All language subtitles for Spirits.Homecoming.2016.XviD.AC3-Zoom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,189 --> 00:00:58,054 Yes, so after your confession, 2 00:00:58,191 --> 00:01:01,718 what was the reaction from people around you? 3 00:01:02,862 --> 00:01:08,435 They all said...that I am brave. 4 00:01:08,435 --> 00:01:11,563 Well I don't think they think all that much of it. 5 00:01:11,738 --> 00:01:19,042 I feel ashamed myself but there is not much of anything. 6 00:01:19,379 --> 00:01:20,744 Not much of any reaction at all. 7 00:01:20,847 --> 00:01:22,849 Do you still feel embarrassed? 8 00:01:22,849 --> 00:01:25,317 No I don't feel embarrassed at all. 9 00:01:25,518 --> 00:01:29,648 Then, how long did you suffer under the brutalities of the Japanese Military? 10 00:01:33,193 --> 00:01:35,821 Taken when I was 17 years old, 11 00:01:37,297 --> 00:01:39,663 I cannot talk about all of it. 12 00:01:41,434 --> 00:01:44,104 Just...can't... Not in such short period of time. 13 00:01:44,104 --> 00:01:48,302 Taken and all the suffering caused by the soldiers... 14 00:01:48,475 --> 00:01:50,276 How can I list everything? 15 00:01:50,276 --> 00:01:52,506 I cannot express in words... 16 00:01:53,546 --> 00:01:58,279 Women are menstruating but they continue to abuse us irregardlessly 17 00:01:58,585 --> 00:02:00,143 They didn't care at all. 18 00:02:00,787 --> 00:02:06,191 They drag you like a piece of luggage, use you as they would like and 19 00:02:07,427 --> 00:02:11,591 when we are broken - sick so to speak, they trash you or kill you. 20 00:02:12,732 --> 00:02:16,759 So that was the situation... what can I say? 21 00:02:19,139 --> 00:02:20,902 So how were the rations? Like food or... 22 00:02:21,508 --> 00:02:25,569 Come out, come out, wherever you are 23 00:02:26,813 --> 00:02:28,781 Are you ready? 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,808 1943, Gyeongsangnamdo Province Geohchang 25 00:02:33,453 --> 00:02:35,387 Not yet. 26 00:02:36,189 --> 00:02:40,125 Come out, come out wherever you are. 27 00:02:55,542 --> 00:02:58,443 Hey you guys are too much. 28 00:02:59,312 --> 00:03:03,681 I told you it's no fun if you go too far. 29 00:03:45,458 --> 00:03:46,686 Did you hear? 30 00:03:46,859 --> 00:03:50,955 Uncle Dusik from downtown was taken by the Japanese Policemen. 31 00:03:51,331 --> 00:03:52,298 Really? 32 00:03:52,398 --> 00:03:55,697 My daddy said that he is going to war to become a soldier... 33 00:03:56,402 --> 00:03:58,700 If you become a soldier, does that mean you become Japanese? 34 00:03:58,838 --> 00:04:00,237 Idiot. 35 00:04:00,306 --> 00:04:01,908 Just because a Korean man becomes a solider. 36 00:04:01,908 --> 00:04:02,932 It doesn't mean he becomes Japanese. 37 00:04:03,009 --> 00:04:06,274 Hey watch what you say. Remember what our teacher told us? He said 38 00:04:06,946 --> 00:04:11,474 'We are all Japanese.' Didn't he? 39 00:04:17,257 --> 00:04:20,385 It's no fun playing like this. Do you want to make a bet on the game? 40 00:04:20,560 --> 00:04:21,754 What will you wager? 41 00:04:21,861 --> 00:04:24,557 If you guys win 42 00:04:29,702 --> 00:04:30,600 I will give you this 43 00:04:30,670 --> 00:04:32,831 Wow wicked! 44 00:04:32,972 --> 00:04:34,701 What would you guys give me? 45 00:04:38,077 --> 00:04:40,443 I want that, your charm. 46 00:04:41,080 --> 00:04:42,377 No not this. 47 00:04:42,448 --> 00:04:45,849 Yeah, mom said we should never give this away. 48 00:04:45,952 --> 00:04:47,283 Fine then. 49 00:04:47,420 --> 00:04:49,888 Do you have any idea how rare these taffies are? 50 00:04:49,989 --> 00:04:51,624 Even if you give ten of those charms 51 00:04:51,624 --> 00:04:52,989 you can't even trade them for one of these taffies. 52 00:05:14,113 --> 00:05:16,877 Ok, I will be generous and give you back one. Here. 53 00:05:16,949 --> 00:05:18,814 What about me? Give mine back too. 54 00:05:18,885 --> 00:05:21,353 We were told to never give this away to anyone. 55 00:05:21,454 --> 00:05:22,512 Why not? 56 00:05:22,622 --> 00:05:26,581 That trinket is like a special protection charm 57 00:05:26,659 --> 00:05:28,524 so it's bad luck to give it away. 58 00:05:28,594 --> 00:05:30,858 Who told you that absurd lie? 59 00:05:30,997 --> 00:05:33,397 My mother repeatedly told me! 60 00:05:33,466 --> 00:05:34,933 Well, I don't really care. Bye! 61 00:05:35,001 --> 00:05:37,367 - Sister! - Jungmin! 62 00:05:38,504 --> 00:05:45,808 Ari-ari-rang Suri-suri-rang A-ra-ri-ga-nat-ne. 63 00:05:45,912 --> 00:05:47,436 Daddy! 64 00:05:48,348 --> 00:05:49,713 Daddy! 65 00:05:51,951 --> 00:05:59,915 - Oh it's my dear puppy! - Daddy daddy! 66 00:06:01,828 --> 00:06:06,458 If you hit your head on the carrier, you will get a bump. 67 00:06:07,400 --> 00:06:11,131 Oh Jungmin, you are all grown up. 68 00:06:14,540 --> 00:06:21,070 Look on to me, look on to me, look on to me. 69 00:06:21,547 --> 00:06:28,350 Like you saw a flower blooming in winter, look on to me! 70 00:06:28,488 --> 00:06:34,893 Ari-arirang! Suri-surirang Arariga natne. 71 00:06:50,410 --> 00:06:53,868 Dear! Did you wait long? 72 00:06:54,747 --> 00:06:56,715 Jungmin you come here. 73 00:06:59,018 --> 00:07:00,076 What's wrong? 74 00:07:00,219 --> 00:07:01,618 You be quiet. 75 00:07:02,588 --> 00:07:04,715 What did you take from Misun? 76 00:07:04,824 --> 00:07:07,622 I didn't take anything. 77 00:07:09,695 --> 00:07:11,595 I won it on a bet. 78 00:07:11,764 --> 00:07:12,788 Give it to me. 79 00:07:14,934 --> 00:07:16,060 Now! 80 00:07:22,875 --> 00:07:26,174 Take this and give it back to Misun. 81 00:07:27,547 --> 00:07:28,844 Ah hurry and take it to her. 82 00:07:34,086 --> 00:07:35,815 Well, come in already. 83 00:07:38,891 --> 00:07:44,659 What did I tell you about stealing from the others? 84 00:07:44,897 --> 00:07:47,764 Nothing will work out for you and you will never get married! 85 00:07:53,773 --> 00:07:54,762 Oh dear. 86 00:07:57,076 --> 00:07:58,202 Daddy... 87 00:08:10,590 --> 00:08:15,152 At that age, they do reckless things. Don't be too mad. 88 00:08:16,195 --> 00:08:20,632 It's because you're spoiled her that's why she's so wild. 89 00:08:21,167 --> 00:08:23,260 Oh come on. 90 00:08:24,804 --> 00:08:27,204 Don't you know how scary the world is right now? 91 00:08:30,142 --> 00:08:33,976 They say the soldiers are coming up and taking people away. 92 00:08:34,747 --> 00:08:37,545 Rumors say that once they are taken, you never hear from them again 93 00:08:38,784 --> 00:08:39,944 and they all end up dead. 94 00:08:44,924 --> 00:08:47,950 A young child like her should be okay... 95 00:08:48,794 --> 00:08:50,523 But you should be careful. 