All language subtitles for Spartacus.Blood.and.Sands.S01E03 98Music -hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 यहां अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन करें आज www.OpenSubtitles.org से संपर्क करें 2 00:01:46,770 --> 00:01:47,737 स्पार्टाकस! 3 00:01:49,807 --> 00:01:50,840 आप बिना विचार के चार्ज करते हैं। 4 00:01:52,710 --> 00:01:56,045 एक प्रतिद्वंद्वी एक कमजोरी लाभ के लिए बदल सकता है। 5 00:01:56,113 --> 00:01:58,147 उसके पीछे की ओर से एक मुश्किल कामयाब। 6 00:01:58,215 --> 00:02:00,683 आप बिना किसी विचार के बोलते हैं। 7 00:02:04,321 --> 00:02:05,688 एक और कमजोरी 8 00:02:08,993 --> 00:02:10,560 Thracians। 9 00:02:10,628 --> 00:02:12,862 हमेशा उनकी पीठ पर, उनके पैरों के साथ फैल गया। 10 00:02:12,930 --> 00:02:15,565 वे कहाँ हैं। 11 00:02:15,633 --> 00:02:19,969 आप सब कुछ भूल जाओ इन दीवारों के बाहर सीखा। 12 00:02:20,037 --> 00:02:22,639 इसके लिए पुरुषों की दुनिया है। 13 00:02:22,706 --> 00:02:24,974 हम और भी हैं! 14 00:02:25,042 --> 00:02:26,976 हम ग्लैडीएटर हैं! 15 00:02:30,648 --> 00:02:32,048 अध्ययन। 16 00:02:32,116 --> 00:02:33,416 रेल गाडी। 17 00:02:33,484 --> 00:02:35,618 खून बहाना। 18 00:02:35,686 --> 00:02:38,388 और एक दिन आपका नाम किंवदंती होगा, 19 00:02:38,455 --> 00:02:41,958 शांत में बोली जाती है भय और भय के फुसफुसाते हुए। 20 00:02:42,026 --> 00:02:45,795 जैसा कि शहर क्रियक्सस की बात करता है, Capua के चैंपियन! 21 00:02:49,133 --> 00:02:53,303 लेकिन उनकी किंवदंती थी क्षेत्र में birthed नहीं। 22 00:02:53,370 --> 00:02:55,471 इसे यहां जीवन दिया गया था। 23 00:02:55,539 --> 00:02:58,141 इस लुडस में। 24 00:02:58,208 --> 00:03:00,176 मेरी चाबुक के डंक के नीचे! 25 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 आक्रमण! 26 00:04:10,264 --> 00:04:12,665 में भाग लें! 27 00:04:12,733 --> 00:04:14,167 वल्कानिया की घोषणा की गई है! 28 00:04:17,838 --> 00:04:19,639 Vulcanalia? 29 00:04:19,707 --> 00:04:21,541 जंगल की आग से बचने के लिए एक त्योहार। 30 00:04:23,577 --> 00:04:26,713 डोमिनस Batiatus है बीस से लड़ने के लिए उपयुक्त देखा 31 00:04:26,780 --> 00:04:29,449 इस साल वल्कानिया में। 32 00:04:29,517 --> 00:04:32,852 कैपुआ के लोगों को उनका उपहार! 33 00:04:32,920 --> 00:04:35,488 हमारा सबसे कम सुबह सुबह लड़ना होगा। 34 00:04:35,556 --> 00:04:37,657 पालन ​​करने के लिए आठ जोड़े। 35 00:04:37,725 --> 00:04:43,329 उसके बाद आपका मास्टर अपने Primus पेश करेंगे। 36 00:04:43,397 --> 00:04:46,933 क्षेत्र में मिलने के लिए हमारे दो बेहतरीन! 37 00:04:49,103 --> 00:04:50,670 तब क्रिकोसिस? 38 00:04:50,738 --> 00:04:51,938 निश्चित रूप से क्रिक्सस। 39 00:04:53,140 --> 00:04:55,275 और उसके प्रतिद्वंद्वी? 40 00:04:55,342 --> 00:04:58,278 कैपुआ के चैंपियन के खिलाफ? 41 00:04:58,345 --> 00:05:00,213 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता? 42 00:05:12,560 --> 00:05:14,227 बीस पुरुष, 43 00:05:14,295 --> 00:05:16,996 मैं भरने के लिए बीस पुरुषों की प्रतिज्ञा करता हूं वल्कानिया के रैंक, 44 00:05:17,064 --> 00:05:20,300 प्रत्येक विजेता को भुगतान करने के लिए मेरा अपना सिक्का, 45 00:05:20,367 --> 00:05:22,769 मैं क्या धन्यवाद मजिस्ट्रेट से मिलता है? 46 00:05:22,836 --> 00:05:24,637 वह डरता है कि वह असमर्थ होगा हमारे स्वागत में भाग लेने के लिए 47 00:05:24,705 --> 00:05:27,974 खेल के पूर्व संध्या पर "चिंताओं को दबाकर"! 48 00:05:28,042 --> 00:05:29,609 किस तरह का? 49 00:05:29,677 --> 00:05:32,045 मैं अफवाह सुनता हूँ इसके बजाय सोलोनियस के साथ भोजन। 50 00:05:32,112 --> 00:05:33,680 Solonius? 51 00:05:33,747 --> 00:05:37,183 लेकिन वह एक नहीं प्रदान करता है वल्कानिया के लिए आदमी। 52 00:05:37,251 --> 00:05:38,851 फिर भी उसकी जीभ अभी भी अपना रास्ता खोजने के लिए प्रबंधन करता है 53 00:05:38,919 --> 00:05:40,853 मजिस्ट्रेट के गधे के लिए। 54 00:05:42,256 --> 00:05:43,723 क्या वह नया है? 55 00:05:43,791 --> 00:05:46,859 रिसेप्शन के लिए, हाँ। 56 00:05:46,927 --> 00:05:49,862 इसकी बढ़ती लागत चीज चिंता उठाती है। 57 00:05:49,930 --> 00:05:52,699 यह अवसर उठाता है। 58 00:05:52,766 --> 00:05:53,700 मैं इसके आयात पर सवाल नहीं करता हूं। 59 00:05:53,767 --> 00:05:56,102 मैं इसके पैमाने पर सवाल करता हूं। 60 00:05:56,170 --> 00:05:57,704 यह सूखा फैला है हमारे संसाधन पतले 61 00:05:57,771 --> 00:05:59,472 और अब उपस्थिति के बिना मजिस्ट्रेट का ... 62 00:05:59,540 --> 00:06:04,677 प्रिय, आपको खर्च करना होगा सिक्के प्राप्त करने के लिए सिक्के। 63 00:06:04,745 --> 00:06:06,879 मेरे पति ने मुझे सिखाया। 64 00:06:06,947 --> 00:06:07,981 एक बुद्धिमान व्यक्ति। 65 00:06:08,048 --> 00:06:10,083 उसके पास उसके पल हैं। 66 00:06:10,150 --> 00:06:12,385 और यह उनमें से एक होगा। 67 00:06:12,453 --> 00:06:13,786 आप प्रसन्न और चकित होंगे, 68 00:06:13,854 --> 00:06:15,822 आने वाले साल के लिए व्यवसाय सुरक्षित करना। 69 00:06:15,889 --> 00:06:17,991 और शायद ग्लैबर की पत्नी को भी लुभाना 70 00:06:18,058 --> 00:06:19,892 संरक्षण का कारण उठाने के लिए। 71 00:06:19,960 --> 00:06:21,394 Ilithyia? 72 00:06:21,462 --> 00:06:22,395 मैंने सोचा कि वह अभी भी रोम में थी 73 00:06:22,463 --> 00:06:24,030 उसके उस आभारी पति के साथ। 74 00:06:24,098 --> 00:06:27,133 वह खेल के लिए उसे अनुपस्थित कर देता है। 75 00:06:27,201 --> 00:06:29,402 वह उनके लिए काफी स्वाद प्राप्त कर रही है। 76 00:06:29,470 --> 00:06:31,671 एक जिसे मैं लाभ के लिए पोषण दूंगा। 77 00:06:33,340 --> 00:06:34,641 यह नया रंग आपको सूट करता है। 78 00:06:34,708 --> 00:06:37,710 ओह, क्या मैं आराम करने के लिए बाकी रंग डालेंगे? 