Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,101 --> 00:02:43,922
Be careful, my friend.
2
00:02:44,089 --> 00:02:46,175
You too, my brother.
3
00:03:21,007 --> 00:03:22,334
Out of the way!
4
00:03:48,608 --> 00:03:50,208
Martin Luther!
5
00:04:06,336 --> 00:04:09,987
STORM - LETTERS OF FIRE
6
00:04:40,785 --> 00:04:42,491
The village ...
7
00:04:42,662 --> 00:04:47,842
was at the top of the hill.
8
00:05:05,361 --> 00:05:07,352
-Good morning sir.
-Good Morning.
9
00:05:07,517 --> 00:05:10,444
-Can you print this?
-Of course.
10
00:05:27,679 --> 00:05:30,678
I'll have it ready next week.
11
00:05:30,842 --> 00:05:32,406
Thank you.
12
00:05:37,621 --> 00:05:39,055
That's not good.
13
00:05:41,340 --> 00:05:43,050
I had set up the whole page.
14
00:05:43,051 --> 00:05:45,134
Those letters are now unusable.
15
00:05:45,303 --> 00:05:46,109
I'll fix it.
16
00:05:46,310 --> 00:05:49,381
No, I'll do it tonight.
You can clean up and go home.
17
00:05:53,159 --> 00:05:56,289
- Alwin.
- Klaas.
18
00:05:56,461 --> 00:05:57,576
Look at this.
19
00:05:59,695 --> 00:06:00,773
But this is forbidden.
20
00:06:01,675 --> 00:06:03,110
Yes, but someone has to do it.
21
00:06:03,935 --> 00:06:06,092
I told you to clean up your mess.
22
00:06:06,264 --> 00:06:08,386
Storm, my old friend.
23
00:06:08,767 --> 00:06:13,402
I couldn't wait any longer, Klaas,
This curiosity eats away at me.
24
00:06:13,564 --> 00:06:15,164
Here it is.
25
00:06:17,388 --> 00:06:18,715
Well?
26
00:06:19,925 --> 00:06:21,466
POEMS
Alwin Danker
27
00:06:21,629 --> 00:06:23,447
Klaas Voeten. You really are ...
28
00:06:23,448 --> 00:06:26,573
one of the best printers in this city.
29
00:06:26,739 --> 00:06:28,624
Thank you my friend.
30
00:06:28,789 --> 00:06:32,203
Did you help your father?
Then I should thank you too, Storm.
31
00:06:32,370 --> 00:06:36,377
No, thank Herman, he does all the hard work.
32
00:06:36,577 --> 00:06:37,309
Alwin?
33
00:06:37,376 --> 00:06:41,691
Assembly, printing, binding ...
just 50 copies of your book ...
34
00:06:42,068 --> 00:06:44,510
Is two weeks of work.
35
00:06:45,649 --> 00:06:48,576
I'm not working, Klaas.
I have no money, I'm sorry
36
00:06:48,743 --> 00:06:51,813
Yes, but I can't live on air and love.
I have a family.
37
00:06:51,976 --> 00:06:55,011
The recording of words,
phrases, language ...
38
00:06:55,174 --> 00:06:59,109
printed text ... is a wonder for all of us,
39
00:06:59,276 --> 00:07:01,504
the network of words
seen and heard by all
40
00:07:01,882 --> 00:07:04,431
is like a light that pierces the darkness.
41
00:07:04,594 --> 00:07:08,566
This little volume should make me
the most famous poet in Antwerp.
42
00:07:08,731 --> 00:07:11,766
I'll pay you back the money
owed with interest.
43
00:07:58,857 --> 00:08:02,306
Go on, throw them into the fire!
44
00:08:02,473 --> 00:08:05,603
No, no! Not my books!
45
00:08:08,138 --> 00:08:10,580
Throw everything in.
46
00:08:10,746 --> 00:08:12,073
Father!
47
00:08:15,334 --> 00:08:16,875
No!
48
00:08:20,306 --> 00:08:21,705
No, not that.
49
00:08:23,434 --> 00:08:24,761
Not that one.
50
00:08:26,459 --> 00:08:30,109
Father, no! Don't do it, Papa.
51
00:08:58,265 --> 00:08:59,735
Father?
52
00:08:59,899 --> 00:09:02,236
In the Market Square ...
53
00:09:02,237 --> 00:09:04,321
They burned Gillis' books.
54
00:09:25,970 --> 00:09:27,440
APPOINTED THE INQUISITOR:
Frans Van der Hulst
55
00:09:27,743 --> 00:09:30,291
They appointed Van der Hulst.
56
00:09:31,532 --> 00:09:33,654
What is an Inquisitor?
57
00:09:34,695 --> 00:09:39,745
It's ... an inquisitor is someone
who conducts an investigation.
58
00:09:41,613 --> 00:09:45,512
I think I saw him in front of Gillis' house.
59
00:09:48,739 --> 00:09:50,801
What does he investigate?
60
00:09:50,964 --> 00:09:54,484
He investigates whether or not people
are good Catholics.
61
00:09:54,823 --> 00:09:56,908
And the printer Gillis is not?
62
00:09:58,020 --> 00:10:00,047
Of course he is.
63
00:10:00,210 --> 00:10:03,896
But they burned his books.
Why are they forbidden?
64
00:10:04,243 --> 00:10:06,234
How should I know, Storm?
65
00:10:08,588 --> 00:10:12,523
- Do you print forbidden books?
- Of course not.
66
00:10:20,859 --> 00:10:25,624
Mother, they burned all of Gillis the
printer's books.
67
00:10:25,850 --> 00:10:29,150
It was ordered by the new inquisitor.
His hands were also burned.
68
00:10:29,350 --> 00:10:32,600
How awful, my dear.
69
00:10:33,651 --> 00:10:35,986
Storm, set the table.
70
00:10:37,788 --> 00:10:42,695
What is this city coming to?
All these valuable books ...
71
00:10:42,863 --> 00:10:45,127
They must have good reason.
72
00:10:47,382 --> 00:10:51,697
- Burning books is the real crime.
- Not if the content offends God.
73
00:10:52,075 --> 00:10:56,212
- I'm sure that God ...
- You do not know the mind of God.
74
00:11:05,979 --> 00:11:08,208
Our Father, Who art in heaven,
hallowed be thy Name,
75
00:11:08,379 --> 00:11:11,934
thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
76
00:11:12,098 --> 00:11:14,741
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
77
00:11:15,087 --> 00:11:17,245
as we forgive those
who trespass against us.
