,500 Um voto Mike, um voto Will. 37 00:03:55,600 --> 00:03:57,000 Carolyn. 38 00:03:57,600 --> 00:04:01,200 Um voto Mike, um voto Will, um voto Carolyn. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,400 Mike. 40 00:04:06,800 --> 00:04:10,600 Dois votos Mike, um voto Carolyn, um voto Will. 41 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 Mike. 42 00:04:15,801 --> 00:04:20,100 Tr�s votos para o Mike, um voto Carolyn, um voto Will. 43 00:04:23,300 --> 00:04:26,000 O vencedor de Survivor: Mike! 44 00:04:55,400 --> 00:04:59,800 Foi uma luta entre classes e Mike, um Subalterno, venceu. 45 00:05:00,200 --> 00:05:03,600 Fazendo o que se esperava dele, cavando fundo e se sujando. 46 00:05:03,601 --> 00:05:07,000 Ganhou US$ 1 milh�o. Mike, aqui est� seu cheque! 47 00:05:07,100 --> 00:05:09,900 Quanta alegria! US$ 1 milh�o. 48 00:05:10,000 --> 00:05:13,700 Vamos falar de seu jogo, da jogada ousada no Leil�o. 49 00:05:14,100 --> 00:05:16,900 Joe, um dos mais populares da temporada est� aqui. 50 00:05:17,000 --> 00:05:20,300 Al�m de Dan, Will e Rodney, muito pol�micos. 51 00:05:20,500 --> 00:05:24,100 Falaremos dos coment�rios feitos sobre as mulheres. 52 00:05:24,600 --> 00:05:26,900 Tudo que voc� quer e mais! 53 00:05:26,901 --> 00:05:30,000 Incluindo a revela��o do elenco da "Segunda Chance". 54 00:05:30,001 --> 00:05:33,000 Nossa pr�xima temporada, 20 jogadores eleitos por voc�s. 55 00:05:33,001 --> 00:05:34,501 Primeira vez que fizemos isso. 56 00:05:35,100 --> 00:05:38,200 Se voc� votou neste aqui, ele n�o est� eleg�vel. 57 00:05:38,201 --> 00:05:43,200 Ele estava no Top 10. Ent�o, algu�m subiu e pegou sua vaga. 58 00:05:43,201 --> 00:05:45,300 Uma grande noite! Voltamos em instantes. 59 00:05:52,201 --> 00:05:54,601 PARAB�NS AO MIKE POR SER O �LTIMO SOBREVIVENTE 60 00:05:54,602 --> 00:05:58,202 ESSA FOI UMA TEMPORADA �PICA DE SURVIVOR. 61 00:06:03,500 --> 00:06:05,350 O vencedor est� neste tapete. 62 00:06:05,351 --> 00:06:06,860 Subalterno at� a morte! 63 00:06:06,861 --> 00:06:09,400 Sem sujar as m�os voc� n�o ganhar�. 64 00:06:09,401 --> 00:06:11,850 - As minhas ficar�o imundas. - Voc� traiu... 65 00:06:11,851 --> 00:06:14,251 - Nos Subalternos. - � bom voc� relaxar! 66 00:06:14,252 --> 00:06:16,680 Se sentir que tudo est� contra voc�, 67 00:06:16,681 --> 00:06:20,420 continue se esfor�ando que voc� encontrar� isso. 68 00:06:20,421 --> 00:06:23,000 Mike ganha Imunidade Individual! 69 00:06:23,001 --> 00:06:24,350 Mike ganhou! 70 00:06:24,351 --> 00:06:26,490 Esse cara � imbat�vel. 71 00:06:26,491 --> 00:06:29,830 Mike ganha sua 5� Imunidade Individual! 72 00:06:29,831 --> 00:06:33,330 Voc� faz a dan�a feliz, voc� faz a dan�a feliz. 73 00:06:35,760 --> 00:06:39,560 Bem-vindos � Reuni�o em Los Angeles, 74 00:06:39,561 --> 00:06:44,360 onde Mike acabou de vencer a 30� temporada. Parab�ns! 75 00:06:44,361 --> 00:06:46,310 - Bravo, Mike! - Muito bem! 76 00:06:48,580 --> 00:06:52,450 Estou curioso, pois voc� foi alvo por muito tempo, 77 00:06:52,451 --> 00:06:55,650 o que te permitiu jogar agressivamente, sem restri��o. 78 00:06:55,651 --> 00:07:00,580 H� algo que voc� aprendeu para o jogo ou at� para a vida? 79 00:07:00,581 --> 00:07:03,520 Que quando voc� joga mais livremente, voc�... 80 00:07:03,521 --> 00:07:06,000 Voc� se sai melhor fazendo isso? 81 00:07:06,001 --> 00:07:07,740 S� pude jogar livremente 82 00:07:07,741 --> 00:07:09,941 pois algu�m pagou por nosso pecados 83 00:07:09,942 --> 00:07:12,610 h� anos atr�s, Jesus Cristo. 84 00:07:12,611 --> 00:07:16,290 E ele me permitiu viver e me divertir. 85 00:07:16,291 --> 00:07:17,650 Mas no Survivor... 86 00:07:17,651 --> 00:07:20,810 Mas falo especificamente de uma vis�o estrat�gica. 87 00:07:20,811 --> 00:07:23,770 Voc� teve... N�o ignoro o que diz. 88 00:07:23,771 --> 00:07:27,485 Talvez n�o tivesse jogado com tanta agressividade, 89 00:07:27,486 --> 00:07:30,900 se n�o tivesse... Voc� n�o tinha nada a perder. 90 00:07:30,901 --> 00:07:33,340 Eu estava completamente contra a parede, Jeff. 91 00:07:33,341 --> 00:07:36,040 E voc� sabe sua posi��o nesse jogo. 92 00:07:36,041 --> 00:07:38,240 E voc� s� pode confiar em si mesmo. 93 00:07:38,241 --> 00:07:43,186 Voc� � capaz de fazer jogadas que talvez n�o pudesse faz�-la. 94 00:07:43,187 --> 00:07:45,360 Ent�o �queles que ter�o uma segunda chance, 95 00:07:45,361 --> 00:07:46,820 revelaremos mais tarde, 96 00:07:46,821 --> 00:07:50,190 qual a li��o ao saber "veja, eu joguei melhor..."? 97 00:07:50,191 --> 00:07:53,238 V� buscar lenha. O dia inteiro, todos os dias! 98 00:07:53,239 --> 00:07:55,520 - S� v� pegar lenha. - �tica de um Subalterno. 99 00:07:55,521 --> 00:07:59,078 Subalterno trabalha duro, mas aquelas caminhadas 100 00:07:59,079 --> 00:08:02,446 foram conversas estrat�gicas, procurar por �dolo, entende? 101 00:08:02,450 --> 00:08:04,050 - C�digo. - "Vamos pegar lenha". 102 00:08:04,051 --> 00:08:07,960 O momento que te colocou contra a parede 103 00:08:07,961 --> 00:08:10,310 e te permitiu ter esse jogo agressivo, 104 00:08:10,311 --> 00:08:14,750 foi quando Mike tentou fazer uma grande jogada no Leil�o. 105 00:08:17,650 --> 00:08:19,210 N�o consigo explicar. 106 00:08:20,030 --> 00:08:21,830 Mas acabou de comprar por apenas $20. 107 00:08:21,831 --> 00:08:23,640 - Obrigado. - Legal. 108 00:08:25,420 --> 00:08:27,380 - Mike, voc�... - Ele n�o comprou. 109 00:08:31,281 --> 00:08:32,781 Nossa! 110 00:08:36,290 --> 00:08:39,369 Essa tamb�m me pegou, fui pego de surpresa. 111 00:08:39,569 --> 00:08:43,485 No Conselho Final, voc� disse ao Dan 112 00:08:43,486 --> 00:08:45,740 que se arrependeu de n�o cumprir sua palavra. 113 00:08:45,741 --> 00:08:47,210 Mas ainda est�vamos no jogo. 114 00:08:47,211 --> 00:08:49,900 Se arrepende daquela jogada? 115 00:08:49,901 --> 00:08:54,360 Me arrependo de d�-lo minha palavra e n�o cumpri-la. 116 00:08:54,361 --> 00:08:56,760 N�o me arrependeria da jogada. 