All language subtitles for Sui Dhaaga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:00:22,222 --> 00:00:44,444 Songs Lyrics Symbol by novabros www.TamilMV.biz 3 00:00:52,135 --> 00:00:54,513 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 4 00:00:54,763 --> 00:00:57,641 "The further he walks, the shorter gets the tail." 5 00:01:06,441 --> 00:01:07,818 All's good. 6 00:01:08,110 --> 00:01:10,612 Here in the city and at home. 7 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 Less room here... 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,950 ...but more stars to count when falling asleep at night. 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,285 Mauji! 10 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 Hey, Mauji! 11 00:01:20,372 --> 00:01:22,708 See if there's water in the tap. 12 00:01:23,667 --> 00:01:25,419 Fill a bucket for me. 13 00:01:26,003 --> 00:01:26,962 Sure! 14 00:01:28,922 --> 00:01:31,884 Can't you hear me? Yes! 15 00:01:34,303 --> 00:01:35,971 The tank is empty. 16 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 Water pump working? It's fused. 17 00:01:40,601 --> 00:01:42,895 The electrician is coming to fix it tonight. 18 00:01:47,399 --> 00:01:48,650 This is Mamta. 19 00:01:48,901 --> 00:01:51,737 By law we're husband and wife, but... 20 00:01:52,029 --> 00:01:54,239 Mamta! Can you wash the pan for me? 21 00:01:54,489 --> 00:01:56,575 Let me give father the bucket first, Ma. 22 00:01:57,034 --> 00:01:58,994 Where is the coriander? 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,245 And this is father. 24 00:02:00,495 --> 00:02:02,122 God has given him everything. 25 00:02:02,164 --> 00:02:04,917 Dragging your feet again? Pour it in! 26 00:02:04,958 --> 00:02:07,211 Never enough water for his tank. 27 00:02:07,628 --> 00:02:09,129 All he does is snore. 28 00:02:09,171 --> 00:02:13,217 People take God's name at dawn while my father only abuses. 29 00:02:13,592 --> 00:02:16,136 But what can I say? It's all good. 30 00:02:20,390 --> 00:02:22,809 Mamta, keep an eye on the stove. 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,772 There's Mamta. There's mother... 32 00:02:27,064 --> 00:02:29,191 ...good intentioned but nervous. 33 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 Her hands tremble if the bread she serves is not hot and risen. 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,113 What can I say? It's all good. 35 00:02:35,155 --> 00:02:36,615 The risen bread is for you. 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,201 Mauji, you have the cold one. 37 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 Mamta, iron his shirt. 38 00:02:44,790 --> 00:02:47,751 Mamta and I couldn't get to know each other before we married. 39 00:02:47,793 --> 00:02:49,795 Now there's no time. 40 00:02:50,128 --> 00:02:52,881 When the wedding was over... 41 00:02:53,423 --> 00:02:55,759 ...so was our chance to talk. 42 00:02:56,051 --> 00:02:58,554 What can I say? It's all good. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,683 This is Chhajjulalji. My father's father. 44 00:03:03,016 --> 00:03:04,560 My grandpa. 45 00:03:04,977 --> 00:03:07,646 He used to be a skilled tailor in the old days. 46 00:03:08,063 --> 00:03:11,525 His business went bust, leaving us without a rupee. 47 00:03:12,276 --> 00:03:13,569 The shirt's torn. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 I'll mend it. 49 00:03:15,487 --> 00:03:17,114 Mamta, pack the tiffin box. 50 00:03:19,658 --> 00:03:23,704 We have another family member, "Usha's Sewing Machine." 51 00:03:24,079 --> 00:03:26,373 Actually it belongs to our neighbour Yogesh. 52 00:03:26,790 --> 00:03:29,918 But he and his mother spend most of the day here. 53 00:03:35,382 --> 00:03:39,595 The oil this machine consumes and the tea Yogesh's mother consumes... 54 00:03:39,928 --> 00:03:43,015 ...would fuel the verandah heater for two months. 55 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 Uncle, why are you turning it off? 56 00:03:45,350 --> 00:03:46,977 Want to catch a cold? 57 00:03:47,019 --> 00:03:49,938 You'll fall sick going from hot to cold. 58 00:03:52,065 --> 00:03:53,942 Put your shoes on. We'll miss the train. 59 00:03:54,193 --> 00:03:56,778 Don't worry. I'll get there before you. 60 00:03:58,113 --> 00:04:01,867 Mauji! A dog is peeing on your cycle. 61 00:04:02,159 --> 00:04:04,286 Your cycle is covered in dog pee! 62 00:04:12,544 --> 00:04:16,173 This is my brother Jugnu. His wife Kumud and their son Beenu. 63 00:04:16,215 --> 00:04:17,549 You like the bike? 64 00:04:17,841 --> 00:04:20,010 Kumud's brother, Guddu, got it from the showroom... 65 00:04:20,344 --> 00:04:22,054 ...with a 5000-rupee discount. 66 00:04:22,095 --> 00:04:23,180 Good morning, sister. 67 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 Sister-in-law, here. You ok, Beenu? 68 00:04:25,307 --> 00:04:26,975 There's milk in the bag. 69 00:04:27,226 --> 00:04:29,770 Make sure he has it at 4. Ok? We're leaving. 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,356 Beenu will ride the new motorcycle. 71 00:04:32,898 --> 00:04:37,569 Hold the tiffin upright or else the gravy will spill out. 72 00:04:37,945 --> 00:04:40,155 And so the lunch box, the water tank... 73 00:04:40,489 --> 00:04:43,450 ...the gas cylinder became a wall between Mamta and me. 74 00:04:43,784 --> 00:04:45,661 Neither of us could climb it. 75 00:05:13,939 --> 00:05:16,316 Greetings, Palteramji. Greetings. 76 00:05:17,818 --> 00:05:18,944 PALTERAM PAAN SHOP. 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,490 Say what you will... 78 00:05:24,032 --> 00:05:28,036 ...but all the artisans who barely survived the handicraft shutdown... 79 00:05:28,495 --> 00:05:30,706 ...are living contentedly in this neighbourhood. 80 00:05:46,597 --> 00:05:50,976 Who knows what tomorrow will bring. But today? It's all good. 81 00:06:21,381 --> 00:06:23,217 Mauji, give me a hand. 82 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Take it. 83 00:06:51,495 --> 00:06:53,747 Long live Mother Ganges! 84 00:06:54,206 --> 00:06:57,334 Naushad wants the money for the new machines. 85 00:06:57,751 --> 00:06:59,002 Call him here. 86 00:07:00,462 --> 00:07:01,296 Yes. 87 00:07:03,006 --> 00:07:03,966 Here. 88 00:07:07,469 --> 00:07:11,098 Sir, I transported this lot all the way from Bhiwani. 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,893 Used up my diesel driving. I greased the palms of the border police. 90 00:07:15,143 --> 00:07:17,980 No extra money for free goods, Naushad. 91 00:07:18,230 --> 00:07:21,275 If word gets out that he's selling sewing machines the government... 92 00:07:21,316 --> 00:07:23,652 ...gives to the poor, he'll be jailed. 93 00:07:24,152 --> 00:07:26,280 Very risky. This wont cover his bail. 94 00:07:26,572 --> 00:07:31,159 He's doing us a good service. Give him a little extra. 95 00:07:31,535 --> 00:07:33,495 Must I pay for his toilet paper too? 96 00:07:33,829 --> 00:07:35,706 Go on, Bansalji. Here. 97 00:07:37,082 --> 00:07:38,834 Happy now? Go. Thank you. 98 00:07:42,713 --> 00:07:45,757 Mauji, have you delivered Parshant's wedding cards? 99 00:07:46,049 --> 00:07:48,969 All done, to every corner. 100 00:07:49,303 --> 00:07:51,930 Parshant came with me. Wonderful! 101 00:07:52,222 --> 00:07:55,434 You'll have lots to do at the wedding. 102 00:07:55,684 --> 00:07:58,270 Parshant is like a brother. I'd do anything for him. 103 00:08:08,572 --> 00:08:11,658 What's wrong? Why are you sulking? 104 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 He knows why. 105 00:08:16,747 --> 00:08:18,916 Ask this scumbag. 106 00:08:19,416 --> 00:08:22,002 He drove my new bike into a pole. Really? 107 00:08:22,294 --> 00:08:25,255 Parshant sat behind with a bag stuffed with chicken meat. 108 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 Two crazy dogs chased us. Ask him. 109 00:08:28,217 --> 00:08:31,011 The dogs were salivating when they smelt the meat. 110 00:08:31,053 --> 00:08:34,640 The faster I went, the faster they ran. 111 00:08:34,890 --> 00:08:38,018 One of the dogs grabbed my trousers violently. 112 00:08:39,102 --> 00:08:42,356 I kicked the dog and it went flying to one side. 113 00:08:42,648 --> 00:08:46,109 The bike crashed into a pole and I landed in the gutter. 114 00:08:46,985 --> 00:08:47,611 All true. 115 00:08:47,945 --> 00:08:50,280 Here is my son's wedding invitation. 116 00:08:50,781 --> 00:08:52,824 Bring the family with you. 117 00:08:53,534 --> 00:08:55,452 There's a separate card for Jugnu. 118 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 Hold it between your teeth. 119 00:09:03,335 --> 00:09:05,546 Today your daughter goes to the in-laws. 120 00:09:07,965 --> 00:09:09,550 Just be like yesterday... 121 00:09:10,092 --> 00:09:12,052 Ma, bring some water for father. 122 00:09:12,553 --> 00:09:15,097 ...she used to wipe her nose with my shirt. 123 00:09:15,848 --> 00:09:19,935 If you're so emotional, why watch these wretched soaps? 124 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Suman is marrying a government employee. 125 00:09:23,272 --> 00:09:28,026 He'll keep her happy. You don't have to worry. 126 00:09:29,069 --> 00:09:30,445 Get me some pickles. 127 00:09:30,696 --> 00:09:32,698 Pickles for father. 128 00:09:34,032 --> 00:09:34,950 Papa! 129 00:09:35,367 --> 00:09:39,288 Whose noise will groan in this house after today? 130 00:09:40,789 --> 00:09:42,040 Enough! 131 00:09:42,416 --> 00:09:45,043 Mamta, soak the kidney beans. 132 00:09:45,961 --> 00:09:47,296 No cooking tomorrow. 133 00:09:47,546 --> 00:09:52,050 Uncle Bansal's son is getting married. We're invited. 134 00:09:53,051 --> 00:09:54,887 Jugnu has a separate invite. 135 00:09:55,262 --> 00:09:57,055 Go with Mamta and give it to him. 136 00:09:57,389 --> 00:10:00,267 Why are you sending them out this late? 137 00:10:00,517 --> 00:10:01,476 You go! 138 00:10:01,518 --> 00:10:03,270 I'm not going near that house. 139 00:10:03,520 --> 00:10:06,815 Is this right? Two wedding invites for the same family? 140 00:10:06,857 --> 00:10:09,610 Jugnu insisted on living with his in-laws. 141 00:10:09,902 --> 00:10:11,612 So, where's the harm in that? 142 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 What's wrong? 143 00:10:13,572 --> 00:10:16,950 You weep like a child when a girl leaves home in a TV soap... 144 00:10:16,992 --> 00:10:20,162 ...and didn't bat an eyelid when your own son left. 145 00:10:21,538 --> 00:10:24,875 Mauji, listen. Mamta says she won't attend the wedding. 146 00:10:25,209 --> 00:10:26,418 What's her problem? 147 00:10:26,710 --> 00:10:29,421 Her pretty blouses are too loose now. 148 00:10:30,047 --> 00:10:33,091 Measure her. I'll take them in. 149 00:10:50,901 --> 00:10:54,947 It's done. Anything else? The sewing machine is threaded. 150 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 No, that's all. 151 00:10:57,824 --> 00:10:59,868 Try it on now. 152 00:11:48,083 --> 00:11:49,126 You must eat. 153 00:11:49,418 --> 00:11:51,211 Make sure the children eat too. 154 00:11:51,920 --> 00:11:52,754 Greetings! 155 00:11:53,005 --> 00:11:54,256 You show up now? 156 00:11:54,506 --> 00:11:56,175 I was at the back... There's much to do. 157 00:11:56,216 --> 00:11:58,552 Where were you loafing around? 158 00:11:59,011 --> 00:12:00,345 I brought father along. 159 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Ok. Ok. 160 00:12:01,972 --> 00:12:03,640 Can we get a group photo? 161 00:12:03,891 --> 00:12:07,060 Some other time. Go and set the dining table. 162 00:12:07,102 --> 00:12:08,478 People are complaining. 163 00:12:08,812 --> 00:12:10,522 Don't leave before you've eaten. 164 00:12:10,981 --> 00:12:12,399 How are you? I'm fine. 165 00:12:17,321 --> 00:12:18,405 Prashant... 166 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 Put it down. Keep moving. 167 00:12:24,828 --> 00:12:28,040 Father, I have work to do. Eat without me. 168 00:12:31,418 --> 00:12:32,753 Greetings, uncle. 169 00:12:33,587 --> 00:12:36,006 Mauji got me the catering contract. Really? 170 00:12:36,423 --> 00:12:40,219 What are you charging per head? Enjoy! It's free for you. 171 00:12:44,181 --> 00:12:45,641 Mauji, come. 172 00:12:46,141 --> 00:12:49,353 This is Mauji. Papa's favourite worker. 173 00:12:49,728 --> 00:12:52,272 Stay in his good books. Right? 174 00:12:52,898 --> 00:12:56,818 He makes our clients laugh. You won't cry when you leave home. 175 00:12:58,028 --> 00:13:00,197 Come on, show her what you can do. 176 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 Come on, just once! 177 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Here, Tommy! 178 00:13:13,627 --> 00:13:15,671 Say hello to my bride. 179 00:13:19,091 --> 00:13:22,511 Are you hungry? Have some chicken. Here! 180 00:13:23,846 --> 00:13:25,222 Go on! Chicken, chicken. 181 00:13:30,644 --> 00:13:32,813 It's bread, not chicken! 182 00:13:37,484 --> 00:13:38,735 He's all upset. 183 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 Mauji, chicken. 184 00:13:48,036 --> 00:13:49,246 Come back. 