79 00:06:56,030 --> 00:06:58,798 पक्षी होगा बेहतर मेरे कटोरे में परोसा जाता है। 80 00:07:01,101 --> 00:07:03,303 बाधाएं आपका आखिरी भोजन होगा। 81 00:07:03,370 --> 00:07:05,438 Barca? 82 00:07:05,506 --> 00:07:08,274 वह खड़ा है लेकिन लंबा है। 83 00:07:08,342 --> 00:07:10,243 वह एक किंवदंती खड़ा है। 84 00:07:12,179 --> 00:07:14,814 कार्थेज के बाद पीड़ित रोमांस द्वारा हार, 85 00:07:14,882 --> 00:07:16,616 उन्होंने अपने सैकड़ों लोगों को मजबूर कर दिया 86 00:07:16,684 --> 00:07:18,785 के खिलाफ लड़ने के लिए क्षेत्र में एक दूसरे को। 87 00:07:20,788 --> 00:07:24,424 आधे दिन बीत गए, और केवल दो बने रहे ... 88 00:07:29,963 --> 00:07:32,198 Barca। 89 00:07:32,266 --> 00:07:33,333 और उसके लोगों के मुखिया, 90 00:07:35,369 --> 00:07:37,804 महान Mago। 91 00:07:41,141 --> 00:07:43,710 कौशल और नियम वर्षों के उनके सहयोगी थे। 92 00:07:49,183 --> 00:07:51,517 ताकत और युवा बारका। 93 00:07:53,287 --> 00:07:56,522 Mago उसके घुटनों पर गिर गया ... 94 00:08:01,362 --> 00:08:04,697 और बरका कार्थेज का जानवर बन गया। 95 00:08:07,101 --> 00:08:10,002 उसने एक बूढ़े आदमी को अपने रास्ते पर भेजा। 96 00:08:10,070 --> 00:08:12,572 Mago एक योद्धा भयंकर नाम था। 97 00:08:12,639 --> 00:08:14,674 खून के सिंहासन पर एक प्रमुख। 98 00:08:18,512 --> 00:08:20,813 वह बरका के पिता भी थे, जैसा कि कहानी बताती है। 99 00:08:26,954 --> 00:08:28,388 क्या यह सच है? 100 00:08:28,455 --> 00:08:30,289 ग्लैडिएटर की दुनिया में, 101 00:08:30,357 --> 00:08:32,825 एक आदमी की प्रसिद्धि और महिमा अपनी खुद की सच्चाई बनाता है। 102 00:08:34,828 --> 00:08:36,329 प्रसिद्धि और महिमा। 103 00:08:39,133 --> 00:08:40,633 मैं न तो खोजता हूँ। 104 00:08:42,236 --> 00:08:44,737 सिक्का, फिर। मेरे जैसा... 105 00:08:44,805 --> 00:08:46,239 द्वार खोलें। 106 00:08:46,306 --> 00:08:48,841 गार्ड तैयार है। 107 00:08:51,612 --> 00:08:52,812 एक पल डोमिनस। 108 00:08:54,948 --> 00:08:56,716 दस चेहरे 109 00:08:58,018 --> 00:08:59,819 क्या मेरी पत्नी का कोई समाचार है? 110 00:08:59,887 --> 00:09:01,888 वह वास्तव में बेची गई थी एक सीरियाई व्यापारी के लिए। 111 00:09:01,955 --> 00:09:03,156 तुमने उसे पाया? 112 00:09:03,223 --> 00:09:05,925 मुझे विश्वास करने का कारण है Orontes पर sails। 113 00:09:05,993 --> 00:09:06,993 तब दमिश्क के लिए? 114 00:09:07,060 --> 00:09:09,228 या शायद एंटीऑच? 115 00:09:09,296 --> 00:09:12,198 क्या मैं एक कमबख्त तीर दिखाई देता हूं, मेरी नाक की ओर इशारा करते हुए 116 00:09:12,266 --> 00:09:13,866 आपकी पत्नी की टपकता जांघों!! 117 00:09:13,934 --> 00:09:15,802 आप स्थिति से परे प्रेस! 118 00:09:15,869 --> 00:09:17,236 डोमिनस। 119 00:09:17,304 --> 00:09:18,771 खोज जारी है, आपको बस इतना ही पता होना चाहिए 120 00:09:18,839 --> 00:09:20,773 तब तक, लड़ाई, जीत। 121 00:09:20,841 --> 00:09:22,041 उसकी आजादी की कीमत की आवश्यकता है 122 00:09:22,109 --> 00:09:24,310 आपके हिस्से पर पर्याप्त रकम। 123 00:09:39,493 --> 00:09:40,693 मुझे कुछ नोट दिखाओ। 124 00:09:40,761 --> 00:09:42,595 एक पल। मेरे पास सिर्फ बात है। 125 00:09:42,663 --> 00:09:44,330 मेरा बेहतरीन टुकड़ा 126 00:09:44,398 --> 00:09:46,232 एक निर्दोष मणि महान लागत पर आयात किया 127 00:09:46,300 --> 00:09:47,900 सिथिया की खानों से। 128 00:10:01,014 --> 00:10:03,082 मूल्य? तीस denarii। 129 00:10:03,150 --> 00:10:04,917 तीस? 130 00:10:04,985 --> 00:10:06,252 यह टुकड़ा। 131 00:10:06,320 --> 00:10:08,654 क्या यह कुछ है इलिथिया का पक्ष होगा? 132 00:10:08,722 --> 00:10:10,556 यह एकमात्र टुकड़ा है जिसे मैं उसे दिखाऊंगा। 133 00:10:10,624 --> 00:10:13,726 वह बहुत परिष्कृत स्वाद है। 134 00:10:13,794 --> 00:10:15,161 पच्चीस। 135 00:10:15,229 --> 00:10:16,796 उन्तीस। 136 00:10:16,864 --> 00:10:21,467 अठारह और मैं विरोध करेंगे बालकनी से तुम्हें पिचिंग 137 00:10:21,535 --> 00:10:23,102 अठारह, फिर। 138 00:10:23,170 --> 00:10:25,571 उम। 139 00:10:25,639 --> 00:10:27,006 उसके साथ आओ। 140 00:10:33,180 --> 00:10:36,649 फॉर्म दो! तैयार! 141 00:10:36,717 --> 00:10:37,750 एक। 142 00:10:40,921 --> 00:10:43,089 फॉर्म एक, तैयार! 143 00:10:44,191 --> 00:10:45,992 एक... 144 00:10:48,962 --> 00:10:49,896 दो.. 145 00:10:52,199 --> 00:10:53,499 फॉर्म दो। 146 00:10:53,567 --> 00:10:54,500 तैयार! 147 00:10:55,802 --> 00:10:57,136 एक.. 148 00:11:00,274 --> 00:11:01,340 दो। 149 00:11:05,312 --> 00:11:06,412 फॉर्म तीन! 150 00:11:09,449 --> 00:11:11,250 खड़ा। 151 00:11:18,058 --> 00:11:19,625 स्पार्टाकस! 152 00:11:19,693 --> 00:11:21,761 क्या आप खानों का सपना देखते हैं? 153 00:11:21,828 --> 00:11:24,230 मेरा ध्यान चालू है रक्त और युद्ध, डॉक्टर। 154 00:11:24,298 --> 00:11:26,766 फिर भी आपका प्रशिक्षण साबित होता है आप न तो योग्य हैं। 155 00:11:29,503 --> 00:11:31,304 मैं एक थ्रेसियन हूँ। 156 00:11:31,371 --> 00:11:32,838 यह मेरे खून में है। 157 00:11:32,906 --> 00:11:34,040 थ्रेस। 158 00:11:39,646 --> 00:11:41,747 पेशाब का एक दलदल। 159 00:12:07,908 --> 00:12:09,575 घुटने। 160 00:12:29,096 --> 00:12:33,899 जिन भूमि से आप जय अब मायने रखता है। 161 00:12:33,967 --> 00:12:39,138 एकमात्र चीज जो करता है मेरी आवाज़ की आवाज़ है ... 162 00:12:39,206 --> 00:12:41,841 और अपने पैरों के नीचे रेत। 163 00:12:48,348 --> 00:12:51,350 आप इसकी पूजा करना सीखेंगे। 164 00:12:51,418 --> 00:12:52,585 प्रशिक्षण के लिए वापस। 165 00:12:55,088 --> 00:12:57,023 रेत थ्रेस की तरह गंध करता है। 166 00:12:59,526 --> 00:13:02,094 शायद मुझे बकवास करना चाहिए सुगंध को पूरा करने के लिए। 167 00:13:05,165 --> 00:13:08,100 आप। आपको बुलाया जाता है 168 00:13:25,285 --> 00:13:26,686 यह सूखा कभी खत्म नहीं होता है। 