117 00:08:56,761 --> 00:08:58,140 A jogada foi certa. 118 00:08:58,141 --> 00:09:00,760 Na perspectiva do jogo, eles te dariam o dinheiro 119 00:09:00,761 --> 00:09:03,160 Pegue a vantagem e v� para casa. 120 00:09:03,161 --> 00:09:05,520 Mas nesse jogo... 121 00:09:06,321 --> 00:09:09,910 Foi o �nico momento que parei de jogar por 2 segundos. 122 00:09:09,911 --> 00:09:13,270 Ent�o foi um erro, pois voc� levou a culpa o jogo todo 123 00:09:13,271 --> 00:09:15,810 e n�o ganhou nada pela jogada. 124 00:09:15,811 --> 00:09:19,140 P�ssima estrat�gia... 125 00:09:19,141 --> 00:09:21,980 para n�o seguir. Estrat�gia para o jogo. 126 00:09:21,981 --> 00:09:23,670 Porqu� uma vez feito... 127 00:09:23,671 --> 00:09:25,081 - J� era. - Voc� � culpado. 128 00:09:25,082 --> 00:09:26,800 Voc�s fizeram as pazes? 129 00:09:26,801 --> 00:09:29,265 Porque no final voc�s estavam: 130 00:09:29,266 --> 00:09:31,730 "se f�ssemos grandes, n�s far�amos". 131 00:09:31,731 --> 00:09:33,060 Voc�s fizeram? 132 00:09:33,061 --> 00:09:35,750 Dan e eu somos homens grandes. 133 00:09:35,751 --> 00:09:37,150 Mais que grande o bastante. 134 00:09:37,151 --> 00:09:38,960 Obrigado. Agrade�o essa analogia. 135 00:09:38,961 --> 00:09:42,292 Na verdade fomos � Maine se divertir com Dan, 136 00:09:42,293 --> 00:09:43,939 - Ent�o estamos bem. - Est�o bem? 137 00:09:43,940 --> 00:09:45,393 Bom. Rodney. 138 00:09:45,394 --> 00:09:47,498 - Fico feliz em ouvir isso. - Mais que bem. 139 00:09:48,970 --> 00:09:51,990 Rodney, antes de tudo, olhe para esse terno, cara. 140 00:09:57,170 --> 00:09:59,200 Eis minha pergunta para voc�. 141 00:10:00,070 --> 00:10:01,460 Mostre a eles! 142 00:10:02,110 --> 00:10:03,640 Eis minha pergunta para voc�. 143 00:10:03,690 --> 00:10:05,941 Se tivesse ganhado o Desafio de Fazer Fogo, 144 00:10:05,942 --> 00:10:07,880 acredita que teria vencido o jogo? 145 00:10:09,540 --> 00:10:12,149 N�o venci muitos Desafios, encaremos os fatos. 146 00:10:12,150 --> 00:10:15,566 Na vida real, jogo basquete, futebol... 147 00:10:15,567 --> 00:10:18,341 Os Desafios n�o se encaixavam no que sei fazer. 148 00:10:18,342 --> 00:10:20,100 Mas o jogo social 149 00:10:20,101 --> 00:10:21,811 - e a manipula��o... - Sim ou n�o? 150 00:10:21,812 --> 00:10:24,270 Se falasse ao j�ri, acha que venceria? 151 00:10:24,311 --> 00:10:27,510 N�o teria recibo um voto, e sim, teria chances de vencer. 152 00:10:27,511 --> 00:10:32,680 Porqu� no Leil�o, Rodney fortaleceu aquilo que tinha. 153 00:10:32,681 --> 00:10:34,110 Tinha os Subalternos, 154 00:10:34,111 --> 00:10:37,500 - E minha alian�a "eixo do mal". - Vamos descobrir, Rodney. 155 00:10:37,501 --> 00:10:39,460 - Vamos descobrir. - Joe, c�mera cheia. 156 00:10:39,461 --> 00:10:42,050 Carolyn n�o est� na Final, Rodney est�. 157 00:10:42,051 --> 00:10:43,590 � a mesma coisa, menos Carolyn. 158 00:10:43,591 --> 00:10:46,180 J�ri, levante a m�o. Quantos votos Rodney teria 159 00:10:46,181 --> 00:10:49,090 se a final fosse Mike, Rodney e Will? 160 00:10:52,040 --> 00:10:54,310 Espere. Tr�s? 161 00:10:54,311 --> 00:10:57,550 Voc� estava no p�reo, mas n�o o suficiente. 162 00:10:57,551 --> 00:10:59,150 Quantos para o Mike? 163 00:11:00,510 --> 00:11:02,710 Mike ainda venceria. 164 00:11:02,711 --> 00:11:06,670 Carolyn, surpresa pelos poucos votos dado o jogo que jogou? 165 00:11:06,671 --> 00:11:08,530 Bem surpresa. 166 00:11:08,540 --> 00:11:10,950 Tinha certeza que teria mais votos. 167 00:11:10,951 --> 00:11:14,170 - Orgulhosa de como jogou? - Muito orgulhosa. 168 00:11:17,910 --> 00:11:20,210 Agora que voc� sabe que n�o ganhou, 169 00:11:20,211 --> 00:11:23,320 O quanto est� pensando sobre a segunda chance? 170 00:11:23,321 --> 00:11:24,777 Pois est� concorrendo. 171 00:11:24,820 --> 00:11:26,540 Bastante! 172 00:11:28,040 --> 00:11:29,540 Onde est� o Joe? 173 00:11:36,270 --> 00:11:38,610 N�o vou colocar seu v�deo. 174 00:11:38,611 --> 00:11:40,480 Pois nos lembrar� o qu�o legal voc� �. 175 00:11:40,481 --> 00:11:44,190 J� sabemos disso e n�o temos muito tempo. 176 00:11:44,570 --> 00:11:47,510 Tantas pessoas... Estes s�o alguns tweets. 177 00:11:47,511 --> 00:11:51,450 De Jannet, @welovedaniel: "Me matando pois o Joe saiu." 178 00:11:51,451 --> 00:11:55,980 Gab diz: "� a 1� vez que choro por algu�m ser eliminado." 179 00:11:56,450 --> 00:11:59,440 "Amamos Joe!", "Amo Joe e seu precioso coque". 180 00:11:59,441 --> 00:12:01,010 E s� continua! 181 00:12:03,545 --> 00:12:06,835 Foi um dos mais populares das nossas 30 temporadas. 182 00:12:06,855 --> 00:12:09,785 Sente esse amor na sua vida cotidiana? 183 00:12:09,845 --> 00:12:14,905 Sim, sinto da fam�lia, amigos e de estranhos na rua. 184 00:12:14,906 --> 00:12:16,255 � bem legal. 185 00:12:16,275 --> 00:12:18,355 E que tal isso? � uma pergunta que talvez 186 00:12:18,356 --> 00:12:21,725 seja uma proposta da @LODav: 187 00:12:21,745 --> 00:12:24,055 "Est� solteiro?" 188 00:12:25,600 --> 00:12:28,215 Estou solteiro, solteiro, sim. 189 00:12:30,855 --> 00:12:34,715 Normalmente os homens d�o em cima das mulheres 190 00:12:34,735 --> 00:12:36,485 Mas as mulheres d�o em cima de voc�? 191 00:12:36,495 --> 00:12:39,405 Um pouco... �, um pouquinho. 192 00:12:39,406 --> 00:12:40,706 E como isso � diferente? 193 00:12:40,707 --> 00:12:43,755 Eu estou acostumado a chamar mulheres para jantar. 194 00:12:43,756 --> 00:12:45,056 E ir busc�-las, sabe? 195 00:12:45,057 --> 00:12:47,505 Mas, agora, acho que a maioria quer ir me buscar. 196 00:12:48,175 --> 00:12:52,585 � uma invers�o de pap�is, � legal de ver. 197 00:12:52,605 --> 00:12:55,835 - Como � o outro lado. - Talvez seja assim. 198 00:12:55,855 --> 00:12:58,055 Joe tamb�m est� na vota��o do Segunda Chance. 199 00:12:58,056 --> 00:13:01,155 Ser� que votaram o suficiente para d�-lo outra chance? 200 00:13:01,156 --> 00:13:03,505 Talvez Carolyn tamb�m e o Max. 201 00:13:03,525 --> 00:13:07,585 Ainda hoje, revelaremos o elenco da pr�xima temporada. 