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,508 You'll bite me? 186 00:14:04,595 --> 00:14:05,554 Come back. 187 00:14:10,934 --> 00:14:12,769 He's terrific, isn't he? 188 00:14:13,687 --> 00:14:14,688 An original. 189 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 We gave them 151 rupees as a gift... 190 00:14:57,856 --> 00:14:59,775 ...and earned 500 in return. 191 00:15:00,150 --> 00:15:02,694 You must've done a good deed in your last life... 192 00:15:03,028 --> 00:15:06,698 ...that's why Bansal hired you. Just be grateful. 193 00:15:07,199 --> 00:15:11,161 Even Parshant treats me like a younger brother. 194 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 What is it? Not sleepy? 195 00:15:43,068 --> 00:15:46,446 The boss pays, so he will have his fun, won't he? 196 00:15:47,155 --> 00:15:48,991 No big deal. 197 00:15:51,034 --> 00:15:52,995 I was humiliated not you. 198 00:15:54,913 --> 00:15:57,332 You or me, it's the same thing. 199 00:16:00,377 --> 00:16:01,670 Mamta... 200 00:16:07,384 --> 00:16:08,302 Forget it. 201 00:16:08,594 --> 00:16:11,722 People enjoy a laugh at a wedding. 202 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 You act like a doggie every day? 203 00:16:16,268 --> 00:16:17,186 You crazy? 204 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 A doggie every day? 205 00:16:19,271 --> 00:16:22,733 Sometimes I'm a monkey, or a bull or a dancing bear... 206 00:16:23,025 --> 00:16:24,443 Done it all. 207 00:16:29,281 --> 00:16:31,742 Can't you find some other work? 208 00:16:32,159 --> 00:16:35,913 Earn less, but you won't be humiliated like this. 209 00:16:35,954 --> 00:16:37,831 Should I join a circus? 210 00:16:38,123 --> 00:16:40,209 Is buffoonery your only talent? 211 00:16:46,798 --> 00:16:47,925 Mamta... 212 00:16:48,926 --> 00:16:52,137 I'm too old to learn a new skill. What choice do I have? 213 00:16:52,596 --> 00:16:54,348 Start your own business. 214 00:16:54,973 --> 00:16:57,017 You're so talented. 215 00:17:02,272 --> 00:17:04,483 When our marriage was being settled... 216 00:17:05,275 --> 00:17:08,195 ...I noticed the fine waistcoat that you were wearing. 217 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 You sew so well for the family. 218 00:17:12,824 --> 00:17:14,826 You could sew for others. 219 00:17:19,331 --> 00:17:21,291 Have you lost it? 220 00:17:22,000 --> 00:17:24,962 Grandfather was a tailor. He lost everything. 221 00:17:25,295 --> 00:17:27,506 Father got a job to feed us. 222 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 And you want me to jump back into that hell? 223 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Don't ever mention it in front of him. 224 00:17:35,514 --> 00:17:37,683 He'll throw us out. 225 00:17:39,101 --> 00:17:41,061 A tailor? As if! 226 00:18:02,040 --> 00:18:03,417 Where's Mauji? 227 00:18:04,877 --> 00:18:06,128 I'll check. 228 00:18:09,047 --> 00:18:10,382 Breakfast? 229 00:18:20,017 --> 00:18:21,476 Are you doing the accounts? 230 00:18:22,686 --> 00:18:24,521 Go and meet Gupta and Verma. 231 00:18:25,147 --> 00:18:26,565 Don't mix up their accounts. 232 00:18:27,482 --> 00:18:29,318 Pay attention to your work. 233 00:18:31,153 --> 00:18:32,154 That's the problem. 234 00:18:32,529 --> 00:18:33,697 Mauji. 235 00:18:36,950 --> 00:18:37,910 Hey Mauji! 236 00:18:39,703 --> 00:18:41,872 Can't you hear? 237 00:18:42,289 --> 00:18:46,210 Take this to Gupta's shop. Get him to sign for it. 238 00:18:46,502 --> 00:18:47,628 Collect the cash. 239 00:18:47,878 --> 00:18:50,506 Can I have your bike keys? I'm carrying cash back. 240 00:18:50,756 --> 00:18:52,049 I don't want to lose it. 241 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Want an airplane instead? 242 00:18:55,344 --> 00:18:59,056 Be honest. You want to take your wife for a spin, eh? 243 00:18:59,515 --> 00:19:02,768 Taking her some place where you can get it on? 244 00:19:03,268 --> 00:19:04,728 Don't talk like that. 245 00:19:07,272 --> 00:19:08,524 Bansalji, settle my accounts. 246 00:19:09,733 --> 00:19:12,319 You want your wages? But the month has just started. 247 00:19:12,569 --> 00:19:15,489 I'm done. I'm not in the mood to hear another joke. 248 00:19:15,781 --> 00:19:17,824 What are you in the mood for? Enlighten us! 249 00:19:18,075 --> 00:19:20,911 I told you to shut your mouth! 250 00:19:22,871 --> 00:19:25,541 How dare you! Remember your place! Moron. 251 00:19:25,832 --> 00:19:28,335 He's talking about my wife. 252 00:19:28,377 --> 00:19:30,254 And you say nothing? He's only joking. 253 00:19:30,504 --> 00:19:31,171 So what! 254 00:19:31,421 --> 00:19:33,215 Leave the shop keys here and get out! 255 00:19:33,465 --> 00:19:35,425 I'll thrash you in front of everyone. 256 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 You scumbag! 257 00:19:37,553 --> 00:19:39,555 You dare talk to the boss like that? 258 00:19:39,972 --> 00:19:41,849 Does he have a monopoly on hitting people? 259 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 Your son's turned red and I haven't even touched him. 260 00:19:51,483 --> 00:19:52,734 Call the police. 261 00:19:53,193 --> 00:19:54,945 You low life! 262 00:19:55,237 --> 00:19:58,699 Stuff it! I don't want your job. Get him out of here. 263 00:19:59,032 --> 00:20:01,368 You won't get another job. You'll starve. 264 00:20:01,702 --> 00:20:02,911 Your blasted keys! 265 00:20:05,789 --> 00:20:07,457 Bijender, how much will you eat? 266 00:20:07,749 --> 00:20:10,043 Offer some to the guests. 267 00:20:14,631 --> 00:20:15,924 Some tea. 268 00:20:21,138 --> 00:20:23,056 There's no need for all this. 269 00:20:24,933 --> 00:20:28,312 I was unmarried when I started work here. 270 00:20:28,812 --> 00:20:32,858 Parasamji looked after us like his own children. 271 00:20:33,192 --> 00:20:36,028 There was always water on the table. 272 00:20:36,403 --> 00:20:37,738 At one sharp... 273 00:20:38,030 --> 00:20:40,616 ...a lunch box with hot food would appear. 274 00:20:40,908 --> 00:20:45,204 The meals were Deshraj's responsibility. I just did the cleaning. 275 00:20:52,628 --> 00:20:54,630 Still mad at me? 276 00:20:55,339 --> 00:20:57,758 No, I'm fine. 277 00:21:00,761 --> 00:21:03,514 You don't have to hesitate telling everyone... 278 00:21:04,014 --> 00:21:07,100 ...my husband is unemployed and sits at home all day. 279 00:21:10,979 --> 00:21:13,357 What did you do? I quit my job. 280 00:21:14,149 --> 00:21:15,442 Attention, everyone! 281 00:21:15,776 --> 00:21:18,737 Now Beenu will recite a poem for us. 282 00:21:19,029 --> 00:21:20,072 Go on, Beenu. 283 00:21:20,113 --> 00:21:21,198 "A paper boat. 284 00:21:21,448 --> 00:21:22,616 "A house of brick. 285 00:21:22,908 --> 00:21:24,952 "Grandpa takes care of us. 286 00:21:24,993 --> 00:21:26,995 "I'm his mouse, he's my elephant. 287 00:21:27,246 --> 00:21:28,705 "Everyone calls him Bauji. 288 00:21:28,956 --> 00:21:30,666 "My sweet grandpa." 289 00:21:33,168 --> 00:21:34,711 Uncle, great news. 290 00:21:34,962 --> 00:21:36,964 No more getting up early. 291 00:21:37,005 --> 00:21:39,800 No more shouting for water and waking us all up! 292 00:21:40,092 --> 00:21:42,553 I've retired but not from life, son. 293 00:21:42,803 --> 00:21:45,055 I'll pick Beenu up from school... 294 00:21:45,097 --> 00:21:46,515 ...help him with his homework... 295 00:21:46,557 --> 00:21:49,560 ...teach him maths and tables. That's my responsibility now. 296 00:21:50,060 --> 00:21:52,020 Mamta can teach him, father. 297 00:21:52,938 --> 00:21:55,524 You should do what you've always wanted to do. 298 00:21:56,108 --> 00:21:57,109 What's that? 299 00:21:57,401 --> 00:21:59,820 Do what you really want to do. 300 00:22:00,571 --> 00:22:01,488 Morning walk? 301 00:22:02,114 --> 00:22:05,117 No. Make your dreams come true. 302 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 You mean stay in bed? That's your dream, son. 303 00:22:07,953 --> 00:22:09,204 Just hear me out. 304 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 Oil your rusty tools, here's your chance. 305 00:22:13,292 --> 00:22:15,169 Take up your old trade. 306 00:22:15,460 --> 00:22:17,212 Let us revive the family business. 307 00:22:17,504 --> 00:22:21,008 I don't want my future generations going down that road. 308 00:22:22,593 --> 00:22:25,596 Let us? Meaning? You've retired. 309 00:22:25,846 --> 00:22:27,806 I can't bear working for Bansal. 310 00:22:28,056 --> 00:22:28,849 To hell with them! 311 00:22:29,099 --> 00:22:31,185 Let's start our own business. 50/50. 312 00:22:31,602 --> 00:22:34,229 50/50? Who'll do your job? 313 00:22:35,939 --> 00:22:37,316 I've quit my job. 314 00:22:38,275 --> 00:22:39,443 You quit. 315 00:22:41,987 --> 00:22:43,030 Quit. 316 00:22:44,072 --> 00:22:45,741 You quit your job? 317 00:22:53,290 --> 00:22:56,877 Just see how he is scrubbing his clothes. 318 00:22:57,169 --> 00:22:59,505 He's getting all spruced up to twiddle his thumbs at home. 319 00:22:59,796 --> 00:23:02,466 Where are the shop keys? I've returned them. 320 00:23:02,508 --> 00:23:04,051 Poor Mr Bansal. 321 00:23:04,551 --> 00:23:07,804 At his age, he'll have to get up early to open the shop. 322 00:23:08,138 --> 00:23:11,433 The shutters must weigh 10 kilos. Be quiet! 323 00:23:11,934 --> 00:23:14,978 Your son is jobless and you worry about Bansal. 324 00:23:15,354 --> 00:23:18,857 Why didn't he quit when the month was up? 325 00:23:19,149 --> 00:23:20,067 No, Ma. 326 00:23:20,317 --> 00:23:23,278 No more kicks from the boss for a few thousand rupees. 327 00:23:24,488 --> 00:23:26,198 A few thousand? 328 00:23:26,949 --> 00:23:30,327 I get it. So a few thousand is nothing to you? 329 00:23:30,702 --> 00:23:32,538 You're eyeing my savings. 330 00:23:32,913 --> 00:23:37,668 I'll have a pension of 250,000 and you'll enjoy it. So why work? 331 00:23:37,918 --> 00:23:40,504 No, father, I don't want your money. 332 00:23:40,546 --> 00:23:42,089 Keep it. 333 00:23:42,130 --> 00:23:44,550 Mamta, make him see sense. 334 00:23:46,635 --> 00:23:52,182 We came from the village to the city for a better life. 335 00:23:53,350 --> 00:23:57,813 If we can't earn in dignity here, there's nowhere for us to go. 336 00:24:00,482 --> 00:24:02,568 Let him do what makes him happy. 337 00:24:09,616 --> 00:24:10,868 "A paper boat. 338 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 "A house of brick. 339 00:24:12,202 --> 00:24:13,745 "Grandpa takes care of us. 340 00:24:13,996 --> 00:24:15,998 "I'm his mouse, he's my elephant. 341 00:24:16,039 --> 00:24:18,834 "Bauji is what they all call grandpa. My sweet grandpa." 342 00:24:26,008 --> 00:24:27,593 Get me a tea! 343 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 Me, too. 344 00:24:29,344 --> 00:24:30,429 It's not even 9. 345 00:24:30,804 --> 00:24:32,556 And that's his third cup. 346 00:24:33,348 --> 00:24:36,226 Father, you read this. Let me read your paper. 347 00:24:36,268 --> 00:24:39,521 Don't touch! Buy your own paper with your own earnings. 348 00:24:39,980 --> 00:24:42,816 Ok. Keep your wisdom to yourself! 349 00:24:50,240 --> 00:24:52,242 Mother has had a fall. 350 00:24:53,160 --> 00:24:54,077 Amma! 351 00:24:54,369 --> 00:24:55,871 She's in the kitchen. 352 00:24:56,330 --> 00:24:58,040 What happened? 353 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 No one has filled the water tank this morning. 354 00:25:04,296 --> 00:25:05,756 So many dirty pans. 355 00:25:06,006 --> 00:25:07,549 When will that milk boil? 356 00:25:07,841 --> 00:25:10,594 I must make their breakfast. 357 00:25:11,011 --> 00:25:13,514 Get your breath back, Ma. Forget all that. 358 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 Want to see the doctor? No. 359 00:25:16,099 --> 00:25:19,061 Give me some mango powder. It's just gas. I'll be ok. 360 00:25:23,190 --> 00:25:25,859 Your home remedies will end up killing you. 361 00:25:26,109 --> 00:25:27,110 Call Bijender. 362 00:25:27,361 --> 00:25:29,279 Ask him to bring his rickshaw here. 363 00:25:29,571 --> 00:25:31,031 The mango powder isn't helping. 364 00:25:31,281 --> 00:25:33,659 Give me some lemon pickle. 365 00:25:34,993 --> 00:25:36,995 Call Guddu from my phone. 366 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Hurry. 367 00:25:39,456 --> 00:25:41,291 Bijender is on his way. 368 00:25:41,625 --> 00:25:43,585 Ma, let's go. I'll be ok. 369 00:25:43,627 --> 00:25:46,004 Want to die with a pan glued to your hand? 370 00:25:46,338 --> 00:25:47,840 I'll be all right. 371 00:25:48,215 --> 00:25:50,425 I don't want to go to hospital. 372 00:25:50,843 --> 00:25:52,469 Find out where it is. Go! 373 00:25:52,761 --> 00:25:54,179 Where should we go? 374 00:25:55,931 --> 00:25:57,683 Ask over there. 375 00:26:08,569 --> 00:26:09,444 It's nothing. 376 00:26:09,695 --> 00:26:12,823 It's just gas. Give her some papaya and she'll be ok. 377 00:26:13,198 --> 00:26:16,660 If you're as smart as a doctor, how come you drive a rickshaw? 378 00:26:16,952 --> 00:26:19,746 Satpal's son was ill, too. His lines went up and down like this. 379 00:26:19,997 --> 00:26:21,498 So you're expert at lines? 380 00:26:21,748 --> 00:26:24,585 Listen. Look! My hand is stuck. 