78
00:11:17,416 --> 00:11:21,767
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
79
00:11:44,773 --> 00:11:46,623
No, no!
80
00:12:13,939 --> 00:12:20,162
Lord, we are gathered here in thy presence
81
00:12:20,370 --> 00:12:23,120
to worship thy name,
oh sole and sovereign God.
82
00:12:23,324 --> 00:12:26,596
Grant us wisdom, peace and piety.
83
00:12:27,148 --> 00:12:32,399
And may the Lord forgive our transgressions. Amen.
84
00:12:32,850 --> 00:12:33,893
Stop it.
85
00:12:41,227 --> 00:12:43,562
Give generously ...
86
00:12:44,634 --> 00:12:50,885
for the construction of the second tower
of the Cathedral of Our Lady.
87
00:13:09,766 --> 00:13:13,417
Have your sins erased and your
time in Purgatory shortened.
88
00:13:13,590 --> 00:13:17,276
Purchase a plenary indulgence
signed by the Pope himself.
89
00:13:18,387 --> 00:13:22,700
- Storm, how are you?
- I have not seen you in a long time.
90
00:13:22,941 --> 00:13:26,876
He is helping his father in the
print shop. Everyday.
91
00:13:28,086 --> 00:13:31,677
Have your sins forgiven.
Shorten your time in Purgatory.
92
00:13:31,840 --> 00:13:35,076
Signed by His
Holiness the Pope of Rome.
93
00:13:35,247 --> 00:13:37,202
Plenary Indulgences for sale.
94
00:13:38,862 --> 00:13:41,540
- We're going home.
- I want an Indulgence.
95
00:13:41,921 --> 00:13:46,058
- They are very expensive.
- Then Beatrice can go to heaven.
96
00:13:47,239 --> 00:13:50,369
- See? Claar is buying one.
- We are not. Let's go.
97
00:13:50,542 --> 00:13:52,426
Storm, come ...
98
00:13:56,833 --> 00:13:59,026
We have delicious apples!
99
00:13:59,197 --> 00:14:01,046
Fresh grapes, red and white!
100
00:14:01,214 --> 00:14:02,755
Wait here.
101
00:14:06,463 --> 00:14:08,976
Do you want apples, ma'am?
102
00:14:09,139 --> 00:14:11,368
Hey, you little brat. Stop, thief!
103
00:14:11,537 --> 00:14:14,323
Stop him! Stop that thief!
104
00:14:15,570 --> 00:14:17,111
Don't run away.
105
00:14:19,011 --> 00:14:21,097
- Stop!
- What's going on?
106
00:14:21,271 --> 00:14:24,685
- He picked up an apple.
- He stole an apple.
107
00:14:24,852 --> 00:14:27,012
Klaas? It is an outrage,
108
00:14:27,013 --> 00:14:30,139
the prices they dare to
ask for those indulgences.
109
00:14:30,309 --> 00:14:32,540
Martin Luther wants to abolish them.
110
00:14:32,541 --> 00:14:34,625
All they do is to make the rich richer.
111
00:14:34,794 --> 00:14:38,658
- What about the rest of us, the people?
- Let's go home.
112
00:14:42,406 --> 00:14:45,997
Come on, hurry up. Cecilia?
113
00:14:51,375 --> 00:14:56,010
Lord, please, a penny. I beg you.
114
00:15:03,229 --> 00:15:07,615
-You're not being reasonable.
-I don't want my sister to suffer.
115
00:15:07,783 --> 00:15:11,754
Beatrice was a good woman and surely
she is already in heaven ...
116
00:15:11,919 --> 00:15:16,234
... without us buying indulgences.
-She'd do the same for us.
117
00:15:16,404 --> 00:15:21,583
Do you really think that she'll get out of
Purgatory faster just because you pay the Church?
118
00:15:21,965 --> 00:15:26,836
-Do you want her to stay there forever?
-No, but we cannot afford it.
119
00:15:27,179 --> 00:15:31,873
Maybe you should stop printing for
false friends who will not pay you.
120
00:15:32,046 --> 00:15:36,704
I don't understand you. Alwin has
had a bad influence on you.
121
00:15:36,878 --> 00:15:38,692
That's ridiculous.
122
00:15:40,910 --> 00:15:42,237
No!
123
00:15:44,421 --> 00:15:49,744
Stop pestering me. These people are
important to me. And Alwin, too.
124
00:16:28,325 --> 00:16:30,245
Storm? Come in.
125
00:16:39,101 --> 00:16:42,589
This book will make me famous.
126
00:16:42,590 --> 00:16:44,673
It will spell the end of poverty for me.
127
00:16:44,837 --> 00:16:47,658
And one day you'll be a successful printer.
128
00:16:50,086 --> 00:16:52,635
Okay then ...
129
00:16:54,153 --> 00:16:56,737
Speak. What's on your mind?
130
00:16:58,463 --> 00:17:00,351
My parents. They are arguing a lot.
131
00:17:00,352 --> 00:17:02,436
About what?
132
00:17:02,600 --> 00:17:04,450
I don't know exactly.
133
00:17:05,521 --> 00:17:10,570
The Church, indulgences.
I think my father is against them.
134
00:17:13,516 --> 00:17:15,958
Your father is absolutely right.
135
00:17:20,885 --> 00:17:23,078
Who is Martin Luther?
136
00:17:28,602 --> 00:17:32,360
A great thinker, who wants to change the Church.
137
00:17:41,082 --> 00:17:42,966
His ideas are in here.
138
00:17:44,453 --> 00:17:46,235
I'll lend it to you.
139
00:17:46,236 --> 00:17:49,361
But it is forbidden,
So don't show it to anyone.
140
00:18:00,444 --> 00:18:02,399
BANS ON THE DOOR BY A CHRISTIAN
141
00:18:45,217 --> 00:18:46,544
Wait.
142
00:18:57,140 --> 00:18:58,646
Very good.
143
00:19:11,636 --> 00:19:14,635
I'll be gone for awhile
Continue helping Herman.
144
00:20:27,556 --> 00:20:30,519
Brothers and sisters ...
145
00:20:32,492 --> 00:20:36,285
Unfortunately, I bring bad news.
146
00:20:36,628 --> 00:20:41,429
Our brother, Martin Luther, was
arrested and excommunicated.
147
00:20:44,241 --> 00:20:50,492
But this will not stop us from
following his teachings ...
148
00:20:50,673 --> 00:20:53,802
And resisting the cruelty of the Inquisition.