202 00:13:07,595 --> 00:13:10,305 Que voc�s escolheram, e eles j� est�o prontos para ir. 203 00:13:10,306 --> 00:13:13,985 Vejam s�. A� est�o eles. Est�o loucos para jogar de novo. 204 00:13:14,625 --> 00:13:19,135 A seguir, 3 dos jogadores mais controversos da temporada. 205 00:13:19,136 --> 00:13:21,100 Sabem quem s�o eles, Rodney, Will e Dan. 206 00:13:21,101 --> 00:13:24,005 Fizeram muitos coment�rios sobre mulheres, falaremos sobre. 207 00:13:24,006 --> 00:13:27,595 � a reuni�o de Survivor: Patr�es, Subalternos, Liberais. 208 00:13:30,596 --> 00:13:33,496 JOE � O NOVO MALCOLM. GOSTOSO E BOM EM TUDO. 209 00:13:33,497 --> 00:13:36,497 ANIMADA PELA REVELA��O DO ELENCO DE #SURVIVORSEGUNDACHANCE 210 00:13:37,700 --> 00:13:40,000 Somos como ma�as e laranjas, irm�o. 211 00:13:40,001 --> 00:13:41,565 Somos como frango e atum. 212 00:13:41,585 --> 00:13:43,555 Somos como Pippen e Michael Jordan. 213 00:13:43,575 --> 00:13:46,645 "� isso que � Survivor, fui em todas as Recompensas." 214 00:13:46,665 --> 00:13:49,685 "Tem que agradecer esse povo." "Concordo." 215 00:13:50,065 --> 00:13:52,885 Estou mando a real e serei assim o jogo todo. 216 00:13:57,540 --> 00:14:00,440 Bem vindos de volta a Reuni�o ao vivo de Survivor. 217 00:14:00,460 --> 00:14:02,840 Fazia muito tempo que n�o t�nhamos um assunto 218 00:14:02,841 --> 00:14:06,620 que dominou uma temporada. E o dessa foi o machismo. 219 00:14:06,621 --> 00:14:09,480 fizeram muitos coment�rios sobres as mulheres do programa. 220 00:14:09,481 --> 00:14:11,710 E Rodney, Will e Dan que foram mais atacados. 221 00:14:11,711 --> 00:14:13,890 Vamos falar sobre isso, come�aremos com Dan. 222 00:14:13,900 --> 00:14:17,820 Que atingiu a sua meta de ser lembrado. 223 00:14:17,821 --> 00:14:19,221 Vejam. 224 00:14:19,450 --> 00:14:22,430 Quando escuta como mulher, voc� sorri e assente. 225 00:14:22,450 --> 00:14:24,680 "Sim, querido, eu entendo." 226 00:14:24,681 --> 00:14:26,181 �, sua m�e � uma puta. 227 00:14:26,590 --> 00:14:28,270 Feche a boca, abra os ouvidos. 228 00:14:28,290 --> 00:14:31,310 Ela adora se fazer de v�tima. 229 00:14:31,330 --> 00:14:33,750 Minha situa��o n�o � t�o diferente da dela. 230 00:14:33,770 --> 00:14:36,000 Ent�o sofreu viol�ncia dom�stica? 231 00:14:36,001 --> 00:14:37,410 Sou filho adotivo. 232 00:14:37,411 --> 00:14:39,250 Talvez ela seja uma tola inteligente, 233 00:14:39,251 --> 00:14:41,250 mas ela tem um belo lado imbec�l. 234 00:14:41,260 --> 00:14:43,770 Algu�m soque essa mulher, pelo amor de Deus, 235 00:14:43,771 --> 00:14:45,970 que algu�m soque-a e cale a sua boca. 236 00:14:45,971 --> 00:14:49,330 Na verdade, estou tentando ser legal, estou mesmo. 237 00:14:53,360 --> 00:14:55,640 V�o em frente, vaiem-me. V�o em frente. 238 00:14:55,670 --> 00:15:00,410 Dan, quando s�o eliminados sempre v�o dar entrevistas. 239 00:15:00,430 --> 00:15:04,180 Sempre foi claro nas entrevistas que foi mal interpretado 240 00:15:04,200 --> 00:15:06,920 e que seus coment�rios foram tirados do contexto e tal. 241 00:15:06,940 --> 00:15:10,480 E quero ouvi-lo, ainda est� frustrado? 242 00:15:10,500 --> 00:15:13,820 Com certeza. Muitas coisa que disse... 243 00:15:13,821 --> 00:15:16,210 - aquele coment�rio... - Certo, vamos ver... 244 00:15:16,211 --> 00:15:18,980 Os coment�rios que disse no rio sobre Sierra, 245 00:15:19,000 --> 00:15:20,970 n�o foram direcionados para ela. 246 00:15:20,990 --> 00:15:23,600 - Certo. - Est�o 100% fora de contexto. 247 00:15:23,610 --> 00:15:25,820 - No entanto... - Certo, Dan, espera. 248 00:15:25,821 --> 00:15:27,190 - Chegaremos l�. - Tudo bem. 249 00:15:27,191 --> 00:15:31,010 Come�aremos com um que foi bem criticado. 250 00:15:31,030 --> 00:15:33,020 - Porque n�o temos muito tempo. - Certo. 251 00:15:33,040 --> 00:15:34,499 O coment�rio sobre Shirin: 252 00:15:34,500 --> 00:15:36,600 "Algu�m soque essa mulher pelo amor de Deus 253 00:15:36,601 --> 00:15:38,500 que algu�m soque-a e cale a sua boca." 254 00:15:38,501 --> 00:15:41,020 - Qual sua frustra��o com esse? - A frustra��o � 255 00:15:41,050 --> 00:15:43,670 Primeiramente, n�o fazia ideia do passado da Shirin. 256 00:15:43,671 --> 00:15:45,770 Deste modo jamais faria esse coment�rio. 257 00:15:45,780 --> 00:15:47,310 - Esse coment�rio... - Pare a�, 258 00:15:47,311 --> 00:15:49,870 pois o 'segundamente' n�o existe. 259 00:15:49,890 --> 00:15:52,490 Est� querendo dizer, Dan, 260 00:15:52,491 --> 00:15:56,000 que em certos momentos isso � aceit�vel? 261 00:15:56,001 --> 00:15:59,320 Certo, de novo, se me deixar terminar, eu digo. 262 00:15:59,321 --> 00:16:00,700 - Certo. - O coment�rio... 263 00:16:00,701 --> 00:16:03,540 Quantas vezes dizem: "Deus, queria matar essa pessoa" 264 00:16:03,541 --> 00:16:05,610 voc� chega em casa e mata algu�m? N�o. 265 00:16:05,611 --> 00:16:08,310 Foi uma express�o, s� isso. 266 00:16:08,330 --> 00:16:12,020 N�o queria a ferir literalmente e mais importante... 267 00:16:12,040 --> 00:16:15,880 Lamento, mas n�o ligo com voc�s, nem os de casa e nem com voc�. 268 00:16:16,280 --> 00:16:17,780 Eu ligo com ela. 269 00:16:17,800 --> 00:16:22,320 E neste momento, eu te digo, de cora��o, sinto muito. 270 00:16:22,322 --> 00:16:24,510 Sinceramente e de verdade, sinto muito. 271 00:16:24,512 --> 00:16:26,160 J� disse antes e digo de novo. 272 00:16:26,180 --> 00:16:29,120 Sou respons�vel pelos meus erros e por meu sucesso. 273 00:16:29,140 --> 00:16:32,450 Esse foi um erro e sinto muito, estava errado. 274 00:16:33,450 --> 00:16:36,160 - No entanto... - Espera, Dan, espera. 275 00:16:36,180 --> 00:16:39,000 Dan, n�o pode... N�o, n�o, n�o. N�o temos 1 hora. 276 00:16:39,001 --> 00:16:41,830 E eu te amo, mas os coment�rios. 277 00:16:41,850 --> 00:16:44,310 Esta n�o � uma temporada sobre negatividade, 278 00:16:44,311 --> 00:16:46,511 quero uma temporada com o que h� de positivo. 