381 00:26:24,835 --> 00:26:27,629 You brought a jar of pickles? Ma asked me to. 382 00:26:27,880 --> 00:26:30,465 Apply oil. It'll come out. The pickle has oil. 383 00:26:30,716 --> 00:26:32,384 So try cream. It didn't work. 384 00:26:32,634 --> 00:26:36,388 Pull harder. It's hurting. 385 00:26:37,181 --> 00:26:38,682 Gently now. 386 00:26:39,141 --> 00:26:40,267 Move. 387 00:26:40,809 --> 00:26:42,436 Her hand is stuck. 388 00:26:42,769 --> 00:26:44,104 I'm trying to get it out. 389 00:26:44,146 --> 00:26:45,772 Try paraffin oil. It'll slip out. 390 00:26:46,023 --> 00:26:47,149 Will that work? Absolutely. 391 00:26:48,025 --> 00:26:49,484 Move aside, please. 392 00:26:54,615 --> 00:26:56,033 She's had a heart attack... 393 00:26:56,408 --> 00:26:58,702 ...and has two blocked arteries. 394 00:26:59,161 --> 00:27:02,080 She seems very stressed. Are there problems at home? 395 00:27:02,497 --> 00:27:05,459 What do you expect when her grown son sits idle at home? 396 00:27:05,792 --> 00:27:07,586 Father has just retired. 397 00:27:07,878 --> 00:27:09,296 That stressed her out. 398 00:27:09,671 --> 00:27:12,674 Bravo, son! I can pay the bill but don't blame me for her ill heath. 399 00:27:13,217 --> 00:27:16,970 Carry on bickering and you'll block her good arteries too. 400 00:27:18,639 --> 00:27:21,475 Doctor, what shall we do? 401 00:27:21,850 --> 00:27:24,353 She needs an angio. Admit her to hospital. 402 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 My heart is fine. 403 00:27:26,355 --> 00:27:29,399 If I walk every day, I'll get better. 404 00:27:29,650 --> 00:27:30,859 What shall we do? 405 00:27:31,109 --> 00:27:32,069 Ma... 406 00:27:32,611 --> 00:27:37,157 I'm the one with the heart attack. But they've gone deaf. They won't listen. 407 00:27:37,407 --> 00:27:38,784 Don't worry. You'll be fine. 408 00:27:39,034 --> 00:27:42,412 Aunty, don't worry. No waiting charge. I'll take only 250. 409 00:27:42,746 --> 00:27:45,624 This is no time to talk about money, Bijender. 410 00:27:45,916 --> 00:27:47,960 Can't you see the situation? Sorry. 411 00:27:48,377 --> 00:27:49,503 Go with them. 412 00:27:50,128 --> 00:27:52,130 Deposit 5,000 advance. 413 00:27:52,172 --> 00:27:55,801 She'll be under observation tonight. Surgery tomorrow. OK? 414 00:28:00,931 --> 00:28:02,266 I don't have 5,000. 415 00:28:04,268 --> 00:28:06,395 Stay with mother. I'll arrange it. 416 00:28:06,728 --> 00:28:07,563 Listen. 417 00:28:08,146 --> 00:28:11,608 Take Mamta with you. She must fill two buckets of water at 4pm. 418 00:28:20,158 --> 00:28:23,245 Three teas and some biscuits! 419 00:28:24,288 --> 00:28:25,581 Forget it. 420 00:28:27,624 --> 00:28:29,168 Shall we go home? 421 00:28:30,377 --> 00:28:31,128 Come on. 422 00:28:39,428 --> 00:28:42,014 I told everyone I'll start my tailoring business. 423 00:28:42,472 --> 00:28:46,226 But the rent for a tiny shop is over 10,000 rupees. 424 00:28:48,854 --> 00:28:50,898 How long has he been here? 425 00:28:51,190 --> 00:28:54,651 He's been here since the bazaar opened. 426 00:28:57,988 --> 00:29:01,575 He owns this spot? The Municipality does. 427 00:29:02,743 --> 00:29:05,370 Does he pay rent? No. 428 00:29:06,079 --> 00:29:08,999 Electricity? No. 429 00:29:10,292 --> 00:29:13,378 Does he have any helpers? No. 430 00:29:18,759 --> 00:29:21,970 What do you have in mind? Nothing. 431 00:29:22,429 --> 00:29:25,307 Are you saying I should set up a shop here? 432 00:29:25,891 --> 00:29:28,602 No, you're saying it. 433 00:29:34,858 --> 00:29:37,194 Is it demeaning for you? 434 00:29:38,612 --> 00:29:39,696 No. 435 00:29:43,825 --> 00:29:45,702 Didn't you admit Ma? 436 00:29:47,996 --> 00:29:51,667 She's just as stubborn as you. Who listens to me here? 437 00:29:54,795 --> 00:29:57,297 Are you all right? 438 00:29:58,799 --> 00:30:00,259 Want some tea? 439 00:30:01,552 --> 00:30:03,846 It's cold, Ma. Shall I make your bed? 440 00:30:07,599 --> 00:30:09,601 You didn't like the hospital? 441 00:30:10,894 --> 00:30:12,396 Feeling better? 442 00:30:42,217 --> 00:30:44,428 Wake up! Still sleeping? 443 00:30:44,469 --> 00:30:46,847 My shop opens today. Who will come with me? 444 00:30:48,390 --> 00:30:51,977 Mamta, get some tulsi leaves for my tea. 445 00:30:54,354 --> 00:30:58,108 Grandpa, you come. I'm trying to revive your legacy after all. 446 00:30:58,358 --> 00:31:00,485 God spare us from a son like you. 447 00:31:00,986 --> 00:31:05,824 Grandpa probably said that about you. Shall we go, grandpa? 448 00:31:20,088 --> 00:31:21,507 Mauji! You here? 449 00:31:21,882 --> 00:31:24,051 Sorting my life like you. 450 00:31:24,092 --> 00:31:26,053 Congrats! Where's that from? 451 00:31:26,094 --> 00:31:27,763 The scrap dealer. 452 00:31:38,482 --> 00:31:42,110 All set? Ready to count pigeons? 453 00:31:46,323 --> 00:31:48,450 Greetings, Yogeshji. Greetings, sister. 454 00:31:57,751 --> 00:32:01,046 You can't go hungry on your first day at work. It's not right. 455 00:32:02,923 --> 00:32:03,715 Sit down. 456 00:32:13,225 --> 00:32:14,226 Here. 457 00:32:15,060 --> 00:32:19,064 If I said I was bringing you food father would start nagging. 458 00:32:19,439 --> 00:32:20,774 So I didn't tell them. 459 00:32:25,153 --> 00:32:26,989 Bring the lunch box home. 460 00:32:27,656 --> 00:32:28,907 Listen. 461 00:32:29,700 --> 00:32:31,577 Have you eaten? No. 462 00:32:31,827 --> 00:32:35,789 Eat with me. There's enough to feed the whole market. 463 00:32:39,001 --> 00:32:40,127 How much is the bill? 464 00:32:40,502 --> 00:32:41,879 Make me a cup of tea. 465 00:32:42,337 --> 00:32:44,673 Why have you got the light on? Switch it off. 466 00:32:45,299 --> 00:32:47,718 You drink two packets of milk every day... 467 00:32:48,051 --> 00:32:50,971 ...if you can't deal with life, start drinking alcohol. 468 00:32:51,221 --> 00:32:53,307 That would last longer. 469 00:32:53,348 --> 00:32:56,476 Is alcohol free? Get me a bottle then. 470 00:33:01,023 --> 00:33:01,815 What is it? 471 00:33:07,154 --> 00:33:12,117 Since we got married this is the first time we're eating together. 472 00:33:12,576 --> 00:33:13,452 Oh no! 473 00:33:13,702 --> 00:33:17,456 If you start crying over nothing, how will we manage? Eat. 474 00:33:20,959 --> 00:33:22,252 It's tasty. 475 00:33:28,467 --> 00:33:32,888 The pickle makes it tastier. Aunty, your pickle smells delicious. 476 00:33:33,138 --> 00:33:35,390 Want some? Yes! 477 00:33:41,730 --> 00:33:46,527 Ask your customers to get their torn clothes mended here. 478 00:33:47,110 --> 00:33:49,738 Tell the other shopkeepers you're here. 479 00:33:50,364 --> 00:33:53,992 They won't know you've set up shop here. 480 00:34:24,940 --> 00:34:27,025 I don't see Rakesh and Vinod today. 481 00:34:27,359 --> 00:34:29,778 There's Vinod. See how he's hopping. 482 00:34:30,028 --> 00:34:32,614 That isn't Vinod. It's Kaushalya. 483 00:34:32,990 --> 00:34:35,242 She's pregnant. Her man has dumped her. 484 00:34:35,617 --> 00:34:37,661 Men can't be trusted. 485 00:34:39,496 --> 00:34:40,664 Here you are. 486 00:34:45,961 --> 00:34:46,920 Yes, Mamta? 487 00:34:47,171 --> 00:34:51,175 Mother has fallen again. We're going to the hospital. 488 00:34:51,508 --> 00:34:52,467 What? 489 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 Meet us there. 490 00:34:54,011 --> 00:34:56,013 I'm on my way. 491 00:34:56,471 --> 00:34:59,725 Keep an eye on my things. My mother has had a fall. 492 00:35:02,728 --> 00:35:06,231 It's a good job... But he won't agree. 493 00:35:06,565 --> 00:35:07,608 Father! 494 00:35:09,193 --> 00:35:11,695 What happened? Is she ok? Yes. 495 00:35:12,029 --> 00:35:14,114 I've admitted her. Tomorrow's the operation. 496 00:35:14,448 --> 00:35:16,992 I've managed to pay the deposit. 497 00:35:17,326 --> 00:35:18,994 They'll keep her overnight. 498 00:35:21,288 --> 00:35:22,497 Bauji, you tell him. 499 00:35:22,998 --> 00:35:25,000 Look, it's come out. 500 00:35:40,599 --> 00:35:42,226 Ma refuses to take her medicine. 501 00:35:42,601 --> 00:35:43,644 You ok, Ma? 502 00:35:43,894 --> 00:35:46,688 This is more medicine than the food I eat. 503 00:35:46,980 --> 00:35:49,233 It'll make you feel better. 504 00:35:49,650 --> 00:35:53,529 Go back to your old job, son. Say sorry to Bansalji. 505 00:35:53,946 --> 00:35:57,032 Your father is losing a mountain of hair worrying about you. 506 00:35:57,324 --> 00:35:59,326 His hair has blocked the drain. 507 00:35:59,618 --> 00:36:01,954 At his age, he doesn't need hair. 508 00:36:01,995 --> 00:36:03,205 So what if he loses it! 509 00:36:03,455 --> 00:36:06,583 You swore on her that you'd keep her happy. 510 00:36:06,917 --> 00:36:08,168 I am happy. 511 00:36:08,210 --> 00:36:11,463 And if I weren't, so what? He swore on me. 512 00:36:11,839 --> 00:36:13,215 If bad luck comes my way... 513 00:36:13,715 --> 00:36:15,008 I'll deal with it. 514 00:36:16,009 --> 00:36:18,887 His life will be settled once he gets a job. 515 00:36:22,808 --> 00:36:25,310 Jugnu has some good news for Mauji. 516 00:36:25,644 --> 00:36:27,938 He's a dutiful brother. Tell him. 517 00:36:28,272 --> 00:36:30,440 There's a new power plant near Meerut. 518 00:36:30,774 --> 00:36:32,150 They're hiring clerks. 519 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 Someone I know can help you. Pay him a bribe of 150,000. 520 00:36:35,445 --> 00:36:37,114 He'll make you a fake school certificate... 521 00:36:37,364 --> 00:36:38,699 ...and you'll have the job. 522 00:36:38,949 --> 00:36:41,034 I'm not leaving mother in this state. 523 00:36:41,410 --> 00:36:43,787 What if something happens to her? I'm staying put. 524 00:36:44,121 --> 00:36:47,249 I beg you. We don't need a jobless son. 525 00:36:47,749 --> 00:36:49,459 Give him time, father. 526 00:36:49,751 --> 00:36:52,546 When the business takes off, we'll be fine. 527 00:36:52,880 --> 00:36:56,884 By then we'll be burning on the funeral pyre. He could sew our shrouds. 528 00:36:56,925 --> 00:36:58,927 You're still alive so tell me... 529 00:36:58,969 --> 00:37:00,512 ...any embroidery on your shroud? 530 00:37:00,888 --> 00:37:03,640 Visiting hours are over! Squabble outside. 531 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Who stays with her tonight? 532 00:37:05,601 --> 00:37:06,476 Let's go. 533 00:37:07,477 --> 00:37:12,399 Mamta, borrow an old salwar-kameez from Yogesh's mother for me. 534 00:37:13,066 --> 00:37:15,485 Sleeping in a saree is very uncomfortable. 535 00:37:19,239 --> 00:37:21,825 Get me all the old sheets lying around the house. 536 00:37:22,075 --> 00:37:23,869 Let's solve mother's discomfort. 537 00:37:46,183 --> 00:37:48,268 Add this here. And here. 538 00:37:51,271 --> 00:37:53,482 Try the flowers here. 539 00:37:56,360 --> 00:37:57,694 Good idea. 540 00:38:10,332 --> 00:38:11,750 Look, Mamta. 541 00:38:15,295 --> 00:38:16,630 Mamta! 542 00:38:17,840 --> 00:38:18,924 It's done. 543 00:38:26,932 --> 00:38:29,476 Ma isn't a widow yet. No white. 544 00:38:30,310 --> 00:38:32,145 Let's add some colour. 545 00:38:35,440 --> 00:38:38,277 If grandpa were alive, he would've given me a coin. 546 00:38:38,569 --> 00:38:42,239 Thanks to his generosity, I had a full piggy bank as a kid. 547 00:39:18,567 --> 00:39:20,611 It's lovely. Where did you buy it? 548 00:39:21,153 --> 00:39:23,530 Mauji and Mamta made it. 549 00:39:28,202 --> 00:39:30,037 Mother is losing blood. 550 00:39:30,412 --> 00:39:33,248 She needs another transfusion. You can donate blood downstairs. 551 00:39:33,540 --> 00:39:35,751 Downstairs? I'll go. 552 00:39:37,544 --> 00:39:40,714 What happened? The nurse didn't tell me. 553 00:39:41,131 --> 00:39:43,675 A blood shortage? Will pomegranate juice do? 554 00:39:47,221 --> 00:39:49,014 Come upstairs. What's wrong? 555 00:39:49,056 --> 00:39:50,557 There is a crowd up here. 556 00:39:50,599 --> 00:39:52,726 Tell me what's going on. Please hurry. 557 00:39:53,018 --> 00:39:55,437 Are Jugnu and father upstairs? Yes. Hurry. 558 00:39:58,315 --> 00:39:59,650 Please listen. 559 00:40:01,360 --> 00:40:02,736 Look. He's here. 560 00:40:07,199 --> 00:40:08,825 Be quiet! 561 00:40:10,160 --> 00:40:12,704 Is Ma all right? She's still in surgery. 562 00:40:12,996 --> 00:40:14,915 They want to talk to you. 563 00:40:15,249 --> 00:40:17,793 They want a dress just like Ma's. Just a minute! 564 00:40:18,043 --> 00:40:23,131 A maxi dress like Ma's. I told them not less than 500 rupees. 565 00:40:25,717 --> 00:40:27,761 OK! Pay me an advance. Collect your maxi in two days. 566 00:40:28,011 --> 00:40:31,265 You can give me the money. Write your names down. 567 00:40:31,682 --> 00:40:35,227 One by one. Write down your names over there. Go! 568 00:40:45,028 --> 00:40:47,447 Will I get my maxi dress tomorrow? Yes! 569 00:40:47,990 --> 00:40:50,200 Here. 3900 rupees! 570 00:40:52,244 --> 00:40:54,872 3900 rupees. Let's celebrate and have a paan. 571 00:40:55,205 --> 00:40:58,917 Rejoicing over peanuts? You've hardly won the lottery. 572 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 Nothing makes you happy. Yogesh is more supportive. 