Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
यहां अपने उत्पाद या ब्रांड का विज्ञापन करें
आज www.OpenSubtitles.org से संपर्क करें
2
00:01:46,770 --> 00:01:47,737
स्पार्टाकस!
3
00:01:49,807 --> 00:01:50,840
आप बिना विचार के चार्ज करते हैं।
4
00:01:52,710 --> 00:01:56,045
एक प्रतिद्वंद्वी एक कमजोरी
लाभ के लिए बदल सकता है।
5
00:01:56,113 --> 00:01:58,147
उसके पीछे की ओर से एक मुश्किल कामयाब।
6
00:01:58,215 --> 00:02:00,683
आप बिना किसी विचार के बोलते हैं।
7
00:02:04,321 --> 00:02:05,688
एक और कमजोरी
8
00:02:08,993 --> 00:02:10,560
Thracians।
9
00:02:10,628 --> 00:02:12,862
हमेशा उनकी पीठ पर,
उनके पैरों के साथ फैल गया।
10
00:02:12,930 --> 00:02:15,565
वे कहाँ हैं।
11
00:02:15,633 --> 00:02:19,969
आप सब कुछ भूल जाओ
इन दीवारों के बाहर सीखा।
12
00:02:20,037 --> 00:02:22,639
इसके लिए पुरुषों की दुनिया है।
13
00:02:22,706 --> 00:02:24,974
हम और भी हैं!
14
00:02:25,042 --> 00:02:26,976
हम ग्लैडीएटर हैं!
15
00:02:30,648 --> 00:02:32,048
अध्ययन।
16
00:02:32,116 --> 00:02:33,416
रेल गाडी।
17
00:02:33,484 --> 00:02:35,618
खून बहाना।
18
00:02:35,686 --> 00:02:38,388
और एक दिन आपका नाम किंवदंती होगा,
19
00:02:38,455 --> 00:02:41,958
शांत में बोली जाती है
भय और भय के फुसफुसाते हुए।
20
00:02:42,026 --> 00:02:45,795
जैसा कि शहर क्रियक्सस की बात करता है,
Capua के चैंपियन!
21
00:02:49,133 --> 00:02:53,303
लेकिन उनकी किंवदंती थी
क्षेत्र में birthed नहीं।
22
00:02:53,370 --> 00:02:55,471
इसे यहां जीवन दिया गया था।
23
00:02:55,539 --> 00:02:58,141
इस लुडस में।
24
00:02:58,208 --> 00:03:00,176
मेरी चाबुक के डंक के नीचे!
25
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
आक्रमण!
26
00:04:10,264 --> 00:04:12,665
में भाग लें!
27
00:04:12,733 --> 00:04:14,167
वल्कानिया की घोषणा की गई है!
28
00:04:17,838 --> 00:04:19,639
Vulcanalia?
29
00:04:19,707 --> 00:04:21,541
जंगल की आग से बचने के लिए एक त्योहार।
30
00:04:23,577 --> 00:04:26,713
डोमिनस Batiatus है
बीस से लड़ने के लिए उपयुक्त देखा
31
00:04:26,780 --> 00:04:29,449
इस साल वल्कानिया में।
32
00:04:29,517 --> 00:04:32,852
कैपुआ के लोगों को उनका उपहार!
33
00:04:32,920 --> 00:04:35,488
हमारा सबसे कम सुबह सुबह लड़ना होगा।
34
00:04:35,556 --> 00:04:37,657
पालन करने के लिए आठ जोड़े।
35
00:04:37,725 --> 00:04:43,329
उसके बाद आपका मास्टर
अपने Primus पेश करेंगे।
36
00:04:43,397 --> 00:04:46,933
क्षेत्र में मिलने के लिए हमारे दो बेहतरीन!
37
00:04:49,103 --> 00:04:50,670
तब क्रिकोसिस?
38
00:04:50,738 --> 00:04:51,938
निश्चित रूप से क्रिक्सस।
39
00:04:53,140 --> 00:04:55,275
और उसके प्रतिद्वंद्वी?
40
00:04:55,342 --> 00:04:58,278
कैपुआ के चैंपियन के खिलाफ?
41
00:04:58,345 --> 00:05:00,213
इससे कोई फर्क नहीं पड़ता?
42
00:05:12,560 --> 00:05:14,227
बीस पुरुष,
43
00:05:14,295 --> 00:05:16,996
मैं भरने के लिए बीस पुरुषों की प्रतिज्ञा करता हूं
वल्कानिया के रैंक,
44
00:05:17,064 --> 00:05:20,300
प्रत्येक विजेता को भुगतान करने के लिए मेरा अपना सिक्का,
45
00:05:20,367 --> 00:05:22,769
मैं क्या धन्यवाद
मजिस्ट्रेट से मिलता है?
46
00:05:22,836 --> 00:05:24,637
वह डरता है कि वह असमर्थ होगा
हमारे स्वागत में भाग लेने के लिए
47
00:05:24,705 --> 00:05:27,974
खेल के पूर्व संध्या पर
"चिंताओं को दबाकर"!
48
00:05:28,042 --> 00:05:29,609
किस तरह का?
49
00:05:29,677 --> 00:05:32,045
मैं अफवाह सुनता हूँ
इसके बजाय सोलोनियस के साथ भोजन।
50
00:05:32,112 --> 00:05:33,680
Solonius?
51
00:05:33,747 --> 00:05:37,183
लेकिन वह एक नहीं प्रदान करता है
वल्कानिया के लिए आदमी।
52
00:05:37,251 --> 00:05:38,851
फिर भी उसकी जीभ अभी भी
अपना रास्ता खोजने के लिए प्रबंधन करता है
53
00:05:38,919 --> 00:05:40,853
मजिस्ट्रेट के गधे के लिए।
54
00:05:42,256 --> 00:05:43,723
क्या वह नया है?
55
00:05:43,791 --> 00:05:46,859
रिसेप्शन के लिए, हाँ।
56
00:05:46,927 --> 00:05:49,862
इसकी बढ़ती लागत
चीज चिंता उठाती है।
57
00:05:49,930 --> 00:05:52,699
यह अवसर उठाता है।
58
00:05:52,766 --> 00:05:53,700
मैं इसके आयात पर सवाल नहीं करता हूं।
59
00:05:53,767 --> 00:05:56,102
मैं इसके पैमाने पर सवाल करता हूं।
60
00:05:56,170 --> 00:05:57,704
यह सूखा फैला है
हमारे संसाधन पतले
61
00:05:57,771 --> 00:05:59,472
और अब उपस्थिति के बिना
मजिस्ट्रेट का ...
62
00:05:59,540 --> 00:06:04,677
प्रिय, आपको खर्च करना होगा
सिक्के प्राप्त करने के लिए सिक्के।
63
00:06:04,745 --> 00:06:06,879
मेरे पति ने मुझे सिखाया।
64
00:06:06,947 --> 00:06:07,981
एक बुद्धिमान व्यक्ति।
65
00:06:08,048 --> 00:06:10,083
उसके पास उसके पल हैं।
66
00:06:10,150 --> 00:06:12,385
और यह उनमें से एक होगा।
67
00:06:12,453 --> 00:06:13,786
आप प्रसन्न और चकित होंगे,
68
00:06:13,854 --> 00:06:15,822
आने वाले साल के लिए व्यवसाय सुरक्षित करना।
69
00:06:15,889 --> 00:06:17,991
और शायद ग्लैबर की पत्नी को भी लुभाना
70
00:06:18,058 --> 00:06:19,892
संरक्षण का कारण उठाने के लिए।
71
00:06:19,960 --> 00:06:21,394
Ilithyia?
72
00:06:21,462 --> 00:06:22,395
मैंने सोचा कि वह अभी भी रोम में थी
73
00:06:22,463 --> 00:06:24,030
उसके उस आभारी पति के साथ।
74
00:06:24,098 --> 00:06:27,133
वह खेल के लिए उसे अनुपस्थित कर देता है।
75
00:06:27,201 --> 00:06:29,402
वह उनके लिए काफी स्वाद प्राप्त कर रही है।
76
00:06:29,470 --> 00:06:31,671
एक जिसे मैं लाभ के लिए पोषण दूंगा।
77
00:06:33,340 --> 00:06:34,641
यह नया रंग आपको सूट करता है।
78
00:06:34,708 --> 00:06:37,710
ओह, क्या मैं आराम करने के लिए बाकी रंग डालेंगे?
79
00:06:56,030 --> 00:06:58,798
पक्षी होगा
बेहतर मेरे कटोरे में परोसा जाता है।
80
00:07:01,101 --> 00:07:03,303
बाधाएं आपका आखिरी भोजन होगा।
81
00:07:03,370 --> 00:07:05,438
Barca?