279 00:16:46,520 --> 00:16:49,240 Voc� sempre nos disse que essa era nossa temporada. 280 00:16:49,260 --> 00:16:53,170 Escute, n�o sabia como isso ia acontecer, 281 00:16:53,200 --> 00:16:57,050 mas disse muitas coisas que n�o foram positivas 282 00:16:57,051 --> 00:16:59,501 sobre o programa. E um dos coment�rios mais fortes 283 00:16:59,502 --> 00:17:02,840 quando falava da m�e do Rodney e disse "�, sua m�e � uma puta." 284 00:17:02,910 --> 00:17:04,770 - Certo? - Sim. 285 00:17:04,771 --> 00:17:06,570 Sua frustra��o com essa �? 286 00:17:06,590 --> 00:17:08,200 De novo, fora de contexto. 287 00:17:08,201 --> 00:17:12,110 Fal�vamos que quando se � amigo, faz piadas com a m�e, 288 00:17:12,111 --> 00:17:14,780 Estava morto depois do desafio do balde, 289 00:17:14,800 --> 00:17:18,700 estava deitado no abrigo, s� fal�vamos sobre essas piadas. 290 00:17:18,701 --> 00:17:20,800 - N�o mostraram nada disso. - Certo. 291 00:17:21,400 --> 00:17:23,710 E n�o quero que sinta que est� no "60 minutes." 292 00:17:23,711 --> 00:17:26,000 - N�o, n�o quero. - Puxamos aquela cena. 293 00:17:26,001 --> 00:17:29,370 - O qu�? - � o arquivo bruto da cena. 294 00:17:29,400 --> 00:17:31,900 Porque em dado momento preciso defender o programa 295 00:17:31,901 --> 00:17:33,601 em que trabalho e amo. 296 00:17:34,000 --> 00:17:36,599 Vou te mostrar essa cena, n�o � comum. 297 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 Nunca mostramos isso, � um arquivo bruto. 298 00:17:38,601 --> 00:17:40,780 - � uma c�mera. - Atropele-me com um �nibus. 299 00:17:40,781 --> 00:17:42,910 � uma c�mera �nica, � bem entediante. 300 00:17:43,030 --> 00:17:44,400 O que veem como f� �, nossa, 301 00:17:44,401 --> 00:17:46,901 eles t�m muito tempo livre, deve ser enlouquecedor, 302 00:17:46,902 --> 00:17:49,400 mas ver�o que n�o havia nenhuma piada com m�es. 303 00:17:49,401 --> 00:17:51,440 N�o h� piada alguma, eles se perguntam 304 00:17:51,441 --> 00:17:54,000 qual recompensa esperam que seja a pr�xima. 305 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 Ser� de pesca ou ser� conforto? 306 00:17:55,780 --> 00:17:58,170 E a resposta do Rodney ao seu coment�rio 307 00:17:58,580 --> 00:18:01,080 mostra que n�o haviam piadas sobre m�es no momento. 308 00:18:01,081 --> 00:18:02,481 Vejam. 309 00:18:02,970 --> 00:18:04,840 Amanh� ser� prova de conforto, certo? 310 00:18:07,520 --> 00:18:09,130 - Sim. - Espero. 311 00:18:09,250 --> 00:18:12,520 Espero que tenha equipamento de pesca para ser sincero. 312 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 - Sim. - Prefiro o equipamento. 313 00:18:14,315 --> 00:18:17,560 - Com certeza. - Prefiro comer o dia todo. 314 00:18:17,680 --> 00:18:19,570 Eu prefiro conforto mais que tudo. 315 00:18:19,690 --> 00:18:21,410 - N�o mesmo. - S�rio? 316 00:18:21,530 --> 00:18:24,220 Temos que ter algo para conseguir comida. 317 00:18:24,620 --> 00:18:27,160 - Que tal um bom peixe? - Cobertor. 318 00:18:27,780 --> 00:18:29,320 Sim, porqu� d� para dormir. 319 00:18:29,820 --> 00:18:31,510 Veja todo esse equipamento. 320 00:18:31,630 --> 00:18:33,300 - Voc� dorme. - N�o durmo. 321 00:18:33,420 --> 00:18:35,900 Rodney, voc� dorme a noite toda. 322 00:18:36,020 --> 00:18:38,980 - Tenho dormido cinco horas. - Toda noite. 323 00:18:39,100 --> 00:18:42,090 - Toda noite? Sem chance. - Voc� est� brincando. 324 00:18:42,210 --> 00:18:46,040 � o primeiro que dorme e o �ltimo que levanta. 325 00:18:46,041 --> 00:18:47,741 - Nunca. - � sim. 326 00:18:47,742 --> 00:18:49,630 Te adoro, cara. Mas � verdade. 327 00:18:49,650 --> 00:18:51,000 � consenso... 328 00:18:52,400 --> 00:18:54,390 - Tanto faz. - que voc� � o dorminhoco. 329 00:18:54,510 --> 00:18:57,830 Invejosos... Invejosos. 330 00:18:58,550 --> 00:18:59,860 Porqu� dissemos a verdade. 331 00:18:59,880 --> 00:19:02,630 Voc� n�o gostar dos fatos n�o muda os fatos. 332 00:19:02,750 --> 00:19:04,050 V� dormir, Dan. 333 00:19:05,740 --> 00:19:09,040 Ningu�m te perguntou. Vai vomitar numa �rvore. 334 00:19:10,020 --> 00:19:11,970 �, sua m�e � uma puta, tamb�m. 335 00:19:14,400 --> 00:19:17,859 - Est� ficando intenso. - Levou isso para outro n�vel. 336 00:19:19,250 --> 00:19:21,240 Nunca fale da minha m�e, irm�o. 337 00:19:22,750 --> 00:19:25,215 Assisti todos esses v�deos. 338 00:19:25,250 --> 00:19:27,350 E n�o houve 30 minutos de piada. 339 00:19:27,351 --> 00:19:28,751 O que estou pensando... 340 00:19:29,630 --> 00:19:31,900 Assistindo isso agora, � poss�vel 341 00:19:31,935 --> 00:19:34,170 que voc� n�o se lembra direito. 342 00:19:34,250 --> 00:19:38,380 Obviamente, n�o gostar dos fatos, n�o muda os fatos. 343 00:19:38,440 --> 00:19:40,470 E claramente eu lembrava erroneamente. 344 00:19:40,490 --> 00:19:42,970 O que imagino, Dan, � que palavras tem poder, 345 00:19:43,005 --> 00:19:44,900 Mas tamb�m as inten��es por tr�s dela. 346 00:19:45,560 --> 00:19:48,680 Pergunto-me se � sua inten��o que est� se passando. 347 00:19:48,715 --> 00:19:51,180 Voc� tem preconceito contra as mulheres? 348 00:19:51,220 --> 00:19:53,570 N�o tenho preconceito contra as mulheres. 349 00:19:53,580 --> 00:19:55,410 N�o tenho preconceito contra ningu�m. 350 00:19:55,500 --> 00:19:58,680 Se n�o gosto de voc�, voc� mereceu isso de mim. 351 00:19:58,800 --> 00:20:01,505 Quem me conhece, sabe que defendo... 352 00:20:01,540 --> 00:20:03,550 Estou com o Rodney. Somos de New England. 353 00:20:03,551 --> 00:20:05,510 Morreria por voc�, se for meu amigo. 354 00:20:05,630 --> 00:20:08,940 Talvez ao contrario de termos mal represent�-lo no programa 355 00:20:08,975 --> 00:20:13,040 talvez n�o tenha no��o de como as pessoas o veem. 356 00:20:13,050 --> 00:20:15,700 E pensa estar sendo engra�ado quando n�o veem assim. 357 00:20:15,720 --> 00:20:18,020 Mas n�o faz na inten��o de ser maldoso. 358 00:20:18,040 --> 00:20:20,110 Certamente n�o quis ser maldoso. 