573 00:41:03,297 --> 00:41:04,923 He always stands by me. 574 00:41:05,299 --> 00:41:07,426 Father, wait and see. Today it's a 200. 575 00:41:07,676 --> 00:41:10,095 500 tomorrow, soon it'll be 5000. 576 00:41:10,470 --> 00:41:13,932 Yogesh, in this country there is more demand than supply. 577 00:41:14,349 --> 00:41:17,769 My business will boom. Your jaw will drop. 578 00:41:17,811 --> 00:41:19,062 Jaw will drop! 579 00:41:19,313 --> 00:41:20,689 The operation went well. 580 00:41:20,731 --> 00:41:22,274 She'll return to the ward in half an hour. 581 00:41:22,316 --> 00:41:23,233 Come. 582 00:41:23,567 --> 00:41:24,568 Let's go. 583 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 If anyone wants a maxi dress, give them Mamta's number. 584 00:41:27,821 --> 00:41:32,284 And walk around the other wards at night, they'll see your clothes. 585 00:41:32,534 --> 00:41:34,244 We might get more orders. 586 00:41:34,536 --> 00:41:36,705 I'm going to the cloth market now. 587 00:41:58,769 --> 00:42:02,022 ♪ Like a cold chill, like a high fever. ♪ 588 00:42:02,314 --> 00:42:05,275 ♪ Being in your company is a curse I adore. ♪ 589 00:42:05,776 --> 00:42:09,780 ♪ I may be losing my mind. ♪ 590 00:42:13,325 --> 00:42:16,245 ♪ You're an addiction... ♪ 591 00:42:17,412 --> 00:42:19,289 ♪ ...stings like a wound. ♪ 592 00:42:22,000 --> 00:42:23,710 ♪ Let's stay here... ♪ 593 00:42:25,546 --> 00:42:27,339 ♪ ...right here. ♪ 594 00:42:29,007 --> 00:42:32,052 ♪ Never to return home again. ♪ 595 00:42:35,597 --> 00:42:38,475 ♪ Let the world never find us. ♪ 596 00:42:42,563 --> 00:42:45,649 ♪ You're an addiction... ♪ 597 00:42:46,608 --> 00:42:48,569 ♪ ...stings like a wound. ♪ 598 00:42:50,028 --> 00:42:55,409 ♪ Bumpy roads ahead. Go slow. ♪ 599 00:42:56,827 --> 00:42:58,495 ♪ Roads ahead... ♪ 600 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 ♪ ...slow down! ♪ 601 00:43:04,877 --> 00:43:06,879 ♪ You're an addiction... ♪ 602 00:43:08,964 --> 00:43:10,841 ♪ ...stings like a wound. ♪ 603 00:43:41,038 --> 00:43:46,418 ♪ With you by my side, the world seems new. ♪ 604 00:43:47,961 --> 00:43:53,050 ♪ Same old chores, same old traditions. ♪ 605 00:43:54,593 --> 00:44:00,182 ♪ In broad daylight let us illuminate the city. ♪ 606 00:44:01,517 --> 00:44:06,772 ♪ Think what they will, those old fashioned folk. ♪ 607 00:44:08,398 --> 00:44:11,777 ♪ You're my sleep, and awakening. ♪ 608 00:44:18,617 --> 00:44:22,287 ♪ You're an addiction, stings like a wound. ♪ 609 00:44:27,167 --> 00:44:32,256 ♪ You're an addiction, stings like a wound. ♪ 610 00:44:56,864 --> 00:44:59,366 Wow! You're a hard-hitting batsman. 611 00:44:59,825 --> 00:45:01,785 He's still overcharged us by fifty rupees. 612 00:45:02,119 --> 00:45:04,413 Here, sonny, another sixer! 613 00:45:05,539 --> 00:45:06,665 What is it? 614 00:45:08,625 --> 00:45:11,962 Nothing. It's the first time you've praised me. 615 00:45:17,801 --> 00:45:19,136 Want a biscuit? 616 00:45:20,846 --> 00:45:22,264 Get us some biscuits! 617 00:45:22,848 --> 00:45:24,057 Never mind. 618 00:45:24,766 --> 00:45:26,059 Let it be. 619 00:45:27,936 --> 00:45:29,646 Did you want one? 620 00:45:30,981 --> 00:45:31,857 OK. 621 00:45:49,917 --> 00:45:52,211 Sit down. I'll get you some water. 622 00:45:54,087 --> 00:45:55,130 You're...? 623 00:45:55,506 --> 00:45:57,424 I didn't know when you'd be back. 624 00:45:57,758 --> 00:46:00,636 So I started cooking something for Ma. 625 00:46:02,137 --> 00:46:03,639 Father, where's the sewing machine? 626 00:46:03,889 --> 00:46:05,182 Yogesh took it back. 627 00:46:05,557 --> 00:46:07,309 He said his mother needs it. 628 00:46:08,519 --> 00:46:11,104 I'll get it back. Drink your water first. 629 00:46:13,732 --> 00:46:15,442 Father, let me do it. 630 00:46:17,402 --> 00:46:18,779 I don't have the machine! 631 00:46:18,820 --> 00:46:20,447 What do you mean? I know it's inside. 632 00:46:20,489 --> 00:46:21,448 You can't have it. 633 00:46:21,740 --> 00:46:22,741 Is that Mauji shouting? 634 00:46:23,033 --> 00:46:25,160 Yogesh, I need it. Buy your own. 635 00:46:25,494 --> 00:46:27,329 How dare you refuse! 636 00:46:28,372 --> 00:46:31,375 Don't force me. He doesn't want to give it. 637 00:46:31,625 --> 00:46:32,835 I need it. 638 00:46:33,126 --> 00:46:35,170 Don't force him, Mauji. 639 00:46:35,546 --> 00:46:37,297 Mummy, close the door. 640 00:46:37,840 --> 00:46:39,299 Call the police! 641 00:46:39,716 --> 00:46:41,593 Why are you hitting my son? Let go! 642 00:46:41,885 --> 00:46:44,304 Don't be so selfish, Aunty. We're selfish? 643 00:46:44,596 --> 00:46:47,140 Getting fat on our machine! Is that fair? 644 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 I haven't used it as much as your greedy mother has slurped our tea. 645 00:46:51,186 --> 00:46:52,229 How dare you! 646 00:46:52,479 --> 00:46:53,564 So? I'll fix you. 647 00:46:53,897 --> 00:46:55,399 You'll fix me? I'll break your... 648 00:46:55,691 --> 00:46:56,650 Let go! 649 00:46:56,984 --> 00:46:57,943 Stop him! 650 00:46:58,485 --> 00:46:59,570 What's he doing? 651 00:47:00,237 --> 00:47:03,407 Parasram, just see! Your son is making a scene. 652 00:47:03,657 --> 00:47:04,741 Stop him. 653 00:47:05,117 --> 00:47:08,120 Yogesh, careful! You beggar! 654 00:47:12,499 --> 00:47:14,376 Let him go! Stop! 655 00:47:15,043 --> 00:47:16,211 What is this? 656 00:47:16,545 --> 00:47:18,213 What's going on? 657 00:47:19,381 --> 00:47:20,465 What happened? 658 00:47:20,507 --> 00:47:22,593 You're wise, you decide. 659 00:47:22,885 --> 00:47:25,387 Tell me where can you get a machine for free? 660 00:47:25,846 --> 00:47:30,017 All I said was we're neighbours, so let's settle it amicably. 661 00:47:30,309 --> 00:47:33,061 You earn 100, give me 40. Think of it as machine rental. 662 00:47:33,353 --> 00:47:35,731 40? You mean 40 punches? 663 00:47:36,315 --> 00:47:37,733 Father will get hurt. 664 00:47:39,443 --> 00:47:41,737 Father will get hurt! 665 00:47:45,365 --> 00:47:46,658 Let's go home. 666 00:47:47,242 --> 00:47:48,535 Stuff your machine up your... 667 00:47:48,994 --> 00:47:51,455 How much more shame will you bring on us? Go home. 668 00:47:55,375 --> 00:47:56,543 Come, child. 669 00:48:26,823 --> 00:48:28,784 Will I get my dress tomorrow? 670 00:48:35,707 --> 00:48:38,043 You should be happy, Parasram. 671 00:48:38,502 --> 00:48:42,005 The boy is trying to revive his grandfather's legacy. 672 00:48:42,673 --> 00:48:45,259 We all gave up years ago. 673 00:48:45,717 --> 00:48:48,679 If you're so proud of Mauji and his wife, adopt them. 674 00:48:49,012 --> 00:48:50,556 Have a paan. 675 00:48:53,183 --> 00:48:56,103 This is not a trade that bears fruit. 676 00:48:56,562 --> 00:48:59,815 This tailoring nonsense has ruined the neighbourhood. 677 00:49:00,107 --> 00:49:03,151 How will you return the advance to those poor patients? 678 00:49:03,485 --> 00:49:05,112 Forget it, Bauji. 679 00:49:05,404 --> 00:49:07,865 Enjoy the paan, don't count the ingredients. 680 00:49:39,813 --> 00:49:41,315 Morning, father. 681 00:49:52,326 --> 00:49:55,454 If you're free, come with me. Where to? 682 00:49:56,288 --> 00:49:57,080 Come. 683 00:49:57,414 --> 00:49:58,582 Naushad! 684 00:50:00,375 --> 00:50:01,460 What is it? 685 00:50:01,710 --> 00:50:04,171 Lend me a machine for one day. I'll return it tomorrow. 686 00:50:04,421 --> 00:50:05,506 You nuts? 687 00:50:05,797 --> 00:50:08,509 If we unpack it, Bansal won't buy it from me. 688 00:50:08,884 --> 00:50:12,429 Sell it to us. We'll pay you later. 689 00:50:12,763 --> 00:50:14,681 It's not easy getting these free machines. 690 00:50:14,932 --> 00:50:17,267 You have to stand for hours in the sun... 691 00:50:17,768 --> 00:50:19,978 ...at a sports complex 40 kilometres... 692 00:50:20,020 --> 00:50:22,022 ...across the state border. 693 00:50:23,857 --> 00:50:24,900 Mauji! 694 00:50:25,943 --> 00:50:26,693 Mauji! 695 00:50:27,694 --> 00:50:28,570 Mauji! 696 00:51:38,932 --> 00:51:40,017 There it is. 697 00:51:49,526 --> 00:51:51,820 Can I sign up for a sewing machine? 698 00:51:52,112 --> 00:51:54,281 Get a token from the back and join the line. 699 00:52:02,956 --> 00:52:07,878 "Attention. Token numbers 250 to 300. 700 00:52:08,795 --> 00:52:12,925 "Token numbers 250 to 300. Please stand in line." 701 00:52:13,884 --> 00:52:15,177 "Thank you." 702 00:52:18,931 --> 00:52:20,682 When will we get a machine? 703 00:52:20,974 --> 00:52:22,392 Pass a test first. 704 00:52:22,809 --> 00:52:23,602 A test? 705 00:52:23,644 --> 00:52:27,022 Only people who know how to sew can get a sewing machine. 706 00:52:27,397 --> 00:52:29,066 Take this number and sit down. 707 00:52:29,358 --> 00:52:31,652 When your number is called, join the line. 708 00:52:31,944 --> 00:52:34,071 When's that? They'll call. 709 00:52:34,696 --> 00:52:35,697 Your name? 710 00:52:35,948 --> 00:52:36,532 Mauji. 711 00:52:36,823 --> 00:52:39,034 Not you! Keep moving. 712 00:52:39,493 --> 00:52:45,040 "Token numbers 401 to 450! 713 00:52:46,458 --> 00:52:48,961 You must wash your cut. 714 00:52:50,087 --> 00:52:52,464 But where? Let's ask. 715 00:52:52,881 --> 00:52:56,385 There's a dispensary nearby. Get yourself bandaged there. 716 00:52:57,177 --> 00:52:59,680 Our number will not be called immediately. 717 00:53:00,013 --> 00:53:01,223 I'll wait here. 718 00:53:01,890 --> 00:53:02,850 Go. 719 00:53:06,854 --> 00:53:12,359 "A cycle key has been found. 720 00:53:13,735 --> 00:53:17,447 "The owner must collect it from our desk." 721 00:53:28,542 --> 00:53:29,710 Move aside. 722 00:53:32,921 --> 00:53:35,841 I hurt my foot... Have you got a form? 723 00:53:36,091 --> 00:53:37,050 No form. 724 00:53:37,301 --> 00:53:39,178 Sit over there. Some iodine... 725 00:53:39,219 --> 00:53:41,180 Sit down. I'll call you. 726 00:53:43,473 --> 00:53:47,519 "We've found a 4 year-old toddler who says his name is Parveen... 727 00:53:48,020 --> 00:53:50,439 "...and his mother's name is Rajkumari. 728 00:53:50,814 --> 00:53:55,027 "His mother must come and collect her son." 729 00:53:56,028 --> 00:53:57,237 Can you... 730 00:53:57,571 --> 00:53:59,698 I have patients. Can't you see? 731 00:54:00,782 --> 00:54:03,577 We'll attend the wedding without an invitation. 732 00:54:05,954 --> 00:54:09,666 "Token numbers 651 to 700. Stand in line. 733 00:54:10,417 --> 00:54:11,960 "No overcrowding. 734 00:54:12,336 --> 00:54:16,006 "Only those called should join the queue. 735 00:54:16,340 --> 00:54:18,300 "The others must wait." 736 00:54:19,927 --> 00:54:21,178 Some iodine, please. 737 00:54:21,428 --> 00:54:24,264 I told you to wait. It's just over there. 738 00:54:24,932 --> 00:54:26,058 I'll miss my number. 739 00:54:26,099 --> 00:54:27,184 I've come from far. 740 00:54:27,434 --> 00:54:29,102 Where's the form? I don't have a form. 741 00:54:29,436 --> 00:54:31,480 Your number has been called. Join the line. 742 00:54:31,855 --> 00:54:35,776 My husband isn't here. No problem. You can join the line. 743 00:54:44,201 --> 00:54:46,703 Take this to the doctor then come back. 744 00:54:47,913 --> 00:54:50,040 Someone stop him! 745 00:54:53,043 --> 00:54:54,628 I just wanted some iodine. 746 00:54:55,003 --> 00:54:56,129 Let go. 747 00:54:59,007 --> 00:55:01,593 What are you doing? Here, stuff it! 748 00:55:02,886 --> 00:55:08,267 My husband is at the dispensary. Can I wait for him here? 749 00:55:08,600 --> 00:55:10,894 If you don't want to go in, then return the token. 750 00:55:11,144 --> 00:55:13,647 Get another token when he returns and queue again. 751 00:55:13,897 --> 00:55:15,065 Now go. 752 00:55:41,925 --> 00:55:44,303 "Will everyone kindly take their seats? 753 00:55:44,720 --> 00:55:47,139 "The test is about to start. 754 00:55:49,016 --> 00:55:52,019 "Take your seats and thread the sewing machine." 755 00:56:10,704 --> 00:56:12,456 Sir! 756 00:56:12,915 --> 00:56:14,082 What is it? 757 00:56:14,374 --> 00:56:17,211 They've called my number. Where's your token? 758 00:56:17,252 --> 00:56:18,754 My wife has it. 759 00:56:19,046 --> 00:56:21,423 If you don't believe me, come with me. It's the truth. 760 00:56:21,715 --> 00:56:25,719 Go and find the senior officer over there. Talk to him. 761 00:56:26,178 --> 00:56:27,930 Now move aside. 762 00:56:28,514 --> 00:56:31,016 Keep moving! 763 00:56:37,898 --> 00:56:41,610 "Take the bobbins out and wind thread in them. 764 00:57:15,394 --> 00:57:17,604 "Take the cloth from under the table... 765 00:57:17,896 --> 00:57:21,400 "...and make a pillow case within ten minutes." 766 00:57:21,900 --> 00:57:24,570 "The cloth is under the footrest." 767 00:58:59,122 --> 00:59:02,000 "Time is nearly up. Hurry!" 768 00:59:02,417 --> 00:59:04,419 How long to go? Five minutes. 769 00:59:08,090 --> 00:59:12,553 "Those making pillow cases must hand them over here. 770 00:59:13,595 --> 00:59:16,932 "The next group is ready for their test." 771 00:59:22,855 --> 00:59:24,690 "Now leave the hall." 772 00:59:24,982 --> 00:59:27,359 "Your time will be up in 30 seconds." 773 00:59:36,076 --> 00:59:38,579 Here's your coupon. Get the machine from there. 774 00:59:39,913 --> 00:59:42,249 Your coupon. Collect the machine. 775 00:59:45,294 --> 00:59:48,797 Don't start crying! They'll think you've never seen a machine before. 