149
00:20:53,974 --> 00:20:56,724
- What are you doing here?
- Nothing.
150
00:20:58,563 --> 00:21:00,033
I just ...
151
00:21:00,197 --> 00:21:02,745
- Go back home.
- Klaas ...
152
00:21:05,377 --> 00:21:10,106
The boy is just curious, Klaas. You should be glad..
153
00:21:12,467 --> 00:21:16,367
Don't breathe a word of this to anyone,
not even your mother.
154
00:21:19,698 --> 00:21:24,120
Guys, here they have the best sandwiches in Antwerp.
155
00:21:26,234 --> 00:21:30,371
The smell of hot bread is like the breath of a young woman.
156
00:21:30,718 --> 00:21:34,368
Her chest rising like freshly kneaded dough.
157
00:21:35,619 --> 00:21:37,125
Follow my lead.
158
00:21:43,197 --> 00:21:45,841
- Am I right?
- Delicious.
159
00:21:46,987 --> 00:21:48,587
Just like a poem.
160
00:21:59,987 --> 00:22:01,730
Where did you get that?
161
00:22:06,557 --> 00:22:09,307
- Did you give it to him?
- What is it?
162
00:22:14,587 --> 00:22:16,745
I found it.
163
00:22:18,132 --> 00:22:19,457
It's blasphemous.
164
00:22:19,458 --> 00:22:22,271
But Luther wrote it so we could think about it.
165
00:22:22,443 --> 00:22:25,194
Don't say that name in my house.
166
00:22:26,441 --> 00:22:29,547
Cecilia, don't worry.
The boy is merely curious.
167
00:22:29,708 --> 00:22:32,185
Is this Alwin's influence?
168
00:22:33,810 --> 00:22:35,967
- Or is it you?
- Cecilia, let it be.
169
00:22:50,253 --> 00:22:53,042
There's only one, true belief, Storm.
170
00:22:53,044 --> 00:22:56,169
Anyone who thinks otherwise is wrong ...
171
00:22:56,336 --> 00:23:00,757
and will call misfortune down
upon himself and his loved ones.
172
00:23:03,009 --> 00:23:04,574
Cecilia!
173
00:23:29,881 --> 00:23:33,259
Emperor Charles the fifth ...
174
00:23:33,426 --> 00:23:37,184
... will soon honor Antwerp with a visit.
175
00:23:39,232 --> 00:23:42,302
The Inquisition will be intensified.
176
00:23:44,619 --> 00:23:47,405
I will enact more severe measures ...
177
00:23:48,548 --> 00:23:50,812
to eradicate heresy once and for all.
178
00:23:58,350 --> 00:24:03,400
I want this city to become
a paragon of virtue and devotion.
179
00:24:09,718 --> 00:24:12,301
Be careful. Very good.
180
00:24:12,464 --> 00:24:14,728
Yes, it's in there good. Well done.
181
00:24:22,997 --> 00:24:26,446
- I'll get it.
- Storm, wait.
182
00:24:33,807 --> 00:24:35,313
Brother.
183
00:24:37,909 --> 00:24:40,067
Can I speak to you privately?
184
00:24:42,116 --> 00:24:43,621
Yes of course.
185
00:24:45,001 --> 00:24:46,292
Back to work.
186
00:25:48,858 --> 00:25:51,193
Herman, you may leave.
187
00:25:51,361 --> 00:25:55,533
Right now? So early?
Why? Did I do something wrong?
188
00:25:55,706 --> 00:25:59,914
No, you do good work. That's
why you deserve a day off.
189
00:26:00,086 --> 00:26:01,591
Thank you.
190
00:26:10,306 --> 00:26:13,057
What are you printing for that man?
191
00:26:15,694 --> 00:26:18,551
Go home. Your mother might need help.
192
00:26:18,719 --> 00:26:21,848
Let me help. This work is much more important.
193
00:26:27,861 --> 00:26:30,788
All right, you can help me.
194
00:26:30,955 --> 00:26:35,376
Tell your mother I have to
finish an important order.
195
00:26:35,543 --> 00:26:37,606
Tell her it has to be finished by tomorrow.
196
00:26:37,768 --> 00:26:39,798
Give her this money to buy
197
00:26:39,799 --> 00:26:41,882
an indulgence for Aunt Beatrice.
198
00:26:43,539 --> 00:26:46,574
And keep her away from the shop.
199
00:26:48,857 --> 00:26:50,185
Yes?
200
00:27:11,452 --> 00:27:13,017
One please.
201
00:27:33,422 --> 00:27:36,551
Dad forgets to eat when
he works so hard.
202
00:27:38,114 --> 00:27:42,915
You're right.
Will you take this to him?
203
00:28:23,583 --> 00:28:25,882
We thought that you might be hungry.
204
00:28:26,954 --> 00:28:29,597
Martin Luther? What manuscript is that?
205
00:28:29,770 --> 00:28:34,121
- Thanks for the nice food, but go home Storm.
- It's forbidden.
206
00:28:35,993 --> 00:28:38,115
Open up in the name of the Inquisition.
207
00:28:39,538 --> 00:28:41,008
Open the door!
208
00:28:41,172 --> 00:28:43,092
Get out of here, Storm.
209
00:28:44,196 --> 00:28:45,796
Storm, you need to leave.
210
00:28:45,969 --> 00:28:47,783
Open it!
211
00:28:47,951 --> 00:28:49,586
Break down the doors. Stand back.
212
00:28:51,636 --> 00:28:53,829
Go home, Storm. Hurry up!
213
00:29:14,821 --> 00:29:16,741
- Where is it?
- Bailiff...
214
00:29:24,207 --> 00:29:30,335
- Where is the type set?
- Those letters have already been archived.
215
00:29:30,499 --> 00:29:33,570
Liar. As if you printed just one copy.
216
00:29:37,347 --> 00:29:38,888
Stop!
217
00:29:39,051 --> 00:29:40,591
Get out of the way.
218
00:29:42,666 --> 00:29:43,993
After the assistant!
219
00:30:02,306 --> 00:30:03,633
Over there.
220
00:31:27,959 --> 00:31:30,294
Mr. Van der Hulst?
221
00:31:31,853 --> 00:31:36,168
We believe the assistant ran away.
with the printing rack for the letter...
222
00:31:36,336 --> 00:31:39,193
This letter must never be printed.
223
00:31:43,046 --> 00:31:44,551
Ever.