359 00:20:20,230 --> 00:20:22,890 Conheci a m�e de Rodney. Conheci sua irm�. 360 00:20:22,910 --> 00:20:25,370 A primeira coisa que ela fez foi me dar um abra�o. 361 00:20:25,380 --> 00:20:27,310 E disse: "Sabia que estava brincando. 362 00:20:27,345 --> 00:20:28,975 Sei do que quis dizer". 363 00:20:29,010 --> 00:20:33,830 Acredito ser apropriado, pois bravamente usou uma camisa 364 00:20:33,950 --> 00:20:37,210 quando sabia que o assunto apareceria, que diz: 365 00:20:37,330 --> 00:20:39,650 Veremos, sei que n�o quer dizer nada, mas diz 366 00:20:39,685 --> 00:20:42,320 - Acompanhante "Masculino". - � "Mail" de "Correio". 367 00:20:42,322 --> 00:20:44,080 - � uma piada. - Essa � a quest�o. 368 00:20:44,100 --> 00:20:48,100 Imaginei se realmente era isso. � o que estou tentando dizer. 369 00:20:48,150 --> 00:20:53,510 Na minha idade � f�cil ser mal interpretado. 370 00:20:53,630 --> 00:20:56,200 Aquilo certamente n�o foi o caso. 371 00:20:56,320 --> 00:20:59,015 - S� quis ser engra�ado. - Agrade�o. 372 00:20:59,050 --> 00:21:01,710 me desculpo ao Rodney e a sua m�e. 373 00:21:02,410 --> 00:21:04,610 Obviamente falei o que n�o devia. 374 00:21:04,730 --> 00:21:06,680 Sou um cara que fala o que pensa. 375 00:21:06,715 --> 00:21:08,267 E nem sempre acerto. 376 00:21:08,302 --> 00:21:09,785 - Dan. - E sinto muito. 377 00:21:09,820 --> 00:21:11,820 E n�o quer dizer que n�o voltaria. 378 00:21:11,830 --> 00:21:13,640 Porqu� � disso que Survivor se trata. 379 00:21:13,641 --> 00:21:14,980 � por isso amo o programa. 380 00:21:14,981 --> 00:21:17,810 Porque pegamos pessoas com diferentes estilos de vida 381 00:21:17,830 --> 00:21:21,100 E for�ados a trabalhar juntos em extremo conflito 382 00:21:21,135 --> 00:21:22,975 E depois eliminarem uns aos outros. 383 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 E que voltam e votam em voc� para vencer. 384 00:21:25,041 --> 00:21:26,341 � um jogo complicado. 385 00:21:26,342 --> 00:21:28,285 Um dos motivos de voc� ser interessante 386 00:21:28,320 --> 00:21:30,820 � ser t�o cativante e se esfor�a para impressionar. 387 00:21:30,822 --> 00:21:33,270 �s vezes, como disse, talvez fala o que n�o deve. 388 00:21:33,271 --> 00:21:34,680 E vai aprender algo disso. 389 00:21:34,710 --> 00:21:37,620 Na verdade n�o me esfor�o para impressionar. 390 00:21:37,640 --> 00:21:40,710 Falei pro Tyler, tenho 2 modos. Acordado e dormindo. 391 00:21:40,790 --> 00:21:43,650 � quem sou. E erro bastante. 392 00:21:43,685 --> 00:21:45,370 E me dou muito mal. 393 00:21:45,440 --> 00:21:48,230 Bem dito. Temos que falar com Rodney e Will ainda. 394 00:21:48,250 --> 00:21:49,685 E a "Segunda Chance". 395 00:21:49,700 --> 00:21:52,350 N�o d� para ter mais Survivor do que isso, essa noite. 396 00:21:52,360 --> 00:21:55,260 Faremos uma pausa e voltamos em instantes. 397 00:21:57,261 --> 00:22:01,201 ESSE PROGRAMA D� E SEMPRE ME DEU ARREPIOS. 398 00:22:01,202 --> 00:22:04,402 T����O NEERVOSO PELA REVELA��O DO ELENCO #SURVIVORSEGUNDACHANCE 399 00:22:07,926 --> 00:22:10,851 N�o tenho fam�lia porqu� meu pai biol�gico 400 00:22:10,886 --> 00:22:13,186 me atacava verbalmente como voc�, o tempo todo. 401 00:22:13,406 --> 00:22:15,956 - N�o te insultei. - Cale a boca! 402 00:22:16,076 --> 00:22:17,406 S� disse como voc� �. 403 00:22:17,526 --> 00:22:20,796 - Voc� me insultou. - Voc� se faz de v�tima. 404 00:22:20,916 --> 00:22:22,880 Sou v�tima de viol�ncia dom�stica, 405 00:22:22,881 --> 00:22:24,846 assim como minha m�e. 406 00:22:24,966 --> 00:22:27,066 E por isso minha fam�lia foi destru�da. 407 00:22:27,186 --> 00:22:29,426 E � por isso que n�o tenho fam�lia em casa. 408 00:22:31,846 --> 00:22:33,656 Bem-vindos de volta � Reuni�o. 409 00:22:33,776 --> 00:22:35,946 Muitos assuntos complicados. Will... 410 00:22:36,066 --> 00:22:39,046 A impress�o que tive desde quando te conheci, 411 00:22:39,166 --> 00:22:41,886 com exce��o disso, � que voc� � um cara bom. 412 00:22:42,006 --> 00:22:44,416 Durante essa recompensa, sei o que aconteceu. 413 00:22:44,436 --> 00:22:46,200 Pegou tudo e distribuiu a todos. 414 00:22:46,201 --> 00:22:48,206 Questionaram sua integridade, se chateou. 415 00:22:48,226 --> 00:22:49,946 Leve-me �quele momento com Shirin. 416 00:22:49,947 --> 00:22:52,611 Perguntei se ia se desculpar e voc� disse n�o. 417 00:22:52,646 --> 00:22:56,166 Naquele momento, se quero me desculpar, quero ser sincero. 418 00:22:56,286 --> 00:22:58,656 Tem que saber se a pessoa a quem se desculpar 419 00:22:58,691 --> 00:23:00,656 vai estar aberta a aceitar as desculpas. 420 00:23:01,126 --> 00:23:03,921 E n�o nos fal�vamos a tr�s dias antes disso. 421 00:23:03,956 --> 00:23:06,681 Sabia que ela n�o aceitaria as desculpas. 422 00:23:06,716 --> 00:23:09,036 E eu n�o estava sincero o suficiente para isso. 423 00:23:09,071 --> 00:23:12,546 - Voc� se desculpou? - Desculpei-me na Ponderosa. 424 00:23:12,566 --> 00:23:15,461 E depois do epis�dio, mandei uma mensagem. 425 00:23:15,496 --> 00:23:17,826 Shirin, est� discordando. Ele n�o se desculpou? 426 00:23:17,846 --> 00:23:20,521 Na Ponderosa disse: "� um jogo. � tudo um jogo. " 427 00:23:20,556 --> 00:23:23,196 - Isso n�o � uma desculpa. - N�o foi o que disse. 428 00:23:23,216 --> 00:23:26,426 - N�o foi o que eu disse. - Que tal irmos direto ao ponto. 429 00:23:26,776 --> 00:23:29,206 Voc� acha que ele se desculpou agora? 430 00:23:30,766 --> 00:23:33,606 N�o acho que ele deu uma desculpa verdadeira. 431 00:23:33,726 --> 00:23:36,536 Ele manteve o que disse... 432 00:23:36,776 --> 00:23:39,066 At� o epis�dio e ap�s o epis�dio. 433 00:23:39,186 --> 00:23:41,541 Somente dias depois, quando a opini�o p�blica 434 00:23:41,576 --> 00:23:45,656 estava bem negativa, ele mandou uma fraca desculpa. 435 00:23:46,896 --> 00:23:48,356 Nesse ponto... 436 00:23:49,266 --> 00:23:50,961 Jonathan Penner disse: 437 00:23:50,996 --> 00:23:54,196 "Os valores mudam, mas o que � errado n�o expira. " 438 00:23:54,496 --> 00:23:56,996 N�o se trata mais de mim. O que ele fez foi errado. 