96 00:08:51,030 --> 00:08:53,498 What if they take you, how can we manage? 97 00:08:57,703 --> 00:09:00,570 The world is so... 98 00:09:03,175 --> 00:09:08,636 Right. You are right. 99 00:09:38,377 --> 00:09:39,571 Jungmin. 100 00:09:41,247 --> 00:09:49,177 All I want for you is to grow up well and marry a good man. 101 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Okay? 102 00:11:14,874 --> 00:11:17,308 No please, it makes no sense! 103 00:11:17,376 --> 00:11:19,105 What is he saying? 104 00:11:19,211 --> 00:11:22,738 How can you just come and take her without any words in advance? 105 00:11:23,115 --> 00:11:25,413 No, please no. 106 00:11:25,484 --> 00:11:26,781 No... 107 00:11:33,993 --> 00:11:37,929 Are you Jungmin? 108 00:11:49,308 --> 00:11:50,036 Yes. 109 00:11:50,142 --> 00:11:52,007 - Take her! - Yes! 110 00:11:52,278 --> 00:11:55,372 No! Please no! Without any words in advance! 111 00:11:56,215 --> 00:11:59,412 - Daddy! Daddy! - Oh dear. 112 00:12:03,055 --> 00:12:05,455 Please spare us. Please spare us. 113 00:12:05,758 --> 00:12:07,385 Hurry there's no time. 114 00:12:23,776 --> 00:12:25,141 Listen to me. 115 00:12:26,045 --> 00:12:27,342 You see these clothes... 116 00:12:28,147 --> 00:12:30,172 Look, look. Stop crying. 117 00:12:31,984 --> 00:12:34,053 I hid some money in these clothes. 118 00:12:34,053 --> 00:12:37,284 Now you learned Japanese at school right? 119 00:12:38,257 --> 00:12:46,062 Use this money in emergency to ask someone to take you to Geohchang. Okay? 120 00:12:47,299 --> 00:12:49,199 Now what did I tell you to do with this money? 121 00:12:49,435 --> 00:12:52,962 To ask someone to take me to Geohchang. 122 00:12:53,372 --> 00:12:55,272 That's right... That's right... 123 00:12:58,144 --> 00:13:02,103 Oh what will happen to a young child like you... 124 00:13:02,181 --> 00:13:07,175 She hasn't even been outside this town... 125 00:13:08,120 --> 00:13:11,886 How will I go on without you... 126 00:13:18,297 --> 00:13:20,265 Listen to me well. 127 00:13:20,800 --> 00:13:22,495 An old parable says 128 00:13:22,568 --> 00:13:24,934 'if you keep your head and don't lose your wits, you will survive through anything'. 129 00:13:25,204 --> 00:13:26,193 Okay? 130 00:13:27,506 --> 00:13:31,203 This... It's not very pretty. 131 00:13:31,510 --> 00:13:34,968 But if you keep this with you, you will be safe. 132 00:13:35,047 --> 00:13:36,947 And all bad omens can't touch you. 133 00:13:37,082 --> 00:13:39,482 Keep it on you. 134 00:13:39,585 --> 00:13:42,486 There's no time. Hurry up. 135 00:13:43,088 --> 00:13:48,958 Don't forget my name, your father's name, where your home is. 136 00:13:49,128 --> 00:13:50,060 Okay? 137 00:14:02,474 --> 00:14:04,169 Jungmin! 138 00:14:04,543 --> 00:14:06,238 Jungmin! 139 00:14:06,478 --> 00:14:08,275 Jungmin! 140 00:14:09,081 --> 00:14:11,549 Jungmin! 141 00:14:11,884 --> 00:14:15,911 Jungmin! 142 00:14:23,362 --> 00:14:27,822 Jungmin! 143 00:14:29,568 --> 00:14:32,969 Jungmin! 144 00:15:11,410 --> 00:15:16,871 1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori 145 00:15:17,249 --> 00:15:19,274 Such a young visitor. 146 00:15:23,989 --> 00:15:27,686 Is that your mother next to you? 147 00:15:30,229 --> 00:15:31,355 Yes. 148 00:15:32,598 --> 00:15:34,395 So, who brought you here? 149 00:15:34,533 --> 00:15:37,593 My husband came here once... 150 00:15:38,404 --> 00:15:40,133 Then what of your husband? 151 00:15:44,510 --> 00:15:46,705 He's no longer here. 152 00:16:29,288 --> 00:16:35,557 An ex-convict, released that day, broke into our house. 153 00:16:53,112 --> 00:16:58,140 And that's when your daughter stopped talking? 154 00:17:03,088 --> 00:17:04,020 My husband was... 155 00:17:04,123 --> 00:17:09,618 He got tangled up in a life about to end. 156 00:17:46,765 --> 00:17:50,223 And how about you? 157 00:17:55,674 --> 00:17:57,801 You should have stayed strong. 158 00:18:11,323 --> 00:18:14,520 I will keep your daughter here. 159 00:18:15,160 --> 00:18:16,127 But... 160 00:18:16,195 --> 00:18:18,060 She was born to be a shaman. 161 00:18:18,664 --> 00:18:23,067 She will only be ridiculed outside of the temple. 162 00:18:48,927 --> 00:18:50,224 Hi. 163 00:18:53,832 --> 00:18:55,356 My name is Aeri. 164 00:18:58,804 --> 00:19:00,533 What's your name? 165 00:19:19,925 --> 00:19:21,483 Mom... 166 00:19:33,872 --> 00:19:35,840 - Aeri. - Yes? 167 00:19:36,441 --> 00:19:38,432 Is everything alright with Eunkyung these days? 168 00:19:38,777 --> 00:19:40,574 Eunkyung? 169 00:19:41,680 --> 00:19:43,204 Yes... ma'am... 170 00:19:43,715 --> 00:19:48,243 Anything difficult? 171 00:19:48,820 --> 00:19:53,257 She often wakes up in the middle of the night, crying, but she seems alright. 172 00:19:54,793 --> 00:19:56,852 - Oh but sometimes. - Yes. 173 00:19:57,629 --> 00:20:00,757 She mumbles to herself sometimes, as if she's talking to someone. 174 00:20:02,367 --> 00:20:04,164 Like a lunatic? 175 00:20:04,403 --> 00:20:05,927 Yes! Like a lunatic! 176 00:20:44,843 --> 00:20:45,867 Hey! 177 00:20:46,545 --> 00:20:47,842 Hey! 178 00:21:03,495 --> 00:21:04,689 We need to clean all these. 179 00:21:08,634 --> 00:21:09,931 Like this! 180 00:21:35,460 --> 00:21:37,360 Um excuse me... 181 00:21:40,632 --> 00:21:42,429 Me? Are you talking to me? 182 00:21:43,035 --> 00:21:45,401 Are you looking for someone? 183 00:21:46,071 --> 00:21:47,629 No it's ok. 184 00:21:48,940 --> 00:21:52,671 I've seen her so I am going now. 185 00:21:56,548 --> 00:21:57,913 Do you know her? 186 00:21:58,550 --> 00:22:01,314 Too well. 187 00:22:03,722 --> 00:22:07,453 But dear, who are you? 188 00:22:17,602 --> 00:22:18,796 Excuse me. 189 00:22:20,739 --> 00:22:23,867 An old man asked me to give you a message. 190 00:22:26,011 --> 00:22:28,377 Are you talking to me? 191 00:22:30,782 --> 00:22:36,652 Yes. An old man in white shirt and gray pants asked. 192 00:22:39,157 --> 00:22:40,624 White shirt? 193 00:22:45,597 --> 00:22:49,397 He told me to tell you that he must leave soon. 194 00:22:51,103 --> 00:22:52,502 Huh?! 195 00:22:53,105 --> 00:22:59,044 He said he wrote a message for you on the inside of the old wardrobe. 