82
00:07:05,506 --> 00:07:08,274
वह खड़ा है लेकिन लंबा है।
83
00:07:08,342 --> 00:07:10,243
वह एक किंवदंती खड़ा है।
84
00:07:12,179 --> 00:07:14,814
कार्थेज के बाद पीड़ित
रोमांस द्वारा हार,
85
00:07:14,882 --> 00:07:16,616
उन्होंने अपने सैकड़ों लोगों को मजबूर कर दिया
86
00:07:16,684 --> 00:07:18,785
के खिलाफ लड़ने के लिए
क्षेत्र में एक दूसरे को।
87
00:07:20,788 --> 00:07:24,424
आधे दिन बीत गए,
और केवल दो बने रहे ...
88
00:07:29,963 --> 00:07:32,198
Barca।
89
00:07:32,266 --> 00:07:33,333
और उसके लोगों के मुखिया,
90
00:07:35,369 --> 00:07:37,804
महान Mago।
91
00:07:41,141 --> 00:07:43,710
कौशल और नियम
वर्षों के उनके सहयोगी थे।
92
00:07:49,183 --> 00:07:51,517
ताकत और युवा बारका।
93
00:07:53,287 --> 00:07:56,522
Mago उसके घुटनों पर गिर गया ...
94
00:08:01,362 --> 00:08:04,697
और बरका कार्थेज का जानवर बन गया।
95
00:08:07,101 --> 00:08:10,002
उसने एक बूढ़े आदमी को अपने रास्ते पर भेजा।
96
00:08:10,070 --> 00:08:12,572
Mago एक योद्धा भयंकर नाम था।
97
00:08:12,639 --> 00:08:14,674
खून के सिंहासन पर एक प्रमुख।
98
00:08:18,512 --> 00:08:20,813
वह बरका के पिता भी थे,
जैसा कि कहानी बताती है।
99
00:08:26,954 --> 00:08:28,388
क्या यह सच है?
100
00:08:28,455 --> 00:08:30,289
ग्लैडिएटर की दुनिया में,
101
00:08:30,357 --> 00:08:32,825
एक आदमी की प्रसिद्धि और महिमा
अपनी खुद की सच्चाई बनाता है।
102
00:08:34,828 --> 00:08:36,329
प्रसिद्धि और महिमा।
103
00:08:39,133 --> 00:08:40,633
मैं न तो खोजता हूँ।
104
00:08:42,236 --> 00:08:44,737
सिक्का, फिर। मेरे जैसा...
105
00:08:44,805 --> 00:08:46,239
द्वार खोलें। i>
106
00:08:46,306 --> 00:08:48,841
गार्ड तैयार है। i>
107
00:08:51,612 --> 00:08:52,812
एक पल डोमिनस।
108
00:08:54,948 --> 00:08:56,716
दस चेहरे
109
00:08:58,018 --> 00:08:59,819
क्या मेरी पत्नी का कोई समाचार है?
110
00:08:59,887 --> 00:09:01,888
वह वास्तव में बेची गई थी
एक सीरियाई व्यापारी के लिए।
111
00:09:01,955 --> 00:09:03,156
तुमने उसे पाया?
112
00:09:03,223 --> 00:09:05,925
मुझे विश्वास करने का कारण है
Orontes पर sails।
113
00:09:05,993 --> 00:09:06,993
तब दमिश्क के लिए?
114
00:09:07,060 --> 00:09:09,228
या शायद एंटीऑच?
115
00:09:09,296 --> 00:09:12,198
क्या मैं एक कमबख्त तीर दिखाई देता हूं,
मेरी नाक की ओर इशारा करते हुए
116
00:09:12,266 --> 00:09:13,866
आपकी पत्नी की टपकता जांघों!!
117
00:09:13,934 --> 00:09:15,802
आप स्थिति से परे प्रेस!
118
00:09:15,869 --> 00:09:17,236
डोमिनस।
119
00:09:17,304 --> 00:09:18,771
खोज जारी है,
आपको बस इतना ही पता होना चाहिए
120
00:09:18,839 --> 00:09:20,773
तब तक, लड़ाई, जीत।
121
00:09:20,841 --> 00:09:22,041
उसकी आजादी की कीमत की आवश्यकता है
122
00:09:22,109 --> 00:09:24,310
आपके हिस्से पर पर्याप्त रकम।
123
00:09:39,493 --> 00:09:40,693
मुझे कुछ नोट दिखाओ।
124
00:09:40,761 --> 00:09:42,595
एक पल। मेरे पास सिर्फ बात है।
125
00:09:42,663 --> 00:09:44,330
मेरा बेहतरीन टुकड़ा
126
00:09:44,398 --> 00:09:46,232
एक निर्दोष मणि महान लागत पर आयात किया
127
00:09:46,300 --> 00:09:47,900
सिथिया की खानों से।
128
00:10:01,014 --> 00:10:03,082
मूल्य? तीस denarii।
129
00:10:03,150 --> 00:10:04,917
तीस?
130
00:10:04,985 --> 00:10:06,252
यह टुकड़ा।
131
00:10:06,320 --> 00:10:08,654
क्या यह कुछ है
इलिथिया का पक्ष होगा?
132
00:10:08,722 --> 00:10:10,556
यह एकमात्र टुकड़ा है जिसे मैं उसे दिखाऊंगा।
133
00:10:10,624 --> 00:10:13,726
वह बहुत परिष्कृत स्वाद है।
134
00:10:13,794 --> 00:10:15,161
पच्चीस।
135
00:10:15,229 --> 00:10:16,796
उन्तीस।
136
00:10:16,864 --> 00:10:21,467
अठारह और मैं विरोध करेंगे
बालकनी से तुम्हें पिचिंग
137
00:10:21,535 --> 00:10:23,102
अठारह, फिर।
138
00:10:23,170 --> 00:10:25,571
उम।
139
00:10:25,639 --> 00:10:27,006
उसके साथ आओ।
140
00:10:33,180 --> 00:10:36,649
फॉर्म दो! तैयार! I>
141
00:10:36,717 --> 00:10:37,750
एक। I>
142
00:10:40,921 --> 00:10:43,089
फॉर्म एक, तैयार!
143
00:10:44,191 --> 00:10:45,992
एक...
144
00:10:48,962 --> 00:10:49,896
दो..
145
00:10:52,199 --> 00:10:53,499
फॉर्म दो।
146
00:10:53,567 --> 00:10:54,500
तैयार!
147
00:10:55,802 --> 00:10:57,136
एक..
148
00:11:00,274 --> 00:11:01,340
दो।
149
00:11:05,312 --> 00:11:06,412
फॉर्म तीन!
150
00:11:09,449 --> 00:11:11,250
खड़ा।
151
00:11:18,058 --> 00:11:19,625
स्पार्टाकस!
152
00:11:19,693 --> 00:11:21,761
क्या आप खानों का सपना देखते हैं?
153
00:11:21,828 --> 00:11:24,230
मेरा ध्यान चालू है
रक्त और युद्ध, डॉक्टर।
154
00:11:24,298 --> 00:11:26,766
फिर भी आपका प्रशिक्षण साबित होता है
आप न तो योग्य हैं।
155
00:11:29,503 --> 00:11:31,304
मैं एक थ्रेसियन हूँ।
156
00:11:31,371 --> 00:11:32,838
यह मेरे खून में है।
157
00:11:32,906 --> 00:11:34,040
थ्रेस।
158
00:11:39,646 --> 00:11:41,747
पेशाब का एक दलदल।
159
00:12:07,908 --> 00:12:09,575
घुटने।
160
00:12:29,096 --> 00:12:33,899
जिन भूमि से आप
जय अब मायने रखता है।
161
00:12:33,967 --> 00:12:39,138
एकमात्र चीज जो करता है
मेरी आवाज़ की आवाज़ है ...
162
00:12:39,206 --> 00:12:41,841
और अपने पैरों के नीचे रेत।
163
00:12:48,348 --> 00:12:51,350
आप इसकी पूजा करना सीखेंगे।
164
00:12:51,418 --> 00:12:52,585
प्रशिक्षण के लिए वापस।
165
00:12:55,088 --> 00:12:57,023
रेत थ्रेस की तरह गंध करता है।
166
00:12:59,526 --> 00:13:02,094
शायद मुझे बकवास करना चाहिए
सुगंध को पूरा करने के लिए।
167
00:13:05,165 --> 00:13:08,100
आप। आपको बुलाया जाता है
168
00:13:25,285 --> 00:13:26,686
यह सूखा कभी खत्म नहीं होता है।
169
00:13:29,523 --> 00:13:32,024
आप कैसे किराया करते हैं?