439 00:23:57,456 --> 00:23:59,156 Para mim trata-se de usar isso 440 00:23:59,157 --> 00:24:00,856 para levantar consci�ncia sobre... 441 00:24:00,897 --> 00:24:02,809 Voc� aceitaria as desculpas? 442 00:24:02,910 --> 00:24:05,922 Porqu� vejo que voc� quer tornar isso em algo positivo. 443 00:24:06,042 --> 00:24:08,127 - Sim. - Seria positivo se Will... 444 00:24:08,247 --> 00:24:10,400 Will, voc� quer ser desculpar? 445 00:24:10,520 --> 00:24:14,512 N�o deveria me desculpar porqu� n�o sou aquela pessoa. 446 00:24:14,632 --> 00:24:16,188 E dou um passo al�m, Jeff. 447 00:24:16,494 --> 00:24:19,756 Gostaria de me desculpar com a fam�lia da Shirin. 448 00:24:19,776 --> 00:24:21,675 Pois o que eu disse � ela foi errado. 449 00:24:21,695 --> 00:24:24,270 N�o farei desculpas sobre estar com fome ou cansado, 450 00:24:24,271 --> 00:24:25,646 porqu� todos estavam. 451 00:24:25,647 --> 00:24:27,802 E quero me desculpar com voc� tamb�m, 452 00:24:27,803 --> 00:24:29,605 como fiz na Ponderosa. 453 00:24:29,886 --> 00:24:32,600 N�o fazia ideia do seu passado, assim como o Dan. 454 00:24:32,635 --> 00:24:35,802 Mas mesmo assim, n�o deveria falar com voc� daquele jeito, 455 00:24:35,803 --> 00:24:38,269 e me desculpo pelo que minhas palavras te fizeram. 456 00:24:38,289 --> 00:24:40,748 E espero que de verdade, aceite minhas desculpas. 457 00:24:40,750 --> 00:24:43,037 Porqu� em algum momento, voc� precisa perdoar. 458 00:24:43,038 --> 00:24:45,206 Seja a mim, ou �s pessoas no seu passado. 459 00:24:45,226 --> 00:24:47,325 Para ser a pessoa que Deus quer que seja. 460 00:24:47,326 --> 00:24:49,024 E sinto muito, de verdade. 461 00:24:51,936 --> 00:24:53,279 Aceitas? 462 00:24:54,891 --> 00:24:57,986 Para poder iniciar o processo de perd�o, 463 00:24:58,006 --> 00:24:59,935 preciso entender porqu� n�o tenho alma 464 00:25:00,055 --> 00:25:02,807 e porqu� pessoas sem alma merecem ser tratadas assim. 465 00:25:02,927 --> 00:25:06,357 Assim, ele nunca tratar� outras pessoas assim no futuro. 466 00:25:06,360 --> 00:25:10,450 Porqu� se ele tratar outros assim no futuro, � culpa minha. 467 00:25:10,451 --> 00:25:12,101 E n�o posso deixar isso acontecer. 468 00:25:12,102 --> 00:25:13,900 Podemos come�ar o processo? Sim. 469 00:25:13,901 --> 00:25:15,800 Ele n�o trata ningu�m assim. 470 00:25:15,801 --> 00:25:18,411 E isso � uma das coisas que Survivor faz. 471 00:25:18,431 --> 00:25:22,700 For�a voc� a pensar sobre as coisas que diz e faz. 472 00:25:22,701 --> 00:25:25,166 N�o apenas como participante sob extremo conflito, 473 00:25:25,186 --> 00:25:27,731 at� em casa. Voc� assiste e diz "nunca direi isso" 474 00:25:27,751 --> 00:25:29,241 "Voc� sempre diz isso." 475 00:25:29,261 --> 00:25:31,364 Ent�o espero que depois dessa negatividade, 476 00:25:31,365 --> 00:25:34,367 podermos terminar este segmento, pois temos que nos despedir, 477 00:25:34,387 --> 00:25:37,419 o que odeio fazer, com o Rodney. Porqu� Rodney, 478 00:25:37,420 --> 00:25:38,820 h� tanto para falarmos, 479 00:25:38,839 --> 00:25:41,903 mas Rodney, estou de cora��o partido. 480 00:25:41,923 --> 00:25:44,411 Que apesar de estar num pa�s estrangeiro, 481 00:25:44,412 --> 00:25:46,800 e participar de um jogo incr�vel 482 00:25:46,801 --> 00:25:49,450 televisionado pela CBS todas as semanas nos EUA, 483 00:25:49,451 --> 00:25:51,100 e 140 pa�ses ao redor do mundo. 484 00:25:51,101 --> 00:25:53,000 Voc� foi for�ado a suportar 485 00:25:53,001 --> 00:25:57,299 o pior anivers�rio da sua vida. 486 00:25:57,300 --> 00:26:02,200 E quero me desculpar, aguenta firme. 487 00:26:06,201 --> 00:26:10,001 Parab�ns para voc�, 488 00:26:10,426 --> 00:26:13,785 parab�ns para voc�. 489 00:26:14,159 --> 00:26:18,423 Parab�ns, querido Rodney! 490 00:26:19,024 --> 00:26:23,224 - Parab�ns para voc�. - A� est�. 491 00:26:23,688 --> 00:26:27,200 Uma foto, um chapeuzinho, 492 00:26:28,600 --> 00:26:31,100 e um apito. 493 00:26:32,300 --> 00:26:36,700 Temos que nos despedir do elenco da 30�. � isso! 494 00:26:36,701 --> 00:26:40,800 Os Retornantes ser�o revelados a seguir. 495 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Era essa c�mera que eu procurava. 496 00:26:46,001 --> 00:26:50,301 OS 3 'Cs' CORAJOSO, CALMO E COLETIVO S�O VIS�VEIS NO RODNEY DE TERNO. 497 00:26:57,300 --> 00:26:59,600 Certo, nossa 30� Temporada chegou ao fim. 498 00:26:59,900 --> 00:27:03,200 Hora de descobrir quem jogar� na 31� Temporada. 499 00:27:03,400 --> 00:27:05,569 Estas s�o suas escolhas, voc� votou. 500 00:27:05,689 --> 00:27:07,698 10 milh�es de votos computados. 501 00:27:07,818 --> 00:27:10,000 Da 1� � 30� temporada. 502 00:27:10,200 --> 00:27:14,400 Temos um �nibus do Survivor l� fora � postos, olha s�. 503 00:27:15,400 --> 00:27:18,300 Mas antes de tudo, gostaria de dizer 504 00:27:18,500 --> 00:27:22,544 que o fato de todos os 30, apareceram e encararam 505 00:27:22,564 --> 00:27:25,500 uma vota��o p�blica em televis�o nacional. 506 00:27:25,600 --> 00:27:28,650 Sabendo que uns n�o conseguir�o, demonstra a motiva��o 507 00:27:28,651 --> 00:27:30,600 necess�ria para participar desse jogo. 508 00:27:30,601 --> 00:27:33,300 E sinto muito que todos n�o poder�o jogar, de verdade. 509 00:27:33,301 --> 00:27:36,100 N�o quer dizer que n�o ter� outra chance, mas vamos l�. 510 00:27:36,600 --> 00:27:39,300 Nos d� um pouco de m�sica, David Vanacore. 511 00:27:40,400 --> 00:27:42,400 Kelly Wiglesworth. 512 00:27:44,300 --> 00:27:48,800 1� Temporada. Nos lembre um pouco dela, Joe. 513 00:27:49,000 --> 00:27:52,300 Mais de 125 milh�es diferentes indiv�duos, 514 00:27:52,401 --> 00:27:56,400 125 milh�es de pessoas assistiram esse momento. 515 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 Quando Richard Hatch te venceu por um voto. 516 00:27:59,800 --> 00:28:03,000 H� quanto tempo tem pensando numa segunda chance? 