196 00:22:59,678 --> 00:23:01,908 He said to read it before it gets thrown out. 197 00:23:03,181 --> 00:23:04,546 Who? 198 00:23:07,018 --> 00:23:08,576 Who said that to you? 199 00:23:13,992 --> 00:23:15,391 Dear! 200 00:23:16,461 --> 00:23:17,758 Oh father! 201 00:23:19,831 --> 00:23:20,957 Father! 202 00:23:23,034 --> 00:23:25,400 Father!!! 203 00:23:27,506 --> 00:23:30,669 Father!!! 204 00:23:30,842 --> 00:23:31,968 My daughter, 205 00:23:34,513 --> 00:23:35,810 my daughter. 206 00:23:40,118 --> 00:23:44,578 I am sorry to put you through hardships for so long. 207 00:23:46,758 --> 00:23:47,952 Father... 208 00:23:49,094 --> 00:23:54,555 Please send my thanks to your husband. 209 00:23:56,601 --> 00:23:57,898 Father! 210 00:24:00,005 --> 00:24:01,870 Father! 211 00:24:04,776 --> 00:24:09,679 Father! 212 00:24:18,089 --> 00:24:20,057 Father! 213 00:25:14,012 --> 00:25:19,279 Does anyone know where we are going? 214 00:25:20,752 --> 00:25:23,550 I don't know, they just took me... 215 00:25:24,155 --> 00:25:27,181 Why are you all crying? You make me feel bad... 216 00:25:28,860 --> 00:25:33,092 I heard we are all going to a shoe factory. 217 00:25:35,267 --> 00:25:38,498 If that's so then why aren't they telling us anything? 218 00:25:39,771 --> 00:25:42,296 I am scared. 219 00:25:56,588 --> 00:25:57,714 Where are you from? 220 00:26:02,193 --> 00:26:03,888 From Sangju. 221 00:26:04,629 --> 00:26:06,096 I'm from Geohchang. 222 00:26:08,033 --> 00:26:09,261 Are you ok? 223 00:26:10,602 --> 00:26:12,160 Why are you shivering? 224 00:26:16,908 --> 00:26:18,705 Your body's on fire. 225 00:26:20,111 --> 00:26:21,578 Come here. 226 00:26:33,091 --> 00:26:34,649 What is this? 227 00:26:35,293 --> 00:26:36,920 It's a good luck charm called Gwe-bul-no-ri-gae. 228 00:26:37,262 --> 00:26:39,560 My mother made it for me. 229 00:26:40,599 --> 00:26:45,059 Don't touch it. It's my charm. I will get unlucky. 230 00:26:46,204 --> 00:26:47,831 I envy you. 231 00:26:49,040 --> 00:26:50,905 I don't have a mother. 232 00:26:53,111 --> 00:26:55,841 She died giving birth to my brother. 233 00:26:57,882 --> 00:26:59,076 Really? 234 00:27:01,620 --> 00:27:03,144 How old are you? 235 00:27:03,688 --> 00:27:06,213 I'm fifteen. You? 236 00:27:08,259 --> 00:27:10,921 I'm fifteen too. 237 00:27:11,363 --> 00:27:12,330 Same age. 238 00:27:13,865 --> 00:27:16,834 - Let's be friends? - Sure. 239 00:27:22,641 --> 00:27:25,974 You know, before I was taken away 240 00:27:26,044 --> 00:27:28,979 I always wanted to travel to Gyeongsung by train. 241 00:27:29,381 --> 00:27:30,678 Really? 242 00:27:32,317 --> 00:27:36,811 I have five younger siblings and the youngest is only a baby. 243 00:27:38,757 --> 00:27:39,951 I was so sick of them. 244 00:27:40,458 --> 00:27:45,361 I have no siblings. I am all alone. 245 00:27:45,764 --> 00:27:48,358 Really?! Wow! Lucky. 246 00:27:49,100 --> 00:27:51,694 Your parents must have adored you. 247 00:27:52,037 --> 00:27:53,004 No way! 248 00:27:53,071 --> 00:28:02,412 My dad cherishes me but my mom was mean to me. 249 00:28:03,448 --> 00:28:07,316 Well I wish I had a mom to tell me off. 250 00:28:09,120 --> 00:28:10,348 Really? 251 00:28:11,890 --> 00:28:13,858 Didn't your mother make that for you? 252 00:28:16,327 --> 00:28:20,127 Yes she did. 253 00:28:22,300 --> 00:28:23,995 I know. 254 00:28:24,703 --> 00:28:29,766 Every night after she hit me, she rubbed my legs and said sorry. 255 00:28:31,876 --> 00:28:34,003 I know she cared for me. 256 00:28:35,146 --> 00:28:41,176 She touched my chest when I slept and told me that I am all grown up and smiled. 257 00:28:44,522 --> 00:28:45,989 Are you crying? 258 00:28:46,458 --> 00:28:47,857 What? 259 00:28:48,493 --> 00:28:49,960 I don't cry. 260 00:28:54,799 --> 00:29:00,328 My mom said if I stay strong, I will return home. 261 00:29:02,040 --> 00:29:03,507 I envy you. 262 00:29:11,349 --> 00:29:12,475 Here. Just for once... 263 00:29:13,451 --> 00:29:15,078 You need to give it back to me when we get off the train. 264 00:29:15,153 --> 00:29:18,350 No it's okay. You keep it. 265 00:29:20,358 --> 00:29:24,920 I got separated with so many girls I've talked with on the way here. 266 00:29:26,798 --> 00:29:28,459 So if we get separated 267 00:29:28,867 --> 00:29:32,860 I think I will regret being so mean to you. 268 00:29:35,406 --> 00:29:37,874 So hold it. 269 00:29:40,845 --> 00:29:42,540 Okay... Thank you... 270 00:30:26,925 --> 00:30:29,485 Get off quickly! 271 00:30:32,163 --> 00:30:35,997 Hey you, all of you here, you there you, 272 00:30:37,202 --> 00:30:40,399 you, and you there. 273 00:30:41,406 --> 00:30:43,033 Get out! 274 00:30:47,278 --> 00:30:48,404 Hurry up! 275 00:30:53,618 --> 00:30:56,985 1943, Mudan River Jilin, China 276 00:32:16,100 --> 00:32:17,226 Welco... 277 00:32:17,635 --> 00:32:20,365 Oh if it isn't you Songhee. 278 00:32:20,438 --> 00:32:22,303 How have you been? 279 00:32:25,376 --> 00:32:30,678 So the bad dream I had last night foretold of your visit. 280 00:32:31,182 --> 00:32:33,707 You will be in trouble for teasing a shaman. 281 00:32:34,285 --> 00:32:38,221 The fact that I am alive is trouble in itself. 282 00:32:39,057 --> 00:32:42,083 I better tease more. 283 00:32:43,227 --> 00:32:45,559 Sister, I am here to be measured for some new clothes. 284 00:32:46,497 --> 00:32:49,364 You can still sew right? 285 00:32:49,434 --> 00:32:50,560 Ugh. 286 00:32:52,637 --> 00:32:55,401 - Where is your son? - He's gone to the market. 287 00:32:56,607 --> 00:32:59,974 By the way, who is she? 288 00:33:00,111 --> 00:33:03,080 She's a new shaman in our temple. 289 00:33:03,314 --> 00:33:04,338 Really? 290 00:33:04,449 --> 00:33:07,043 Would you fit her a set of clothes too? 291 00:33:13,591 --> 00:33:15,218 There... all done. 292 00:33:19,630 --> 00:33:20,619 - Her? - Yes. 293 00:33:20,698 --> 00:33:23,462 Auntie can you measure me too? 294 00:33:24,002 --> 00:33:26,402 Your mother made no mention of you. 295 00:33:26,671 --> 00:33:29,037 More reason to measure me, too. 296 00:33:29,140 --> 00:33:32,200 Eunkyung gets measured but not me? I have seniority! 297 00:33:49,060 --> 00:33:50,357 Give me that. 298 00:33:51,662 --> 00:33:53,129 Give it to me quickly. 