169 00:13:29,523 --> 00:13:32,024 आप कैसे किराया करते हैं? 170 00:13:32,092 --> 00:13:33,292 डोमिन मेरे लिए प्रदान करता है। 171 00:13:35,862 --> 00:13:37,096 अच्छी बात है। 172 00:13:37,164 --> 00:13:38,564 अच्छा। 173 00:13:38,632 --> 00:13:39,765 आपने डोमिनिया कब तक सेवा की है? 174 00:13:42,736 --> 00:13:44,937 मेरी पूरी जिंदगी। 175 00:13:45,005 --> 00:13:46,505 मैं इस लुडस में पैदा हुआ था। 176 00:13:47,574 --> 00:13:50,409 और हाल ही में खिलने के लिए आते हैं। 177 00:13:50,477 --> 00:13:53,279 मैंने मुश्किल से देखा जब तक मैं, मैंने आपको डोमिनिया के साथ खेल में देखा था 178 00:13:53,346 --> 00:13:57,450 पिछले तीन चंद्रमाओं, मैंने Tarquinii के Arnoch लड़ा। 179 00:13:57,517 --> 00:14:00,453 क्या आपने मेरी जीत का आनंद लिया? 180 00:14:00,520 --> 00:14:03,189 मुझे अच्छा लगा। जब यह समाप्त हो गया। 181 00:14:04,925 --> 00:14:06,992 एक आदमी के सिर को तोड़ना कोई आसान काम नहीं है। 182 00:14:08,595 --> 00:14:11,030 आपको सही कोण मिलना चाहिए। 183 00:14:13,133 --> 00:14:15,134 मैं खेल का पक्ष नहीं लेता। 184 00:14:18,071 --> 00:14:19,305 वैसे यह एक अजीब झुकाव है, 185 00:14:21,742 --> 00:14:23,776 एक गुलाम के लिए, 186 00:14:23,844 --> 00:14:25,578 एक ग्लैडीएटर स्कूल में। 187 00:14:27,547 --> 00:14:30,049 एक सीधा नहीं होना चाहिए। 188 00:14:31,685 --> 00:14:32,818 मेरा अपमान करने का मतलब नहीं था। 189 00:14:32,886 --> 00:14:34,053 डोमिन इंतजार कर रहा है। 190 00:15:02,883 --> 00:15:06,385 आप मेरे कक्षों में बहुत धीरे-धीरे चलते हैं। 191 00:15:06,453 --> 00:15:07,753 मैं संदेह को जगाना नहीं चाहता हूं 192 00:15:07,821 --> 00:15:09,688 मेरे उद्देश्य के रूप में मेरे पुरुषों के। 193 00:15:11,591 --> 00:15:13,793 और वह क्या हो सकता है, ओह, कैपुआ का चैंपियन? 194 00:15:16,229 --> 00:15:17,763 जो भी डोमिन चाहता है। 195 00:15:30,777 --> 00:15:33,946 मैं इसे लाया रिसेप्शन के लिए हार ... 196 00:15:34,014 --> 00:15:36,015 क्या आपको लगता है कि यह बहुत ज्यादा है? 197 00:15:36,082 --> 00:15:38,684 मेरा खून उगता है। 198 00:15:38,752 --> 00:15:41,787 लेकिन हार देने के लिए क्रेडिट गलत होगा। 199 00:15:41,855 --> 00:15:43,389 और तुम्हारी नाड़ी क्या तेज करती है? 200 00:15:46,927 --> 00:15:49,528 आपके होंठ का स्पर्श 201 00:15:49,596 --> 00:15:52,431 अापके स्तन... 202 00:15:52,499 --> 00:15:54,400 और नीचे सभी सुख ... 203 00:15:59,840 --> 00:16:03,509 मुझे तुम्हारे अंदर अपने मुर्गा की ज़रूरत है। 204 00:16:03,577 --> 00:16:05,411 और मुझे अब इसमें इसकी ज़रूरत है। 205 00:16:12,819 --> 00:16:15,354 फोकस कभी न खोएं! 206 00:16:15,422 --> 00:16:17,389 बृहस्पति खुद नहीं 207 00:16:17,457 --> 00:16:19,325 स्वर्ग खोलने के लिए थे 208 00:16:19,392 --> 00:16:21,927 और आसमान से अपने मुर्गा लटकाना! 209 00:16:21,995 --> 00:16:26,765 एक ग्लैडिएटर का पहला व्याकुलता उसका आखिरी है। 210 00:16:26,833 --> 00:16:29,668 मौत में सभी प्रतियोगिताओं का अंत नहीं ... 211 00:16:29,736 --> 00:16:31,770 दो उंगलियाँ। 212 00:16:31,838 --> 00:16:34,039 आत्मसमर्पण का एक संकेत। 213 00:16:34,107 --> 00:16:35,541 और शर्म की बात है। 214 00:16:39,279 --> 00:16:41,714 शपथ मैंने इस जगह पर कसम खाई भीख मांगना नहीं था। 215 00:16:46,052 --> 00:16:47,820 वह बारीकियों के बारे में पूछताछ करता है .. 216 00:16:47,888 --> 00:16:49,989 मुझे जमा करने में कोई सबक नहीं चाहिए। 217 00:16:53,126 --> 00:16:55,761 आप एक अलग सबक का पक्ष लेते हैं? 218 00:16:55,829 --> 00:16:58,464 आज्ञाकारिता में, शायद? 219 00:16:59,900 --> 00:17:02,201 छेद के लिए! 220 00:17:02,269 --> 00:17:03,736 तुम दोनों! 221 00:17:18,184 --> 00:17:20,019 शायद मैं बारी से बात की थी। 222 00:17:20,086 --> 00:17:22,388 शायद? 223 00:17:22,455 --> 00:17:25,190 मुझे क्या साहस के रूप में माना जाता है आप खुद को मूर्खता बताते हैं। 224 00:17:25,258 --> 00:17:28,027 क्षेत्र में आत्मसमर्पण करने के लिए ... मैं नहीं कर सकता। 225 00:17:28,094 --> 00:17:29,862 मुझे जीत हासिल करनी होगी। 226 00:17:29,930 --> 00:17:31,797 जब ऐसा होता है तो क्या होता है कुछ जो आप प्रदान नहीं कर सकते? 227 00:17:35,135 --> 00:17:37,269 फिर मौन। 228 00:17:37,337 --> 00:17:38,604 अगली बार जब आप डॉक्टर डॉक्सोर, 229 00:17:38,672 --> 00:17:40,172 तुम मेरा पाओगे एक समान फैशन की जीभ। 230 00:17:40,240 --> 00:17:41,907 आपकी कंपनी यहां मेरा इरादा नहीं था। 231 00:17:41,975 --> 00:17:46,178 फिर भी मैं तुम्हारे बगल में खड़ा हूं, मेरे मुर्गा एक ही बकवास में भिगोना। 232 00:17:46,246 --> 00:17:48,213 क्षमा याचना। 233 00:17:48,281 --> 00:17:50,950 अच्छा यही सब है? 234 00:17:51,017 --> 00:17:53,319 इसके पीछे कोई कारण नहीं है, 235 00:17:53,386 --> 00:17:54,687 भयभीत मस्तिष्क में कोई झलक नहीं 236 00:17:54,754 --> 00:17:56,989 बकवास क्या कर रहे हो 237 00:17:57,057 --> 00:17:58,924 मैं केवल बतितिस को खुश करने की तलाश करता हूं। 238 00:17:58,992 --> 00:18:01,593 प्लूटो का गधे 239 00:18:01,661 --> 00:18:03,529 जवाब में नहीं है अपने कार्यों के साथ संतुलन। 240 00:18:06,333 --> 00:18:07,800 उसने एक वादा किया। 241 00:18:07,867 --> 00:18:10,502 वह एक आदमी को क्या पेशकश कर सकता है न तो प्रसिद्धि और न ही महिमा चाहता है। 242 00:18:12,005 --> 00:18:13,706 मेरी पत्नी। 243 00:18:16,176 --> 00:18:19,411 जब मैं था तब से मुझसे लिया गया रोमांस द्वारा कब्जा कर लिया। 244 00:18:19,479 --> 00:18:21,647 मैं मैदान में जीतता हूं, और वह उसे मिल जाएगा। 245 00:18:24,617 --> 00:18:25,718 क्या वह इसके लायक है? 246 00:18:28,355 --> 00:18:29,688 वह सब कुछ लायक है। 247 00:18:34,461 --> 00:18:37,963 जैसा मेरा है 248 00:18:38,031 --> 00:18:40,299 यहां दो साल 249 00:18:40,367 --> 00:18:41,767 जीत के साथ अपने कर्ज का भुगतान करें। 