517 00:28:03,200 --> 00:28:07,000 15 anos e voc� precisa assistir tantas vezes... 518 00:28:07,200 --> 00:28:11,300 Estou feliz em dizer, Kelly W., voc� ter� uma segunda chance! 519 00:28:11,500 --> 00:28:13,300 Suba no palco! 520 00:28:14,500 --> 00:28:16,900 Temos nossa primeira. 521 00:28:19,600 --> 00:28:22,000 Beleza, 2� Temporada. 522 00:28:22,600 --> 00:28:25,800 Kimmi Kappenberg e Jeff Varner de Survivor: Austr�lia. 523 00:28:26,000 --> 00:28:28,900 Kimmi � famosa por brigar por uma galinha. 524 00:28:29,100 --> 00:28:32,500 - Ainda � vegetariana? - Sim, e meus filhos tamb�m. 525 00:28:32,700 --> 00:28:34,200 Se voc� voltar, ser� divertido 526 00:28:34,201 --> 00:28:36,500 porqu� agora h� bastante galinha em Survivor. 527 00:28:36,700 --> 00:28:39,250 Jeff Varner, saiu do Desafio 528 00:28:39,251 --> 00:28:41,300 por manteiga de amendoim e foi eliminado. 529 00:28:41,301 --> 00:28:44,700 - Continua comendo? - N�o, n�o comi em 14 anos. 530 00:28:46,800 --> 00:28:50,600 Kimmi Kappenberg, voc� ter� uma segunda chance! 531 00:28:54,000 --> 00:28:57,500 Jeff Varner, voc� ter� uma segunda chance! 532 00:28:57,501 --> 00:28:59,001 Sobe l�! 533 00:29:00,700 --> 00:29:02,200 Sobe l�! 534 00:29:06,700 --> 00:29:08,500 Vamos continuar. 535 00:29:09,400 --> 00:29:10,700 Keith. 536 00:29:14,200 --> 00:29:15,700 Quer saber? 537 00:29:15,801 --> 00:29:18,387 Foi exatamente assim a vota��o, amaram voc�. 538 00:29:18,407 --> 00:29:20,111 Voc� ter� uma segunda chance! 539 00:29:31,900 --> 00:29:34,008 Nossa, vejo as express�es na cara de voc�s. 540 00:29:34,128 --> 00:29:37,200 Simpatizo com a dor e ansiedade de voc�s. 541 00:29:37,201 --> 00:29:38,600 Certo, veremos esse trio. 542 00:29:38,601 --> 00:29:40,900 T-Bird de Survivor: �frica, 543 00:29:40,901 --> 00:29:43,201 uma das temporadas mais dif�ceis. 544 00:29:43,202 --> 00:29:44,600 Foi muito dif�cil. 545 00:29:44,601 --> 00:29:47,900 Stephanie de Ilha da Redem��o, dif�cil por raz�es diferentes, 546 00:29:47,901 --> 00:29:49,997 teve de jogar com Russell Hantz. 547 00:29:50,600 --> 00:29:53,400 E Peih-Gee de China, conhecida pela sua luta 548 00:29:53,401 --> 00:29:55,300 bem pr�xima de chegar a Final, 549 00:29:55,301 --> 00:29:57,800 se algo fosse diferente, voc� podia ter vencido. 550 00:29:58,371 --> 00:30:01,371 Uma de voc�s ter� uma segunda chance. 551 00:30:01,771 --> 00:30:03,671 Duas n�o ter�o. 552 00:30:04,671 --> 00:30:09,361 T-Bird, voc� n�o ter� uma segunda chance, sinto muito. 553 00:30:10,371 --> 00:30:12,241 Stephanie Valencia... 554 00:30:12,261 --> 00:30:13,931 voc� n�o ter� uma segunda chance. 555 00:30:14,271 --> 00:30:18,171 Peih-Gee, voc� ter� uma segunda Chance, suba l�. 556 00:30:19,571 --> 00:30:23,271 Essa � uma parte dolorosa. N�o gosto de fazer isso. 557 00:30:24,671 --> 00:30:26,671 N�o pensei que seria t�o dif�cil. 558 00:30:27,571 --> 00:30:30,761 Ciera e Vytas de Sangue vs �gua. 559 00:30:30,762 --> 00:30:32,271 Da mesma temporada. 560 00:30:32,272 --> 00:30:35,771 Ciera, esta mulher ador�vel eliminou a pr�pria m�e! 561 00:30:36,271 --> 00:30:38,271 E Vytas provocou o irm�o. 562 00:30:38,971 --> 00:30:41,161 E os dois ter�o uma segunda chance. 563 00:30:41,581 --> 00:30:43,411 Ciera ter� uma segunda chance. 564 00:30:43,412 --> 00:30:45,411 Vytas ter� uma segunda chance. 565 00:30:50,771 --> 00:30:52,571 Vamos continuar na mesma fila. 566 00:30:53,071 --> 00:30:55,411 Jim Rice, �timo estrategista. 567 00:30:55,412 --> 00:30:57,971 Um dos preferidos da produ��o, de todos os tempos. 568 00:30:57,972 --> 00:31:00,431 Sentimos que seu tempo foi um pouco curto. 569 00:31:00,551 --> 00:31:03,381 e sinto dizer que por um tempo continuar� assim. 570 00:31:03,501 --> 00:31:05,811 Jim, n�o ter� uma segunda chance. 571 00:31:05,812 --> 00:31:07,811 Sinto muito mesmo. 572 00:31:08,351 --> 00:31:10,051 Sabrina Thompson, Um Mundo. 573 00:31:10,171 --> 00:31:12,511 Jogou em uma temporada em que uma mulher, Kim, 574 00:31:12,512 --> 00:31:15,391 dominou o jogo. Mas voc� chegou at� � Final. 575 00:31:15,401 --> 00:31:18,301 Em qualquer outra temporada poderia bastar para ser campe�. 576 00:31:18,302 --> 00:31:20,141 Sua segunda chance ter� que esperar. 577 00:31:20,142 --> 00:31:22,041 N�o ter� uma segunda chance. 578 00:31:27,371 --> 00:31:30,371 Terry Deitz de Panam�, 579 00:31:30,972 --> 00:31:34,472 terminou em 3� em uma Final com 2. 580 00:31:35,071 --> 00:31:36,471 Dominou nos Desafios. 581 00:31:36,472 --> 00:31:39,171 Andrew Savage, bem ao seu lado de Pearl Islands. 582 00:31:39,771 --> 00:31:42,941 estava numa �tima posi��o quando os Exclu�dos te eliminaram. 583 00:31:42,951 --> 00:31:45,641 Muitos veem voc�s e dizem ser parecidos, 584 00:31:45,661 --> 00:31:48,771 bonitos, em forma, mais velhos... 585 00:31:48,772 --> 00:31:51,441 A pergunta �: voc�s anularam um ao outro 586 00:31:51,442 --> 00:31:53,991 e talvez nenhum tenha entrado? 587 00:31:54,071 --> 00:31:55,471 Terry... 588 00:31:55,861 --> 00:31:57,811 Deitz, isso n�o aconteceu com voc�. 589 00:31:57,841 --> 00:32:00,771 Voc� ter� uma segunda chance. Suba ao palco. 590 00:32:03,371 --> 00:32:06,211 Andrew Savage, est� esperando h� quantos anos? 591 00:32:06,212 --> 00:32:08,391 - 12 anos. - 12 anos. 592 00:32:08,571 --> 00:32:11,831 Voc�... ter� uma segunda chance. 593 00:32:11,832 --> 00:32:13,232 Suba l�. 594 00:32:18,771 --> 00:32:20,371 Vamos entrar aqui. 595 00:32:20,372 --> 00:32:22,961 Abi-Maria de Philippines. 596 00:32:24,231 --> 00:32:27,400 Alguns diriam ser uma vil�, sentada ao lado da Kass. 597 00:32:27,401 --> 00:32:29,311 Que todos concordam que foi uma vil� 598 00:32:29,312 --> 00:32:31,011 em C�rebros, M�sculos e Beleza. 599 00:32:31,371 --> 00:32:33,740 O lado bom dos vil�es � que eles deixam 600 00:32:33,741 --> 00:32:36,561 o programa muito mais divertido. Abi-Maria e Kass... 601 00:32:36,562 --> 00:32:38,561 ambas ter�o uma segunda chance. 