299 00:34:07,745 --> 00:34:11,442 It's nice to finally meet you all. 300 00:34:12,450 --> 00:34:15,715 This is where you will be staying from now on. 301 00:34:24,262 --> 00:34:25,388 Sit! 302 00:34:25,863 --> 00:34:30,163 From now on you will only speak and hear Japanese. 303 00:34:30,401 --> 00:34:35,532 You will call me Father 304 00:34:37,175 --> 00:34:41,077 and call her Mother. 305 00:34:42,647 --> 00:34:47,243 But... what is this place? 306 00:34:48,119 --> 00:34:49,416 Uh this is... 307 00:35:03,768 --> 00:35:06,066 Can you speak Japanese? 308 00:35:06,537 --> 00:35:07,731 Yes... 309 00:35:09,440 --> 00:35:10,839 How old are you? 310 00:35:16,280 --> 00:35:17,838 One... two... um... Sixteen years old. 311 00:35:32,930 --> 00:35:34,488 How old are you? 312 00:35:35,766 --> 00:35:37,233 Fifteen. 313 00:35:45,409 --> 00:35:46,569 How old? 314 00:35:50,181 --> 00:35:51,876 Fourteen... 315 00:35:58,389 --> 00:35:59,686 Let me go! 316 00:35:59,924 --> 00:36:01,391 What are you doing? 317 00:36:02,193 --> 00:36:03,660 Where are you taking me!! 318 00:36:17,275 --> 00:36:20,335 I am only going to see if you have any diseases so stay still. 319 00:36:24,348 --> 00:36:25,372 Hey! Hey! 320 00:36:26,250 --> 00:36:29,708 If you keep moving you might get hurt. 321 00:36:31,622 --> 00:36:34,523 You guys may go back to your jobs now. 322 00:37:29,780 --> 00:37:32,647 A fourteen year old virgin. 323 00:37:34,552 --> 00:37:36,247 Nice... 324 00:37:36,988 --> 00:37:41,254 Hail to Great Japanese Emperor Hurrah! Hurrah! Hurrah! 325 00:37:45,930 --> 00:37:47,625 I love it! 326 00:37:53,004 --> 00:37:55,029 Come sit here. 327 00:37:58,776 --> 00:37:59,936 It's okay. 328 00:38:01,846 --> 00:38:05,907 It's okay. Come here. 329 00:38:07,652 --> 00:38:09,517 Come here. 330 00:38:38,716 --> 00:38:41,276 Good! That's it. 331 00:38:41,719 --> 00:38:44,051 This is how a real girl should react. 332 00:38:44,555 --> 00:38:50,460 She certainly has the spirit worthy of being offered to The Great Imperial Army. 333 00:40:24,922 --> 00:40:27,891 Hey. Is that you? 334 00:40:28,426 --> 00:40:28,949 Help me, please. 335 00:40:29,093 --> 00:40:30,993 You asked me where we were, right? 336 00:40:34,665 --> 00:40:36,496 Why bother worrying over that? 337 00:40:38,569 --> 00:40:40,628 We are all dead already. 338 00:40:47,645 --> 00:40:49,704 This is hell. 339 00:41:00,191 --> 00:41:03,649 Are you okay? Are you? 340 00:41:06,997 --> 00:41:10,558 Where am I? 341 00:41:12,503 --> 00:41:16,200 Grandma? Where's Aeri? 342 00:41:18,676 --> 00:41:23,636 So you are okay. Thank god. 343 00:41:24,682 --> 00:41:31,645 You were in a deep sleep so Uncle Il-gyu brought you here. 344 00:41:33,023 --> 00:41:35,150 Do you remember anything at all? 345 00:41:35,926 --> 00:41:37,826 I don't remember a thing. 346 00:41:38,662 --> 00:41:40,186 I see. 347 00:41:52,276 --> 00:41:54,801 What are all these? 348 00:41:58,916 --> 00:41:59,974 They are... 349 00:42:02,253 --> 00:42:04,847 They are called Gwe-bul-no-ri-gae, good luck charms. 350 00:42:09,560 --> 00:42:15,863 When I touch this I see soldiers and butterflies. 351 00:42:18,202 --> 00:42:22,605 Soldiers? What kind of soldiers? 352 00:42:23,240 --> 00:42:26,698 Soldiers with knives and guns? 353 00:42:29,780 --> 00:42:34,911 I think... I saw the Gwe-bul-no-rio-gae you made in my dreams. 354 00:44:53,957 --> 00:44:55,356 - Yoshio. - Yes, sir. 355 00:44:59,430 --> 00:45:01,057 Hey Danaka. 356 00:45:01,865 --> 00:45:03,162 - Yes! - Yes? 357 00:45:15,713 --> 00:45:17,476 - Enemies! - It's an attack! 358 00:45:38,535 --> 00:45:40,332 Charge! 359 00:45:44,108 --> 00:45:46,076 Go! Go! 360 00:45:51,915 --> 00:45:53,314 Retreat! 361 00:46:00,057 --> 00:46:02,025 Kill them all!! 362 00:46:04,394 --> 00:46:05,759 Kill! 363 00:46:06,029 --> 00:46:08,327 You filthy Korean Shit! 364 00:47:10,227 --> 00:47:11,785 What are you doing? 365 00:47:12,329 --> 00:47:15,127 I am going to make a wench wear this. 366 00:47:16,266 --> 00:47:17,893 You idiot. 367 00:47:35,919 --> 00:47:38,547 Who are these bastards? 368 00:47:41,625 --> 00:47:44,389 Now, now, there'll be a room open soon. 369 00:47:44,528 --> 00:47:46,996 Whatever. It's my turn. 370 00:47:47,664 --> 00:47:50,633 I will have the best arrangements for you, soon, sir. 371 00:47:53,136 --> 00:47:54,603 Shut up you bastard! 372 00:47:55,072 --> 00:48:00,305 Yoshimi is dead. Because of you filthy Koreans! 373 00:48:01,144 --> 00:48:04,545 Okay, okay, go in! 374 00:48:15,959 --> 00:48:17,153 Wear it. 375 00:48:26,236 --> 00:48:29,467 I am sorry, I am sorry. Please forgive me. 376 00:48:31,475 --> 00:48:34,376 - I am sorry, I am sorry. - Put it on! 377 00:48:34,912 --> 00:48:36,311 Forgive me. 378 00:48:38,015 --> 00:48:39,312 Wear it! 379 00:48:39,683 --> 00:48:41,241 Put it on! 380 00:48:42,519 --> 00:48:44,419 Fucking bitch! 381 00:48:47,724 --> 00:48:50,056 Okay. Okay! 382 00:48:50,327 --> 00:48:53,455 I will wear it. Please don't be angry. 383 00:50:02,799 --> 00:50:04,596 Welcome. 384 00:50:05,402 --> 00:50:07,029 Wait... 385 00:50:10,307 --> 00:50:14,266 Would you please sit there? 386 00:50:25,522 --> 00:50:27,649 Take a break for 10 minutes. 387 00:50:29,626 --> 00:50:33,153 No, I will get in trouble. 388 00:50:39,136 --> 00:50:40,763 It's because of this right? 389 00:50:44,408 --> 00:50:46,273 I will put the coupon here. 390 00:51:13,804 --> 00:51:20,107 To be honest... I came here because I was curious. 391 00:51:22,112 --> 00:51:25,639 But when I saw you, all those thoughts disappeared. 392 00:51:37,194 --> 00:51:39,458 Why? 393 00:51:42,132 --> 00:51:46,068 You look a lot like my sister. 394 00:51:48,472 --> 00:51:50,838 Many say that. 395 00:51:51,408 --> 00:51:54,639 Some say that I look like their mother. 396 00:51:55,745 --> 00:51:57,372 Really... 397 00:51:59,216 --> 00:52:05,451 That's probably because we are scared that may die at any moment. 398 00:52:12,629 --> 00:52:15,826 What's your name? 399 00:52:16,766 --> 00:52:18,495 Masako. 400 00:52:19,202 --> 00:52:21,170 No... not that name... 401 00:52:21,705 --> 00:52:23,673 What's your real name? 402 00:52:46,429 --> 00:52:48,226 I don't know. 403 00:53:01,745 --> 00:53:03,713 There's no time. 404 00:53:05,448 --> 00:53:07,507 Using Korean is banned. 405 00:53:10,921 --> 00:53:13,947 Brother, come here. 406 00:53:15,325 --> 00:53:18,294 Come down. Come here. 407 00:53:18,995 --> 00:53:20,394 Mr. Kuroda. 408 00:53:21,665 --> 00:53:24,759 You know she's insane. 