776 00:59:49,131 --> 00:59:51,758 Move along. Take your sewing machine from over there. 777 01:00:29,671 --> 01:00:31,089 Give these out. 778 01:00:32,591 --> 01:00:34,593 Here, Aunty. Your maxi. 779 01:00:42,392 --> 01:00:44,937 How much for the stent? 64,000 rupees. 780 01:00:45,229 --> 01:00:46,355 64,000. 781 01:00:46,897 --> 01:00:48,815 25,000 for the bed. 782 01:00:51,443 --> 01:00:52,528 What is it? 783 01:00:52,986 --> 01:00:55,822 They used an imported stent. The bill is huge. 784 01:00:56,198 --> 01:00:58,242 How much is it? 150,000. 785 01:00:58,617 --> 01:01:00,369 150,000? Yes. 786 01:01:02,621 --> 01:01:04,164 Why didn't they ask first? 787 01:01:04,456 --> 01:01:06,750 They told Ma the stent was imported. 788 01:01:07,167 --> 01:01:08,418 She gave her consent. 789 01:01:08,669 --> 01:01:11,880 They won't discharge her till we pay. 790 01:01:15,759 --> 01:01:19,221 That won't cover a week's medicine. Keep it. 791 01:01:19,263 --> 01:01:21,306 Call Guddu. He recommended this hospital. 792 01:01:21,557 --> 01:01:22,391 Boo! 793 01:01:24,351 --> 01:01:25,435 Scared? 794 01:01:27,563 --> 01:01:29,815 What is it? You're as pale as a ghost. 795 01:01:30,482 --> 01:01:32,192 He's worried about the bill. 796 01:01:32,442 --> 01:01:33,986 How do we find the money, Guddu? 797 01:01:34,278 --> 01:01:37,447 Don't whine on about money! I must see my dear mother first. 798 01:01:37,698 --> 01:01:39,408 She owes me blessings for the New Year. 799 01:01:41,368 --> 01:01:43,120 Mahesh, all well? 800 01:01:43,495 --> 01:01:46,540 Doctor, how are you? Haven't seen you for ages. 801 01:01:47,207 --> 01:01:49,710 How are you? Miriam, right? 802 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 Yes, Jogiji? I'll call you in ten minutes. 803 01:02:00,012 --> 01:02:01,972 Amma, Guddu is here. 804 01:02:06,059 --> 01:02:07,394 She looks weak. 805 01:02:07,728 --> 01:02:09,688 They unblocked one artery. 806 01:02:10,105 --> 01:02:11,398 One more to go. 807 01:02:11,690 --> 01:02:13,525 They said I must come back. 808 01:02:13,942 --> 01:02:17,029 Mamta pack her things.... 809 01:02:18,071 --> 01:02:19,448 ...I'll handle the bill. 810 01:02:22,993 --> 01:02:25,078 Guddu is here. Now smile! 811 01:02:26,955 --> 01:02:28,332 Yes, Kumud? 812 01:02:28,957 --> 01:02:31,835 I'm off now. Give me an apple! Forget it! 813 01:02:32,586 --> 01:02:34,796 Let's step on it. Guddu, the bill... 814 01:02:35,297 --> 01:02:36,131 Namaste, Panditji. 815 01:02:36,465 --> 01:02:37,841 Namaste, Guddu. 816 01:02:38,592 --> 01:02:40,636 I was calling for your file. 817 01:02:42,221 --> 01:02:44,473 Get me Guddu's daily reports. 818 01:02:48,894 --> 01:02:51,230 Nothing wrong with the file. 819 01:02:55,901 --> 01:02:58,946 Did you make the maxi dresses for the patients? 820 01:03:01,156 --> 01:03:04,201 Bravo! The doctor thought they were great. 821 01:03:05,744 --> 01:03:08,121 How many orders did you get? Fifteen. 822 01:03:08,705 --> 01:03:09,915 It's not allowed, son. 823 01:03:10,749 --> 01:03:14,503 Are you here for your mother's treatment? Or to start a business? 824 01:03:15,170 --> 01:03:18,632 Next there'll be someone hawking samosas and tea. 825 01:03:19,258 --> 01:03:21,468 This is not a railway station. It's a hospital. 826 01:03:21,844 --> 01:03:24,388 He's a foolish boy. I'll explain things to him. 827 01:03:24,429 --> 01:03:26,557 I'll calm him down. Please look at the bill. 828 01:03:29,643 --> 01:03:31,937 It looks OK to me. 829 01:03:32,229 --> 01:03:34,940 I haven't earned this much in my whole life. 830 01:03:35,190 --> 01:03:37,317 Panditji, you're a magician! 831 01:03:37,776 --> 01:03:42,614 Just press a few buttons and reduce the number of zeroes. 832 01:03:47,369 --> 01:03:48,787 Go outside. Let me handle it. 833 01:03:49,037 --> 01:03:50,122 Let me. 834 01:03:51,290 --> 01:03:54,793 Give me 70,000. Panditji has halved the bill. 835 01:03:55,460 --> 01:03:56,378 Bauji. 836 01:03:56,795 --> 01:03:59,423 Tell Mamta. Take our mother home. 837 01:03:59,464 --> 01:04:01,049 Guddu, get a receipt. 838 01:04:01,383 --> 01:04:04,011 Must I teach you the ways of the world? 839 01:04:05,929 --> 01:04:09,433 Who gives a receipt for a shady deal? Come with me. 840 01:04:09,474 --> 01:04:12,311 Panditji wants to talk to you about the maxi dresses. Come! 841 01:04:12,728 --> 01:04:14,021 We're downstairs. 842 01:04:14,855 --> 01:04:16,440 He has halved the bill. 843 01:04:16,815 --> 01:04:18,609 Don't misunderstand Panditji. 844 01:04:19,026 --> 01:04:21,528 He didn't say stop making maxis... 845 01:04:22,154 --> 01:04:25,449 ...he said make them through my company. We'll supply them. 846 01:04:25,782 --> 01:04:31,038 Panditji could've sent us a sample and had us make exact copies. 847 01:04:32,497 --> 01:04:34,583 What could you do? 848 01:04:35,000 --> 01:04:37,753 Is your name on the label? No, right? 849 01:04:39,671 --> 01:04:41,715 You must think about your mother's treatment. 850 01:04:42,257 --> 01:04:45,052 Guddu, let him think it over. 851 01:04:46,261 --> 01:04:49,223 His mother has another operation, right? 852 01:04:49,723 --> 01:04:51,266 You have a lot of time. 853 01:04:51,517 --> 01:04:53,685 Come back and have tea with me. 854 01:04:56,813 --> 01:04:58,023 He's so amusing. 855 01:05:18,877 --> 01:05:22,297 Son, you saved us. You've done us a great service. 856 01:05:22,548 --> 01:05:25,926 Nonsense, Bauji! You're my elder. It's no service. 857 01:05:26,218 --> 01:05:28,428 My sister is married to your son. We're family. 858 01:05:28,720 --> 01:05:31,598 Your day was wasted in hospital. Come home and rest. 859 01:05:31,890 --> 01:05:36,228 I'll rest only when I've settled things for Mauji. 860 01:05:37,104 --> 01:05:39,982 When he has a job in the factory, then I'll visit. 861 01:05:40,357 --> 01:05:44,069 Not for a meal, but a fancy imported drink. 862 01:05:46,029 --> 01:05:47,197 Bye, Guddu. 863 01:05:48,657 --> 01:05:49,950 Now you can smile! 864 01:05:50,242 --> 01:05:52,244 Mother, call if you need me. 865 01:05:52,744 --> 01:05:57,082 Don't think of us as strangers. We're family. 866 01:05:57,457 --> 01:06:00,878 We've run around for our Amma, even today when fasting on Karva Chauth. 867 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 Amma, look after yourself. 868 01:06:03,672 --> 01:06:05,215 Shall we go? 869 01:06:05,632 --> 01:06:08,218 Why didn't you remind us to fast today? It's Karwa Chauth. 870 01:06:08,552 --> 01:06:11,138 We're fasting every day as it is. 871 01:06:12,764 --> 01:06:14,141 Let's go inside. 872 01:06:15,475 --> 01:06:16,393 Careful. 873 01:06:19,396 --> 01:06:21,315 Stitch it properly. 874 01:06:23,192 --> 01:06:24,318 Do it properly. 875 01:06:24,735 --> 01:06:26,195 Don't use grey. 876 01:06:26,445 --> 01:06:28,155 Sister, this is Mauji. 877 01:06:28,655 --> 01:06:30,324 Who is he? The maxi guy. 878 01:06:30,616 --> 01:06:33,327 Ah! Come here. What's your name? 879 01:06:33,827 --> 01:06:34,745 Mauji. 880 01:06:35,078 --> 01:06:37,206 And yours? Mamta. 881 01:06:38,332 --> 01:06:39,791 Show the maxi. 882 01:06:42,169 --> 01:06:46,131 Double seamed so it's strong. It has panels for the drip and ECG. 883 01:06:46,381 --> 01:06:49,426 This button lets you undo the maxi easily. 884 01:06:49,718 --> 01:06:51,512 How many orders have you got? 885 01:06:51,762 --> 01:06:53,388 About 2000. 886 01:06:54,515 --> 01:06:55,682 Can you make them? 887 01:06:56,642 --> 01:06:57,518 Sure. 888 01:06:58,060 --> 01:06:59,353 In three days. 889 01:07:01,063 --> 01:07:02,564 3 days? 2000? 890 01:07:02,606 --> 01:07:05,150 We don't deal in small numbers. 891 01:07:05,400 --> 01:07:06,902 We are "Bedi Creations." 892 01:07:07,236 --> 01:07:09,196 Been around for 40 years. Get it? 893 01:07:09,988 --> 01:07:15,536 My father started this business in a 4x4 shop. 894 01:07:15,953 --> 01:07:17,621 And now look. 895 01:07:18,622 --> 01:07:20,457 Our ads were on the radio all day long. 896 01:07:20,707 --> 01:07:22,000 Guddu, remember... 897 01:07:22,292 --> 01:07:25,128 "Everyone's passion, that's Bedi Fashion." 898 01:07:25,420 --> 01:07:27,464 "Bedi, Bedi, Bedi... 899 01:07:27,881 --> 01:07:29,383 "...for grown ups and kids." 900 01:07:29,424 --> 01:07:31,134 That's it! You know it? 901 01:07:31,468 --> 01:07:33,846 I've heard it. Yes! We're Bedi Creations! 902 01:07:35,472 --> 01:07:38,767 Readymade garments wiped out the tailoring business. 903 01:07:39,059 --> 01:07:42,396 She abandonned her design course in the US to look after things here. 904 01:07:43,313 --> 01:07:45,566 Our story is much like yours. 905 01:07:46,024 --> 01:07:47,901 Gave up a course in America too? 906 01:07:50,863 --> 01:07:53,323 No, Madam, that's not what she means. 907 01:07:53,615 --> 01:07:55,993 Never mind. Take them to the supervisor. 908 01:07:56,243 --> 01:07:58,036 Tell him about the maxi. 909 01:07:58,453 --> 01:08:00,455 Leave it here. 910 01:08:02,332 --> 01:08:03,625 I'll take it later. 911 01:08:04,209 --> 01:08:05,127 Namaste. 912 01:08:08,297 --> 01:08:10,299 This print is very nice. 913 01:08:11,008 --> 01:08:14,469 Here's Guddu. Your luck has turned. 914 01:08:15,262 --> 01:08:17,848 You'll get what everyone gets. What's that? 915 01:08:18,223 --> 01:08:21,560 8,000 rupees a month! You're set for life. 916 01:08:21,977 --> 01:08:24,563 You've got a job. You should be happy. 917 01:08:25,939 --> 01:08:28,942 No time to think now. Just work as hard as you can. 918 01:08:29,193 --> 01:08:31,737 Off you go. You have a lot to do. 919 01:08:34,448 --> 01:08:35,616 All done. 920 01:08:38,702 --> 01:08:42,497 Sitting under that tree is better than working in the factory. 921 01:08:44,041 --> 01:08:45,125 Yes. 922 01:08:46,627 --> 01:08:49,338 But we'd end up counting pigeons there. 923 01:08:56,220 --> 01:08:58,764 I don't have a good feeling about Guddu. 924 01:09:02,351 --> 01:09:05,938 Maybe madam Harleen will treat us well. 925 01:09:13,403 --> 01:09:16,073 Work here if you want to. It's OK. 926 01:09:18,033 --> 01:09:23,622 All of Bauji's pension will go for mother's treatment. 927 01:09:24,665 --> 01:09:27,125 There's so many other expenses. 928 01:09:29,044 --> 01:09:31,713 Amma said she's feeling uneasy... 929 01:09:32,589 --> 01:09:35,008 ...and wants to hold a prayer meeting at home. 930 01:09:37,302 --> 01:09:42,057 Pandering to Amma's wishes will end up ruining us. 931 01:09:54,236 --> 01:09:56,029 The bride is bathing. 932 01:09:56,363 --> 01:09:58,198 She left her bracelet in the bathroom. 933 01:09:59,074 --> 01:10:02,703 Her mother-in-law took it behind her back. 934 01:10:03,161 --> 01:10:04,454 She won't return it. 935 01:10:08,208 --> 01:10:10,043 We'll take the job. 936 01:10:34,318 --> 01:10:36,236 Guddu brother! 937 01:10:36,987 --> 01:10:39,156 Why have you brought a sewing machine? 938 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Praveen... 939 01:10:41,909 --> 01:10:44,077 ...take this to the warehouse. 940 01:10:44,745 --> 01:10:48,457 Ankita, we need two uniforms.. You won't need it. 941 01:10:48,874 --> 01:10:50,542 ♪ You are Truth. ♪ 942 01:10:51,251 --> 01:10:52,961 ♪ You are Myth. ♪ 943 01:10:53,754 --> 01:10:55,464 ♪ You are Truth. ♪ 944 01:10:56,298 --> 01:10:58,008 ♪ You are Myth. ♪ 945 01:10:58,717 --> 01:11:02,095 ♪ Everything comes from You. ♪ 946 01:11:03,722 --> 01:11:07,643 ♪ We fly aimless like birds. ♪ 947 01:11:08,644 --> 01:11:11,104 ♪ You are the light on our path. ♪ 948 01:11:13,565 --> 01:11:17,569 ♪ You are the shore, the river, the thirst. ♪ 949 01:11:18,153 --> 01:11:21,114 ♪ You are silence and prayer too. ♪ 950 01:11:25,911 --> 01:11:27,913 Has the water come? Yes. 951 01:11:34,711 --> 01:11:36,004 See, this is a pocket... 952 01:11:36,588 --> 01:11:38,382 The various sizes... 953 01:11:38,799 --> 01:11:42,052 You don't need this patchwork. Nor this. Or this. 954 01:11:42,427 --> 01:11:44,555 But, Madam... It looks pretty. 955 01:11:44,805 --> 01:11:47,140 Make the gown plain. 956 01:11:47,474 --> 01:11:49,226 It's a hospital gown. Who'll see it? 957 01:11:49,268 --> 01:11:50,602 Mamta, come with me. 958 01:11:57,401 --> 01:12:02,155 Scan this gown block for the embroidery machine. 959 01:12:08,453 --> 01:12:11,582 ♪ You may not heed me. ♪ 960 01:12:13,292 --> 01:12:16,211 ♪ But I listen to Your every word. ♪ 961 01:12:16,628 --> 01:12:17,671 Brother... 962 01:12:18,422 --> 01:12:21,175 ...this pattern looked good on the maxi. 963 01:12:21,925 --> 01:12:24,052 Madam wants the simple design. 964 01:12:24,469 --> 01:12:27,347 She'll use this design in the fashion collection. 965 01:12:28,348 --> 01:12:32,019 ♪ Beyond all rites and rituals... ♪ 966 01:12:33,187 --> 01:12:36,064 ♪ ...I will seek You out. ♪ 967 01:12:38,192 --> 01:12:39,735 ♪ You are colour. ♪ 968 01:12:40,527 --> 01:12:42,321 ♪ You are colourless. ♪ 969 01:12:46,074 --> 01:12:49,536 A "Made in China" label on our garments? 970 01:12:52,247 --> 01:12:56,418 So? Must the label say "Ghaziabad?" Who'd buy it? 971 01:12:56,710 --> 01:13:00,088 This is India! This is how things work. Back to work! 972 01:13:00,464 --> 01:13:01,673 Great patriot! 