250 00:18:41,835 --> 00:18:43,702 उसे फिर से मेरी बाहों में पकड़ो। 251 00:18:45,772 --> 00:18:48,440 शायद गंध होगा तब तक धोया है। 252 00:18:55,382 --> 00:18:56,815 आप उसे किस नाम से बुलाते हैं? 253 00:18:56,883 --> 00:18:59,385 औरेलिया। 254 00:18:59,452 --> 00:19:01,587 आपका अपना? 255 00:19:01,654 --> 00:19:03,022 सुरा। 256 00:19:04,657 --> 00:19:06,458 इसलिए। 257 00:19:06,526 --> 00:19:09,495 कचरे में अपनी गेंदों के लिए Buried। 258 00:19:09,562 --> 00:19:12,831 सूर्या वापस पाने के लिए आपकी योजना का यह हिस्सा? 259 00:19:19,539 --> 00:19:21,940 आप अपना राशन बर्बाद कर देंगे थोड़ा कपड़ा साफ करना? 260 00:19:24,477 --> 00:19:26,211 यह मेरे लिए मतलब भालू है। 261 00:19:31,584 --> 00:19:32,618 इकट्ठा होते हैं। 262 00:19:36,189 --> 00:19:38,690 आपके मालिक का हाथ काम पर रहा है। 263 00:19:38,758 --> 00:19:41,727 की जोड़ी वल्कानिया का फैसला किया गया है। 264 00:19:44,130 --> 00:19:45,864 क्रिक्स्स! 265 00:19:45,932 --> 00:19:48,767 Capua के नाबाद चैंपियन। 266 00:19:48,835 --> 00:19:51,103 आप हाउस ऑफ बतिटस का सम्मान करेंगे 267 00:19:51,171 --> 00:19:53,305 अपने Primus में लड़कर! 268 00:19:53,373 --> 00:19:55,507 और कौन मुझे चुनौती देगा, डॉक्टर? 269 00:20:00,880 --> 00:20:03,482 कौशल और समर्पण का एक आदमी। 270 00:20:03,550 --> 00:20:06,819 उनकी क्षमता, उनकी कड़ी मेहनत काम और उसकी भूख 271 00:20:06,886 --> 00:20:09,555 पुरस्कृत किया जाएगा। 272 00:20:09,622 --> 00:20:11,156 Gnaeus! 273 00:20:14,394 --> 00:20:16,328 अंत में हम भाई से मिलते हैं। 274 00:20:17,464 --> 00:20:19,164 जल्दी से मर मत करो। 275 00:20:19,232 --> 00:20:22,000 मेरे? 276 00:20:22,068 --> 00:20:24,470 मैं तुम्हारी शव को बकवास करूंगा। 277 00:20:26,639 --> 00:20:27,873 क्या मुर्गा के साथ? 278 00:20:30,877 --> 00:20:32,778 अशूर शेष रहता है। 279 00:20:32,846 --> 00:20:34,580 देवताओं तुम्हारे साथ रहो! 280 00:20:37,417 --> 00:20:38,484 एक एक करके। 281 00:20:38,551 --> 00:20:39,918 एक करके आप कमबख्त cunts! 282 00:20:39,986 --> 00:20:41,286 Batiatus खुद मुझे यह सूची सौंप दिया .. 283 00:20:41,354 --> 00:20:43,122 इसे यहाँ दें, बकवास बकवास करें। 284 00:20:47,093 --> 00:20:48,227 असभ्य। 285 00:20:52,132 --> 00:20:53,398 कमबख्त मुर्गा 286 00:20:57,537 --> 00:20:58,770 मुझे देखने दो। 287 00:20:59,672 --> 00:21:01,740 इसे यहाँ दो। 288 00:21:01,808 --> 00:21:04,243 क्या आपको स्थिति मिली? 289 00:21:04,310 --> 00:21:06,645 जैसा तुमने किया 290 00:21:06,713 --> 00:21:11,150 हम एक-दूसरे से लड़ने के लिए तैयार हैं, खेल की शुरुआत में। 291 00:21:11,217 --> 00:21:13,819 पहला मैच ?! 292 00:21:13,887 --> 00:21:16,555 नम्र और अपमानजनक का स्लॉट! 293 00:21:16,623 --> 00:21:17,789 हम अन्यथा साबित करेंगे। 294 00:21:17,857 --> 00:21:19,358 किस उद्देश्य के लिए? 295 00:21:19,425 --> 00:21:21,660 विजेता का पर्स नहीं होगा आधा सिक्का से अधिक हो। 296 00:21:21,728 --> 00:21:22,728 बहुत छोटा? 297 00:21:22,795 --> 00:21:24,530 हमारे किसी भी कारण के लिए पर्याप्त नहीं है। 298 00:21:24,597 --> 00:21:25,998 और Primus के लिए? 299 00:21:26,065 --> 00:21:27,666 काफी अधिक 300 00:21:27,734 --> 00:21:31,036 मैंने पहले ही एक बार क्रिस्क्स को सर्वश्रेष्ठ किया है, अंतिम परीक्षण में। 301 00:21:31,104 --> 00:21:32,604 अब मुझे अपने लड़ना होगा ड्रेग्स के माध्यम से रास्ता 302 00:21:32,672 --> 00:21:34,072 उसे फिर से सामना करने के लिए? 303 00:21:34,140 --> 00:21:35,140 क्या मैं ड्रेग्स हूं? 304 00:21:35,208 --> 00:21:37,876 आप मेरा अर्थ जानते हैं। 305 00:21:37,944 --> 00:21:38,977 अगर बतितिस मेरा हाथ नहीं रहा था, 306 00:21:39,045 --> 00:21:41,980 मैं उसका हिस्सा लेता उसकी खोपड़ी से दिमाग। 307 00:21:42,048 --> 00:21:44,616 कोई प्यार खो गया है खुद और क्रियक्स के बीच ... 308 00:21:46,386 --> 00:21:49,054 लेकिन मुझे सावधानी बरतनी है, वह खतरनाक है। 309 00:21:50,823 --> 00:21:52,691 क्या प्रतिष्ठा पर बनाया गया है? 310 00:21:52,759 --> 00:21:55,894 Gnaeus जैसे पुरुषों का सामना करना और उसका छोटा नेट? 311 00:21:55,962 --> 00:21:59,031 क्रियक्स ने अपनी प्रतिष्ठा बना ली बहुत बदतर के खिलाफ। 312 00:21:59,098 --> 00:22:02,568 अंडरवर्ल्ड से बेचा दानव। 313 00:22:02,635 --> 00:22:04,369 गर्गन जुड़वां। 314 00:22:07,473 --> 00:22:09,208 डेसिमस और तिबेरियस। 315 00:22:09,275 --> 00:22:11,410 एक वेश्या के बेटे, एक जैकेट द्वारा बलात्कार। 316 00:22:11,477 --> 00:22:13,845 पुरुषों की तुलना में अधिक जानवरों। 317 00:22:13,913 --> 00:22:16,081 उन्होंने पूर्वी को आतंकित किया कई सालों से समुद्री डाकू, 318 00:22:16,149 --> 00:22:18,150 उनके कब्जे तक। 319 00:22:18,218 --> 00:22:19,484 उन्हें मरने के लिए मैदान में डाला गया था। 320 00:22:19,552 --> 00:22:22,888 लेकिन इसके बजाय विकसित हो गया हड्डी और रक्त के भोजन ... 321 00:22:30,697 --> 00:22:33,799 स्टउट पुरुषों के निकायों उनके जागने में छोड़ दिया, आधा भस्म हो गया। 322 00:22:33,866 --> 00:22:36,034 कोई भी स्वेच्छा से उनका सामना करने की हिम्मत नहीं करता। 323 00:22:36,102 --> 00:22:37,436 एक के अलावा ... 324 00:22:37,503 --> 00:22:40,138 क्रिक्स्स! कैपुआ का चैंपियन! 325 00:22:41,474 --> 00:22:44,977 रक्त बह गया। भीड़ गर्मी हुई। 326 00:22:45,044 --> 00:22:47,379 और राक्षस नीचे गिर गया उसकी तलवार ... 327 00:23:11,671 --> 00:23:12,771 एक जैकल के बेटे? 328 00:23:14,540 --> 00:23:16,141 इसीलिए उनका कहना है। 329 00:23:17,977 --> 00:23:19,978 कहानी एक जस्ट है। 330 00:23:20,046 --> 00:23:23,081 खुद क्रियक्स की तरह। 331 00:23:23,149 --> 00:23:24,449 क्या आपने यह सुना है ?! 332 00:23:27,954 --> 00:23:30,322 एक दिन, शायद आप खुद को साबित करें। 