409 00:53:25,802 --> 00:53:27,497 Please go easy on her. 410 00:53:32,375 --> 00:53:35,606 I will give you some special service later. 411 00:53:36,713 --> 00:53:41,480 So please let us women be alone for ten minutes. Please? 412 00:53:42,652 --> 00:53:44,950 Will there be any problems? 413 00:53:45,956 --> 00:53:49,585 You know how long I have been here. 414 00:53:49,726 --> 00:53:53,685 I assure you nothing will happen. 415 00:53:54,364 --> 00:53:55,592 Okay. 416 00:53:56,466 --> 00:53:58,331 Don't cause any trouble. 417 00:53:58,702 --> 00:53:59,828 Yes sir. 418 00:54:08,878 --> 00:54:13,508 You imbecile. You will be the death of me. 419 00:54:28,565 --> 00:54:31,500 What happened to her? 420 00:54:31,901 --> 00:54:33,698 She's a poor little thing. 421 00:54:34,304 --> 00:54:35,771 Why? 422 00:54:36,072 --> 00:54:39,872 One day another unit that her own brother was in, came to the station. 423 00:54:40,010 --> 00:54:41,307 Sunhee! 424 00:54:43,613 --> 00:54:45,604 Brother! Let me go! 425 00:54:46,449 --> 00:54:47,939 Brother! 426 00:54:48,084 --> 00:54:51,417 No! Brother! Brother!! 427 00:55:08,838 --> 00:55:10,738 Apparently, she calls every soldier she sees her 'brother' 428 00:55:10,807 --> 00:55:13,367 and gets all excited thinking they are her brother. 429 00:55:14,377 --> 00:55:16,675 That's too bad... 430 00:55:18,348 --> 00:55:23,012 Well, but isn't the weather great today? 431 00:55:24,988 --> 00:55:27,354 Nice and cool. 432 00:55:28,725 --> 00:55:30,454 What nonsense! 433 00:55:30,760 --> 00:55:33,092 That wench will live happy wherever she goes. 434 00:55:33,396 --> 00:55:37,526 Nice and cool' my ass. 435 00:55:38,101 --> 00:55:41,502 Hey, it's better than dark rainy days. 436 00:55:42,138 --> 00:55:45,039 Save your mouths for eating. 437 00:55:52,449 --> 00:55:54,314 What's next, then? 438 00:55:54,884 --> 00:55:57,546 You just had to fart here! 439 00:55:57,787 --> 00:55:59,755 Take a dump while you are at it. 440 00:56:00,357 --> 00:56:03,656 You wench. Did you eat eggs or something? 441 00:56:06,496 --> 00:56:08,589 Gees, smells terrible... 442 00:56:12,869 --> 00:56:14,336 Oh it's freezing! 443 00:56:15,972 --> 00:56:19,965 Weren't you at a courtesan house back at Pyeongyang? 444 00:56:21,511 --> 00:56:22,705 Yeah. 445 00:56:23,646 --> 00:56:26,877 Then sing us a song while they are not around. 446 00:56:32,589 --> 00:56:33,954 Listen well. 447 00:56:39,529 --> 00:56:47,129 Would you go Would you go without me 448 00:56:48,872 --> 00:56:56,176 Would you go and leave me here alone 449 00:56:57,847 --> 00:57:05,117 How could I live on my own, if you leave me here alone 450 00:57:06,189 --> 00:57:17,828 What should I do 451 00:57:23,840 --> 00:57:30,973 Would you go Would you go without me 452 00:57:32,081 --> 00:57:39,214 Would you go and leave me here alone 453 00:57:40,190 --> 00:57:46,959 If I hold you down here, you might not ever come back 454 00:57:47,230 --> 00:57:58,937 Now my love I'll let you go 455 00:59:02,138 --> 00:59:03,264 At last report, 456 00:59:03,773 --> 00:59:08,267 we broadcasted the story of Haksun Kim, a Comfort Women victim. 457 00:59:08,912 --> 00:59:11,142 There's a new policy that the Government has prepared for victims. 458 00:59:11,281 --> 00:59:12,646 Reporter Minjung Kim. 459 00:59:13,783 --> 00:59:17,514 To arrange measures for victims forcibly taken during Japanese colonial era, 460 00:59:17,587 --> 00:59:20,055 the government will start accepting registration from victims as of today. 461 00:59:20,790 --> 00:59:23,953 Victims can register at any country office, country wide, 462 00:59:24,193 --> 00:59:28,323 and at the Korean National Red Cross, from today until June 25th... 463 00:59:46,382 --> 00:59:48,179 How can I help you today? 464 00:59:49,752 --> 00:59:54,018 I am here to make a report... 465 00:59:54,791 --> 00:59:57,692 What report? Change of address? 466 00:59:58,695 --> 01:00:03,155 No... That's not... um... 467 01:00:10,073 --> 01:00:13,770 We need to report the results of numbers of Comfort Women, 468 01:00:14,077 --> 01:00:15,669 but there are none coming forward in our jusrisdiciton. 469 01:00:15,845 --> 01:00:19,576 Well, yeah, it's a bit... to be honest... 470 01:00:20,850 --> 01:00:22,977 I knew there will be none. 471 01:00:23,720 --> 01:00:27,747 Who would reveal such past unless you are an insane lunatic or something, right? 472 01:00:35,865 --> 01:00:39,096 What's wrong? Can I help you with something? 473 01:00:40,303 --> 01:00:41,930 I... 474 01:00:44,173 --> 01:00:45,640 I am... 475 01:00:47,210 --> 01:00:49,178 That insane lunatic! 476 01:00:50,747 --> 01:00:52,374 So what are you gonna do?!!! 477 01:01:21,911 --> 01:01:25,438 Sis. Are you okay? 478 01:01:26,049 --> 01:01:28,449 Ah, my tummy hurts. 479 01:01:38,494 --> 01:01:41,691 You ate too quickly... 480 01:01:43,399 --> 01:01:46,300 Hold on. I will go and find medicine. 481 01:01:46,869 --> 01:01:48,336 Thanks... 482 01:02:39,322 --> 01:02:41,847 Hey... hey 483 01:02:49,298 --> 01:02:51,095 Who's there? 484 01:02:53,469 --> 01:02:55,027 What do you mean? 485 01:02:55,838 --> 01:02:57,738 Aren't you Damako? 486 01:02:58,307 --> 01:03:01,504 It's me Natsue. Get a hold of yourself. 487 01:03:06,849 --> 01:03:09,477 Hey! Look. 488 01:03:14,157 --> 01:03:17,024 They are already swarming like a pack of dogs. 489 01:03:40,316 --> 01:03:42,284 All done. Get out. 490 01:03:44,387 --> 01:03:46,184 Move faster. 491 01:03:48,324 --> 01:03:49,518 Hurry! 492 01:05:18,214 --> 01:05:22,344 Miyoko. Customer. 493 01:05:24,153 --> 01:05:28,487 But I... I told you I am on my period today... 494 01:05:29,292 --> 01:05:30,657 Come on. 495 01:05:31,160 --> 01:05:34,561 Do you want other girls to die because of you? 496 01:05:59,755 --> 01:06:03,384 How is it? How is it? 497 01:06:13,369 --> 01:06:15,337 Hey you guys! 498 01:06:17,173 --> 01:06:18,572 I am going down to the camp for a minute. 499 01:06:19,709 --> 01:06:22,542 Don't you all dare cause any troubles and stay put. 500 01:06:36,759 --> 01:06:38,056 Sis. 501 01:06:38,260 --> 01:06:39,557 Jungmin. 502 01:06:40,596 --> 01:06:43,292 Are you okay? Hurt anywhere? 503 01:06:45,601 --> 01:06:47,967 Gosh you are all alive! 504 01:06:48,437 --> 01:06:51,674 Are you okay? Were you hit a lot? 505 01:06:51,674 --> 01:06:55,974 This is nothing compared to what you look like. 506 01:06:57,646 --> 01:07:02,049 Anyway... I don't see Manduk. 