973 01:13:03,091 --> 01:13:07,095 ♪ You are the shore, the river, the thirst. ♪ 974 01:13:07,596 --> 01:13:10,432 ♪ You are silence and prayer too. ♪ 975 01:13:14,102 --> 01:13:18,148 Guddu, put this photo in the Raymond Fashion Fund application. 976 01:13:18,815 --> 01:13:20,817 Let them see I am not alone. 977 01:13:21,151 --> 01:13:22,903 The country is with me! Right? 978 01:13:23,195 --> 01:13:23,820 Yes! 979 01:13:24,112 --> 01:13:24,947 Smile! 980 01:13:31,370 --> 01:13:32,287 Next. 981 01:13:35,290 --> 01:13:36,250 20,000 rupees. 982 01:13:36,583 --> 01:13:38,710 20,000? Last time I paid a 5000 advance. 983 01:13:38,961 --> 01:13:40,504 Who knows, uncle. Ask accounts. 984 01:13:40,754 --> 01:13:42,089 It was 5,000... 985 01:13:42,381 --> 01:13:46,885 Don't waste my time. Ask upstairs. Move aside. Next. 986 01:13:51,181 --> 01:13:54,768 They won't let Amma wear our maxis. They want us to buy the hospital one. 987 01:13:56,144 --> 01:13:58,146 OK. I'll talk to Panditji. 988 01:13:58,939 --> 01:14:00,065 Wait here. 989 01:14:04,236 --> 01:14:07,948 Even the doctor pays the same rate if he needs treatment here. 990 01:14:08,240 --> 01:14:11,618 You have to pay for a maxi, slippers etc. 991 01:14:11,869 --> 01:14:14,580 And for many tests. It's her heart after all. 992 01:14:14,913 --> 01:14:16,665 She hasn't got the runs. 993 01:14:16,957 --> 01:14:21,545 You charge 2000 for the maxi and buy it for 500. It's wrong. 994 01:14:22,504 --> 01:14:23,922 No free beds here. 995 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 No free beds? But you said... 996 01:14:27,551 --> 01:14:31,305 Panditji, don't get angry. He's a foolish boy. I'll pay. 997 01:14:31,930 --> 01:14:34,725 We have no free beds, Bauji. Would I refuse you? 998 01:14:35,100 --> 01:14:37,436 There must be one somewhere, Panditji. 999 01:14:39,563 --> 01:14:40,439 Come. 1000 01:15:12,179 --> 01:15:16,350 We've been duped. We lost the rights to our creations. 1001 01:15:17,559 --> 01:15:20,145 When our pockets were empty, we were fearless. 1002 01:15:20,896 --> 01:15:23,524 Now we have money, we're powerless. 1003 01:15:23,565 --> 01:15:24,942 Hey Mauji... 1004 01:15:25,692 --> 01:15:28,153 ...there's an hour before lunch. Get back to work. 1005 01:15:28,612 --> 01:15:30,864 Outsmarted by the educated. 1006 01:15:31,240 --> 01:15:35,410 We didn't realise our own worth. We sold ourselves for peanuts. 1007 01:15:35,452 --> 01:15:37,246 Delivery is for this evening. 1008 01:15:37,704 --> 01:15:39,873 You have two bundles to go. 1009 01:15:44,962 --> 01:15:45,838 What's up? 1010 01:15:46,088 --> 01:15:48,549 I want to talk to Madam. Talk to me. 1011 01:15:49,049 --> 01:15:51,552 Let me see her. She's busy. Talk to me. 1012 01:15:52,719 --> 01:15:54,388 How much you charging the hospital? 1013 01:15:55,389 --> 01:15:56,515 What's it to you? 1014 01:15:56,765 --> 01:15:58,767 You get your wages. Be happy. 1015 01:15:59,184 --> 01:16:01,770 Do that again and I'll smash your teeth in. 1016 01:16:02,312 --> 01:16:04,648 Come here! Rascal! 1017 01:16:05,274 --> 01:16:07,234 I don't talk to middlemen. 1018 01:16:07,651 --> 01:16:09,444 Come here! 1019 01:16:11,446 --> 01:16:15,367 We taught your workers everything. Trusted you with our creations. 1020 01:16:15,409 --> 01:16:18,412 What's the fuss? Show the poor some kindness. 1021 01:16:18,745 --> 01:16:19,538 Calm down! 1022 01:16:19,788 --> 01:16:24,668 You gave the hospital another way to rip off poor patients. 1023 01:16:24,960 --> 01:16:27,546 How can they pay 2000 for a 500-rupee maxi? 1024 01:16:27,838 --> 01:16:28,881 Go! 1025 01:16:31,175 --> 01:16:32,676 I said get out! 1026 01:16:33,135 --> 01:16:34,052 Throw him out! 1027 01:16:34,386 --> 01:16:36,471 Let go! 1028 01:16:36,722 --> 01:16:39,099 What's done is done. What's the use of fighting? 1029 01:16:39,391 --> 01:16:41,393 Don't butt in. I'm talking. 1030 01:16:41,852 --> 01:16:43,187 Get out! 1031 01:16:45,564 --> 01:16:46,607 Let go! 1032 01:16:46,899 --> 01:16:48,442 Give me back my machine! 1033 01:16:48,775 --> 01:16:51,403 My sewing machine! There's no machine here. 1034 01:16:51,737 --> 01:16:53,155 My machine... 1035 01:16:53,947 --> 01:16:54,990 Get out! 1036 01:16:55,490 --> 01:16:58,744 My sewing machine! Get lost! 1037 01:16:59,411 --> 01:17:01,747 Take off his uniform. Damn thief. 1038 01:17:04,499 --> 01:17:07,085 Teaching us how to run a business. 1039 01:17:07,711 --> 01:17:08,879 Get out of here. 1040 01:17:10,631 --> 01:17:12,674 He's just an animal. 1041 01:17:13,342 --> 01:17:14,301 Out! 1042 01:17:30,275 --> 01:17:31,193 See, Bauji? 1043 01:17:31,485 --> 01:17:32,945 How badly he was beaten. 1044 01:17:33,237 --> 01:17:34,947 He pulled a muscle in his thigh. 1045 01:17:35,239 --> 01:17:38,700 He hammered Guddu's back with his elbows. 1046 01:17:39,159 --> 01:17:41,328 Guddu almost threw up blood. 1047 01:17:41,620 --> 01:17:44,164 I thought Mauji was a burden to you. 1048 01:17:44,915 --> 01:17:48,418 I thought I'd help him, instead he beats me up. 1049 01:17:48,460 --> 01:17:51,046 Fine reward for my good deed. 1050 01:17:51,338 --> 01:17:52,422 Guddu. 1051 01:17:53,006 --> 01:17:55,509 Don't just stare. Go, get some water! 1052 01:17:56,260 --> 01:18:00,097 Everyone thought so highly of Guddu. 1053 01:18:01,348 --> 01:18:03,100 How will Madam trust him? 1054 01:18:03,475 --> 01:18:08,272 Tell him to go back with Guddu and beg her forgiveness. 1055 01:18:08,730 --> 01:18:11,859 You think I'm a low-life? Con artists! 1056 01:18:13,193 --> 01:18:17,406 We all know he and Panditji swallowed half the hospital fees. 1057 01:18:17,447 --> 01:18:19,366 You've made Jugnu into a puppet. 1058 01:18:19,408 --> 01:18:23,203 Jugnu isn't a child! You keep him! We don't need him. 1059 01:18:24,413 --> 01:18:26,248 It's all my fault. 1060 01:18:26,874 --> 01:18:29,001 My parents married me into a family of eunuchs. 1061 01:18:29,418 --> 01:18:32,754 Speak up! Stop being your wife's parrot. 1062 01:18:33,088 --> 01:18:34,882 She's abusing us all. 1063 01:18:35,132 --> 01:18:38,010 Talk to me, not him, if you're a real man. 1064 01:18:39,261 --> 01:18:42,556 I'm holding back. I can be tough too. 1065 01:18:42,848 --> 01:18:44,766 You're the toughest of the lot! 1066 01:18:45,475 --> 01:18:47,811 How long will you be your wife's lapdog? 1067 01:18:58,572 --> 01:19:00,032 It's OK, brother. 1068 01:19:02,326 --> 01:19:03,744 It's all good. 1069 01:19:07,539 --> 01:19:09,541 Shown your true colours today. 1070 01:19:18,050 --> 01:19:19,343 Let's go, brother. 1071 01:19:42,324 --> 01:19:45,536 Amma, how much bread shall I make? Ask the others. 1072 01:19:51,041 --> 01:19:54,294 Bauji, it's 9. Shall I put on your TV serial? 1073 01:19:54,837 --> 01:19:58,757 Your husband has provided enough entertainment. 1074 01:20:11,436 --> 01:20:15,315 Father and son used to fight bitterly over a newspaper. 1075 01:20:15,858 --> 01:20:19,069 Today they are not bothered about anything. 1076 01:20:19,528 --> 01:20:22,406 By now they would've finished three cups of tea. 1077 01:20:22,906 --> 01:20:25,492 But nothing today. 1078 01:20:26,702 --> 01:20:29,580 God knows when their fasting will end? 1079 01:20:58,025 --> 01:20:59,276 Get up! 1080 01:21:00,777 --> 01:21:02,946 Go down. Make Amma eat something. 1081 01:21:03,405 --> 01:21:05,073 She hasn't had her medicine. 1082 01:21:05,407 --> 01:21:08,952 I could've fought them all yesterday but you stayed silent. 1083 01:21:09,411 --> 01:21:12,039 Fought? You were just hurling abuse. 1084 01:21:12,664 --> 01:21:15,375 Say sorry to Kumud. She's younger than you. 1085 01:21:16,752 --> 01:21:17,794 Why? 1086 01:21:18,629 --> 01:21:20,964 You asked me to quit my job at Bansal's. I did. 1087 01:21:21,006 --> 01:21:23,175 You asked me to work at the factory. I did. 1088 01:21:23,217 --> 01:21:25,844 Now you're asking me to apologise. Why should I? 1089 01:21:26,178 --> 01:21:27,804 You can't be right all the time, Mamta. 1090 01:21:29,014 --> 01:21:32,392 Did I ask you to work at the factory? You encouraged me. 1091 01:21:32,809 --> 01:21:34,811 You didn't want to count pigeons... 1092 01:21:34,853 --> 01:21:37,981 You kept telling me there's was no money for Amma's treatment. 1093 01:21:38,232 --> 01:21:39,775 That was true. 1094 01:21:40,859 --> 01:21:43,070 It's not my fault if you misunderstood me. 1095 01:21:43,403 --> 01:21:46,740 It's never your fault. It's always mine. 1096 01:21:50,077 --> 01:21:54,581 If you're so smart, then you do something. 1097 01:22:01,421 --> 01:22:05,801 Such an effort to get the machine. Of course I'd fight to get it back. 1098 01:22:08,887 --> 01:22:10,472 So you made the effort alone? 1099 01:22:24,945 --> 01:22:26,572 Have a biscuit first. 1100 01:22:26,822 --> 01:22:27,739 Where's Mamta? 1101 01:22:28,031 --> 01:22:30,450 No idea. In the bathroom, maybe. 1102 01:22:38,417 --> 01:22:39,793 Wake up. 1103 01:22:40,043 --> 01:22:42,087 How long will you lie there like a corpse? 1104 01:22:42,421 --> 01:22:44,756 Who'll make breakfast, who'll wash the clothes? 1105 01:22:45,048 --> 01:22:46,258 Think of us. 1106 01:22:46,508 --> 01:22:50,929 Maybe she's filling water? That's already done. 1107 01:22:51,513 --> 01:22:52,639 Mamta! 1108 01:22:53,307 --> 01:22:54,391 Mamta! 1109 01:22:56,143 --> 01:22:58,312 Did she go out? It looks like it. 1110 01:22:58,562 --> 01:23:00,814 She must be picking Beenu up from school. 1111 01:23:15,996 --> 01:23:19,625 Beenu, won't you say hello? Mother said not to talk to dogs. 1112 01:23:19,917 --> 01:23:21,168 Shut up! 1113 01:23:22,127 --> 01:23:24,505 Have you seen Mamta? No. 1114 01:23:36,099 --> 01:23:37,976 You left it here yesterday. 1115 01:23:46,360 --> 01:23:47,486 Do it properly. 1116 01:23:47,861 --> 01:23:50,239 Don't spoil our name. 1117 01:23:57,079 --> 01:23:59,998 Please return our sewing machine. 1118 01:24:01,083 --> 01:24:03,836 We'll lose whatever work we had. 1119 01:24:04,294 --> 01:24:06,129 Sister, I'm just an employee. 1120 01:24:06,588 --> 01:24:08,423 No one listens to me here... 1121 01:24:08,966 --> 01:24:11,885 ...especially not after yesterday. 1122 01:24:15,097 --> 01:24:17,933 Let me speak to Madam. She's busy. 1123 01:24:19,059 --> 01:24:22,312 The Fashion Fund deadline is approaching. 1124 01:24:23,647 --> 01:24:24,940 Wait if you want. 1125 01:24:25,524 --> 01:24:27,860 Talk to her if she comes out. 1126 01:24:38,787 --> 01:24:42,749 If the award allows me to open a shop, wouldn't I work hard? 1127 01:24:43,000 --> 01:24:46,587 I've travelled to remote areas, ones you've never heard of. 1128 01:24:47,129 --> 01:24:49,756 I found such beautiful things. 1129 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 India has so many gifted artisans. 1130 01:24:55,053 --> 01:24:57,014 They deserve a platform. 1131 01:24:57,639 --> 01:24:59,016 Please shortlist us. 1132 01:25:01,810 --> 01:25:03,562 Thank you. 1133 01:25:04,146 --> 01:25:05,105 Madam... 1134 01:25:05,439 --> 01:25:07,274 I've come here to apologise. 1135 01:25:08,525 --> 01:25:10,360 My husband behaved badly yesterday. 1136 01:25:10,694 --> 01:25:12,154 Let's go inside. 1137 01:25:19,953 --> 01:25:24,249 It breaks my heart to see women in your situation. 1138 01:25:25,584 --> 01:25:28,629 It's only because of you I didn't call the cops. 1139 01:25:29,129 --> 01:25:32,925 Otherwise they'd have beaten up Mauji till he saw stars. 1140 01:25:34,051 --> 01:25:37,054 It was a mistake, Madam. Forgive me. 1141 01:25:37,387 --> 01:25:38,639 Don't be foolish. 1142 01:25:38,972 --> 01:25:41,642 Don't talk like a meek little mouse. 1143 01:25:42,768 --> 01:25:47,481 I was foolish asking my husband to quit his job. 1144 01:25:51,109 --> 01:25:53,153 I've never left the house before. 1145 01:25:53,779 --> 01:25:55,280 I was so naive. 1146 01:25:57,658 --> 01:25:59,701 But you've taught me so much. 1147 01:26:00,077 --> 01:26:02,788 That's why I say, "Don't quit." 1148 01:26:03,372 --> 01:26:06,416 Join my Fashion Fund team. 1149 01:26:07,000 --> 01:26:08,836 We'll be rich if we win. 1150 01:26:09,127 --> 01:26:11,380 Then you can get a room of your own. 1151 01:26:11,421 --> 01:26:13,882 You'll be in charge of your own life. Let him rot. 1152 01:26:14,132 --> 01:26:15,259 Get it? 1153 01:26:20,514 --> 01:26:26,144 I've seen my husband walk miles carrying bundles of cloth on his back. 1154 01:26:28,981 --> 01:26:33,652 He rides his cycle instead of taking a bus in the hot sun... 1155 01:26:34,611 --> 01:26:37,406 ...so he can treat his father to a paan. 1156 01:26:38,949 --> 01:26:42,536 Ask him, "How are things?" He'll say, "It's all good." 1157 01:26:48,083 --> 01:26:49,626 And he's right. 1158 01:26:51,170 --> 01:26:52,838 All is good. 1159 01:26:54,381 --> 01:26:57,926 Had I not met you... 1160 01:26:59,178 --> 01:27:03,307 ...how could I have learned the ways of the world? 1161 01:27:10,147 --> 01:27:11,148 Fine. 1162 01:27:12,191 --> 01:27:14,860 Wait outside. I'll send you your sewing machine. 1163 01:27:16,278 --> 01:27:17,279 Go. 1164 01:27:25,412 --> 01:27:28,207 Guddu, she's coming out. 1165 01:27:29,249 --> 01:27:31,001 Make her wait all day. 1166 01:27:40,594 --> 01:27:43,722 Mister, have you seen Mamta? 