224
00:32:15,270 --> 00:32:17,084
POEMS
225
00:32:32,476 --> 00:32:34,112
Where have you been?
226
00:32:34,458 --> 00:32:38,073
There was a raid. The legal authorities.
They arrested father.
227
00:32:38,247 --> 00:32:40,274
Holy Mother of God, No!
228
00:32:45,895 --> 00:32:48,053
Mrs. Voeten, open the door.
229
00:32:50,240 --> 00:32:52,326
Oh no, the bailiff's men.
230
00:32:52,499 --> 00:32:55,178
- What are you doing?
- I have to leave.
231
00:32:58,131 --> 00:33:00,679
Why do you have this rack?
232
00:33:00,842 --> 00:33:04,706
-Open, in the name of the law!
-Where are you going?
233
00:33:04,875 --> 00:33:07,945
- Open in the name of the law.
- Wait.
234
00:33:09,150 --> 00:33:12,529
This will protect you. Be careful.
235
00:33:16,312 --> 00:33:18,789
Open this door immediately!
236
00:33:33,206 --> 00:33:35,268
- Mom?
- Come here.
237
00:33:42,660 --> 00:33:46,773
- Where is your son?
- I sent him on an errand.
238
00:33:48,640 --> 00:33:50,762
Has something happened to him?
239
00:34:04,387 --> 00:34:06,058
Everything will be fine.
240
00:34:21,837 --> 00:34:23,200
Open it!
241
00:34:25,417 --> 00:34:28,452
Alwin Dankers, open the door.
242
00:34:49,994 --> 00:34:51,322
Herman?
243
00:34:58,650 --> 00:35:00,285
Are you in here?
244
00:35:03,690 --> 00:35:05,017
Herman?
245
00:35:27,433 --> 00:35:30,017
Watch where you're going boy!
246
00:35:58,718 --> 00:36:01,789
Get his things. His bag!
247
00:36:14,396 --> 00:36:15,723
Thank you.
248
00:36:17,628 --> 00:36:18,956
No!
249
00:38:52,909 --> 00:38:54,936
I just need the printer' rack.
250
00:39:00,557 --> 00:39:02,335
It's inside.
251
00:39:03,407 --> 00:39:05,363
It's wrapped in cloth.
252
00:39:17,103 --> 00:39:19,687
It's really important.
253
00:41:26,347 --> 00:41:28,090
Can you read letters?
254
00:41:38,688 --> 00:41:40,573
Do you live here alone?
255
00:41:43,763 --> 00:41:45,577
For a long time?
256
00:42:00,066 --> 00:42:01,393
Thank you.
257
00:42:05,350 --> 00:42:08,385
My name is Storm.
Storm Voeten.
258
00:42:13,275 --> 00:42:18,147
My father was arrested
by the authorities last night.
259
00:42:18,317 --> 00:42:22,703
And now they're looking for me.
I can't go home.
260
00:42:31,978 --> 00:42:37,513
- Did you steal this thing for reading?
- No, I'm not a thief.
261
00:42:39,034 --> 00:42:42,969
This rack belongs to my father.
He's a printer.
262
00:42:43,136 --> 00:42:45,435
It's a very important letter.
263
00:42:45,604 --> 00:42:50,689
Our Assistant Printer
was murdered because of this.
264
00:42:57,110 --> 00:42:58,960
I really must leave.
265
00:43:02,289 --> 00:43:04,660
- What do you want from me?
- Nobody can know I live here.
266
00:43:04,827 --> 00:43:07,755
I won't tell anyone, I swear.
267
00:43:09,451 --> 00:43:13,659
Please, I need to get
help for my father.
268
00:43:22,869 --> 00:43:24,612
And where will you go?
269
00:43:24,781 --> 00:43:29,309
To find a friend. He might be
in the Church of St. Andrew.
270
00:43:31,420 --> 00:43:34,550
I know how to get there.
Under the ground.
271
00:44:11,118 --> 00:44:12,623
Come.
272
00:44:38,580 --> 00:44:40,879
Sorry to disturb you, sir.
273
00:44:50,085 --> 00:44:54,057
The printer's assistant was
found and interrogated.
274
00:44:55,265 --> 00:44:58,715
He offered some resistance.
275
00:44:58,880 --> 00:45:01,702
So we eliminated him.
276
00:45:03,852 --> 00:45:05,452
And the print rack?
277
00:45:27,455 --> 00:45:30,940
He also has a son, Storm Voeten.
Perhaps he has ...
278
00:45:31,105 --> 00:45:33,298
What are you waiting for?
279
00:45:33,642 --> 00:45:37,293
Find him and eradicate
this nest of heretics.
280
00:45:43,515 --> 00:45:44,842
Where are we?
281
00:46:10,803 --> 00:46:14,489
- Aren't we going to St. Andrew's Church?
- Later.
282
00:46:15,843 --> 00:46:20,928
I'm not going in there. This is the
church that ordered the arrest of my father.
283
00:46:21,092 --> 00:46:23,177
And the murder of Herman.
284
00:46:26,828 --> 00:46:29,234
Hey! Girl!
285
00:46:47,372 --> 00:46:49,257
He gave it to me.
286
00:46:49,423 --> 00:46:54,330
Well, I took it, to be honest.
He wants me to take him to St. Andrews.
287
00:46:54,498 --> 00:46:59,583
And he's got this letter thing
with him. He knows how to read.
288
00:47:25,818 --> 00:47:29,268
Do you always steal candles from the church?
289
00:47:29,433 --> 00:47:34,091
Yes. And next time I come, Mary will have new ones.
290
00:47:34,265 --> 00:47:38,995
- She always helps everyone.
- Why didn't she help my father?
291
00:47:40,036 --> 00:47:42,478
Do you still want to go to St. Andrews?
292
00:48:09,270 --> 00:48:13,443
Aren't you afraid of Purgatory,
with all your stealing?
293
00:48:14,554 --> 00:48:17,684
Or do you also steal
money for indulgences?
294
00:48:19,004 --> 00:48:20,509
No.
295
00:48:25,991 --> 00:48:30,342
The market is up there. We're close to my mother.
296
00:48:34,264 --> 00:48:38,128
- Where's your mother, anyway?
- Dead.
297
00:48:40,105 --> 00:48:42,476
- What about your father?
- Alive.
298
00:48:43,650 --> 00:48:46,886
- Why doesn't he take care of you?
- Because he cannot.
299
00:48:48,099 --> 00:48:50,162
My father is a sailor.
300
00:48:51,368 --> 00:48:54,674
When he returns, he's going to have a lot of money.