333 00:23:30,390 --> 00:23:33,492 तब तक, आप सुबह से लड़ते हैं बाकी बकवास जोरेस के साथ। 334 00:23:59,886 --> 00:24:02,120 मैं शक्तिशाली स्पार्टाकस के साथ गति रखता हूं। 335 00:24:02,188 --> 00:24:03,522 अभी भी ड्रेग के बीच अपना लायक रखें? 336 00:24:05,024 --> 00:24:05,991 मैं misspoke। 337 00:24:06,059 --> 00:24:07,926 आपके साथ एक थीम, है ना? 338 00:24:07,994 --> 00:24:09,795 मैं आपको बराबर कॉल करूंगा। 339 00:24:09,862 --> 00:24:12,464 अधिक अर्जित करने की आवश्यकता होगी। 340 00:24:12,532 --> 00:24:14,433 यह एक अच्छी लड़ाई होगी। 341 00:24:14,500 --> 00:24:16,768 देवताओं हमें दोनों जीवित देख सकते हैं। 342 00:24:16,836 --> 00:24:19,037 मैं बहुत से करूँगा इस जगह में मृत देखें। 343 00:24:19,105 --> 00:24:21,406 हालांकि आप उनमें से नहीं हैं। 344 00:24:22,975 --> 00:24:24,810 आपके पास कोई विकल्प नहीं हो सकता है। 345 00:24:24,877 --> 00:24:26,478 हमेशा एक विकल्प है। 346 00:24:35,588 --> 00:24:37,489 वह देखो मुझे चिंता देता है। 347 00:24:39,525 --> 00:24:41,193 जिन शब्दों को मैंने अक्सर अपनी पत्नी से सुना है। 348 00:24:47,233 --> 00:24:50,001 आपके नेट का लक्ष्य है उल्लेखनीय रूप से सच, Gnaeus। 349 00:24:52,705 --> 00:24:55,574 आप एक प्रभावशाली आंकड़ा हड़ताल करते हैं। 350 00:24:55,641 --> 00:24:58,210 उस छोटे लकड़ी के आदमी को झुकाव। 351 00:25:00,246 --> 00:25:02,814 मैं आपको क्षेत्र में देखना चाहता हूं। 352 00:25:02,882 --> 00:25:06,218 पुरुषों में, आप हैं ... 353 00:25:06,285 --> 00:25:08,620 अपने डरावने नेट के साथ! 354 00:25:08,688 --> 00:25:12,391 एक युवा, गीली लड़की की तरह। 355 00:25:13,693 --> 00:25:15,227 कमबख्त योनी! 356 00:25:25,538 --> 00:25:27,806 सूरज ने ग्नियस पागल बना दिया है। 357 00:25:27,874 --> 00:25:29,541 उसने पागल बकरी की तरह चार्ज किया। 358 00:25:29,609 --> 00:25:31,243 मैंने उसकी आंखें देखीं। 359 00:25:31,310 --> 00:25:32,744 वे प्यास के साथ जंगली थे। 360 00:25:34,213 --> 00:25:37,482 Barca! Kerza! 361 00:25:37,550 --> 00:25:40,385 Gnaeus के लिए प्रवृत्त है। 362 00:25:40,453 --> 00:25:42,154 काम पर वापस! 363 00:26:04,076 --> 00:26:05,043 Ashur। 364 00:26:08,247 --> 00:26:10,382 वहां कुछ है मैं चाहता हूं कि आप मेरे लिए आएं। 365 00:26:10,450 --> 00:26:14,019 आपकी जरूरतों को चाहे जो भी हो, अशूर प्रदान करता है। 366 00:26:15,721 --> 00:26:19,024 मेरे कान का पालन करें, कानों से दूर ... 367 00:26:40,913 --> 00:26:43,114 मुझे एक बिंदु बनाना चाहिए आप के बगल में खड़े हो जाओ। 368 00:26:45,418 --> 00:26:48,253 Gnaeus एक अस्थिर प्रकृति का था। 369 00:26:48,321 --> 00:26:50,489 यदि आपका इरादा दावा करना था Primus में Gnaeus 'बर्थ, 370 00:26:50,556 --> 00:26:52,491 तुम मूर्ख हो। 371 00:26:52,558 --> 00:26:54,759 उन्होंने पांच साल पहले सेवा की थी वह विशेषाधिकार का भुगतान किया गया था। 372 00:26:58,097 --> 00:27:00,632 सूरा साल बर्दाश्त नहीं कर सकता है। 373 00:27:00,700 --> 00:27:02,601 न ही आपकी मृत्यु, 374 00:27:02,668 --> 00:27:03,668 जो निश्चित रूप से आपका स्टेशन है 375 00:27:03,736 --> 00:27:05,504 यदि आप क्षेत्र में क्रियक्स का सामना करते हैं। 376 00:27:05,571 --> 00:27:08,306 ग्लेडियेटर्स! 377 00:27:08,374 --> 00:27:09,908 आपका जनता आ गया है। 378 00:27:09,976 --> 00:27:12,210 जल्दी से पोशाक। 379 00:27:12,278 --> 00:27:13,512 स्वागत शुरू होता है। 380 00:27:26,392 --> 00:27:27,826 क्रिक्स्स! 381 00:27:27,894 --> 00:27:30,829 अच्छा Mercato एक है चलो अपनी तलवार पर नजदीक देखो। 382 00:27:30,897 --> 00:27:32,430 डोमिनस। 383 00:27:35,268 --> 00:27:39,938 हड़ताल करने के लिए इस्तेमाल किया बहुत ब्लेड नीचे तिबेरियस और डेसिमुस। 384 00:27:42,441 --> 00:27:44,476 यदि आप कैपुआ को देना चाहते थे एक मुनस के उपहार के साथ, 385 00:27:44,544 --> 00:27:47,312 क्रियक्सस को सुरक्षित करने से बेहतर क्या मतलब है? 386 00:27:47,380 --> 00:27:49,347 एक दर्जन या साथ के साथ मेरे अन्य प्रसाद की तरह 387 00:27:49,415 --> 00:27:52,017 कार्यवाही को पूरा करने के लिए? 388 00:27:52,084 --> 00:27:54,686 मैं खेल पर विचार कर रहा हूं मेरे अच्छे दोस्त के सम्मान में .. 389 00:27:54,754 --> 00:27:56,254 Ashur! 390 00:27:56,322 --> 00:27:57,989 गुड मर्काटो ने अपना सेट किया है खेल के एक दिन के लिए दिमाग। 391 00:27:58,057 --> 00:27:59,958 आइए उसका ऑर्डर देखें अच्छी तरह से भरा ... क्या हम? 392 00:28:02,929 --> 00:28:04,696 आह, धूल और गर्मी, 393 00:28:04,764 --> 00:28:07,065 यह घंटे से खराब हो जाता है। 394 00:28:07,133 --> 00:28:09,234 मैं अभी भी रोम में रहूंगा खेल के लिए नहीं थे। 395 00:28:09,302 --> 00:28:10,835 आपको वादा करना होगा जब मैं यहां हूं तो यात्रा करने के लिए। 396 00:28:10,903 --> 00:28:13,338 मेरे पिता का विला निराशाजनक से परे है। 397 00:28:13,406 --> 00:28:15,006 यह दुर्भाग्यपूर्ण है पति आपसे जुड़ नहीं सका 398 00:28:15,074 --> 00:28:16,975 लेगाटस कैसे किराए पर? 399 00:28:17,043 --> 00:28:18,910 एक मूड में 400 00:28:18,978 --> 00:28:20,312 थ्रेस से उनकी वापसी के बाद से, 401 00:28:20,379 --> 00:28:22,414 सीनेट उसकी मालकिन बन गई है। 402 00:28:22,481 --> 00:28:24,249 उनके बारे में उनकी मांग असीमित हैं। 403 00:28:24,317 --> 00:28:26,484 पुरुष और उनकी महत्वाकांक्षाएं। 404 00:28:26,552 --> 00:28:27,485 आप जानते हैं कि उन्हें सराहना करना सीखना चाहिए 405 00:28:27,553 --> 00:28:29,454 जिंदगी में बेहतरीन बातें। 406 00:28:31,958 --> 00:28:35,160 वह हार मैं इसका आदर करता हूँ। 407 00:28:35,227 --> 00:28:36,227 ओह यह? 408 00:28:36,295 --> 00:28:37,596 यह एक ट्रिंकेट है। 409 00:28:37,663 --> 00:28:40,966 यह एक टुकड़ा को ध्यान में रखता है I एक सत्र में रमेल से था। 410 00:28:41,033 --> 00:28:42,968 जब पन्ना अभी भी फैशन था। 