1167 01:27:43,972 --> 01:27:47,434 She took the Delhi bus. I dropped her at the stop. 1168 01:27:49,144 --> 01:27:50,771 When's the next bus? 1169 01:27:51,188 --> 01:27:53,607 There it is. It leaves in ten minutes. 1170 01:27:56,109 --> 01:27:59,905 The bus for Haridwar is at stand number 2. 1171 01:28:03,784 --> 01:28:05,869 Why did you go out without telling anyone? 1172 01:28:06,161 --> 01:28:08,247 Know how worried we were? 1173 01:28:08,539 --> 01:28:11,542 If you didn't want to tell me, you should've told Amma. 1174 01:28:11,959 --> 01:28:13,919 Why punish her for my mistake? 1175 01:28:14,211 --> 01:28:16,004 She has done you no harm. 1176 01:28:26,807 --> 01:28:28,100 OK. I apologise. 1177 01:28:28,600 --> 01:28:30,561 I'll apologise to the whole world. 1178 01:28:30,978 --> 01:28:36,149 But I beg you, please don't cry on the road like this. 1179 01:28:38,318 --> 01:28:41,905 You didn't make a mistake, I did. 1180 01:28:42,656 --> 01:28:44,116 Forgive me. 1181 01:28:45,325 --> 01:28:46,577 What is it? 1182 01:28:51,498 --> 01:28:56,461 I went to the factory to get our sewing machine back. 1183 01:28:58,380 --> 01:29:00,465 They didn't give it to me. 1184 01:29:04,970 --> 01:29:08,765 Now do you understand why I hit Guddu? 1185 01:29:09,433 --> 01:29:11,518 He's just a yes-man. 1186 01:29:12,436 --> 01:29:15,439 No one in this city has any feelings. 1187 01:29:19,234 --> 01:29:23,363 Abusing others won't help you or me. 1188 01:29:25,407 --> 01:29:28,368 So what should we do? Jump off a bridge? 1189 01:29:31,747 --> 01:29:34,166 If we want our dignity back... 1190 01:29:35,417 --> 01:29:38,795 ...then we must take part in the fashion competition. 1191 01:29:40,088 --> 01:29:43,717 We'll use our own name to sell what we make. 1192 01:29:45,469 --> 01:29:47,054 Are you mad? 1193 01:29:47,429 --> 01:29:51,391 We barely have enough to eat and you want to take on a battle? 1194 01:30:11,036 --> 01:30:12,037 All good! 1195 01:30:13,372 --> 01:30:16,416 If they hurl abuse at me, let it be amid cheering. 1196 01:30:16,834 --> 01:30:18,377 No point suffering in silence. 1197 01:30:19,628 --> 01:30:24,007 We better keep it from my parents, or they'll throw us out. 1198 01:30:52,619 --> 01:30:54,746 Greetings, Bauji. 1199 01:30:58,041 --> 01:30:58,750 Here. 1200 01:31:05,174 --> 01:31:06,008 Bye. 1201 01:31:06,466 --> 01:31:08,260 What shall we call our company? 1202 01:31:08,886 --> 01:31:12,556 Made here, named here. "Mad in India!" 1203 01:31:14,308 --> 01:31:18,061 Let's name our company after what inspired you. 1204 01:31:18,520 --> 01:31:22,733 "Chajjulalji Fashion?" Sounds odd. 1205 01:31:25,402 --> 01:31:29,615 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1206 01:31:30,908 --> 01:31:34,745 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1207 01:31:36,413 --> 01:31:37,748 What is it? 1208 01:31:39,166 --> 01:31:42,419 Could you lend me your sewing machine for two days? 1209 01:31:44,338 --> 01:31:46,673 Will you make cardamom tea for me? 1210 01:31:48,634 --> 01:31:50,219 With samosas. 1211 01:31:53,555 --> 01:31:54,848 Give me the answer. 1212 01:31:55,098 --> 01:31:58,393 "Mr Mauji walks far ahead..." Who walks behind him? 1213 01:31:59,019 --> 01:31:59,937 I'm busy. 1214 01:32:05,108 --> 01:32:06,902 Bauji, try this one. 1215 01:32:07,277 --> 01:32:10,113 "Mr Mauji walks far ahead, close behind is his tail. 1216 01:32:10,405 --> 01:32:12,950 "The further Mr Mauji gets, the shorter is the tail." 1217 01:32:13,367 --> 01:32:14,660 Call this a riddle? 1218 01:32:14,993 --> 01:32:16,578 Don't tell him. A needle and thread. 1219 01:32:16,912 --> 01:32:18,914 Yes! "Needle & Thread." 1220 01:32:19,331 --> 01:32:21,124 That's what we'll call our label. 1221 01:32:21,166 --> 01:32:23,418 "Needle & Thread." Mad in India. 1222 01:32:24,586 --> 01:32:26,380 Make a company! 1223 01:32:30,759 --> 01:32:35,764 "Needle & Thread." Mad in India. 1224 01:32:55,200 --> 01:32:56,034 Guddu! 1225 01:32:56,869 --> 01:32:59,079 Are we selected? Of course. 1226 01:32:59,746 --> 01:33:01,999 Team Needle & Thread. Please come. 1227 01:33:14,469 --> 01:33:16,430 Show us your designs. 1228 01:33:23,187 --> 01:33:24,521 Put them on the bodyforms. 1229 01:33:26,732 --> 01:33:27,816 Over there. 1230 01:33:35,407 --> 01:33:36,575 Sit down. 1231 01:33:40,704 --> 01:33:43,123 "Needle & Thread. Mad in India." 1232 01:33:43,540 --> 01:33:45,417 No, "Mad in India." 1233 01:33:46,251 --> 01:33:49,129 "Mad in India?" Yes, "Mad in India." 1234 01:33:49,963 --> 01:33:51,840 You mean "Made in India?" 1235 01:33:52,883 --> 01:33:55,886 "Mad in India" means it was created in India. 1236 01:33:56,220 --> 01:33:58,680 "Mad in India" means crazy in India. 1237 01:34:01,767 --> 01:34:03,060 That's fine, too. 1238 01:34:03,477 --> 01:34:08,690 Enough crazies in India who dream of trying their luck like us. 1239 01:34:09,066 --> 01:34:10,817 Making a few clothes is OK... 1240 01:34:11,109 --> 01:34:13,153 ...but Raymond Fashion Fund is for upcoming designers. 1241 01:34:13,904 --> 01:34:16,406 What if we selected you? What then? 1242 01:34:16,865 --> 01:34:20,118 You need investment, infrastructure. 1243 01:34:20,577 --> 01:34:22,996 You need manpower to make a collection. 1244 01:34:23,455 --> 01:34:25,123 Can you do it? 1245 01:34:25,582 --> 01:34:28,418 In our neighbourhood we have many... 1246 01:34:28,919 --> 01:34:32,422 ...artisans and craftsmen who do menial jobs now. 1247 01:34:32,923 --> 01:34:33,966 We could... 1248 01:34:34,258 --> 01:34:37,010 We'll get them to join hands. Yes. 1249 01:34:37,427 --> 01:34:39,805 We can make the collection. 1250 01:34:42,349 --> 01:34:44,101 We'll manage it. 1251 01:35:25,601 --> 01:35:28,979 The prodigal son is here! With sweets in hand. 1252 01:35:29,313 --> 01:35:31,023 He's read our minds. 1253 01:35:31,273 --> 01:35:34,151 Bauji, we've been selected for the fashion contest. 1254 01:35:34,443 --> 01:35:35,569 Will they pay you? 1255 01:35:35,819 --> 01:35:38,488 We're struggling to do better in life. 1256 01:35:38,739 --> 01:35:40,073 And all you think about is money. 1257 01:35:40,365 --> 01:35:44,536 They'll help us set up a garment business and market our clothes. 1258 01:35:44,870 --> 01:35:45,704 Wow! 1259 01:35:46,038 --> 01:35:47,873 Good news twice in one day. 1260 01:35:48,165 --> 01:35:50,250 My son worries about tomorrow... 1261 01:35:50,292 --> 01:35:52,461 ...and I've found a solution for today. 1262 01:35:52,753 --> 01:35:55,088 Distribute the sweets, son. 1263 01:35:55,797 --> 01:35:57,174 Father has a job. 1264 01:35:58,217 --> 01:36:01,386 He begged Omkar, the newspaper man, for a job. 1265 01:36:01,887 --> 01:36:03,347 He'll deliver the papers. 1266 01:36:03,597 --> 01:36:06,850 He'll carry 40kgs on his cycle at his age. 1267 01:36:08,477 --> 01:36:10,771 Mamta, have some. Go on. 1268 01:36:13,941 --> 01:36:17,569 Come with me to Meerut. I'll make the arrangements. 1269 01:36:18,028 --> 01:36:20,489 If you won't go alone, take your wife. 1270 01:36:20,822 --> 01:36:22,199 I'm here for mother and father. 1271 01:36:22,574 --> 01:36:24,618 If it's such a great job, you take it. 1272 01:36:24,910 --> 01:36:26,828 Leave your wife and son here. 1273 01:36:27,496 --> 01:36:30,040 They're your family. This is mine. 1274 01:36:30,332 --> 01:36:31,667 I'm staying put. 1275 01:36:32,000 --> 01:36:35,671 I salute you, brother. You're very brave. 1276 01:36:36,880 --> 01:36:40,551 Then watch your parents die slowly. Let father slog at his age. 1277 01:36:40,884 --> 01:36:42,678 You're braver than me. 1278 01:36:43,095 --> 01:36:44,972 Our parents adored Beenu. 1279 01:36:45,222 --> 01:36:50,310 But you made sure we had no rights on him or on you. 1280 01:36:52,229 --> 01:36:54,982 You've never said a word against him. 1281 01:36:55,357 --> 01:36:57,734 You saved your curses for me. 1282 01:36:58,318 --> 01:37:02,072 This is the first time I want to achieve something... 1283 01:37:02,656 --> 01:37:03,949 ...and you put me down. 1284 01:37:05,409 --> 01:37:07,244 What did you achieve in 40 years? 1285 01:37:07,494 --> 01:37:09,872 Your office celebrated when you retired. 1286 01:37:10,163 --> 01:37:12,124 Got rid of the old man. 1287 01:37:12,624 --> 01:37:16,086 Your boss didn't even know what you did. 1288 01:37:17,004 --> 01:37:19,673 Think yourself lucky she knew your name. 1289 01:37:22,718 --> 01:37:25,012 We've been married so long. 1290 01:37:25,554 --> 01:37:27,514 We should be grateful she didn't leave. 1291 01:37:28,807 --> 01:37:30,851 She gave my life direction. 1292 01:37:31,643 --> 01:37:33,896 I held her hand for the first time today. 1293 01:37:34,646 --> 01:37:36,440 And I felt... 1294 01:37:38,400 --> 01:37:40,444 ...I was worthy of her. 1295 01:37:42,446 --> 01:37:44,198 Bauji, back us up once. 1296 01:37:45,449 --> 01:37:46,575 Just once. 1297 01:37:48,410 --> 01:37:54,708 If we don't make it, we'll take any job you suggest. 1298 01:37:58,212 --> 01:37:59,004 OK. 1299 01:38:00,214 --> 01:38:01,632 It's only a month. 1300 01:38:01,673 --> 01:38:05,886 Run after your dream while I deliver newspapers. 1301 01:38:09,056 --> 01:38:11,308 But not a scrap of cloth enters this house. 1302 01:38:11,350 --> 01:38:13,936 Cloth? You won't see a thread. 1303 01:38:16,063 --> 01:38:21,026 Amma, pray your two good arteries stay unblocked for a month. 1304 01:38:22,069 --> 01:38:26,657 No time to get emotional now. Be strong and keep praying! 1305 01:38:27,449 --> 01:38:29,535 Long live Goddess Sita. Long live Lord Ram. 1306 01:38:34,998 --> 01:38:37,292 We need a work space to prepare for the contest. 1307 01:38:38,961 --> 01:38:40,504 Please try and understand. 1308 01:38:41,046 --> 01:38:43,549 Join us. It'll benefit us all. 1309 01:38:44,132 --> 01:38:47,970 If you come to the mosque to ask, how can I refuse? 1310 01:38:49,096 --> 01:38:51,473 But don't sink the ship. It won't sink. 1311 01:38:53,016 --> 01:38:54,101 Bring the goods. 1312 01:38:54,893 --> 01:38:55,644 Go! 1313 01:38:56,478 --> 01:38:58,730 The Needle & Thread game begins! 1314 01:39:21,503 --> 01:39:25,132 ♪ Listen to life's song, tick tock it goes. ♪ 1315 01:39:29,720 --> 01:39:33,432 ♪ Fix faulty buttons, fight bad times. ♪ 1316 01:39:37,811 --> 01:39:40,814 ♪ Listen to life's song, tick tock it goes. ♪ 1317 01:39:41,857 --> 01:39:45,277 ♪ Fix faulty buttons, fight bad times. ♪ 1318 01:39:45,903 --> 01:39:49,072 ♪ If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... ♪ 1319 01:39:49,448 --> 01:39:50,991 ♪ ...needle and thread. ♪ 1320 01:39:51,491 --> 01:39:52,993 ♪ Needle and thread. ♪ 1321 01:39:53,535 --> 01:39:56,997 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1322 01:39:57,831 --> 01:39:59,249 ♪ Needle & thread. ♪ 1323 01:40:01,710 --> 01:40:05,005 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1324 01:40:06,507 --> 01:40:08,175 Palteramji, join us. 1325 01:40:08,425 --> 01:40:09,885 I'll follow my destiny. 1326 01:40:10,177 --> 01:40:11,845 Our business is doing well. 1327 01:40:12,137 --> 01:40:14,306 Business is good. Why challenge God's will? 1328 01:40:14,556 --> 01:40:17,726 ♪ If fate's bedsheet gets frayed, darn it with a... ♪ 1329 01:40:18,060 --> 01:40:19,436 ♪ ...needle and thread. ♪ 1330 01:40:19,895 --> 01:40:21,396 ♪ Needle & thread. ♪ 1331 01:40:22,022 --> 01:40:24,650 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1332 01:40:24,983 --> 01:40:28,028 We'll join you. But who'll convince our husbands? 1333 01:40:28,779 --> 01:40:30,531 Take advantage of being a woman. 1334 01:40:37,371 --> 01:40:38,622 Who are you? 1335 01:40:40,541 --> 01:40:42,751 Why are you stirring up our wives? 1336 01:40:43,335 --> 01:40:45,420 Palteramji? Yes. 1337 01:40:46,129 --> 01:40:48,423 Mauji, I took a vow... 1338 01:40:48,882 --> 01:40:51,927 ...till we have kids, I'd turn my back on the material world. 1339 01:40:52,302 --> 01:40:54,137 Your wife left me no choice. 1340 01:40:54,763 --> 01:40:56,765 Never mind the cooking... 