507 01:07:05,254 --> 01:07:09,691 So the girl who tried to escape before, she died? 508 01:07:10,159 --> 01:07:13,094 There was a gun shot that night. 509 01:07:13,763 --> 01:07:16,664 That was the sound of her death. 510 01:07:18,434 --> 01:07:20,334 How do you know that? 511 01:07:22,271 --> 01:07:25,174 Mr Godama told me... 512 01:07:25,174 --> 01:07:27,574 Oh that gorilla who likes you? 513 01:07:28,844 --> 01:07:31,813 He's not gorilla. It's Godama. 514 01:07:32,615 --> 01:07:37,075 He's alright. 515 01:07:37,253 --> 01:07:39,744 No reason to have feelings for animals. 516 01:07:40,122 --> 01:07:42,090 He's one of Japanese that trampled us. 517 01:07:42,191 --> 01:07:44,819 No Mr Godama is different. 518 01:07:45,594 --> 01:07:49,765 He said he will take me to his home and marry me when the war is over. 519 01:07:49,765 --> 01:07:52,165 You idiot! As if! 520 01:07:53,702 --> 01:07:55,670 Don't listen to him. 521 01:07:58,174 --> 01:08:00,699 The war will be over soon. 522 01:08:02,711 --> 01:08:04,679 Don't trust anyone but us. 523 01:08:06,582 --> 01:08:08,550 We should find a way to get out of here. 524 01:08:09,785 --> 01:08:13,653 A way? How? 525 01:08:14,090 --> 01:08:15,614 Hey. 526 01:08:16,158 --> 01:08:19,821 Break it up over there. Scram! 527 01:08:32,441 --> 01:08:33,669 Move! 528 01:08:35,611 --> 01:08:37,446 What's wrong with her? 529 01:08:37,446 --> 01:08:38,572 Jung-Min! 530 01:08:49,758 --> 01:08:53,285 Can you distinguish the differences? Of first and not? 531 01:08:56,198 --> 01:09:02,398 At first. I wasn't able to tel difference of girls having first period. 532 01:09:02,872 --> 01:09:06,740 But time fixes all. You can tell by seeing it often. 533 01:09:11,180 --> 01:09:14,240 Doctor! Please come quickly! 534 01:09:45,548 --> 01:09:48,346 My little girl is all grown up. 535 01:09:51,854 --> 01:09:53,822 Congratulations on becoming an adult. 536 01:09:54,990 --> 01:09:57,220 Mommy Mommy! 537 01:09:59,461 --> 01:10:02,430 I will show you how to wear this when you wake up 538 01:10:02,598 --> 01:10:04,395 and how to wash with it salt. 539 01:10:07,970 --> 01:10:11,667 Mommy... Mommy 540 01:10:11,840 --> 01:10:13,535 Look at you... 541 01:10:14,310 --> 01:10:17,507 Calling mommy mommy like a calf looking for its mother. 542 01:10:18,647 --> 01:10:20,842 You are no longer a child. 543 01:10:27,456 --> 01:10:28,923 Idiot! 544 01:10:29,658 --> 01:10:32,183 I told you to keep your eyes on her! 545 01:10:32,962 --> 01:10:35,430 Well, we have no choice. 546 01:10:35,864 --> 01:10:39,664 I have to go report so clean up here. 547 01:10:40,236 --> 01:10:41,225 Yes, sir. 548 01:12:21,036 --> 01:12:22,663 Please come in. 549 01:12:27,609 --> 01:12:29,543 How are you doctor? 550 01:12:29,645 --> 01:12:31,579 Have you been well? 551 01:12:37,720 --> 01:12:40,951 So how am I? 552 01:12:47,896 --> 01:12:50,626 Am I getting worse? 553 01:12:51,066 --> 01:12:57,369 If you look here, the tumour got a little bigger than last time 554 01:12:57,906 --> 01:13:00,576 At this point, surgery is pointless... 555 01:13:00,576 --> 01:13:04,876 How long do I have left? 556 01:13:10,686 --> 01:13:16,352 I know it's a weird question from such an old woman... 557 01:13:16,525 --> 01:13:20,689 No, no. I will prescribe medicines so please take them. 558 01:13:21,063 --> 01:13:24,590 And if you feel unwell, come back at any time... 559 01:13:27,069 --> 01:13:29,071 Have a sit dear... 560 01:13:29,071 --> 01:13:33,633 Must you make an old woman like me. Come all the way here? 561 01:13:33,742 --> 01:13:36,734 What's up? You should have called me... 562 01:13:36,845 --> 01:13:39,575 I just wanted to see you. 563 01:13:39,782 --> 01:13:42,651 Oh, this is so heavy. 564 01:13:42,651 --> 01:13:45,051 Where are the kids? 565 01:13:45,454 --> 01:13:48,184 Who? Eunkyung? Aeri? 566 01:13:48,757 --> 01:13:52,955 Look at you! Calling Eunkyung first. 567 01:13:54,029 --> 01:13:56,725 Well I am not sure where they are. 568 01:13:57,032 --> 01:13:58,556 Do they ever fight? 569 01:13:58,634 --> 01:14:02,764 No way! They are like sisters. 570 01:14:03,172 --> 01:14:08,075 Sisters... Good for them. 571 01:14:08,610 --> 01:14:11,704 What's wrong? You have a family too. 572 01:14:12,247 --> 01:14:18,482 Well yes... I have a son. An adopted son... 573 01:14:20,556 --> 01:14:22,046 Is there something wrong? 574 01:14:22,257 --> 01:14:24,122 No. 575 01:14:24,960 --> 01:14:27,190 So there is. 576 01:14:27,496 --> 01:14:30,124 Oh, I know that look. 577 01:14:31,200 --> 01:14:34,795 I told you to not to use your psychic powers on me. 578 01:14:35,704 --> 01:14:41,904 It's just that I am reminded of my old friend when I see Aeri and Eunkyung. 579 01:14:42,478 --> 01:14:43,843 Are you talking about back then? 580 01:14:44,613 --> 01:14:49,050 It's not like you to talk about the past. 581 01:14:51,920 --> 01:14:57,552 I have a favor to ask. 582 01:16:14,036 --> 01:16:16,903 - Did you come alone? - Yes. 583 01:16:17,339 --> 01:16:21,571 Fortunate. Thought I'd never see you again. 584 01:16:29,184 --> 01:16:30,651 This is a simple map. 585 01:16:32,654 --> 01:16:34,212 Careful. 586 01:16:34,623 --> 01:16:39,993 It may seem quiet but there are eyes watching everywhere. 587 01:17:12,294 --> 01:17:14,819 We will live. 588 01:17:16,398 --> 01:17:20,596 We will not die but live. Okay? 589 01:17:23,338 --> 01:17:27,798 Oh... but... Will Bunsuk really help us? 590 01:17:27,909 --> 01:17:30,935 Don't worry. Just follow me. 591 01:17:32,881 --> 01:17:34,678 Just wait... 592 01:17:45,861 --> 01:17:48,853 - What's up?! - Hey come over here. 593 01:17:49,197 --> 01:17:51,392 A Korean bitch has gone mad! 594 01:17:53,001 --> 01:17:56,732 Are you crazy? Shut up! 595 01:17:58,874 --> 01:18:00,273 Shut up! 596 01:18:06,181 --> 01:18:07,648 Shut up! 597 01:18:45,921 --> 01:18:47,445 Hey Noriko. 598 01:18:48,156 --> 01:18:50,681 Where is this Katsko girl? 599 01:18:52,761 --> 01:18:58,825 We'll find her around here somewhere. 600 01:19:00,135 --> 01:19:03,263 So then you don't know where she is? 601 01:19:05,373 --> 01:19:07,841 - Go find her! - Yes sir! 602 01:19:18,920 --> 01:19:24,153 Escapee! Catch the escapee! 603 01:20:06,802 --> 01:20:10,101 Where is Okboon? 604 01:20:10,505 --> 01:20:12,063 Where did she go? 605 01:20:12,607 --> 01:20:17,135 Where did we lose her? I thought she was right behind me. 606 01:20:19,314 --> 01:20:22,511 Sister!! Okboon!! 