301
00:48:54,843 --> 00:48:58,222
He will buy a house where we'll live together.
302
00:49:38,122 --> 00:49:39,627
Girls.
303
00:49:49,071 --> 00:49:50,577
Cecilia ...
304
00:49:52,478 --> 00:49:55,441
Do you have news from Klaas?
305
00:49:55,607 --> 00:49:58,743
He's in jail awaiting trial.
306
00:49:58,744 --> 00:50:01,973
They won't tell me where they're keeping him.
307
00:50:02,142 --> 00:50:04,928
All the printers are talking about it.
308
00:50:08,851 --> 00:50:10,286
Where's Storm?
309
00:50:14,100 --> 00:50:16,293
I don't know. He's gone away.
310
00:50:16,464 --> 00:50:18,384
Gone away? What do you mean?
311
00:50:19,696 --> 00:50:21,237
Tell me.
312
00:50:30,091 --> 00:50:34,927
He has a rack with type set.
The authorities are looking for him.
313
00:50:37,355 --> 00:50:40,591
He must have thrown it away.
Storm is not crazy.
314
00:50:40,936 --> 00:50:42,642
No, but he's stubborn.
315
00:50:54,250 --> 00:50:55,815
Can you make it?
316
00:51:11,248 --> 00:51:13,548
It's over there.
317
00:51:13,716 --> 00:51:15,604
Can't you take me there underground?
318
00:51:15,605 --> 00:51:17,689
No, we can't get any closer.
319
00:51:17,853 --> 00:51:20,926
What if the inquisitor's men are there?
320
00:51:20,927 --> 00:51:23,010
Make sure they do not recognize you.
321
00:51:27,239 --> 00:51:30,475
- Your jacket.
- What about my jacket?
322
00:51:30,646 --> 00:51:32,980
If you give it to me, I will help you.
323
00:51:57,134 --> 00:51:58,461
Here it is.
324
00:52:06,381 --> 00:52:08,989
Well, I have to go.
325
00:52:23,413 --> 00:52:26,484
- You're coming with me?
- Of course.
326
00:52:31,826 --> 00:52:34,469
Act normal. Don't hide your face.
327
00:52:59,983 --> 00:53:03,362
Brother Luther often told me ...
328
00:53:03,702 --> 00:53:09,167
The Bible contains God's own words.
It is sufficient to just read those words.
329
00:53:09,334 --> 00:53:13,756
... And to serve him. It was never his intention for us ...
330
00:53:14,097 --> 00:53:16,468
to worship the bones of the saints.
331
00:53:16,634 --> 00:53:21,755
- What a dreary place...
- Or to worship the Pope of Rome.
332
00:53:21,917 --> 00:53:28,010
Mary was just an ordinary woman
who gave birth to Jesus Christ.
333
00:53:28,174 --> 00:53:31,280
- Who are you looking for?
- Alwin, a friend.
334
00:53:31,443 --> 00:53:36,101
Which is why her statues should
disappear from the churches of our Lord.
335
00:53:59,078 --> 00:54:02,598
Love delights in the righteous
and rejoices with the truth.
336
00:54:04,362 --> 00:54:07,325
It protects us, gives us faith
and hope, and allows us to persevere
337
00:54:08,637 --> 00:54:11,600
Love never ceases where
the prophecies will fail.
338
00:54:15,972 --> 00:54:17,750
Arrest him.
339
00:54:21,291 --> 00:54:23,555
You are disturbing my service.
340
00:54:26,540 --> 00:54:31,755
These meetings are henceforth,
banned under penalty of arrest.
341
00:54:31,928 --> 00:54:33,671
Or worse!
342
00:54:35,125 --> 00:54:38,231
by the order of the Inquisitor General.
343
00:54:44,303 --> 00:54:46,009
Out!
344
00:55:15,484 --> 00:55:16,811
Storm?
345
00:55:19,586 --> 00:55:21,399
What is this?
346
00:55:21,567 --> 00:55:23,037
You!
347
00:55:23,410 --> 00:55:24,667
Stop!
348
00:55:24,835 --> 00:55:26,400
Get him!
349
00:55:34,429 --> 00:55:35,935
Faster.
350
00:56:02,134 --> 00:56:03,462
Stop!
351
00:56:05,333 --> 00:56:06,660
Get out of the way!
352
00:56:17,290 --> 00:56:18,962
Take my hand.
353
00:56:24,000 --> 00:56:25,292
Come on!
354
00:56:32,447 --> 00:56:34,818
They really are looking for you.
355
00:56:55,111 --> 00:56:57,518
The rack for Luther's letter.
356
00:56:59,179 --> 00:57:02,663
I told you. It's gone.
357
00:57:02,828 --> 00:57:05,021
Blown by the wind?
358
00:57:07,800 --> 00:57:09,790
Or a storm, rather?
359
00:57:10,962 --> 00:57:13,085
No sir. I swear to you ...
360
00:57:15,968 --> 00:57:18,166
Sir, I beg you ...
361
00:57:18,167 --> 00:57:21,292
Rest assured that we will find your son.
362
00:57:44,056 --> 00:57:45,727
I saw Storm.
363
00:58:06,616 --> 00:58:11,037
Why did that priest want all
statues removed from the churches?
364
00:58:11,205 --> 00:58:13,291
Because Luther teaches that.
365
00:58:14,576 --> 00:58:15,939
That's stupid.
366
00:58:36,408 --> 00:58:39,193
It's best that you stay here for a while.
367
00:58:40,752 --> 00:58:42,874
No one will find you here.
368
00:59:36,093 --> 00:59:38,250
- Did you steal it?
- No.
369
00:59:43,323 --> 00:59:45,314
It belonged to my mother.
370
00:59:45,479 --> 00:59:47,541
She wrote a sort of of journal for me.
371
00:59:52,883 --> 00:59:54,910
Will you read some of it for me?
372
01:00:06,197 --> 01:00:09,232
Sunday, November 18, 1514.
373
01:00:09,394 --> 01:00:11,244
Dear Marieke ...
374
01:00:14,540 --> 01:00:16,045
Keep going.
375
01:00:17,320 --> 01:00:21,434
Winter has come early. I made the coat
you are now wearing from an old blanket.
376
01:00:21,596 --> 01:00:26,847
You walk proudly like a peacock.
My brave, beautiful little daughter.
377
01:00:36,196 --> 01:00:40,309
July 10, 1507.
The most beautiful day of the year.