602 00:32:42,571 --> 00:32:43,991 Podem subir l�! 603 00:32:43,992 --> 00:32:45,892 - V�o. - Vem c�, Jeff. 604 00:32:46,371 --> 00:32:47,771 Bom trabalho. 605 00:32:49,171 --> 00:32:50,611 Coloquem tela cheia. 606 00:32:50,612 --> 00:32:53,991 Pois temos 4 mulheres jovens, lindas, espertas e estrategistas 607 00:32:54,071 --> 00:32:57,571 Um dos tipos mais letais de pessoas que jogam este jogo. 608 00:32:57,771 --> 00:32:59,661 Natalie Tenerelli, Kelley Wentworth, 609 00:32:59,681 --> 00:33:01,671 Mikayla e Monica. 610 00:33:02,671 --> 00:33:04,671 Duas de voc�s, ter�o uma segunda chance, 611 00:33:05,071 --> 00:33:06,671 duas n�o ter�o. 612 00:33:07,131 --> 00:33:10,631 Monica, voc� ter� uma segunda chance. 613 00:33:10,691 --> 00:33:12,271 Suba l�. 614 00:33:20,071 --> 00:33:22,271 Kelley Wentworth. 615 00:33:23,291 --> 00:33:25,281 Voc� ter� uma segunda chance. 616 00:33:25,401 --> 00:33:28,501 Sinto muito, Mikayla. Sinto muito, Natalie. 617 00:33:28,502 --> 00:33:30,501 N�o ter�o uma segunda chance. 618 00:33:32,071 --> 00:33:34,841 Certo, acabaram de terminar uma temporada desgastante 619 00:33:34,842 --> 00:33:38,271 e um �ltimo Conselho Tribal cansativo. 620 00:33:38,272 --> 00:33:41,011 Carolyn, chegou � Final, n�o dava para jogar mais duro, 621 00:33:41,012 --> 00:33:44,271 jogou um jogo incr�vel. Shirin, rodeada em pol�mica. 622 00:33:44,272 --> 00:33:47,771 Carolyn, voc� n�o ter� uma segunda chance. 623 00:33:47,772 --> 00:33:51,771 Shirin, voc� ter� uma segunda chance, suba l�. 624 00:33:56,771 --> 00:33:58,371 Bem, enquanto elas se abra�am. 625 00:33:58,372 --> 00:34:01,471 Max, um estudante do jogo, 626 00:34:01,472 --> 00:34:03,672 tanto que ministrou um curso na Universidade. 627 00:34:03,673 --> 00:34:06,411 Como Jim Rice, um dos nossos jogadores preferidos 628 00:34:06,412 --> 00:34:07,911 que j� jogou e falo s�rio. 629 00:34:07,971 --> 00:34:10,171 Espero que tenha outra chance, n�o ser� hoje. 630 00:34:10,172 --> 00:34:12,471 Max n�o ter� uma segunda chance. 631 00:34:14,971 --> 00:34:19,551 Stephen Fishbach e Woo, ambos finalistas. 632 00:34:19,552 --> 00:34:21,561 Perdeu para J.T. e voc� para o Tony. 633 00:34:21,562 --> 00:34:23,371 Vencedores favoritos. A pergunta �: 634 00:34:23,372 --> 00:34:26,861 ter�o a chance de se redimir? Ambos ter�o uma segunda chance. 635 00:34:30,071 --> 00:34:31,471 Subam l�. 636 00:34:32,271 --> 00:34:34,771 Estou com voc�, Woo. S� preciso terminar com isso. 637 00:34:34,772 --> 00:34:36,471 Troyzan e Tasha. 638 00:34:36,472 --> 00:34:39,371 Troyzan, quando esteve em Um Mundo disse: 639 00:34:39,372 --> 00:34:40,672 "Esta � minha ilha." 640 00:34:40,673 --> 00:34:42,731 Espero que tenha uma chance de voltar, 641 00:34:42,732 --> 00:34:47,691 n�o significa que n�o ter�, mas n�o ser� hoje, sinto muito. 642 00:34:48,071 --> 00:34:51,171 Tasha, voc� ter� uma segunda chance, suba l�. 643 00:34:53,531 --> 00:34:55,871 Jeremy e Shane, bem opostos. 644 00:34:55,872 --> 00:34:59,571 Shane tinha um Black Berry imagin�rio, que todos riram. 645 00:34:59,572 --> 00:35:02,041 Jeremy teve que enfrentar a esposa 646 00:35:02,042 --> 00:35:03,971 no primeiro Desafio de sua temporada. 647 00:35:03,972 --> 00:35:07,601 Shane, voc� n�o ter� uma segunda chance. 648 00:35:07,602 --> 00:35:10,071 Jeremy, voc� ter� uma segunda chance. 649 00:35:13,871 --> 00:35:18,611 E isso nos deixa com duas vagas restantes, 650 00:35:20,171 --> 00:35:21,871 e tr�s pessoas restando. 651 00:35:21,872 --> 00:35:25,471 Temos Spencer, Brad Culpepper e Joe. 652 00:35:26,071 --> 00:35:28,611 Brad, esta parabenizando os dois? 653 00:35:28,661 --> 00:35:30,081 Olha com quem estou sentado. 654 00:35:30,082 --> 00:35:33,071 Brad, infelizmente, pela primeira vez est� certo, 655 00:35:33,072 --> 00:35:34,791 Voc� n�o ter� uma segunda chance. 656 00:35:34,792 --> 00:35:38,671 Spencer ter� uma segunda chance, Joe ter� uma segunda chance. 657 00:35:40,671 --> 00:35:41,971 Subam l�! 658 00:35:41,972 --> 00:35:44,961 A� est�o eles, seu elenco do Segunda Chance, 659 00:35:44,962 --> 00:35:47,071 os participantes que voc�s elegeram. 660 00:35:47,072 --> 00:35:51,871 E eles seguir�o para Cambodia, que ser� quente e chuvoso 661 00:35:51,872 --> 00:35:54,871 para Survivor: Cambodia - Segunda Chance. 662 00:35:54,872 --> 00:35:58,371 E quando voltarmos, eles subir�o no �nibus. 663 00:35:58,372 --> 00:36:00,171 Voltaremos em instantes. 664 00:36:10,571 --> 00:36:11,971 Aqui est�. 665 00:36:11,972 --> 00:36:14,891 A primeira foto do elenco de Survivor: Segunda Chance. 666 00:36:14,892 --> 00:36:16,831 Pessoal, n�o tenho nada para voc�s. 667 00:36:16,932 --> 00:36:19,631 Peguem suas coisas e v�o para o �nibus. 668 00:36:22,871 --> 00:36:24,271 Nossa. 669 00:36:24,272 --> 00:36:29,071 Se est� sentindo esse energia e quer jogar tamb�m, 670 00:36:29,072 --> 00:36:31,671 v� at� CBS.com e mande um v�deo. 671 00:36:31,672 --> 00:36:34,091 Se voc� quer de verdade, nos encontrar�. 672 00:36:34,111 --> 00:36:36,101 Se quiser ter algum item desta temporada 673 00:36:36,102 --> 00:36:40,371 procure na internet sobre "Survivor luta contra o c�ncer." 674 00:36:40,372 --> 00:36:43,371 Uma �ltima coisa, hoje depois do jornal local, 675 00:36:43,372 --> 00:36:47,081 David Letterman d� adeus ao Late Show. 676 00:36:47,101 --> 00:36:49,771 Uma das maiores carreiras da TV noturna. 677 00:36:49,772 --> 00:36:51,871 N�o vai querer perder esse programa. 678 00:36:51,872 --> 00:36:54,701 Obrigado por sua lealdade, mesmo n�o gostando de todos. 679 00:36:54,702 --> 00:36:56,501 Nos vemos em setembro! 680 00:36:56,502 --> 00:36:59,702 Obrigado a todos os envolvidos nessa temporada, voc�s sambaram! 681 00:36:59,703 --> 00:37:03,203 AT� A PR�XIMA TEMPORADA QUE NEM PROMETE, N�O � MESMO? 682 00:37:03,204 --> 00:37:06,204 Isso entrem nesse �nibus, seus lindos! 55091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.