607 01:20:25,020 --> 01:20:26,920 Did you escape alone? 608 01:20:30,992 --> 01:20:32,357 Answer me!! 609 01:20:33,228 --> 01:20:37,130 I came alone. Alone... 610 01:20:37,499 --> 01:20:40,468 Let's head back for now. There may be enemies soldiers around. 611 01:20:41,169 --> 01:20:44,570 Okay, we will return for now. 612 01:20:54,416 --> 01:20:56,043 I will go back and check. 613 01:20:56,585 --> 01:20:58,280 What are you talking about? 614 01:20:58,420 --> 01:21:01,116 Okboon will die if we leave her here alone. 615 01:21:02,290 --> 01:21:05,987 But Jungmin... We will all die if we go back. 616 01:21:08,129 --> 01:21:11,394 You said you have many siblings to take care of. 617 01:21:11,867 --> 01:21:13,095 So just go 618 01:21:16,371 --> 01:21:17,497 And you? 619 01:21:18,306 --> 01:21:21,104 Don't you miss your parents who are waiting anxiously for your return? 620 01:21:38,393 --> 01:21:41,419 I am... Going... 621 01:21:58,947 --> 01:22:01,381 Is it true that there are escapees? 622 01:22:01,716 --> 01:22:02,683 Yes, sir. 623 01:22:03,451 --> 01:22:08,548 We have been searching but it has gotten too dark so we might stop searching for now. 624 01:22:09,124 --> 01:22:10,591 Fine. 625 01:22:12,661 --> 01:22:15,960 Report any movements right away. 626 01:22:17,098 --> 01:22:18,656 I am returning to my quarters. 627 01:22:19,067 --> 01:22:19,897 Yes, sir. 628 01:22:28,410 --> 01:22:30,139 Some commander... 629 01:22:30,512 --> 01:22:33,037 I could smell alcohol on him from a mile away. 630 01:22:33,715 --> 01:22:35,273 Sir. 631 01:22:39,521 --> 01:22:41,546 We found her lying in the woods. 632 01:22:42,691 --> 01:22:46,718 We believe she had accomplices but she won't talk. 633 01:22:47,495 --> 01:22:49,224 - Accomplice? - Yes. 634 01:22:49,731 --> 01:22:53,531 We think there are other escapees. 635 01:22:59,541 --> 01:23:02,237 Get out! Hurry up! 636 01:23:11,019 --> 01:23:14,045 What is happening? What is the meaning of this? 637 01:23:27,102 --> 01:23:31,539 This bitch was caught escaping 638 01:23:32,774 --> 01:23:35,299 and I know there is an accomplice in here. 639 01:23:39,314 --> 01:23:40,781 Right? 640 01:23:42,650 --> 01:23:47,610 So tonight. Until I find the accomplice. 641 01:23:48,423 --> 01:23:53,053 I'm gonna have some fun with all of you. 642 01:24:00,535 --> 01:24:05,404 You. Did you know that bitch was escaping? 643 01:24:06,508 --> 01:24:09,807 No I didn't. 644 01:24:12,180 --> 01:24:13,807 Wrong answer. 645 01:24:15,150 --> 01:24:16,742 You? 646 01:24:17,152 --> 01:24:20,280 I didn't, please I really didn't. 647 01:24:21,856 --> 01:24:23,483 Wrong answer. 648 01:24:29,464 --> 01:24:34,060 Did you know or not? 649 01:24:38,206 --> 01:24:39,833 I had no idea. 650 01:24:40,608 --> 01:24:44,806 Look at this. How dare you speak Korean? 651 01:24:57,826 --> 01:24:59,259 Sir. 652 01:25:00,495 --> 01:25:03,055 - There is one missing. - Which one? 653 01:25:03,731 --> 01:25:07,223 The one that was at the lieutenant's quarters. 654 01:25:09,304 --> 01:25:10,771 - Hey Ryuske. - Yes, sir. 655 01:25:11,873 --> 01:25:16,105 Torture these bitches all night and don't let a single one inside. 656 01:25:16,644 --> 01:25:20,478 And for this escapee, lock her up and do not give her even a single sip of water. 657 01:25:21,282 --> 01:25:22,374 Yes, sir. 658 01:25:22,884 --> 01:25:24,511 Everybody up! 659 01:25:26,287 --> 01:25:27,413 Hey, take them off. 660 01:25:28,156 --> 01:25:29,748 Take off quickly! 661 01:25:30,792 --> 01:25:32,487 Hurry up and take it off 662 01:25:32,861 --> 01:25:35,159 You take it off too! 663 01:25:37,198 --> 01:25:39,598 You too! Filthy bitch! 664 01:25:42,937 --> 01:25:46,839 You guys are not even human beings. 665 01:25:48,610 --> 01:25:52,842 But only bitches for the Imperial soldiers. 666 01:25:54,482 --> 01:25:56,609 If this happens again. 667 01:25:57,919 --> 01:25:59,784 I will kill you all. 668 01:26:01,623 --> 01:26:03,853 - Let's head back. - Yes, sir 669 01:26:34,255 --> 01:26:36,246 Where are they going? 670 01:26:36,457 --> 01:26:41,462 That Chinese girl was always sick so she couldn't even take in soldiers. 671 01:26:41,462 --> 01:26:43,430 They are going to get medical treatment. 672 01:26:44,332 --> 01:26:45,924 Says who? 673 01:26:46,401 --> 01:26:49,370 I heard they couldn't be treated here 674 01:26:49,537 --> 01:26:51,835 so they are being transferred to a bigger unit. 675 01:26:52,373 --> 01:26:54,671 Let's go! Hurry up! 676 01:27:03,551 --> 01:27:06,315 Where are we going now. 677 01:27:09,591 --> 01:27:11,650 I don't speak Chinese... 678 01:27:12,560 --> 01:27:14,289 Do you want to know where we are going? 679 01:27:14,395 --> 01:27:17,694 I am getting too far away from home... What do I do... 680 01:27:29,310 --> 01:27:31,938 I never thought you would the source of my strength. 681 01:27:49,964 --> 01:27:51,363 Walk faster. 682 01:27:59,641 --> 01:28:02,576 Stop there. 683 01:28:39,881 --> 01:28:42,441 - Bring them quickly! - Go! 684 01:28:46,321 --> 01:28:47,686 Kneel down. 685 01:28:49,557 --> 01:28:50,785 Hurry up. 686 01:29:16,851 --> 01:29:18,478 Kneel down! 687 01:29:26,594 --> 01:29:28,960 Put your hands behind your head. 688 01:29:29,564 --> 01:29:30,929 Hurry up. 689 01:29:32,066 --> 01:29:33,624 Good. 690 01:29:34,502 --> 01:29:37,335 Hirose, Matsuda, Danaka. 691 01:29:37,905 --> 01:29:39,133 Come forward. 692 01:29:41,476 --> 01:29:42,602 Guns up! 693 01:29:48,049 --> 01:29:49,516 Aim. 694 01:29:51,786 --> 01:29:52,912 Fire. 695 01:30:19,847 --> 01:30:21,075 Danaka. 696 01:30:28,055 --> 01:30:30,853 - Burn him with them. - Yes, sir. 697 01:32:39,954 --> 01:32:41,649 Are you okay? 698 01:32:45,593 --> 01:32:50,553 I'm only telling you this but 699 01:32:51,766 --> 01:32:55,668 this illness is actually just made up. 700 01:32:57,338 --> 01:33:02,139 It's nothing compared to what happened to me before. 701 01:33:13,354 --> 01:33:14,912 Kyung... 702 01:33:16,324 --> 01:33:22,786 Would you be my granddaughter until I die? 703 01:33:40,615 --> 01:33:42,810 I don't recognize a thing. 704 01:33:43,317 --> 01:33:46,184 The tree there. 705 01:33:46,821 --> 01:33:50,222 And field here... all gone. 706 01:33:53,327 --> 01:33:54,624 Grandma! 707 01:33:54,895 --> 01:33:57,261 I shouldn't have come. 708 01:33:58,366 --> 01:34:01,335 This is no longer my hometown. 