378
01:00:40,472 --> 01:00:43,886
A Portuguese ship docked today.
379
01:00:44,226 --> 01:00:46,312
... with your father on board.
380
01:00:48,432 --> 01:00:50,352
One year later, I was born.
381
01:00:50,518 --> 01:00:54,041
My father is the most beautiful
man in Portugal.
382
01:00:54,042 --> 01:00:56,126
And the best sailor in the world.
383
01:00:58,513 --> 01:01:01,228
Has he been sailing for a long time?
384
01:01:02,441 --> 01:01:05,476
Yes, for a long time.
385
01:01:06,717 --> 01:01:08,222
For years.
386
01:01:09,950 --> 01:01:13,364
- Why for so long?
- He wants to discover a new world.
387
01:01:13,530 --> 01:01:15,415
Just like Columbus.
388
01:01:34,665 --> 01:01:36,586
- What is it?
- Nothing.
389
01:01:36,751 --> 01:01:40,437
- Why don't you continue?
- I don't want to.
390
01:01:56,113 --> 01:01:57,440
Please ...
391
01:01:58,755 --> 01:02:01,233
What it says here ...
392
01:02:02,961 --> 01:02:05,024
is not nice.
393
01:02:12,799 --> 01:02:14,364
Are you sure?
394
01:02:16,554 --> 01:02:18,059
Yes.
395
01:02:26,252 --> 01:02:28,315
Winter 1516.
396
01:02:28,476 --> 01:02:31,964
You are eight years old, but still
397
01:02:31,965 --> 01:02:34,049
so small and vulnerable, my love.
398
01:02:34,212 --> 01:02:38,041
I should tell you that your father ...
399
01:02:39,496 --> 01:02:41,974
the love of my life ...
400
01:02:44,397 --> 01:02:46,388
perished.
401
01:02:48,082 --> 01:02:50,524
A storm swept him into the sea.
402
01:02:50,689 --> 01:02:55,810
But I can't speak this horrible truth.
Forgive me ...
403
01:02:55,972 --> 01:02:59,591
for letting you believe that he's still alive.
404
01:02:59,592 --> 01:03:01,675
You're lying. It doesn't say that.
405
01:03:01,847 --> 01:03:04,490
It does. That's what your mother wrote.
406
01:03:13,319 --> 01:03:16,211
Where are you going? Marieke?
407
01:03:17,421 --> 01:03:18,891
Marieke, wait.
408
01:03:28,058 --> 01:03:29,385
Wait.
409
01:05:08,242 --> 01:05:11,134
Go away. Leave me alone.
410
01:05:37,442 --> 01:05:39,185
What was his name?
411
01:05:44,324 --> 01:05:46,315
Alfonso.
412
01:06:00,245 --> 01:06:02,509
He left on a ship like that.
413
01:06:04,486 --> 01:06:07,556
My mother and I waved goodbye to him.
414
01:06:24,230 --> 01:06:26,565
This is how you write his name.
415
01:06:29,097 --> 01:06:30,803
This is the letter A.
416
01:06:32,156 --> 01:06:34,385
Will you teach me to read?
417
01:06:42,237 --> 01:06:44,395
Klaas has two a's.
418
01:07:01,356 --> 01:07:02,992
Mr. Van der Hulst ...
419
01:07:04,485 --> 01:07:08,243
Brother Proost was interrogated
and he confessed.
420
01:07:09,629 --> 01:07:15,616
He'll be sentenced to be burned at
the stake in the Market Square in two days.
421
01:07:17,972 --> 01:07:22,630
My dear Lord, Brother Proost
has a lot of followers in the city.
422
01:07:22,804 --> 01:07:25,412
This may cause rioting.
423
01:07:27,984 --> 01:07:30,699
Let's execute a different heretic then.
424
01:08:00,277 --> 01:08:01,782
B...
425
01:08:06,430 --> 01:08:07,935
E...
426
01:08:47,101 --> 01:08:48,642
This is ...
427
01:08:49,951 --> 01:08:52,986
- a 'V.'
- Yes, very good.
428
01:08:56,626 --> 01:08:58,476
- And this is ...
- U.
429
01:08:58,642 --> 01:09:01,463
- Not quite.
- So 'E?'
430
01:09:01,631 --> 01:09:04,666
That is correct. So what is the whole word?
431
01:09:06,012 --> 01:09:09,603
- Beloved ...
- Yes, that's right.
432
01:09:19,569 --> 01:09:22,948
Voeten. Storm Voeten.
433
01:09:23,114 --> 01:09:24,620
You're right.
434
01:09:24,783 --> 01:09:26,526
You have ten fingers.
435
01:09:31,457 --> 01:09:32,927
What are you doing?
436
01:09:43,449 --> 01:09:45,607
It's floating out to sea.
437
01:09:47,656 --> 01:09:49,292
To your father.
438
01:10:53,947 --> 01:10:59,197
Here, his name is on it.
I read it myself. Voeten.
439
01:11:03,437 --> 01:11:05,808
EXECUTION
440
01:11:11,537 --> 01:11:12,864
What's wrong?
441
01:11:15,986 --> 01:11:20,443
My father... tomorrow, in the
Market Square...
442
01:11:20,783 --> 01:11:23,853
- What?
- He's been condemned to death.
443
01:11:35,000 --> 01:11:38,165
- You must go and see your father.
- Impossible.
444
01:11:38,511 --> 01:11:40,111
Nothing is impossible.
445
01:11:41,640 --> 01:11:43,667
Come on, let's go.
446
01:11:56,135 --> 01:11:57,463
This way.
447
01:11:59,925 --> 01:12:03,610
- Where are we going?
- I think I know where he is.
448
01:12:28,916 --> 01:12:30,694
- Wait here.
- Why?
449
01:12:40,179 --> 01:12:43,450
- What is that?
- This will take us to your father.
450
01:12:57,698 --> 01:12:59,689
Over there. You see?
451
01:12:59,854 --> 01:13:01,976
Can I have my ham now?
452
01:13:02,148 --> 01:13:04,068
Give it to me. Thank you.
453
01:13:30,583 --> 01:13:33,688
Papa? Klaas Voeten?
454
01:13:40,490 --> 01:13:42,576
Papa, are you there?
455
01:13:46,748 --> 01:13:49,983
Klaas? Klaas Voeten?
456
01:13:50,154 --> 01:13:52,489
Storm? Storm?
457
01:13:53,421 --> 01:13:55,614
- Papa?
- Storm, I'm here.