411 00:28:45,004 --> 00:28:48,039 मैंने सुना है कि यह वापस आ रहा है। 412 00:28:48,107 --> 00:28:51,509 ओह। शायद मैं बाहर निकलना होगा, तो। 413 00:28:51,577 --> 00:28:54,279 दोस्तों, पुराने और नए! 414 00:28:54,347 --> 00:28:56,948 सम्मान करने के लिए कृतज्ञता Batiatus के storied लुडस 415 00:28:57,016 --> 00:28:59,217 आपकी उपस्थिति के साथ यह पूर्व संध्या। 416 00:28:59,285 --> 00:29:03,822 कल का वल्कानिया वादा करता है क्षेत्र में कई महिमा। 417 00:29:03,889 --> 00:29:05,323 लेकिन आज रात ... 418 00:29:05,391 --> 00:29:09,227 क्या मैं आपको बेहतरीन पेश कर सकता हूं सभी गणराज्य में ग्लैडीएटर! 419 00:29:15,868 --> 00:29:17,068 देखो! 420 00:29:17,136 --> 00:29:18,903 स्पर्श करें! 421 00:29:18,971 --> 00:29:22,173 स्टॉक की गुणवत्ता महसूस करें! 422 00:29:22,241 --> 00:29:24,676 किसी के लिए अपने ऑर्डर दें पुरुषों के लिए आप लोभ! 423 00:29:27,179 --> 00:29:28,913 आइए! परेशान मत हो, वे काट नहीं पाएंगे! 424 00:29:30,116 --> 00:29:32,317 और यदि वे करते हैं, तो दस प्रतिशत छूट! 425 00:29:41,827 --> 00:29:44,896 भीड़ प्रशंसकों हमारे थ्रेसियन, है ना? 426 00:29:44,964 --> 00:29:48,233 एक जिज्ञासा, उसका जन्म हुआ सोलोनियस के पुरुषों के खिलाफ भाग्य। 427 00:29:48,300 --> 00:29:51,169 उदासीनता से बेहतर जिज्ञासा! 428 00:29:51,237 --> 00:29:52,737 शायद हम इस हित को ईंधन दे सकते हैं 429 00:29:52,805 --> 00:29:55,874 सिक्का के एक conflagration में ... 430 00:29:55,941 --> 00:29:57,342 संदिग्ध खोपड़ी के Gnaeus के साथ, 431 00:29:57,410 --> 00:30:00,812 आप स्पार्टाकस के क्या बनाते हैं हमारे Primus में प्रतिस्थापन के रूप में? 432 00:30:00,880 --> 00:30:04,783 सम्मान डोमिनस के साथ, जनता एक सम्मानजनक लड़ाई चाहता है। 433 00:30:04,850 --> 00:30:06,451 स्पार्टाकस अभी तक जानवर है। 434 00:30:08,454 --> 00:30:10,455 उम, ठीक है, मैं सोचूंगा। 435 00:30:10,523 --> 00:30:11,489 एक दिन, यद्यपि। 436 00:30:11,557 --> 00:30:13,958 पदोन्नति के लिए एक प्रतियोगिता ... 437 00:30:18,764 --> 00:30:20,165 अकेले एक पल 438 00:30:20,232 --> 00:30:23,635 एक आदमी के लिए एक दुर्लभता इस तरह के एक आकर्षक सार्वजनिक, हुह? 439 00:30:26,672 --> 00:30:28,206 व्यापार के लिए, फिर। 440 00:30:28,274 --> 00:30:29,874 छोटी सूचना पर एक मुश्किल काम, अभी तक ... 441 00:30:32,511 --> 00:30:33,812 पूरा करने के लिए ले जाया गया। 442 00:30:42,221 --> 00:30:43,555 मुर्गा fucker। 443 00:30:44,657 --> 00:30:48,393 तुम्हारी गॉल एक अच्छी कटौती है, है ना? 444 00:30:48,461 --> 00:30:51,296 सभी गणराज्य में कोई भी बेहतर नहीं है। 445 00:30:51,363 --> 00:30:53,465 ऐसा व्यक्ति... 446 00:30:58,471 --> 00:31:01,806 मैं देखने के लिए थरथराता हूँ उसे फिर से क्षेत्र में ... 447 00:31:01,874 --> 00:31:03,274 जैसा हम सब करते हैं। 448 00:31:21,193 --> 00:31:21,526 थ्रेसियन अभी तक रहता है? 449 00:31:21,594 --> 00:31:23,595 अभी के लिए। 450 00:31:23,662 --> 00:31:26,965 क्या कुछ नहीं है देखने के लिए अधिक रुचि? 451 00:31:27,032 --> 00:31:29,601 खैर मेरे पति जल्द ही होगा अपने Primus की घोषणा, 452 00:31:29,668 --> 00:31:31,803 और पर्याप्त शराब है ... 453 00:31:31,871 --> 00:31:34,038 मुझे डर है कि यह मेरी नींद पहले से ही बेकार है। 454 00:31:37,843 --> 00:31:40,912 शायद मैं सबसे अच्छा छोड़ दूंगा। 455 00:31:40,980 --> 00:31:43,348 कोर्स। 456 00:31:43,415 --> 00:31:47,752 बेशक एक बात है मैंने सोचा कि आप आनंद ले सकते हैं, 457 00:31:47,820 --> 00:31:51,055 इसका कुछ और अधिक शारीरिक प्रकृति। 458 00:31:51,123 --> 00:31:53,825 आप। 459 00:31:53,893 --> 00:31:54,993 मेरे साथ आओ। 460 00:32:23,722 --> 00:32:26,491 पांच denarii कहते हैं कि वह नहीं करता है पिछले एक और बीस स्ट्रोक। 461 00:32:33,065 --> 00:32:36,134 मैंने कभी नहीं देखा है पहले ग्लैडिएटर बकवास ... 462 00:32:38,370 --> 00:32:40,171 जिस तरह से वह उसे रैम करता है देखो! 463 00:32:43,409 --> 00:32:45,510 एक गुस्से में बैल की तरह! 464 00:32:45,578 --> 00:32:47,545 एक तलवार चलानेवाला के गुण अच्छी तरह से फैला हुआ है 465 00:32:47,613 --> 00:32:50,448 क्षेत्र के रेत। 466 00:32:50,516 --> 00:32:53,852 प्रेमियों के रूप में, वे कहा जाता है अशिष्ट जानवरों के लिए। 467 00:32:53,919 --> 00:32:55,286 तुम छू सकते हो। 468 00:33:00,025 --> 00:33:03,094 ओह, मुझे माफ कर दो, ऑरेलिया। 469 00:33:03,162 --> 00:33:05,697 वे अकल्पनीय सुख प्रदान करते हैं .. 470 00:33:19,945 --> 00:33:22,247 क्या वह फिर से कर सकता है? 471 00:33:22,314 --> 00:33:23,615 उसे फिर से करो! 472 00:33:26,552 --> 00:33:28,386 आगे बढ़ें। 473 00:33:33,759 --> 00:33:34,993 तो, हम समझौते में हैं। 474 00:33:35,060 --> 00:33:36,361 रबानस क्रियक्सस से मिलेंगे। 475 00:33:36,428 --> 00:33:38,763 शून्य को भरने के लिए हैमिल्कर को ऊपर ले जाएं। 476 00:33:46,438 --> 00:33:49,507 मैंने बतितिस को सुना और सम्मेलन में डॉक्टरेट। 477 00:33:49,575 --> 00:33:52,310 Primus उनके इरादे। 478 00:33:52,378 --> 00:33:54,512 सरडिनीन का सामना करना पड़ता है। 479 00:33:57,549 --> 00:33:59,083 खबर मेरे कारण को संतुलित नहीं करती है। 480 00:34:06,158 --> 00:34:08,326 जो भी आपके विचार, उन्हें बाहर निकाल दें। 481 00:34:09,895 --> 00:34:11,996 अच्छे नागरिक! 482 00:34:12,064 --> 00:34:13,598 आपने मेरा खाना मजा लिया है! 483 00:34:13,666 --> 00:34:15,400 मेरी शराब! 484 00:34:15,467 --> 00:34:18,636 उभयलिंगी उपस्थिति मेरी सुंदर पत्नी का! 485 00:34:18,704 --> 00:34:21,706 अब घोषणा पर आश्चर्यचकित करें कल के Primus के! 486 00:34:21,774 --> 00:34:25,843 क्रियक्स, कैपुआ का चैंपियन, 487 00:34:25,911 --> 00:34:28,379 रेत और चेहरे पर चलेगा .. 488 00:34:34,219 --> 00:34:35,753 स्पार्टाकस! 489 00:34:36,822 --> 00:34:38,556 नहीं! उन्हें लड़ने दो! 