170
00:13:32,092 --> 00:13:33,292
डोमिन मेरे लिए प्रदान करता है।
171
00:13:35,862 --> 00:13:37,096
अच्छी बात है।
172
00:13:37,164 --> 00:13:38,564
अच्छा।
173
00:13:38,632 --> 00:13:39,765
आपने डोमिनिया कब तक सेवा की है?
174
00:13:42,736 --> 00:13:44,937
मेरी पूरी जिंदगी।
175
00:13:45,005 --> 00:13:46,505
मैं इस लुडस में पैदा हुआ था।
176
00:13:47,574 --> 00:13:50,409
और हाल ही में खिलने के लिए आते हैं।
177
00:13:50,477 --> 00:13:53,279
मैंने मुश्किल से देखा जब तक मैं,
मैंने आपको डोमिनिया के साथ खेल में देखा था
178
00:13:53,346 --> 00:13:57,450
पिछले तीन चंद्रमाओं,
मैंने Tarquinii के Arnoch लड़ा।
179
00:13:57,517 --> 00:14:00,453
क्या आपने मेरी जीत का आनंद लिया?
180
00:14:00,520 --> 00:14:03,189
मुझे अच्छा लगा। जब यह समाप्त हो गया।
181
00:14:04,925 --> 00:14:06,992
एक आदमी के सिर को तोड़ना कोई आसान काम नहीं है।
182
00:14:08,595 --> 00:14:11,030
आपको सही कोण मिलना चाहिए।
183
00:14:13,133 --> 00:14:15,134
मैं खेल का पक्ष नहीं लेता।
184
00:14:18,071 --> 00:14:19,305
वैसे यह एक अजीब झुकाव है,
185
00:14:21,742 --> 00:14:23,776
एक गुलाम के लिए,
186
00:14:23,844 --> 00:14:25,578
एक ग्लैडीएटर स्कूल में।
187
00:14:27,547 --> 00:14:30,049
एक सीधा नहीं होना चाहिए।
188
00:14:31,685 --> 00:14:32,818
मेरा अपमान करने का मतलब नहीं था।
189
00:14:32,886 --> 00:14:34,053
डोमिन इंतजार कर रहा है।
190
00:15:02,883 --> 00:15:06,385
आप मेरे कक्षों में बहुत धीरे-धीरे चलते हैं।
191
00:15:06,453 --> 00:15:07,753
मैं संदेह को जगाना नहीं चाहता हूं
192
00:15:07,821 --> 00:15:09,688
मेरे उद्देश्य के रूप में मेरे पुरुषों के।
193
00:15:11,591 --> 00:15:13,793
और वह क्या हो सकता है,
ओह, कैपुआ का चैंपियन?
194
00:15:16,229 --> 00:15:17,763
जो भी डोमिन चाहता है।
195
00:15:30,777 --> 00:15:33,946
मैं इसे लाया
रिसेप्शन के लिए हार ...
196
00:15:34,014 --> 00:15:36,015
क्या आपको लगता है कि यह बहुत ज्यादा है?
197
00:15:36,082 --> 00:15:38,684
मेरा खून उगता है।
198
00:15:38,752 --> 00:15:41,787
लेकिन हार देने के लिए
क्रेडिट गलत होगा।
199
00:15:41,855 --> 00:15:43,389
और तुम्हारी नाड़ी क्या तेज करती है?
200
00:15:46,927 --> 00:15:49,528
आपके होंठ का स्पर्श
201
00:15:49,596 --> 00:15:52,431
अापके स्तन...
202
00:15:52,499 --> 00:15:54,400
और नीचे सभी सुख ...
203
00:15:59,840 --> 00:16:03,509
मुझे तुम्हारे अंदर अपने मुर्गा की ज़रूरत है।
204
00:16:03,577 --> 00:16:05,411
और मुझे अब इसमें इसकी ज़रूरत है।
205
00:16:12,819 --> 00:16:15,354
फोकस कभी न खोएं!
206
00:16:15,422 --> 00:16:17,389
बृहस्पति खुद नहीं
207
00:16:17,457 --> 00:16:19,325
स्वर्ग खोलने के लिए थे
208
00:16:19,392 --> 00:16:21,927
और आसमान से अपने मुर्गा लटकाना!
209
00:16:21,995 --> 00:16:26,765
एक ग्लैडिएटर का पहला
व्याकुलता उसका आखिरी है।
210
00:16:26,833 --> 00:16:29,668
मौत में सभी प्रतियोगिताओं का अंत नहीं ...
211
00:16:29,736 --> 00:16:31,770
दो उंगलियाँ।
212
00:16:31,838 --> 00:16:34,039
आत्मसमर्पण का एक संकेत।
213
00:16:34,107 --> 00:16:35,541
और शर्म की बात है।
214
00:16:39,279 --> 00:16:41,714
शपथ मैंने इस जगह पर कसम खाई
भीख मांगना नहीं था।
215
00:16:46,052 --> 00:16:47,820
वह बारीकियों के बारे में पूछताछ करता है ..
216
00:16:47,888 --> 00:16:49,989
मुझे जमा करने में कोई सबक नहीं चाहिए।
217
00:16:53,126 --> 00:16:55,761
आप एक अलग सबक का पक्ष लेते हैं?
218
00:16:55,829 --> 00:16:58,464
आज्ञाकारिता में, शायद?
219
00:16:59,900 --> 00:17:02,201
छेद के लिए!
220
00:17:02,269 --> 00:17:03,736
तुम दोनों!
221
00:17:18,184 --> 00:17:20,019
शायद मैं बारी से बात की थी।
222
00:17:20,086 --> 00:17:22,388
शायद?
223
00:17:22,455 --> 00:17:25,190
मुझे क्या साहस के रूप में माना जाता है
आप खुद को मूर्खता बताते हैं।
224
00:17:25,258 --> 00:17:28,027
क्षेत्र में आत्मसमर्पण करने के लिए ... मैं नहीं कर सकता।
225
00:17:28,094 --> 00:17:29,862
मुझे जीत हासिल करनी होगी।
226
00:17:29,930 --> 00:17:31,797
जब ऐसा होता है तो क्या होता है
कुछ जो आप प्रदान नहीं कर सकते?
227
00:17:35,135 --> 00:17:37,269
फिर मौन।
228
00:17:37,337 --> 00:17:38,604
अगली बार जब आप डॉक्टर डॉक्सोर,
229
00:17:38,672 --> 00:17:40,172
तुम मेरा पाओगे
एक समान फैशन की जीभ।
230
00:17:40,240 --> 00:17:41,907
आपकी कंपनी यहां मेरा इरादा नहीं था।
231
00:17:41,975 --> 00:17:46,178
फिर भी मैं तुम्हारे बगल में खड़ा हूं,
मेरे मुर्गा एक ही बकवास में भिगोना।
232
00:17:46,246 --> 00:17:48,213
क्षमा याचना।
233
00:17:48,281 --> 00:17:50,950
अच्छा यही सब है?
234
00:17:51,017 --> 00:17:53,319
इसके पीछे कोई कारण नहीं है,
235
00:17:53,386 --> 00:17:54,687
भयभीत मस्तिष्क में कोई झलक नहीं
236
00:17:54,754 --> 00:17:56,989
बकवास क्या कर रहे हो
237
00:17:57,057 --> 00:17:58,924
मैं केवल बतितिस को खुश करने की तलाश करता हूं।
238
00:17:58,992 --> 00:18:01,593
प्लूटो का गधे
239
00:18:01,661 --> 00:18:03,529
जवाब में नहीं है
अपने कार्यों के साथ संतुलन।
240
00:18:06,333 --> 00:18:07,800
उसने एक वादा किया।
241
00:18:07,867 --> 00:18:10,502
वह एक आदमी को क्या पेशकश कर सकता है
न तो प्रसिद्धि और न ही महिमा चाहता है।
242
00:18:12,005 --> 00:18:13,706
मेरी पत्नी।
243
00:18:16,176 --> 00:18:19,411
जब मैं था तब से मुझसे लिया गया
रोमांस द्वारा कब्जा कर लिया।
244
00:18:19,479 --> 00:18:21,647
मैं मैदान में जीतता हूं,
और वह उसे मिल जाएगा।
245
00:18:24,617 --> 00:18:25,718
क्या वह इसके लायक है?
246
00:18:28,355 --> 00:18:29,688
वह सब कुछ लायक है।
247
00:18:34,461 --> 00:18:37,963
जैसा मेरा है
248
00:18:38,031 --> 00:18:40,299
यहां दो साल
249
00:18:40,367 --> 00:18:41,767
जीत के साथ अपने कर्ज का भुगतान करें।
250
00:18:41,835 --> 00:18:43,702
उसे फिर से मेरी बाहों में पकड़ो।
251
00:18:45,772 --> 00:18:48,440
शायद गंध होगा
तब तक धोया है।
252
00:18:55,382 --> 00:18:56,815
आप उसे किस नाम से बुलाते हैं?