458
01:13:55,959 --> 01:13:57,287
Papa ...
459
01:14:01,174 --> 01:14:05,489
- Who is she?
- Marieke, she's hiding me.
460
01:14:05,657 --> 01:14:09,522
- Hiding? Why?
- They're after me, also.
461
01:14:11,289 --> 01:14:13,352
They killed Herman.
462
01:14:24,394 --> 01:14:26,422
I'll be out of here soon.
463
01:14:38,368 --> 01:14:40,359
Papa, you have to escape.
464
01:14:40,524 --> 01:14:45,159
Marieke will help us.
Papa, how can we get you out?
465
01:14:45,356 --> 01:14:47,134
It's impossible, Storm.
466
01:14:47,303 --> 01:14:53,554
Nothing is impossible.
I still have the rack with Luther's letter.
467
01:14:54,011 --> 01:14:57,176
The rack?
Get rid of it, it's too dangerous.
468
01:14:57,522 --> 01:14:59,857
- I can use it to save you.
- Don't even think about it.
469
01:15:00,025 --> 01:15:01,910
The inquisitor absolutely wants to have it.
470
01:15:03,119 --> 01:15:07,232
You'll never succeed, Storm.
You can't do that.
471
01:15:07,394 --> 01:15:09,243
Yes I can.
472
01:15:13,582 --> 01:15:16,783
Storm, it will be alright.
473
01:15:20,951 --> 01:15:23,144
Go away. Get out of here!
474
01:15:23,489 --> 01:15:25,125
Get rid of the rack!
475
01:15:48,796 --> 01:15:50,574
I know I can do this.
476
01:16:09,583 --> 01:16:11,020
Alwin.
477
01:16:11,021 --> 01:16:13,104
Storm, thank God you're not hurt.
478
01:16:14,242 --> 01:16:17,727
- Who is she?
- Marieke. She helped me.
479
01:16:17,891 --> 01:16:20,928
I've been looking for you everywhere.
480
01:16:20,929 --> 01:16:23,013
Why has your father been
condemned to death?
481
01:16:23,175 --> 01:16:25,727
What did he do?
482
01:16:25,728 --> 01:16:27,811
He printed a letter from Martin Luther.
483
01:16:29,745 --> 01:16:31,665
I have the rack.
484
01:16:31,831 --> 01:16:34,347
Really? Boy, do you know what that means?
485
01:16:34,348 --> 01:16:36,431
The inquisitor wants it.
486
01:16:36,593 --> 01:16:40,007
If Luther's last letter is printed
and his followers read it...
487
01:16:40,174 --> 01:16:45,223
- They will rise up against the Inquisitor.
- This is what the inquisitor want to prevent
at all costs.
488
01:16:45,388 --> 01:16:48,979
Storm, let me help you.
Where is the rack?
489
01:16:49,142 --> 01:16:51,170
It's safely hidden ...
490
01:16:54,704 --> 01:16:56,968
I'll go pick it up and bring it to you.
491
01:16:57,311 --> 01:17:00,346
- Good. Where?
- The Cathedral of Our Lady.
492
01:17:00,510 --> 01:17:04,232
- This is our only chance.
- I'll be there in an hour.
493
01:17:04,576 --> 01:17:05,975
Be careful.
494
01:17:42,467 --> 01:17:43,866
Don't do this.
495
01:17:44,204 --> 01:17:46,682
- What?
- Don't go.
496
01:17:46,846 --> 01:17:49,489
I'm going. I have to save my father.
497
01:17:51,574 --> 01:17:54,917
- What's your problem?
- I don't trust that man.
498
01:17:56,406 --> 01:18:01,041
- Alwin? Why not?
- How does he know of the Inquisitor?
499
01:18:01,203 --> 01:18:05,411
Everyone in Antwerp knows about the
Inquisitor. But you wouldn't know that.
500
01:18:05,583 --> 01:18:07,362
You can't even read.
501
01:18:09,616 --> 01:18:12,508
- You are so ...
- Alwin is trying to help me.
502
01:18:12,675 --> 01:18:13,626
I want to help you too.
503
01:18:13,627 --> 01:18:15,711
No, that's a lie. You're afraid ...
504
01:18:15,873 --> 01:18:19,669
Luther will force the churches
to remove all the statues,
505
01:18:19,670 --> 01:18:21,753
your beloved Mary too.
506
01:18:21,921 --> 01:18:24,673
She's more important to you
than my father's life.
507
01:18:24,674 --> 01:18:26,758
That's not true!
508
01:18:26,927 --> 01:18:29,120
That's all you care about.
509
01:18:30,299 --> 01:18:31,662
Move aside!
510
01:21:26,506 --> 01:21:28,106
Storm ...
511
01:21:30,887 --> 01:21:32,593
Did you bring it?
512
01:21:45,277 --> 01:21:47,055
Martin Luther ...
513
01:21:48,301 --> 01:21:51,087
Well done, my son. Well done.
514
01:21:53,898 --> 01:21:56,162
How do we publish it?
515
01:22:04,709 --> 01:22:06,795
Come on. Alwin?
516
01:22:22,820 --> 01:22:24,420
Mr. Inquisitor.
517
01:22:37,837 --> 01:22:40,694
- Alwin?
- Excellent work, Dankers.
518
01:22:48,822 --> 01:22:51,952
Please, spare my father's life.
519
01:22:52,124 --> 01:22:54,767
You have the rack. I beg you.
520
01:22:54,940 --> 01:22:57,801
I promise he'll never print ...
521
01:22:57,802 --> 01:23:00,927
... forbidden texts again. Please sir.
522
01:23:02,970 --> 01:23:06,005
Sir. You said that you'd let him go.
523
01:23:06,168 --> 01:23:11,348
A heretic? As the new poet
of the city you'll be a rich man.
524
01:23:11,521 --> 01:23:13,584
Why bother about a boy?
525
01:23:36,966 --> 01:23:39,338
Get those children!
526
01:23:45,275 --> 01:23:46,840
Open that door!
527
01:24:15,379 --> 01:24:16,884
They're coming.
528
01:24:48,298 --> 01:24:49,625
Come on.
529
01:24:51,809 --> 01:24:53,729
This was once my home.
530
01:25:26,710 --> 01:25:31,131
You were right about Alwin.
531
01:25:38,389 --> 01:25:42,004
Your statue of the Virgin Mary
is destroyed.
532
01:25:44,716 --> 01:25:46,874
And it's all my fault.
533
01:25:47,741 --> 01:25:49,863
Mary helped us.