490 00:34:50,369 --> 00:34:51,602 बहुत हो चुका! 491 00:34:58,410 --> 00:34:59,911 मैं तुम्हारा कमबख्त दिल ले जाऊंगा! 492 00:34:59,979 --> 00:35:01,279 आओ और इसे ले लो, डरपोक! 493 00:35:10,422 --> 00:35:12,590 हा! 494 00:35:12,658 --> 00:35:16,461 उनकी नफरत देखें, नियंत्रण से परे जल रहा है! 495 00:35:16,528 --> 00:35:17,662 है ना? 496 00:35:17,730 --> 00:35:19,397 यह केवल एक स्वाद था! 497 00:35:19,465 --> 00:35:24,502 कल वे बस जाएंगे क्षेत्र में यह गुस्सा! 498 00:35:29,608 --> 00:35:33,811 क्रिस्क्स, अपमानित! 499 00:35:33,879 --> 00:35:39,384 स्पार्टाकस, कुत्ता जो मृत्यु की निंदा करता है! 500 00:35:39,451 --> 00:35:42,487 उम्र के लिए एक लड़ाई! 501 00:35:42,554 --> 00:35:44,989 Capua के लिए महिमा! 502 00:35:45,057 --> 00:35:46,190 रोम की महिमा! 503 00:36:03,842 --> 00:36:06,811 रिसेप्शन लगभग बर्बाद हो गया, और उसकी सजा क्या है? 504 00:36:06,879 --> 00:36:08,146 कमबख्त Primus! 505 00:36:08,213 --> 00:36:11,149 तुमने भीड़ सुनाई। मैंने एक स्थिति का सबसे अच्छा बना दिया। 506 00:36:11,216 --> 00:36:14,352 थ्रेसियन अभी तक खड़ा नहीं है ग्लैडीएटर के रूप में एक एकल मैच। 507 00:36:14,420 --> 00:36:16,721 उसे सब से आगे क्यों छलांग लगाओ दूसरों को क्रिक्सस का सामना करना पड़ता है? 508 00:36:16,789 --> 00:36:19,223 उसके पास क्या है उसके कारण। 509 00:36:19,291 --> 00:36:21,125 जनता की रुचि। 510 00:36:21,193 --> 00:36:22,727 वे एक कठोर कुत्ते को स्ट्रोक करते हैं। 511 00:36:22,795 --> 00:36:23,728 स्पार्टाकस ने एक तार मारा है। 512 00:36:23,796 --> 00:36:26,030 मैं अपने लाभ को अधिकतम करने का इरादा रखता हूं। 513 00:36:27,666 --> 00:36:30,735 वह अप्रत्याशित है, उन्हें नियमों का कोई सम्मान नहीं है 514 00:36:30,803 --> 00:36:32,670 या सम्मान के लिए और कुछ तो क्रियक्सस के साथ होता है ... 515 00:36:32,738 --> 00:36:34,572 उन्हें क्रियक्सस को कोई खतरा नहीं है। 516 00:36:34,640 --> 00:36:35,706 वह एक नवीनता है। 517 00:36:35,774 --> 00:36:38,209 इस्तेमाल किया जाना चाहिए और एक उद्देश्य के बाद त्याग दिया। 518 00:36:38,277 --> 00:36:40,578 कमबख्त भगवान का मुर्गा क्या कोई वाइन नहीं बचा है! 519 00:36:42,681 --> 00:36:44,615 खैर, आप वहां क्या खड़े हो रहे हैं, 520 00:36:44,683 --> 00:36:45,983 जाओ और कुछ कमबख्त शराब मिलता है। 521 00:37:00,499 --> 00:37:02,066 क्षमा याचना। 522 00:37:02,134 --> 00:37:03,067 मैं चौंकाने का मतलब नहीं था। 523 00:37:09,708 --> 00:37:14,178 जब हमने आखिरी बात की, तो मेरा कोई मतलब नहीं था। 524 00:37:14,246 --> 00:37:17,348 मैं तलवार से शब्दों का अभ्यास नहीं कर रहा हूँ। 525 00:37:17,416 --> 00:37:19,550 अगर डोमिन मुझे खोजता है आखिरी जग गिरा दिया ... 526 00:37:19,618 --> 00:37:21,319 मुझे टुकड़े सौंपो। 527 00:37:21,386 --> 00:37:22,487 मैं उन्हें चट्टान पर देख लूंगा। 528 00:37:36,869 --> 00:37:37,935 रुकिए। 529 00:37:43,742 --> 00:37:47,612 शायद यह उपहार होगा व्याख्या करें कि शब्द कहां विफल हो जाते हैं। 530 00:37:50,916 --> 00:37:52,450 कृप्या। 531 00:38:23,882 --> 00:38:26,684 मैं फैसला करने की कोशिश कर रहा हूँ। 532 00:38:26,752 --> 00:38:28,653 क्या पर? 533 00:38:28,720 --> 00:38:32,023 बधाई या संवेदना। 534 00:38:32,090 --> 00:38:33,958 आपने क्रियक्स को सर्वश्रेष्ठ किया होगा एक बार उसे ट्राइप करके 535 00:38:34,026 --> 00:38:36,761 उस कपड़े के साथ, 536 00:38:36,828 --> 00:38:39,297 लेकिन क्षेत्र में उसका सामना करने के लिए ... 537 00:38:39,364 --> 00:38:42,433 मेरा मानना ​​है कि उनकी प्रतिष्ठा बढ़ी है। 538 00:38:42,501 --> 00:38:45,970 कल मैं इसे साबित कर दूंगा। 539 00:38:46,038 --> 00:38:48,739 इसके बाद वह दावा करेगा कि वह कर सकता है खुद को Theokoles हार। 540 00:38:48,807 --> 00:38:50,942 शायद। 541 00:38:51,009 --> 00:38:52,476 अगर मैं आदमी को जानता था। 542 00:38:54,279 --> 00:38:56,180 Theokoles। 543 00:38:56,248 --> 00:38:57,648 मौत की छाया 544 00:38:57,716 --> 00:39:00,184 वह मैदान के इतने बहादुरी से बोलता है, 545 00:39:00,252 --> 00:39:02,420 वह अपने इतिहास के कुछ भी नहीं जानता है। 546 00:39:05,457 --> 00:39:07,725 थियोकोल कोई आदमी नहीं है, थ्रेसियन। 547 00:39:10,562 --> 00:39:12,430 वह कुछ और पूरी तरह से है ... 548 00:39:14,566 --> 00:39:18,202 वे कहते हैं कि वह दस फीट लंबा खड़ा है। 549 00:39:18,270 --> 00:39:22,006 बहुत ही जमीन उसके पैरों पर थरथराती है। 550 00:39:22,074 --> 00:39:25,610 उसकी छाया सूरज ग्रहण कर रही है। 551 00:39:25,677 --> 00:39:29,680 ज्यादातर लोग मर जाते हैं विशालकाय की दृष्टि। 552 00:39:29,748 --> 00:39:32,483 वे भाग्यशाली हैं। 553 00:39:41,260 --> 00:39:42,960 मेरे पिता एक मुनस के बारे में बताते हैं 554 00:39:43,028 --> 00:39:44,595 छाया एक सौ पुरुषों से लड़ा। 555 00:39:47,633 --> 00:39:48,966 कोई नहीं बचा। 556 00:39:52,404 --> 00:39:55,573 बच्चों को डराने के लिए एक कहानी। 557 00:39:57,542 --> 00:40:00,678 थियोकोल कोई किंवदंती नहीं है। 558 00:40:00,746 --> 00:40:01,812 क्षेत्र से सेवानिवृत्त होने से पहले, 559 00:40:01,880 --> 00:40:05,650 केवल एक आदमी ने कभी उसका सामना किया और रहते थे। 560 00:40:05,717 --> 00:40:08,019 और वह हमारे बीच सांस लेता है, 561 00:40:08,086 --> 00:40:10,221 हमारी पीठ पर उसकी चाबुक कभी। 562 00:40:12,658 --> 00:40:15,993 अब निष्क्रिय बातचीत के लिए समय नहीं है। 563 00:40:16,061 --> 00:40:19,597 कल आप मैदान में कदम रखते हैं। 564 00:40:19,665 --> 00:40:22,833 पहली बार कई लोग। 565 00:40:22,901 --> 00:40:25,136 कुछ के लिए, शायद आखिरी। 566 00:40:44,756 --> 00:40:46,891 वे खून के लिए उत्साहित हैं। 567 00:40:46,958 --> 00:40:48,125 और वे इसे होगा। 568 00:40:52,964 --> 00:40:55,666 देवताओं ने आपको भाग्य लाया है, जैसा कि उन्होंने आज सुबह किया था। 