253
00:18:56,883 --> 00:18:59,385
औरेलिया।
254
00:18:59,452 --> 00:19:01,587
आपका अपना?
255
00:19:01,654 --> 00:19:03,022
सुरा।
256
00:19:04,657 --> 00:19:06,458
इसलिए।
257
00:19:06,526 --> 00:19:09,495
कचरे में अपनी गेंदों के लिए Buried।
258
00:19:09,562 --> 00:19:12,831
सूर्या वापस पाने के लिए आपकी योजना का यह हिस्सा?
259
00:19:19,539 --> 00:19:21,940
आप अपना राशन बर्बाद कर देंगे
थोड़ा कपड़ा साफ करना?
260
00:19:24,477 --> 00:19:26,211
यह मेरे लिए मतलब भालू है।
261
00:19:31,584 --> 00:19:32,618
इकट्ठा होते हैं।
262
00:19:36,189 --> 00:19:38,690
आपके मालिक का हाथ काम पर रहा है।
263
00:19:38,758 --> 00:19:41,727
की जोड़ी
वल्कानिया का फैसला किया गया है।
264
00:19:44,130 --> 00:19:45,864
क्रिक्स्स!
265
00:19:45,932 --> 00:19:48,767
Capua के नाबाद चैंपियन।
266
00:19:48,835 --> 00:19:51,103
आप हाउस ऑफ बतिटस का सम्मान करेंगे
267
00:19:51,171 --> 00:19:53,305
अपने Primus में लड़कर!
268
00:19:53,373 --> 00:19:55,507
और कौन मुझे चुनौती देगा, डॉक्टर?
269
00:20:00,880 --> 00:20:03,482
कौशल और समर्पण का एक आदमी।
270
00:20:03,550 --> 00:20:06,819
उनकी क्षमता, उनकी कड़ी मेहनत
काम और उसकी भूख
271
00:20:06,886 --> 00:20:09,555
पुरस्कृत किया जाएगा।
272
00:20:09,622 --> 00:20:11,156
Gnaeus!
273
00:20:14,394 --> 00:20:16,328
अंत में हम भाई से मिलते हैं।
274
00:20:17,464 --> 00:20:19,164
जल्दी से मर मत करो।
275
00:20:19,232 --> 00:20:22,000
मेरे?
276
00:20:22,068 --> 00:20:24,470
मैं तुम्हारी शव को बकवास करूंगा।
277
00:20:26,639 --> 00:20:27,873
क्या मुर्गा के साथ?
278
00:20:30,877 --> 00:20:32,778
अशूर शेष रहता है।
279
00:20:32,846 --> 00:20:34,580
देवताओं तुम्हारे साथ रहो!
280
00:20:37,417 --> 00:20:38,484
एक एक करके।
281
00:20:38,551 --> 00:20:39,918
एक करके आप कमबख्त cunts!
282
00:20:39,986 --> 00:20:41,286
Batiatus खुद मुझे यह सूची सौंप दिया ..
283
00:20:41,354 --> 00:20:43,122
इसे यहाँ दें, बकवास बकवास करें। i>
284
00:20:47,093 --> 00:20:48,227
असभ्य।
285
00:20:52,132 --> 00:20:53,398
कमबख्त मुर्गा
286
00:20:57,537 --> 00:20:58,770
मुझे देखने दो।
287
00:20:59,672 --> 00:21:01,740
इसे यहाँ दो।
288
00:21:01,808 --> 00:21:04,243
क्या आपको स्थिति मिली?
289
00:21:04,310 --> 00:21:06,645
जैसा तुमने किया
290
00:21:06,713 --> 00:21:11,150
हम एक-दूसरे से लड़ने के लिए तैयार हैं,
खेल की शुरुआत में।
291
00:21:11,217 --> 00:21:13,819
पहला मैच ?!
292
00:21:13,887 --> 00:21:16,555
नम्र और अपमानजनक का स्लॉट!
293
00:21:16,623 --> 00:21:17,789
हम अन्यथा साबित करेंगे।
294
00:21:17,857 --> 00:21:19,358
किस उद्देश्य के लिए?
295
00:21:19,425 --> 00:21:21,660
विजेता का पर्स नहीं होगा
आधा सिक्का से अधिक हो।
296
00:21:21,728 --> 00:21:22,728
बहुत छोटा?
297
00:21:22,795 --> 00:21:24,530
हमारे किसी भी कारण के लिए पर्याप्त नहीं है।
298
00:21:24,597 --> 00:21:25,998
और Primus के लिए?
299
00:21:26,065 --> 00:21:27,666
काफी अधिक
300
00:21:27,734 --> 00:21:31,036
मैंने पहले ही एक बार क्रिस्क्स को सर्वश्रेष्ठ किया है,
अंतिम परीक्षण में।
301
00:21:31,104 --> 00:21:32,604
अब मुझे अपने लड़ना होगा
ड्रेग्स के माध्यम से रास्ता
302
00:21:32,672 --> 00:21:34,072
उसे फिर से सामना करने के लिए?
303
00:21:34,140 --> 00:21:35,140
क्या मैं ड्रेग्स हूं?
304
00:21:35,208 --> 00:21:37,876
आप मेरा अर्थ जानते हैं।
305
00:21:37,944 --> 00:21:38,977
अगर बतितिस मेरा हाथ नहीं रहा था,
306
00:21:39,045 --> 00:21:41,980
मैं उसका हिस्सा लेता
उसकी खोपड़ी से दिमाग।
307
00:21:42,048 --> 00:21:44,616
कोई प्यार खो गया है
खुद और क्रियक्स के बीच ...
308
00:21:46,386 --> 00:21:49,054
लेकिन मुझे सावधानी बरतनी है, वह खतरनाक है।
309
00:21:50,823 --> 00:21:52,691
क्या प्रतिष्ठा पर बनाया गया है?
310
00:21:52,759 --> 00:21:55,894
Gnaeus जैसे पुरुषों का सामना करना
और उसका छोटा नेट?
311
00:21:55,962 --> 00:21:59,031
क्रियक्स ने अपनी प्रतिष्ठा बना ली
बहुत बदतर के खिलाफ।
312
00:21:59,098 --> 00:22:02,568
अंडरवर्ल्ड से बेचा दानव।
313
00:22:02,635 --> 00:22:04,369
गर्गन जुड़वां।
314
00:22:07,473 --> 00:22:09,208
डेसिमस और तिबेरियस।
315
00:22:09,275 --> 00:22:11,410
एक वेश्या के बेटे, एक जैकेट द्वारा बलात्कार।
316
00:22:11,477 --> 00:22:13,845
पुरुषों की तुलना में अधिक जानवरों।
317
00:22:13,913 --> 00:22:16,081
उन्होंने पूर्वी को आतंकित किया
कई सालों से समुद्री डाकू,
318
00:22:16,149 --> 00:22:18,150
उनके कब्जे तक। i>
319
00:22:18,218 --> 00:22:19,484
उन्हें मरने के लिए मैदान में डाला गया था।
320
00:22:19,552 --> 00:22:22,888
लेकिन इसके बजाय विकसित हो गया
हड्डी और रक्त के भोजन ...
321
00:22:30,697 --> 00:22:33,799
स्टउट पुरुषों के निकायों
उनके जागने में छोड़ दिया, आधा भस्म हो गया। i>
322
00:22:33,866 --> 00:22:36,034
कोई भी स्वेच्छा से उनका सामना करने की हिम्मत नहीं करता। i>
323
00:22:36,102 --> 00:22:37,436
एक के अलावा ... i>
324
00:22:37,503 --> 00:22:40,138
क्रिक्स्स! कैपुआ का चैंपियन! I>
325
00:22:41,474 --> 00:22:44,977
रक्त बह गया। भीड़ गर्मी हुई। I>
326
00:22:45,044 --> 00:22:47,379
और राक्षस नीचे गिर गया
उसकी तलवार ... i>
327
00:23:11,671 --> 00:23:12,771
एक जैकल के बेटे?
328
00:23:14,540 --> 00:23:16,141
इसीलिए उनका कहना है।
329
00:23:17,977 --> 00:23:19,978
कहानी एक जस्ट है।
330
00:23:20,046 --> 00:23:23,081
खुद क्रियक्स की तरह।
331
00:23:23,149 --> 00:23:24,449
क्या आपने यह सुना है ?!