534
01:25:57,683 --> 01:26:00,575
The rack with the letter is gone.
535
01:26:04,600 --> 01:26:07,730
I missed my chance to save my father.
536
01:26:15,411 --> 01:26:17,225
Do you have the rack?
537
01:26:17,393 --> 01:26:21,470
If Luther's last letter is printed
and his followers read it ...
538
01:26:21,633 --> 01:26:26,540
-They'll rise up against the Inquisitor.
-That's What he wants to prevent at all costs.
539
01:26:29,455 --> 01:26:31,446
The letter ...
540
01:26:32,618 --> 01:26:34,123
I still have it!
541
01:27:10,230 --> 01:27:14,023
The letter must be printed.
We have to find a print shop.
542
01:27:14,193 --> 01:27:18,200
Why don't we do it ourselves?
You're the son of a printer.
543
01:27:18,365 --> 01:27:23,972
Yes, but the print shop was ransacked.
544
01:27:24,135 --> 01:27:26,542
And there are guards outside.
545
01:27:30,670 --> 01:27:32,899
And I'm not strong enough.
546
01:27:34,286 --> 01:27:35,921
I'll help you.
547
01:28:59,625 --> 01:29:01,226
Give me your knife.
548
01:30:13,424 --> 01:30:15,380
- This here?
- Yes.
549
01:30:43,493 --> 01:30:44,820
TO ALL DEAR PEOPLE OF ANTWERP
550
01:30:49,299 --> 01:30:50,804
What does it say?
551
01:30:51,801 --> 01:30:56,436
To all dear people
of Antwerp who believe in Christ.
552
01:30:56,599 --> 01:31:00,807
I write this letter to give you
the strength to resist the darkness.
553
01:31:01,153 --> 01:31:04,223
I know the Catholic Church detests me.
554
01:31:04,385 --> 01:31:09,636
They accuse me of wanting to
abolish many rituals. The rosaries, psalms ...
555
01:31:09,808 --> 01:31:13,815
the saints and their images.
And they are right.
556
01:31:15,405 --> 01:31:17,186
The only holy truth is faith.
557
01:31:17,187 --> 01:31:20,313
Don't believe anyone except Jesus Christ.
558
01:31:20,480 --> 01:31:22,709
No man or object can replace him.
559
01:31:23,052 --> 01:31:26,431
The Pope of Rome is just a mortal who
leads a perverse, decadent church ...
560
01:31:26,632 --> 01:31:29,453
... where people pay for redemption.
561
01:31:34,037 --> 01:31:36,752
Only Jesus Christ can redeem us.
562
01:31:38,104 --> 01:31:40,960
God comes to us through faith alone.
563
01:31:42,310 --> 01:31:47,040
God is light. God is love. Indugences do not
help you reach the kingdom of heaven.
564
01:31:47,212 --> 01:31:51,041
On the contrary, by helping others
you will come closer to God.
565
01:31:51,209 --> 01:31:54,244
Rise up against the cruel Inquisition.
566
01:31:54,407 --> 01:31:58,579
Stand against the melomaniacal church
that uses terror to oppress you
567
01:31:58,752 --> 01:32:00,782
Do not follow the religious tyranny
568
01:32:00,783 --> 01:32:02,866
of rulers and their inquisitors.
569
01:32:03,063 --> 01:32:07,698
Don't be intimidated by the Church.
We should be free in our faith.
570
01:32:07,860 --> 01:32:12,068
Join your hands and stand against injustice.
Do it today ...
571
01:32:12,240 --> 01:32:15,406
and not a day later.
SIGNED, MARTIN LUTHER
572
01:32:17,559 --> 01:32:21,423
Spread the word.
Tell everyone about it.
573
01:32:57,222 --> 01:32:58,514
Cecilia?
574
01:33:21,137 --> 01:33:22,916
Be ready.
575
01:33:48,426 --> 01:33:50,903
Out of the way!
clear the path.
576
01:34:01,496 --> 01:34:02,823
Clear the way!
577
01:34:04,103 --> 01:34:05,608
Out of the way.
578
01:34:06,849 --> 01:34:07,868
Out of the way.
579
01:35:47,345 --> 01:35:49,301
This is my father!
580
01:35:56,210 --> 01:36:00,845
He did nothing wrong.
He just printed a letter from Luther.
581
01:36:01,180 --> 01:36:03,480
And he will be killed for it.
582
01:36:03,648 --> 01:36:05,355
By that man!
583
01:36:06,569 --> 01:36:09,142
Why do you allow him to be so cruel?
584
01:36:09,143 --> 01:36:10,185
Get him!
585
01:36:15,259 --> 01:36:17,382
There are hundreds of you.
586
01:36:19,291 --> 01:36:20,891
Do something!
587
01:36:21,064 --> 01:36:24,027
Come on, he's right, do something!
588
01:36:41,365 --> 01:36:43,001
Let's go!
589
01:37:52,766 --> 01:37:54,200
Mother.
590
01:38:06,392 --> 01:38:07,755
Come on, hurry up.
591
01:38:08,965 --> 01:38:10,778
We have to leave.
592
01:38:12,371 --> 01:38:14,042
Hurry up, we have to go.
593
01:38:15,118 --> 01:38:17,073
Here, Storm, take this.
594
01:38:18,108 --> 01:38:19,435
It's heavy.
595
01:38:21,062 --> 01:38:23,090
Thanks for everything.
596
01:38:27,319 --> 01:38:29,382
- Brave girl.
- We have to go.
597
01:38:29,544 --> 01:38:30,871
Come here.
598
01:38:32,394 --> 01:38:33,959
Come on, Storm.
599
01:38:41,259 --> 01:38:44,186
- Storm?
- Storm, are you coming?
600
01:39:19,566 --> 01:39:24,331
WรRTTEMBERG - 1 year later
601
01:39:27,700 --> 01:39:29,443
VOETEN AND SON PRINT SHOP
602
01:39:30,133 --> 01:39:31,665
How are you?
Your book is ready.
603
01:39:31,666 --> 01:39:33,749
Great, thank you.
604
01:39:37,433 --> 01:39:42,068
Exceptional. You really are the
best printers in Wรผrttemberg.
605
01:39:42,231 --> 01:39:46,581
- Well, I have a great partner.
- Thank you very much.
606
01:39:46,750 --> 01:39:48,813
And my sweet assistant.
607
01:41:02,782 --> 01:41:04,866
Subtitles by Theriot@Theriot2018
43982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.