709 01:34:03,270 --> 01:34:06,171 I bought a camera. I will take a photo of you. 710 01:34:06,941 --> 01:34:10,069 No I don't take photos. 711 01:34:11,445 --> 01:34:15,006 Come on. Just one photo. 712 01:34:15,316 --> 01:34:17,045 I said no!! 713 01:34:19,453 --> 01:34:21,353 But it's a picnic. 714 01:34:22,790 --> 01:34:25,088 Photos will be the only memories left. 715 01:34:31,399 --> 01:34:33,196 Memories left? 716 01:34:35,069 --> 01:34:37,299 Not disappearing? 717 01:34:39,874 --> 01:34:43,002 Okay... 718 01:34:43,744 --> 01:34:47,202 Let's take photos Eunkyung, let's. 719 01:34:48,482 --> 01:34:50,279 Smile! 720 01:34:52,853 --> 01:34:54,320 Say Kimchi! 721 01:35:53,914 --> 01:35:55,313 Are you okay? 722 01:36:09,797 --> 01:36:13,028 Sister! Sis!! Are you okay?! 723 01:36:14,468 --> 01:36:17,138 Something's wrong. 724 01:36:17,138 --> 01:36:18,366 We need to get out of here. 725 01:36:18,839 --> 01:36:20,307 But they said not to move. 726 01:36:20,307 --> 01:36:21,899 No I saw it all. 727 01:36:22,042 --> 01:36:24,010 The soldiers are not fighting. They are retreating. 728 01:36:24,545 --> 01:36:26,445 There are no guards either. 729 01:36:26,514 --> 01:36:27,503 What? 730 01:36:28,315 --> 01:36:30,283 Come outside. 731 01:36:30,417 --> 01:36:31,975 Hurry! 732 01:36:49,069 --> 01:36:51,867 Is there something wrong? 733 01:36:52,106 --> 01:36:53,903 Orders from the Command! 734 01:36:56,010 --> 01:36:58,808 - Get them on the truck! - Yes, sir 735 01:37:11,992 --> 01:37:15,951 - Get off the truck! - Hurry! Hurry! 736 01:37:18,499 --> 01:37:20,194 Quickly! Quickly! 737 01:37:21,068 --> 01:37:22,467 Hurry! Hurry! 738 01:37:27,141 --> 01:37:29,371 Where are we going? 739 01:37:30,945 --> 01:37:34,472 No! Please! I will take care of her! 740 01:37:35,249 --> 01:37:36,841 Go! Go! 741 01:37:58,572 --> 01:38:01,200 Hang in there. Come with me. 742 01:38:01,542 --> 01:38:05,205 Together, okay? 743 01:38:05,880 --> 01:38:07,370 Jungmin. 744 01:38:07,615 --> 01:38:10,379 Sis, you know what this is, right? 745 01:38:10,584 --> 01:38:13,348 If you have this, nothing bad will ever happen. 746 01:38:13,654 --> 01:38:15,281 It's not a lie, sis 747 01:38:53,494 --> 01:38:56,224 Sis, hold my hand. 748 01:40:31,492 --> 01:40:32,618 Jungmin... 749 01:40:33,127 --> 01:40:34,424 Sis... 750 01:40:39,533 --> 01:40:40,659 Ready. 751 01:40:43,070 --> 01:40:44,196 Aim! 752 01:40:50,044 --> 01:40:51,011 Fire! 753 01:40:55,682 --> 01:40:57,206 Fight back. 754 01:40:57,618 --> 01:40:59,313 Charge forward! 755 01:41:08,595 --> 01:41:11,655 - Yoshio! Dispose of women! - Yes, sir! 756 01:41:17,538 --> 01:41:18,732 Charge!! 757 01:41:48,268 --> 01:41:49,394 Charge!! 758 01:41:52,873 --> 01:41:54,397 Ryuske!! 759 01:42:48,295 --> 01:42:49,489 Did we survive? 760 01:42:49,863 --> 01:42:51,330 Did we escape? 761 01:43:07,548 --> 01:43:09,675 You filthy bitches. 762 01:43:10,450 --> 01:43:12,680 I will drag you to hell with me. 763 01:43:27,367 --> 01:43:30,666 Prepare to be damned! 764 01:43:38,812 --> 01:43:41,246 - Are you okay? - You are okay right? 765 01:43:49,223 --> 01:43:50,690 Yes I am fine. 766 01:43:52,559 --> 01:43:55,926 Let's... let's go home. 767 01:43:58,599 --> 01:43:59,964 Let's go back home. 768 01:44:30,030 --> 01:44:31,657 Good bye sister. 769 01:44:57,291 --> 01:44:59,851 Jungmin!! Jungmin... 770 01:45:00,994 --> 01:45:02,552 Get up! 771 01:45:03,597 --> 01:45:05,656 Jungmin. Get up... 772 01:45:07,901 --> 01:45:09,469 Please, open your eyes. 773 01:45:09,469 --> 01:45:11,869 Don't shut your eyes!! 774 01:45:14,408 --> 01:45:16,774 You are hurting my ears... 775 01:45:18,111 --> 01:45:22,548 It's all over. Let's go home. 776 01:45:26,119 --> 01:45:28,952 I will follow... a little later. 777 01:45:31,058 --> 01:45:33,686 No... Let's go together. 778 01:45:34,728 --> 01:45:37,856 Get up. Get up... 779 01:45:44,604 --> 01:45:46,629 Get up I said!!! 780 01:46:01,588 --> 01:46:02,714 Jungmin... 781 01:46:23,076 --> 01:46:24,703 Jungmin!!! 782 01:46:30,150 --> 01:46:34,780 I... I returned alone. 783 01:46:35,922 --> 01:46:39,983 I am so sorry... so very sorry... Jungmin. 784 01:46:40,994 --> 01:46:44,794 It's okay. I am here now. 785 01:46:47,501 --> 01:46:54,464 Since the day I left you there and till now. 786 01:46:55,675 --> 01:46:59,543 I... I was there too. 787 01:47:01,081 --> 01:47:03,709 My body may have returned. 788 01:47:04,618 --> 01:47:08,486 But my heart never did, Jungmin. 789 01:47:09,890 --> 01:47:13,018 It will all be over soon, right? 790 01:47:14,528 --> 01:47:18,430 I am just thankful that you called me here... to come home. 791 01:47:20,801 --> 01:47:26,137 I got so old, didn't I? 792 01:47:26,673 --> 01:47:30,200 You look just the same... As you were. 793 01:47:42,622 --> 01:47:44,715 Thanks to Gwe-bul-no-ri-gae you gave me. 794 01:47:46,226 --> 01:47:49,718 I was able to hide without being seen by anyone. 795 01:47:50,197 --> 01:47:54,896 Sis, you can come out now. 796 01:47:57,103 --> 01:47:58,900 Can I really? 797 01:47:59,539 --> 01:48:03,498 I can't find you... wherever you are. 798 01:48:05,011 --> 01:48:06,205 Just wait. 799 01:48:07,981 --> 01:48:13,476 I will finish my picnic here and I will come to you soon. 800 01:48:14,120 --> 01:48:18,250 No... Don't rush. 801 01:48:19,693 --> 01:48:24,255 Eat plenty of wonderful food, do fun things, then come. 802 01:48:32,739 --> 01:48:34,036 Are you going to sleep? 803 01:48:34,741 --> 01:48:37,107 Why am I so sleepy? 804 01:48:39,045 --> 01:48:43,573 Lying here makes me so drowsy. 805 01:48:48,788 --> 01:48:50,085 Are you asleep? 806 01:48:50,590 --> 01:48:51,887 Yeah... 807 01:48:59,666 --> 01:49:01,190 Are you asleep? 808 01:49:01,301 --> 01:49:02,700 Yeah... 809 01:49:06,306 --> 01:49:08,934 Are you? 810 01:49:54,888 --> 01:49:58,619 Let us start. 811 01:50:10,236 --> 01:50:11,965 It's the spirits' homecoming ritual. 812 01:50:12,772 --> 01:50:14,171 She's making the path for spirits to return. 813 01:50:15,108 --> 01:50:19,977 Go and tell everyone. Get some water, quickly! 814 01:53:22,395 --> 01:53:23,953 Wake up. 815 01:53:26,966 --> 01:53:29,264 It's time to go home. 816 01:55:54,080 --> 01:55:55,479 You here now? 817 01:55:56,015 --> 01:55:57,312 Yes I am here. 818 01:55:57,750 --> 01:55:59,445 Come and eat. 819 01:55:59,752 --> 01:56:01,049 Let's eat! 55496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.