332
00:23:27,954 --> 00:23:30,322
एक दिन, शायद आप खुद को साबित करें।
333
00:23:30,390 --> 00:23:33,492
तब तक, आप सुबह से लड़ते हैं
बाकी बकवास जोरेस के साथ।
334
00:23:59,886 --> 00:24:02,120
मैं शक्तिशाली स्पार्टाकस के साथ गति रखता हूं।
335
00:24:02,188 --> 00:24:03,522
अभी भी ड्रेग के बीच अपना लायक रखें?
336
00:24:05,024 --> 00:24:05,991
मैं misspoke।
337
00:24:06,059 --> 00:24:07,926
आपके साथ एक थीम, है ना?
338
00:24:07,994 --> 00:24:09,795
मैं आपको बराबर कॉल करूंगा।
339
00:24:09,862 --> 00:24:12,464
अधिक अर्जित करने की आवश्यकता होगी।
340
00:24:12,532 --> 00:24:14,433
यह एक अच्छी लड़ाई होगी।
341
00:24:14,500 --> 00:24:16,768
देवताओं हमें दोनों जीवित देख सकते हैं।
342
00:24:16,836 --> 00:24:19,037
मैं बहुत से करूँगा
इस जगह में मृत देखें।
343
00:24:19,105 --> 00:24:21,406
हालांकि आप उनमें से नहीं हैं।
344
00:24:22,975 --> 00:24:24,810
आपके पास कोई विकल्प नहीं हो सकता है।
345
00:24:24,877 --> 00:24:26,478
हमेशा एक विकल्प है।
346
00:24:35,588 --> 00:24:37,489
वह देखो मुझे चिंता देता है।
347
00:24:39,525 --> 00:24:41,193
जिन शब्दों को मैंने अक्सर अपनी पत्नी से सुना है।
348
00:24:47,233 --> 00:24:50,001
आपके नेट का लक्ष्य है
उल्लेखनीय रूप से सच, Gnaeus।
349
00:24:52,705 --> 00:24:55,574
आप एक प्रभावशाली आंकड़ा हड़ताल करते हैं।
350
00:24:55,641 --> 00:24:58,210
उस छोटे लकड़ी के आदमी को झुकाव।
351
00:25:00,246 --> 00:25:02,814
मैं आपको क्षेत्र में देखना चाहता हूं।
352
00:25:02,882 --> 00:25:06,218
पुरुषों में, आप हैं ...
353
00:25:06,285 --> 00:25:08,620
अपने डरावने नेट के साथ!
354
00:25:08,688 --> 00:25:12,391
एक युवा, गीली लड़की की तरह।
355
00:25:13,693 --> 00:25:15,227
कमबख्त योनी!
356
00:25:25,538 --> 00:25:27,806
सूरज ने ग्नियस पागल बना दिया है।
357
00:25:27,874 --> 00:25:29,541
उसने पागल बकरी की तरह चार्ज किया।
358
00:25:29,609 --> 00:25:31,243
मैंने उसकी आंखें देखीं।
359
00:25:31,310 --> 00:25:32,744
वे प्यास के साथ जंगली थे।
360
00:25:34,213 --> 00:25:37,482
Barca! Kerza!
361
00:25:37,550 --> 00:25:40,385
Gnaeus के लिए प्रवृत्त है।
362
00:25:40,453 --> 00:25:42,154
काम पर वापस!
363
00:26:04,076 --> 00:26:05,043
Ashur।
364
00:26:08,247 --> 00:26:10,382
वहां कुछ है
मैं चाहता हूं कि आप मेरे लिए आएं।
365
00:26:10,450 --> 00:26:14,019
आपकी जरूरतों को चाहे जो भी हो, अशूर प्रदान करता है।
366
00:26:15,721 --> 00:26:19,024
मेरे कान का पालन करें, कानों से दूर ...
367
00:26:40,913 --> 00:26:43,114
मुझे एक बिंदु बनाना चाहिए
आप के बगल में खड़े हो जाओ।
368
00:26:45,418 --> 00:26:48,253
Gnaeus एक अस्थिर प्रकृति का था।
369
00:26:48,321 --> 00:26:50,489
यदि आपका इरादा दावा करना था
Primus में Gnaeus 'बर्थ,
370
00:26:50,556 --> 00:26:52,491
तुम मूर्ख हो।
371
00:26:52,558 --> 00:26:54,759
उन्होंने पांच साल पहले सेवा की थी
वह विशेषाधिकार का भुगतान किया गया था।
372
00:26:58,097 --> 00:27:00,632
सूरा साल बर्दाश्त नहीं कर सकता है।
373
00:27:00,700 --> 00:27:02,601
न ही आपकी मृत्यु,
374
00:27:02,668 --> 00:27:03,668
जो निश्चित रूप से आपका स्टेशन है
375
00:27:03,736 --> 00:27:05,504
यदि आप क्षेत्र में क्रियक्स का सामना करते हैं।
376
00:27:05,571 --> 00:27:08,306
ग्लेडियेटर्स! I>
377
00:27:08,374 --> 00:27:09,908
आपका जनता आ गया है।
378
00:27:09,976 --> 00:27:12,210
जल्दी से पोशाक।
379
00:27:12,278 --> 00:27:13,512
स्वागत शुरू होता है।
380
00:27:26,392 --> 00:27:27,826
क्रिक्स्स!
381
00:27:27,894 --> 00:27:30,829
अच्छा Mercato एक है चलो
अपनी तलवार पर नजदीक देखो।
382
00:27:30,897 --> 00:27:32,430
डोमिनस।
383
00:27:35,268 --> 00:27:39,938
हड़ताल करने के लिए इस्तेमाल किया बहुत ब्लेड
नीचे तिबेरियस और डेसिमुस।
384
00:27:42,441 --> 00:27:44,476
यदि आप कैपुआ को देना चाहते थे
एक मुनस के उपहार के साथ,
385
00:27:44,544 --> 00:27:47,312
क्रियक्सस को सुरक्षित करने से बेहतर क्या मतलब है?
386
00:27:47,380 --> 00:27:49,347
एक दर्जन या साथ के साथ
मेरे अन्य प्रसाद की तरह
387
00:27:49,415 --> 00:27:52,017
कार्यवाही को पूरा करने के लिए?
388
00:27:52,084 --> 00:27:54,686
मैं खेल पर विचार कर रहा हूं
मेरे अच्छे दोस्त के सम्मान में ..
389
00:27:54,754 --> 00:27:56,254
Ashur!
390
00:27:56,322 --> 00:27:57,989
गुड मर्काटो ने अपना सेट किया है
खेल के एक दिन के लिए दिमाग।
391
00:27:58,057 --> 00:27:59,958
आइए उसका ऑर्डर देखें
अच्छी तरह से भरा ... क्या हम?
392
00:28:02,929 --> 00:28:04,696
आह, धूल और गर्मी,
393
00:28:04,764 --> 00:28:07,065
यह घंटे से खराब हो जाता है।
394
00:28:07,133 --> 00:28:09,234
मैं अभी भी रोम में रहूंगा
खेल के लिए नहीं थे।
395
00:28:09,302 --> 00:28:10,835
आपको वादा करना होगा
जब मैं यहां हूं तो यात्रा करने के लिए।
396
00:28:10,903 --> 00:28:13,338
मेरे पिता का विला निराशाजनक से परे है।
397
00:28:13,406 --> 00:28:15,006
यह दुर्भाग्यपूर्ण है
पति आपसे जुड़ नहीं सका
398
00:28:15,074 --> 00:28:16,975
लेगाटस कैसे किराए पर?
399
00:28:17,043 --> 00:28:18,910
एक मूड में
400
00:28:18,978 --> 00:28:20,312
थ्रेस से उनकी वापसी के बाद से,
401
00:28:20,379 --> 00:28:22,414
सीनेट उसकी मालकिन बन गई है।
402
00:28:22,481 --> 00:28:24,249
उनके बारे में उनकी मांग असीमित हैं।
403
00:28:24,317 --> 00:28:26,484
पुरुष और उनकी महत्वाकांक्षाएं।
404
00:28:26,552 --> 00:28:27,485
आप जानते हैं कि उन्हें सराहना करना सीखना चाहिए
405
00:28:27,553 --> 00:28:29,454
जिंदगी में बेहतरीन बातें।
406
00:28:31,958 --> 00:28:35,160
वह हार मैं इसका आदर करता हूँ।
407
00:28:35,227 --> 00:28:36,227
ओह यह?