1341 01:40:57,224 --> 01:40:59,601 ...our wives shun us in bed now. 1342 01:40:59,893 --> 01:41:01,478 What are we supposed to do? 1343 01:41:01,895 --> 01:41:03,146 Join the team! 1344 01:41:11,530 --> 01:41:13,448 ♪ The rags of hard times... ♪ 1345 01:41:15,576 --> 01:41:18,078 ♪ ...we darned together. ♪ 1346 01:41:23,667 --> 01:41:29,173 ♪ We made a soft pillow for sleep to spread its wings. ♪ 1347 01:41:39,975 --> 01:41:43,395 ♪ Slam those doors in our faces! ♪ 1348 01:41:44,062 --> 01:41:47,232 ♪ See how wise we became. ♪ 1349 01:41:48,108 --> 01:41:53,697 ♪ Show some guts and muscle, that'll zip their lips. ♪ 1350 01:41:56,283 --> 01:41:59,828 ♪ Our trials have made us tough as nails. ♪ 1351 01:42:00,329 --> 01:42:03,957 ♪ Measure the long night with our measuring tape. ♪ 1352 01:42:04,416 --> 01:42:07,419 ♪ If challenges tear us apart we'll become a... ♪ 1353 01:42:07,920 --> 01:42:09,379 ♪ ...needle and thread. ♪ 1354 01:42:09,796 --> 01:42:11,298 ♪ Needle & thread. ♪ 1355 01:42:11,924 --> 01:42:15,260 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1356 01:42:50,254 --> 01:42:53,215 ♪ Do not take insults to heart. ♪ 1357 01:42:54,341 --> 01:42:57,553 ♪ Salute those who beat us down. ♪ 1358 01:43:02,432 --> 01:43:05,811 ♪ Sarees made of silk or cotton. ♪ 1359 01:43:06,436 --> 01:43:09,690 ♪ Sew a proper hem on them. ♪ 1360 01:43:18,657 --> 01:43:22,327 ♪ Those dreams that you nurtured... ♪ 1361 01:43:22,744 --> 01:43:26,164 ♪ ...cover them with a canvas. Shelter them from the rain. ♪ 1362 01:43:26,832 --> 01:43:32,754 ♪ Frown upon the world's tantrums. Just forge ahead! ♪ 1363 01:43:35,007 --> 01:43:38,302 ♪ Oil every machine spring with your soul. ♪ 1364 01:43:39,094 --> 01:43:42,639 ♪ We've even made the machine turn human. ♪ 1365 01:43:43,182 --> 01:43:46,560 ♪ If a pocket gets ripped, patch it with a... ♪ 1366 01:43:48,520 --> 01:43:49,688 ♪ ...needle and thread. ♪ 1367 01:43:50,606 --> 01:43:54,109 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1368 01:43:57,863 --> 01:43:58,739 Well done! 1369 01:43:59,031 --> 01:44:00,240 Hold it from the back! 1370 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 I'll just come. 1371 01:44:10,125 --> 01:44:12,085 I don't think he'll go. He will. 1372 01:44:14,630 --> 01:44:18,926 You don't have to say it, we know we have your blessings. 1373 01:44:19,426 --> 01:44:22,846 But you must come with us. I am sorry, spare me. 1374 01:44:23,138 --> 01:44:25,224 You're talking to a brick wall. 1375 01:44:25,474 --> 01:44:29,520 Bauji, take your wife with you or she'll sit behind the bus all day. 1376 01:44:29,978 --> 01:44:31,563 Come, Bauji. Or we'll miss the bus. 1377 01:44:33,565 --> 01:44:34,858 Let's go, please. 1378 01:45:03,303 --> 01:45:04,304 Madam! 1379 01:45:05,055 --> 01:45:06,640 Who are you? Team Needle & Thread. 1380 01:45:06,890 --> 01:45:08,559 We're here for the competition. 1381 01:45:09,142 --> 01:45:10,811 Come! Follow me. 1382 01:45:11,061 --> 01:45:13,272 Presenting Buttons and Bows. 1383 01:45:17,401 --> 01:45:18,569 Come guys, quickly. 1384 01:45:18,819 --> 01:45:19,695 Come. 1385 01:45:21,530 --> 01:45:23,073 Faster, please. This side. 1386 01:45:23,448 --> 01:45:24,700 Yeah, yeah. We're here. 1387 01:45:25,242 --> 01:45:26,994 Ma, come. Carefully. 1388 01:45:27,536 --> 01:45:28,579 This side. 1389 01:45:29,621 --> 01:45:30,372 Here. 1390 01:45:30,664 --> 01:45:32,583 Keep your luggage here. 1391 01:45:33,166 --> 01:45:34,001 Hold it. 1392 01:45:34,251 --> 01:45:38,213 Chinese garments ruined us before, now their machines will defeat us. 1393 01:45:38,505 --> 01:45:41,133 If they have Chinese machines, we have Indian hands. 1394 01:45:41,425 --> 01:45:42,968 Soldiers! Yes! 1395 01:45:43,302 --> 01:45:46,430 No more Indian bragging! Hurry. One hour to go. 1396 01:45:46,847 --> 01:45:49,391 These are her clothes. Highlight her cheeks. 1397 01:45:55,439 --> 01:45:56,440 Naushad! 1398 01:46:01,653 --> 01:46:03,447 This is yours. Do I look OK? 1399 01:46:04,656 --> 01:46:05,657 Enough. 1400 01:46:08,243 --> 01:46:09,369 Very nice. 1401 01:46:11,079 --> 01:46:14,666 Palteram, you can't wear that inside. Not allowed. 1402 01:46:15,125 --> 01:46:18,670 Bauji, what are you doing? Comb your hair! 1403 01:46:19,630 --> 01:46:21,548 You can't go on stage like that. 1404 01:46:25,511 --> 01:46:26,720 Hair out. 1405 01:46:27,179 --> 01:46:28,305 Madam, hurry! 1406 01:46:28,597 --> 01:46:30,307 Come on! Smile! 1407 01:46:31,391 --> 01:46:32,434 Smile! 1408 01:46:34,770 --> 01:46:36,980 Move fast. Hurry up. 1409 01:46:55,666 --> 01:46:58,460 Presenting Harleen Bedi. 1410 01:47:06,301 --> 01:47:07,177 This is good. 1411 01:47:14,768 --> 01:47:17,145 Amma, you can watch the models on TV. 1412 01:47:17,437 --> 01:47:19,439 Are the clothes well made, Mauji? 1413 01:47:22,776 --> 01:47:25,696 Go, get ready. Everyone, get ready. 1414 01:47:26,572 --> 01:47:27,573 Let's go. 1415 01:47:35,998 --> 01:47:38,208 Presenting Team Needle & Thread. 1416 01:47:49,469 --> 01:47:51,638 They're looking good. You're right. 1417 01:47:54,892 --> 01:47:57,102 The speed at which they walk is just bad. 1418 01:48:26,006 --> 01:48:28,967 Your phone is ringing. I don't have one. 1419 01:48:32,679 --> 01:48:34,097 Yes. Speak up. 1420 01:48:34,848 --> 01:48:36,266 Is it for a funeral? 1421 01:48:36,975 --> 01:48:39,269 250 rupees with dessert, 200 without. 1422 01:48:39,895 --> 01:48:43,148 A catering order for a funeral. Keep walking. 1423 01:48:48,153 --> 01:48:49,571 You're looking good. 1424 01:48:51,073 --> 01:48:52,199 Come, Beenu. 1425 01:49:11,468 --> 01:49:12,636 Look at the pants. 1426 01:49:13,262 --> 01:49:14,888 The cloths are very good. Yeah. ♪ 1427 01:49:39,913 --> 01:49:44,418 ♪ Carry those bundles of cloth on your back ♪ 1428 01:49:45,711 --> 01:49:50,132 ♪ Make a quilt of life. ♪ 1429 01:49:51,466 --> 01:49:55,971 ♪ Carry those bundles of cloth on your back ♪ 1430 01:49:57,139 --> 01:50:01,852 ♪ Make a quilt of life. ♪ 1431 01:50:03,729 --> 01:50:08,567 ♪ Walk along with us. Let us sew on that button. ♪ 1432 01:50:09,526 --> 01:50:14,281 ♪ Put bad times behind you. ♪ 1433 01:50:15,240 --> 01:50:19,953 ♪ Walk along with us. Let us sew on that button. ♪ 1434 01:50:20,913 --> 01:50:25,626 ♪ Put bad times behind you. ♪ 1435 01:50:26,585 --> 01:50:30,631 ♪ Mend that torn bedsheet of fate with a... ♪ 1436 01:50:31,381 --> 01:50:32,966 ♪ ...needle and thread ♪ 1437 01:50:34,176 --> 01:50:35,886 ♪ Needle & thread. ♪ 1438 01:50:37,137 --> 01:50:39,306 ♪ Needle & thread. ♪ 1439 01:50:43,727 --> 01:50:47,481 ♪ The needle is upright, the thread is dancing. ♪ 1440 01:50:48,482 --> 01:50:50,025 ♪ Needle and thread. ♪ 1441 01:50:54,321 --> 01:50:56,281 ♪ Needle and thread. ♪ 1442 01:51:00,077 --> 01:51:04,414 ♪ Carry those bundles of cloth on your back ♪ 1443 01:51:05,791 --> 01:51:10,170 ♪ Make a quilt of life. ♪ 1444 01:51:11,505 --> 01:51:15,843 ♪ Carry those bundles of cloth on your back ♪ 1445 01:51:17,261 --> 01:51:21,598 ♪ Make a quilt of life. ♪ 1446 01:51:23,851 --> 01:51:28,605 ♪ Walk along with us. Let us sew on that button. ♪ 1447 01:51:29,565 --> 01:51:34,695 ♪ Put bad times behind you. ♪ 1448 01:51:35,320 --> 01:51:39,616 ♪ Mend that torn bedsheet of fate with a... ♪ 1449 01:51:40,033 --> 01:51:41,451 ♪ ...needle & thread. ♪ 1450 01:51:45,747 --> 01:51:47,499 ♪ Needle & thread. ♪ 1451 01:51:53,922 --> 01:51:55,299 Thank you... 1452 01:51:56,967 --> 01:52:01,013 "The results of the Raymond's Fashion Fund will be announced shortly. 1453 01:52:01,430 --> 01:52:03,182 "Till then enjoy the evening." 1454 01:52:06,852 --> 01:52:08,187 One minute. 1455 01:52:11,148 --> 01:52:12,274 Come back. 1456 01:52:25,495 --> 01:52:27,080 Should we step out? 1457 01:52:42,846 --> 01:52:44,681 It's suffocating inside. 1458 01:52:45,098 --> 01:52:47,309 There are so many ACs inside. 1459 01:52:53,398 --> 01:52:54,775 Hey, guys. 1460 01:52:56,401 --> 01:52:57,903 Hello! 1461 01:52:58,695 --> 01:53:01,281 Great show, guys! We absolutely loved it. 1462 01:53:01,532 --> 01:53:03,367 Your designs are unique. 1463 01:53:04,117 --> 01:53:05,994 And outstanding presentation. 1464 01:53:06,245 --> 01:53:07,579 We were just discussing... 1465 01:53:07,829 --> 01:53:10,249 ...had any other designer presented those designs... 1466 01:53:10,499 --> 01:53:12,793 ...they would have won. 1467 01:53:14,628 --> 01:53:16,255 But this is the real world. 1468 01:53:16,672 --> 01:53:19,758 You don't have any experience in this profession. 1469 01:53:21,510 --> 01:53:23,887 But this is your moment. Enjoy it! 1470 01:53:24,429 --> 01:53:25,389 Come. 1471 01:53:30,394 --> 01:53:33,397 Mauji, it's almost time for the last bus. 1472 01:53:33,814 --> 01:53:36,024 If we miss it, we'll have to walk home. 1473 01:53:36,358 --> 01:53:37,484 Let's go. 1474 01:53:39,611 --> 01:53:42,447 Mauji, let's enjoy the party. 1475 01:53:42,781 --> 01:53:45,075 Tomorrow I'll be looking for passengers all over again. 1476 01:53:45,659 --> 01:53:47,953 We won't get the chance to come here. 1477 01:53:48,203 --> 01:53:50,205 Let's go back inside. 1478 01:53:52,541 --> 01:53:55,794 Go ahead, we're going home. 1479 01:53:56,795 --> 01:53:58,463 OK. See you later. 1480 01:53:58,922 --> 01:53:59,923 Come on. 1481 01:54:00,799 --> 01:54:03,635 If they won't come with us, what can we do? 1482 01:54:31,038 --> 01:54:32,706 This is a big day for me. 1483 01:54:35,250 --> 01:54:38,837 I was someone no one cared about, or even greeted properly. 1484 01:54:39,588 --> 01:54:42,341 But you have raised me to the skies. 1485 01:54:43,675 --> 01:54:46,970 You've given me strength, son. 1486 01:54:47,888 --> 01:54:49,431 Now I will work. 1487 01:54:49,765 --> 01:54:52,351 You must carry on with Needle & Thread. 1488 01:54:52,809 --> 01:54:55,938 Set up a roadside stall or a shop. 1489 01:54:56,396 --> 01:54:58,649 I'll never let you starve. 1490 01:54:59,358 --> 01:55:02,069 If you make it big while I'm alive... 1491 01:55:02,861 --> 01:55:05,364 ...you can employ me too, Mauji sir. 1492 01:55:18,460 --> 01:55:20,379 Hello, Yogesh. 1493 01:55:23,549 --> 01:55:24,883 Battery's dead. 1494 01:55:25,634 --> 01:55:29,137 I'm sure they're both up to some mischief. I'll go and check. 1495 01:55:37,020 --> 01:55:39,648 They not only made us fall in love with the clothes... 1496 01:55:40,023 --> 01:55:41,775 ...but also with the models. 1497 01:55:42,150 --> 01:55:45,988 Volunteers, please call the winning team Needle & Thread backstage. 1498 01:55:46,280 --> 01:55:50,492 Team Needle & Thread, wherever you are, make your way backstage. 1499 01:55:50,868 --> 01:55:54,037 Team Needle & Thread, they're calling you inside. 1500 01:55:54,454 --> 01:55:57,249 Excuse me, where is the rest of the team? 1501 01:55:57,958 --> 01:55:59,459 Where are they? 1502 01:56:00,752 --> 01:56:02,671 You're being called inside. 1503 01:56:07,134 --> 01:56:08,468 Can you come inside quickly? 1504 01:56:20,189 --> 01:56:21,648 Listen! 1505 01:56:29,323 --> 01:56:31,408 Mamta, Amma, Bauji! 1506 01:56:31,825 --> 01:56:33,202 We've hit the jackpot. 1507 01:56:34,745 --> 01:56:37,706 I felt the ground beneath me slip away. 1508 01:56:38,040 --> 01:56:39,458 But we were unstoppable. 1509 01:56:44,421 --> 01:56:45,714 We couldn't think straight... 1510 01:56:46,590 --> 01:56:48,842 ...and we couldn't stop smiling. 1511 01:56:49,426 --> 01:56:52,804 Louder than the sound of fireworks was the pounding of our hearts. 1512 01:56:53,430 --> 01:56:55,724 The language of sorrow was a language we knew... 1513 01:56:56,683 --> 01:57:00,854 ...but we did not have the words to express the joy of winning. 1514 01:57:01,897 --> 01:57:03,899 First time the Fashion Fund... 1515 01:57:04,149 --> 01:57:08,028 ...had to cast a re-vote because the judges could not agree. 1516 01:57:08,362 --> 01:57:11,114 Over factory-made designs, the judges have chosen... 1517 01:57:11,365 --> 01:57:14,701 ...the Needle & Thread team for their hard work and originality. 1518 01:57:17,287 --> 01:57:20,666 Do you still call dreamers "mad?" 1519 01:57:22,918 --> 01:57:25,754 Do you want to give a speech? Thank anyone? 1520 01:57:33,470 --> 01:57:34,930 What do I say? 1521 01:57:36,265 --> 01:57:37,599 It's all good! 1522 01:57:38,183 --> 01:57:41,937 ♪ Slam those doors in our faces. ♪ 1523 01:57:43,856 --> 01:57:46,608 ♪ See how wise we became. ♪ 1524 01:57:49,611 --> 01:57:53,949 ♪ Drench us in bitter poison. ♪ 1525 01:57:55,325 --> 01:57:58,287 ♪ See how honey-like we became. ♪ 1526 01:58:01,081 --> 01:58:05,210 ♪ Burdened with worry. ♪ 1527 01:58:06,795 --> 01:58:09,673 ♪ See how carefree we became. ♪ 1528 01:58:12,467 --> 01:58:17,097 ♪ We'll stitch the earth to the sky... ♪ 1529 01:58:18,223 --> 01:58:20,726 ♪ ...if someone handed us a... ♪ 1530 01:58:22,936 --> 01:58:24,479 ♪ ...needle and thread. ♪ 1531 01:58:31,320 --> 01:58:33,572 It was not just a victory for our team... 1532 01:58:33,822 --> 01:58:35,657 ...but a victory for all artisans. 1533 01:58:36,033 --> 01:58:38,577 Not only did we get the money to set up our business... 1534 01:58:38,994 --> 01:58:41,747 ...but other strange things happened. 1535 01:58:42,247 --> 01:58:45,375 The Fund guys sold our clothes all around the world. 1536 01:58:45,792 --> 01:58:49,671 Our parents managed to save a foreign tower from toppling over. 1537 01:58:50,339 --> 01:58:53,550 Top-rate companies called us to hear our story. 1538 01:58:54,051 --> 01:58:57,429 While Mamta chose beauties among beauties from every city. 1539 01:58:57,888 --> 01:59:01,475 We went back to where we started. 1540 01:59:01,975 --> 01:59:07,397 We opened a tailoring school to make others self-reliant like us. 1541 01:59:07,898 --> 01:59:11,777 And then we got an offer we could not refuse. 1542 01:59:12,236 --> 01:59:16,907 We have an App now. You can buy our garments online. 1543 01:59:17,824 --> 01:59:18,992 We're not alone. 1544 01:59:19,243 --> 01:59:21,912 Many talented people all over India competing with us. 1545 01:59:22,287 --> 01:59:26,542 They're all "Mad in India." And they're all good! 1546 01:59:29,000 --> 01:59:44,000 Songs Lyrics Symbol by novabros www.TamilMV.biz 1546 01:59:45,305 --> 01:59:51,482 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 113444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.