569 00:40:59,171 --> 00:41:00,471 सूर्य देवताओं में विश्वास किया। 570 00:41:03,442 --> 00:41:06,143 और जब रोमांस ने उसे लिया, 571 00:41:06,211 --> 00:41:09,747 कोई नहीं से निकला हस्तक्षेप करने के लिए आकाश। 572 00:41:12,517 --> 00:41:15,219 मैं वर्तमान में उनकी गलती को सही कर दूंगा। 573 00:41:20,659 --> 00:41:22,193 मुझे विश्वास है कि आप करेंगे। 574 00:41:31,403 --> 00:41:33,137 भीड़ आपके प्रसाद का पक्ष लेती है। 575 00:41:33,205 --> 00:41:35,106 हां, चारों ओर एक अच्छा दिखा रहा है। 576 00:41:35,173 --> 00:41:37,174 आप हमारे मेले शहर, बतितिस का सम्मान करते हैं। 577 00:41:37,242 --> 00:41:38,976 सम्मान मेरा, मजिस्ट्रेट है। 578 00:41:39,044 --> 00:41:41,178 सच कहा, मुझे डर था घटना पास होगी 579 00:41:41,246 --> 00:41:43,481 इस साल नोट के बिना कुछ भी। 580 00:41:43,548 --> 00:41:44,949 यह बहुत मुश्किल है मूल्यवान पुरुषों की खरीद 581 00:41:45,016 --> 00:41:47,752 इन मामूली खेलों के लिए। 582 00:41:47,819 --> 00:41:51,288 अच्छा सोलोनियस पहले से ही लिया गया था उदार जुड़ाव के साथ। 583 00:41:51,356 --> 00:41:53,991 शायद सोलोनियस होगा अगले वर्ष उपलब्ध हो। 584 00:41:54,059 --> 00:41:56,260 कोई प्रार्थना कर सकता है। 585 00:42:00,065 --> 00:42:02,500 शायद मैं गलत था बारिश अनुपस्थित 586 00:42:04,970 --> 00:42:07,471 शायद कुछ पानी। 587 00:42:07,539 --> 00:42:09,306 या शायद कुछ शराब। 588 00:42:09,374 --> 00:42:12,610 उह, विचार पेट को मंथन करता है। 589 00:42:14,613 --> 00:42:19,150 कल रात आपकी कंपनी अभी तक इंद्रियों को चौंकाने वाला है। 590 00:42:19,217 --> 00:42:20,151 बहुत ज्यादा? 591 00:42:20,218 --> 00:42:23,053 शराब की, निश्चित रूप से। 592 00:42:23,121 --> 00:42:25,456 अन्य हितों में से ... 593 00:42:26,625 --> 00:42:29,293 मुझे लगता है कि सतह मुश्किल से खरोंच। 594 00:42:29,361 --> 00:42:34,098 तब कुछ पानी, अपनी वर्तमान प्यास को हिलाएं। 595 00:42:41,940 --> 00:42:42,873 यहां हम जाते हैं। 596 00:42:46,011 --> 00:42:48,179 Capua के अच्छे नागरिक! 597 00:42:48,246 --> 00:42:52,583 यह मेरा महान सम्मान है आप Primus परिचय 598 00:42:52,651 --> 00:42:55,319 Quintus Lentulus Batiatus का! 599 00:43:07,899 --> 00:43:10,000 थ्रेक्स दर्ज करें! 600 00:43:16,775 --> 00:43:19,376 स्पार्टाकस देखें! 601 00:43:19,444 --> 00:43:22,480 स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! 602 00:43:22,547 --> 00:43:24,014 स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! 603 00:43:25,317 --> 00:43:28,819 अपनी शानदार जीत के लिए प्रसिद्ध 604 00:43:28,887 --> 00:43:31,722 सीनेटर अल्बिनीस के खेल में! 605 00:43:31,790 --> 00:43:33,591 जहां वह अकेले हाथ से कत्ल कर दिया 606 00:43:33,658 --> 00:43:36,026 सोलोनियस के चार ग्लैडीएटर! 607 00:43:36,094 --> 00:43:37,828 चार! 608 00:43:42,367 --> 00:43:43,801 Murmillo दर्ज करें! 609 00:43:57,816 --> 00:44:00,885 पहले चमत्कार आपको कोई परिचय की आवश्यकता नहीं है! 610 00:44:02,621 --> 00:44:04,588 वह अपनी तलवार से जानता है! 611 00:44:04,656 --> 00:44:06,891 उसकी ढाल से! उसकी महिमा से! 612 00:44:12,631 --> 00:44:14,698 क्रिक्स्स! 613 00:44:14,766 --> 00:44:16,867 कैपुआ का चैंपियन! 614 00:44:24,442 --> 00:44:27,011 अंत में, क्रिक्सस! 615 00:44:29,147 --> 00:44:31,415 देखो कि उसका स्वरूप सूरज पकड़ता है! 616 00:44:34,185 --> 00:44:36,220 Capua! 617 00:44:46,631 --> 00:44:50,000 Capua! 618 00:44:52,704 --> 00:44:57,074 Batiatus नाम के सम्मान में और पवित्र वल्कानिया ... 619 00:45:14,225 --> 00:45:15,426 आपने अभी तक ऑरेशन समाप्त नहीं किया था 620 00:45:15,493 --> 00:45:17,061 और फिर भी थ्रेसियन हमले!? 621 00:45:18,363 --> 00:45:19,763 क्या ऐसा नहीं होना चाहिए था? 622 00:45:19,831 --> 00:45:21,966 नहीं यह नहीं था। 623 00:45:22,033 --> 00:45:24,101 कितना रोमांचक है... 624 00:46:24,996 --> 00:46:27,398 क्या यह सभी थ्रेसियन सक्षम है? 625 00:46:27,465 --> 00:46:29,867 सोलोनियस के पुरुषों के खिलाफ उन्होंने क्या किया, उसके बाद, 626 00:46:29,934 --> 00:46:31,902 मैंने और अधिक उम्मीद की थी। 627 00:47:39,337 --> 00:47:41,138 Capua! 628 00:47:42,907 --> 00:47:44,608 क्या मैं शुरू करूं!?! 629 00:49:25,009 --> 00:49:26,877 अब आप मर जाते हैं, थ्रेसियन। 630 00:49:28,513 --> 00:49:29,913 मार। मार। 631 00:49:29,981 --> 00:49:31,982 मारें मारें। 632 00:49:35,253 --> 00:49:37,187 मारें मारें! 633 00:50:45,523 --> 00:50:48,859 स्पार्टाकस अच्छी तरह से लड़ा! 634 00:50:53,731 --> 00:50:55,265 उसे एक और दिन लड़ने के लिए जीने दो! 635 00:51:10,715 --> 00:51:13,850 भोजन समाप्त करने के लिए एक खट्टा काटने। 636 00:51:13,918 --> 00:51:15,986 क्षमा याचना। 637 00:51:16,054 --> 00:51:18,355 फिर भी स्पार्टाकस मेरे लिए कुछ लागत थी ... 638 00:51:20,992 --> 00:51:22,359 आप भीड़ को खो चुके हैं। 639 00:51:30,101 --> 00:51:31,234 वह रहता है? 640 00:51:34,005 --> 00:51:35,605 कितना निराशाजनक है। 641 00:52:14,412 --> 00:52:16,947 उनकी प्रतिष्ठा अच्छी तरह से अर्जित की जाती है। 642 00:52:17,015 --> 00:52:19,416 मेरे ब्लेड को कोई कमजोरी नहीं मिल सका। 643 00:52:24,889 --> 00:52:28,258 और फिर भी ... यह वहां था। 644 00:52:29,660 --> 00:52:34,531 कम से कम दस अंक जहां आप लाभ जब्त कर सकता था। 645 00:52:35,566 --> 00:52:37,334 आपको और प्रशिक्षण की आवश्यकता है। 646 00:52:41,639 --> 00:52:43,707 मैं तब कड़ी मेहनत करूँगा। 647 00:52:45,643 --> 00:52:48,879 नहीं। 648 00:52:48,946 --> 00:52:50,547 ऐसी चीजों के लिए बहुत देर हो चुकी है। 649 00:52:51,305 --> 00:52:57,348 हमें समर्थन दें और वीआईपी सदस्य बनें www.OpenSubtitles.org से सभी विज्ञापनों को निकालने के लिए 75406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.