408
00:28:36,295 --> 00:28:37,596
यह एक ट्रिंकेट है।
409
00:28:37,663 --> 00:28:40,966
यह एक टुकड़ा को ध्यान में रखता है I
एक सत्र में रमेल से था।
410
00:28:41,033 --> 00:28:42,968
जब पन्ना अभी भी फैशन था।
411
00:28:45,004 --> 00:28:48,039
मैंने सुना है कि यह वापस आ रहा है।
412
00:28:48,107 --> 00:28:51,509
ओह। शायद मैं बाहर निकलना होगा, तो।
413
00:28:51,577 --> 00:28:54,279
दोस्तों, पुराने और नए! i>
414
00:28:54,347 --> 00:28:56,948
सम्मान करने के लिए कृतज्ञता
Batiatus के storied लुडस
415
00:28:57,016 --> 00:28:59,217
आपकी उपस्थिति के साथ यह पूर्व संध्या।
416
00:28:59,285 --> 00:29:03,822
कल का वल्कानिया वादा करता है
क्षेत्र में कई महिमा।
417
00:29:03,889 --> 00:29:05,323
लेकिन आज रात ...
418
00:29:05,391 --> 00:29:09,227
क्या मैं आपको बेहतरीन पेश कर सकता हूं
सभी गणराज्य में ग्लैडीएटर!
419
00:29:15,868 --> 00:29:17,068
देखो!
420
00:29:17,136 --> 00:29:18,903
स्पर्श करें!
421
00:29:18,971 --> 00:29:22,173
स्टॉक की गुणवत्ता महसूस करें!
422
00:29:22,241 --> 00:29:24,676
किसी के लिए अपने ऑर्डर दें
पुरुषों के लिए आप लोभ!
423
00:29:27,179 --> 00:29:28,913
आइए! परेशान मत हो, वे काट नहीं पाएंगे!
424
00:29:30,116 --> 00:29:32,317
और यदि वे करते हैं, तो दस प्रतिशत छूट!
425
00:29:41,827 --> 00:29:44,896
भीड़ प्रशंसकों
हमारे थ्रेसियन, है ना?
426
00:29:44,964 --> 00:29:48,233
एक जिज्ञासा, उसका जन्म हुआ
सोलोनियस के पुरुषों के खिलाफ भाग्य।
427
00:29:48,300 --> 00:29:51,169
उदासीनता से बेहतर जिज्ञासा!
428
00:29:51,237 --> 00:29:52,737
शायद हम इस हित को ईंधन दे सकते हैं
429
00:29:52,805 --> 00:29:55,874
सिक्का के एक conflagration में ...
430
00:29:55,941 --> 00:29:57,342
संदिग्ध खोपड़ी के Gnaeus के साथ,
431
00:29:57,410 --> 00:30:00,812
आप स्पार्टाकस के क्या बनाते हैं
हमारे Primus में प्रतिस्थापन के रूप में?
432
00:30:00,880 --> 00:30:04,783
सम्मान डोमिनस के साथ,
जनता एक सम्मानजनक लड़ाई चाहता है।
433
00:30:04,850 --> 00:30:06,451
स्पार्टाकस अभी तक जानवर है।
434
00:30:08,454 --> 00:30:10,455
उम, ठीक है, मैं सोचूंगा।
435
00:30:10,523 --> 00:30:11,489
एक दिन, यद्यपि।
436
00:30:11,557 --> 00:30:13,958
पदोन्नति के लिए एक प्रतियोगिता ...
437
00:30:18,764 --> 00:30:20,165
अकेले एक पल
438
00:30:20,232 --> 00:30:23,635
एक आदमी के लिए एक दुर्लभता
इस तरह के एक आकर्षक सार्वजनिक, हुह?
439
00:30:26,672 --> 00:30:28,206
व्यापार के लिए, फिर।
440
00:30:28,274 --> 00:30:29,874
छोटी सूचना पर एक मुश्किल काम, अभी तक ...
441
00:30:32,511 --> 00:30:33,812
पूरा करने के लिए ले जाया गया।
442
00:30:42,221 --> 00:30:43,555
मुर्गा fucker।
443
00:30:44,657 --> 00:30:48,393
तुम्हारी गॉल एक अच्छी कटौती है, है ना?
444
00:30:48,461 --> 00:30:51,296
सभी गणराज्य में कोई भी बेहतर नहीं है।
445
00:30:51,363 --> 00:30:53,465
ऐसा व्यक्ति...
446
00:30:58,471 --> 00:31:01,806
मैं देखने के लिए थरथराता हूँ
उसे फिर से क्षेत्र में ...
447
00:31:01,874 --> 00:31:03,274
जैसा हम सब करते हैं।
448
00:31:21,193 --> 00:31:21,526
थ्रेसियन अभी तक रहता है?
449
00:31:21,594 --> 00:31:23,595
अभी के लिए।
450
00:31:23,662 --> 00:31:26,965
क्या कुछ नहीं है
देखने के लिए अधिक रुचि?
451
00:31:27,032 --> 00:31:29,601
खैर मेरे पति जल्द ही होगा
अपने Primus की घोषणा,
452
00:31:29,668 --> 00:31:31,803
और पर्याप्त शराब है ...
453
00:31:31,871 --> 00:31:34,038
मुझे डर है कि यह मेरी नींद पहले से ही बेकार है।
454
00:31:37,843 --> 00:31:40,912
शायद मैं सबसे अच्छा छोड़ दूंगा।
455
00:31:40,980 --> 00:31:43,348
कोर्स।
456
00:31:43,415 --> 00:31:47,752
बेशक एक बात है
मैंने सोचा कि आप आनंद ले सकते हैं,
457
00:31:47,820 --> 00:31:51,055
इसका कुछ और
अधिक शारीरिक प्रकृति।
458
00:31:51,123 --> 00:31:53,825
आप।
459
00:31:53,893 --> 00:31:54,993
मेरे साथ आओ।
460
00:32:23,722 --> 00:32:26,491
पांच denarii कहते हैं कि वह नहीं करता है
पिछले एक और बीस स्ट्रोक।
461
00:32:33,065 --> 00:32:36,134
मैंने कभी नहीं देखा है
पहले ग्लैडिएटर बकवास ...
462
00:32:38,370 --> 00:32:40,171
जिस तरह से वह उसे रैम करता है देखो!
463
00:32:43,409 --> 00:32:45,510
एक गुस्से में बैल की तरह!
464
00:32:45,578 --> 00:32:47,545
एक तलवार चलानेवाला के गुण
अच्छी तरह से फैला हुआ है
465
00:32:47,613 --> 00:32:50,448
क्षेत्र के रेत।
466
00:32:50,516 --> 00:32:53,852
प्रेमियों के रूप में, वे कहा जाता है
अशिष्ट जानवरों के लिए।
467
00:32:53,919 --> 00:32:55,286
तुम छू सकते हो।
468
00:33:00,025 --> 00:33:03,094
ओह, मुझे माफ कर दो, ऑरेलिया।
469
00:33:03,162 --> 00:33:05,697
वे अकल्पनीय सुख प्रदान करते हैं ..
470
00:33:19,945 --> 00:33:22,247
क्या वह फिर से कर सकता है?
471
00:33:22,314 --> 00:33:23,615
उसे फिर से करो!
472
00:33:26,552 --> 00:33:28,386
आगे बढ़ें।
473
00:33:33,759 --> 00:33:34,993
तो, हम समझौते में हैं।
474
00:33:35,060 --> 00:33:36,361
रबानस क्रियक्सस से मिलेंगे।
475
00:33:36,428 --> 00:33:38,763
शून्य को भरने के लिए हैमिल्कर को ऊपर ले जाएं।
476
00:33:46,438 --> 00:33:49,507
मैंने बतितिस को सुना और
सम्मेलन में डॉक्टरेट।
477
00:33:49,575 --> 00:33:52,310
Primus उनके इरादे।
478
00:33:52,378 --> 00:33:54,512
सरडिनीन का सामना करना पड़ता है।
479
00:33:57,549 --> 00:33:59,083
खबर मेरे कारण को संतुलित नहीं करती है।
480
00:34:06,158 --> 00:34:08,326
जो भी आपके विचार, उन्हें बाहर निकाल दें।
481
00:34:09,895 --> 00:34:11,996
अच्छे नागरिक! i>
482
00:34:12,064 --> 00:34:13,598
आपने मेरा खाना मजा लिया है!
483
00:34:13,666 --> 00:34:15,400
मेरी शराब!
484
00:34:15,467 --> 00:34:18,636
उभयलिंगी उपस्थिति
मेरी सुंदर पत्नी का!
485
00:34:18,704 --> 00:34:21,706
अब घोषणा पर आश्चर्यचकित करें
कल के Primus के!
486
00:34:21,774 --> 00:34:25,843
क्रियक्स, कैपुआ का चैंपियन,
487
00:34:25,911 --> 00:34:28,379
रेत और चेहरे पर चलेगा ..
488
00:34:34,219 --> 00:34:35,753
स्पार्टाकस!
489
00:34:36,822 --> 00:34:38,556
नहीं! उन्हें लड़ने दो!
490
00:34:50,369 --> 00:34:51,602
बहुत हो चुका!
491
00:34:58,410 --> 00:34:59,911
मैं तुम्हारा कमबख्त दिल ले जाऊंगा!
492
00:34:59,979 --> 00:35:01,279
आओ और इसे ले लो, डरपोक!
493
00:35:10,422 --> 00:35:12,590
हा!
494
00:35:12,658 --> 00:35:16,461
उनकी नफरत देखें,
नियंत्रण से परे जल रहा है!
495
00:35:16,528 --> 00:35:17,662
है ना?
496
00:35:17,730 --> 00:35:19,397
यह केवल एक स्वाद था!
497
00:35:19,465 --> 00:35:24,502
कल वे बस जाएंगे
क्षेत्र में यह गुस्सा!
498
00:35:29,608 --> 00:35:33,811
क्रिस्क्स, अपमानित!
499
00:35:33,879 --> 00:35:39,384
स्पार्टाकस, कुत्ता जो मृत्यु की निंदा करता है!
500
00:35:39,451 --> 00:35:42,487
उम्र के लिए एक लड़ाई!
501
00:35:42,554 --> 00:35:44,989
Capua के लिए महिमा!
502
00:35:45,057 --> 00:35:46,190
रोम की महिमा!
503
00:36:03,842 --> 00:36:06,811
रिसेप्शन लगभग बर्बाद हो गया,
और उसकी सजा क्या है?
504
00:36:06,879 --> 00:36:08,146
कमबख्त Primus!
505
00:36:08,213 --> 00:36:11,149
तुमने भीड़ सुनाई।
मैंने एक स्थिति का सबसे अच्छा बना दिया।
506
00:36:11,216 --> 00:36:14,352
थ्रेसियन अभी तक खड़ा नहीं है
ग्लैडीएटर के रूप में एक एकल मैच।
507
00:36:14,420 --> 00:36:16,721
उसे सब से आगे क्यों छलांग लगाओ
दूसरों को क्रिक्सस का सामना करना पड़ता है?
508
00:36:16,789 --> 00:36:19,223
उसके पास क्या है उसके कारण।
509
00:36:19,291 --> 00:36:21,125
जनता की रुचि।
510
00:36:21,193 --> 00:36:22,727
वे एक कठोर कुत्ते को स्ट्रोक करते हैं।
511
00:36:22,795 --> 00:36:23,728
स्पार्टाकस ने एक तार मारा है।
512
00:36:23,796 --> 00:36:26,030
मैं अपने लाभ को अधिकतम करने का इरादा रखता हूं।
513
00:36:27,666 --> 00:36:30,735
वह अप्रत्याशित है,
उन्हें नियमों का कोई सम्मान नहीं है
514
00:36:30,803 --> 00:36:32,670
या सम्मान के लिए और कुछ तो
क्रियक्सस के साथ होता है ...
515
00:36:32,738 --> 00:36:34,572
उन्हें क्रियक्सस को कोई खतरा नहीं है।
516
00:36:34,640 --> 00:36:35,706
वह एक नवीनता है।
517
00:36:35,774 --> 00:36:38,209
इस्तेमाल किया जाना चाहिए और
एक उद्देश्य के बाद त्याग दिया।
518
00:36:38,277 --> 00:36:40,578
कमबख्त भगवान का मुर्गा
क्या कोई वाइन नहीं बचा है!
519
00:36:42,681 --> 00:36:44,615
खैर, आप वहां क्या खड़े हो रहे हैं,
520
00:36:44,683 --> 00:36:45,983
जाओ और कुछ कमबख्त शराब मिलता है।
521
00:37:00,499 --> 00:37:02,066
क्षमा याचना।
522
00:37:02,134 --> 00:37:03,067
मैं चौंकाने का मतलब नहीं था।
523
00:37:09,708 --> 00:37:14,178
जब हमने आखिरी बात की, तो मेरा कोई मतलब नहीं था।
524
00:37:14,246 --> 00:37:17,348
मैं तलवार से शब्दों का अभ्यास नहीं कर रहा हूँ।
525
00:37:17,416 --> 00:37:19,550
अगर डोमिन मुझे खोजता है
आखिरी जग गिरा दिया ...
526
00:37:19,618 --> 00:37:21,319
मुझे टुकड़े सौंपो।
527
00:37:21,386 --> 00:37:22,487
मैं उन्हें चट्टान पर देख लूंगा।
528
00:37:36,869 --> 00:37:37,935
रुकिए।
529
00:37:43,742 --> 00:37:47,612
शायद यह उपहार होगा
व्याख्या करें कि शब्द कहां विफल हो जाते हैं।
530
00:37:50,916 --> 00:37:52,450
कृप्या।
531
00:38:23,882 --> 00:38:26,684
मैं फैसला करने की कोशिश कर रहा हूँ।
532
00:38:26,752 --> 00:38:28,653
क्या पर?
533
00:38:28,720 --> 00:38:32,023
बधाई या संवेदना।
534
00:38:32,090 --> 00:38:33,958
आपने क्रियक्स को सर्वश्रेष्ठ किया होगा
एक बार उसे ट्राइप करके
535
00:38:34,026 --> 00:38:36,761
उस कपड़े के साथ,
536
00:38:36,828 --> 00:38:39,297
लेकिन क्षेत्र में उसका सामना करने के लिए ...
537
00:38:39,364 --> 00:38:42,433
मेरा मानना है कि उनकी प्रतिष्ठा बढ़ी है।
538
00:38:42,501 --> 00:38:45,970
कल मैं इसे साबित कर दूंगा।
539
00:38:46,038 --> 00:38:48,739
इसके बाद वह दावा करेगा कि वह कर सकता है
खुद को Theokoles हार।
540
00:38:48,807 --> 00:38:50,942
शायद।
541
00:38:51,009 --> 00:38:52,476
अगर मैं आदमी को जानता था।
542
00:38:54,279 --> 00:38:56,180
Theokoles।
543
00:38:56,248 --> 00:38:57,648
मौत की छाया
544
00:38:57,716 --> 00:39:00,184
वह मैदान के इतने बहादुरी से बोलता है,
545
00:39:00,252 --> 00:39:02,420
वह अपने इतिहास के कुछ भी नहीं जानता है।
546
00:39:05,457 --> 00:39:07,725
थियोकोल कोई आदमी नहीं है, थ्रेसियन। i>
547
00:39:10,562 --> 00:39:12,430
वह कुछ और पूरी तरह से है ... i>
548
00:39:14,566 --> 00:39:18,202
वे कहते हैं कि वह दस फीट लंबा खड़ा है। i>
549
00:39:18,270 --> 00:39:22,006
बहुत ही जमीन उसके पैरों पर थरथराती है। i>
550
00:39:22,074 --> 00:39:25,610
उसकी छाया सूरज ग्रहण कर रही है। i>
551
00:39:25,677 --> 00:39:29,680
ज्यादातर लोग मर जाते हैं
विशालकाय की दृष्टि। i>
552
00:39:29,748 --> 00:39:32,483
वे भाग्यशाली हैं। i>
553
00:39:41,260 --> 00:39:42,960
मेरे पिता एक मुनस के बारे में बताते हैं
554
00:39:43,028 --> 00:39:44,595
छाया एक सौ पुरुषों से लड़ा।
555
00:39:47,633 --> 00:39:48,966
कोई नहीं बचा।
556
00:39:52,404 --> 00:39:55,573
बच्चों को डराने के लिए एक कहानी।
557
00:39:57,542 --> 00:40:00,678
थियोकोल कोई किंवदंती नहीं है।
558
00:40:00,746 --> 00:40:01,812
क्षेत्र से सेवानिवृत्त होने से पहले,
559
00:40:01,880 --> 00:40:05,650
केवल एक आदमी ने कभी उसका सामना किया और रहते थे।
560
00:40:05,717 --> 00:40:08,019
और वह हमारे बीच सांस लेता है,
561
00:40:08,086 --> 00:40:10,221
हमारी पीठ पर उसकी चाबुक कभी।
562
00:40:12,658 --> 00:40:15,993
अब निष्क्रिय बातचीत के लिए समय नहीं है।
563
00:40:16,061 --> 00:40:19,597
कल आप मैदान में कदम रखते हैं।
564
00:40:19,665 --> 00:40:22,833
पहली बार कई लोग।
565
00:40:22,901 --> 00:40:25,136
कुछ के लिए, शायद आखिरी।
566
00:40:44,756 --> 00:40:46,891
वे खून के लिए उत्साहित हैं।
567
00:40:46,958 --> 00:40:48,125
और वे इसे होगा।
568
00:40:52,964 --> 00:40:55,666
देवताओं ने आपको भाग्य लाया है,
जैसा कि उन्होंने आज सुबह किया था।
569
00:40:59,171 --> 00:41:00,471
सूर्य देवताओं में विश्वास किया।
570
00:41:03,442 --> 00:41:06,143
और जब रोमांस ने उसे लिया,
571
00:41:06,211 --> 00:41:09,747
कोई नहीं से निकला
हस्तक्षेप करने के लिए आकाश।
572
00:41:12,517 --> 00:41:15,219
मैं वर्तमान में उनकी गलती को सही कर दूंगा।
573
00:41:20,659 --> 00:41:22,193
मुझे विश्वास है कि आप करेंगे।
574
00:41:31,403 --> 00:41:33,137
भीड़ आपके प्रसाद का पक्ष लेती है।
575
00:41:33,205 --> 00:41:35,106
हां, चारों ओर एक अच्छा दिखा रहा है।
576
00:41:35,173 --> 00:41:37,174
आप हमारे मेले शहर, बतितिस का सम्मान करते हैं।
577
00:41:37,242 --> 00:41:38,976
सम्मान मेरा, मजिस्ट्रेट है।
578
00:41:39,044 --> 00:41:41,178
सच कहा, मुझे डर था
घटना पास होगी
579
00:41:41,246 --> 00:41:43,481
इस साल नोट के बिना कुछ भी।
580
00:41:43,548 --> 00:41:44,949
यह बहुत मुश्किल है
मूल्यवान पुरुषों की खरीद
581
00:41:45,016 --> 00:41:47,752
इन मामूली खेलों के लिए।
582
00:41:47,819 --> 00:41:51,288
अच्छा सोलोनियस पहले से ही लिया गया था
उदार जुड़ाव के साथ।
583
00:41:51,356 --> 00:41:53,991
शायद सोलोनियस होगा
अगले वर्ष उपलब्ध हो।
584
00:41:54,059 --> 00:41:56,260
कोई प्रार्थना कर सकता है।
585
00:42:00,065 --> 00:42:02,500
शायद मैं गलत था
बारिश अनुपस्थित
586
00:42:04,970 --> 00:42:07,471
शायद कुछ पानी।
587
00:42:07,539 --> 00:42:09,306
या शायद कुछ शराब।
588
00:42:09,374 --> 00:42:12,610
उह, विचार पेट को मंथन करता है।
589
00:42:14,613 --> 00:42:19,150
कल रात आपकी कंपनी
अभी तक इंद्रियों को चौंकाने वाला है।
590
00:42:19,217 --> 00:42:20,151
बहुत ज्यादा?
591
00:42:20,218 --> 00:42:23,053
शराब की, निश्चित रूप से।
592
00:42:23,121 --> 00:42:25,456
अन्य हितों में से ...
593
00:42:26,625 --> 00:42:29,293
मुझे लगता है कि सतह मुश्किल से खरोंच।
594
00:42:29,361 --> 00:42:34,098
तब कुछ पानी,
अपनी वर्तमान प्यास को हिलाएं।
595
00:42:41,940 --> 00:42:42,873
यहां हम जाते हैं।
596
00:42:46,011 --> 00:42:48,179
Capua के अच्छे नागरिक!
597
00:42:48,246 --> 00:42:52,583
यह मेरा महान सम्मान है
आप Primus परिचय
598
00:42:52,651 --> 00:42:55,319
Quintus Lentulus Batiatus का!
599
00:43:07,899 --> 00:43:10,000
थ्रेक्स दर्ज करें!
600
00:43:16,775 --> 00:43:19,376
स्पार्टाकस देखें!
601
00:43:19,444 --> 00:43:22,480
स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! I>
602
00:43:22,547 --> 00:43:24,014
स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! I>
603
00:43:25,317 --> 00:43:28,819
अपनी शानदार जीत के लिए प्रसिद्ध
604
00:43:28,887 --> 00:43:31,722
सीनेटर अल्बिनीस के खेल में!
605
00:43:31,790 --> 00:43:33,591
जहां वह अकेले हाथ से कत्ल कर दिया
606
00:43:33,658 --> 00:43:36,026
सोलोनियस के चार ग्लैडीएटर!
607
00:43:36,094 --> 00:43:37,828
चार!
608
00:43:42,367 --> 00:43:43,801
Murmillo दर्ज करें!
609
00:43:57,816 --> 00:44:00,885
पहले चमत्कार
आपको कोई परिचय की आवश्यकता नहीं है!
610
00:44:02,621 --> 00:44:04,588
वह अपनी तलवार से जानता है!
611
00:44:04,656 --> 00:44:06,891
उसकी ढाल से! उसकी महिमा से!
612
00:44:12,631 --> 00:44:14,698
क्रिक्स्स!
613
00:44:14,766 --> 00:44:16,867
कैपुआ का चैंपियन!
614
00:44:24,442 --> 00:44:27,011
अंत में, क्रिक्सस!
615
00:44:29,147 --> 00:44:31,415
देखो कि उसका स्वरूप सूरज पकड़ता है!
616
00:44:34,185 --> 00:44:36,220
Capua!
617
00:44:46,631 --> 00:44:50,000
Capua!
618
00:44:52,704 --> 00:44:57,074
Batiatus नाम के सम्मान में
और पवित्र वल्कानिया ...
619
00:45:14,225 --> 00:45:15,426
आपने अभी तक ऑरेशन समाप्त नहीं किया था
620
00:45:15,493 --> 00:45:17,061
और फिर भी थ्रेसियन हमले!?
621
00:45:18,363 --> 00:45:19,763
क्या ऐसा नहीं होना चाहिए था?
622
00:45:19,831 --> 00:45:21,966
नहीं यह नहीं था।
623
00:45:22,033 --> 00:45:24,101
कितना रोमांचक है...
624
00:46:24,996 --> 00:46:27,398
क्या यह सभी थ्रेसियन सक्षम है?
625
00:46:27,465 --> 00:46:29,867
सोलोनियस के पुरुषों के खिलाफ उन्होंने क्या किया, उसके बाद,
626
00:46:29,934 --> 00:46:31,902
मैंने और अधिक उम्मीद की थी।
627
00:47:39,337 --> 00:47:41,138
Capua!
628
00:47:42,907 --> 00:47:44,608
क्या मैं शुरू करूं!?!
629
00:49:25,009 --> 00:49:26,877
अब आप मर जाते हैं, थ्रेसियन।
630
00:49:28,513 --> 00:49:29,913
मार। मार।
631
00:49:29,981 --> 00:49:31,982
मारें मारें।
632
00:49:35,253 --> 00:49:37,187
मारें मारें!
633
00:50:45,523 --> 00:50:48,859
स्पार्टाकस अच्छी तरह से लड़ा!
634
00:50:53,731 --> 00:50:55,265
उसे एक और दिन लड़ने के लिए जीने दो!
635
00:51:10,715 --> 00:51:13,850
भोजन समाप्त करने के लिए एक खट्टा काटने।
636
00:51:13,918 --> 00:51:15,986
क्षमा याचना।
637
00:51:16,054 --> 00:51:18,355
फिर भी स्पार्टाकस मेरे लिए कुछ लागत थी ...
638
00:51:20,992 --> 00:51:22,359
आप भीड़ को खो चुके हैं।
639
00:51:30,101 --> 00:51:31,234
वह रहता है?
640
00:51:34,005 --> 00:51:35,605
कितना निराशाजनक है।
641
00:52:14,412 --> 00:52:16,947
उनकी प्रतिष्ठा अच्छी तरह से अर्जित की जाती है।
642
00:52:17,015 --> 00:52:19,416
मेरे ब्लेड को कोई कमजोरी नहीं मिल सका।
643
00:52:24,889 --> 00:52:28,258
और फिर भी ... यह वहां था।
644
00:52:29,660 --> 00:52:34,531
कम से कम दस अंक जहां आप
लाभ जब्त कर सकता था।
645
00:52:35,566 --> 00:52:37,334
आपको और प्रशिक्षण की आवश्यकता है।
646
00:52:41,639 --> 00:52:43,707
मैं तब कड़ी मेहनत करूँगा।
647
00:52:45,643 --> 00:52:48,879
नहीं।
648
00:52:48,946 --> 00:52:50,547
ऐसी चीजों के लिए बहुत देर हो चुकी है।
649
00:52:51,305 --> 00:52:57,348
हमें समर्थन दें और वीआईपी सदस्य बनें
www.OpenSubtitles.org से सभी विज्ञापनों को निकालने के लिए
75406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.