All language subtitles for Spartacus.Blood.and.Sands.S01E02 98Music -hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,008 (थीम संगीत बजाना) 2 00:00:39,289 --> 00:00:41,249 (हाँफना) 3 00:00:41,417 --> 00:00:43,084 सुरा। 4 00:00:49,925 --> 00:00:52,301 जब रोमन आए 5 00:00:54,763 --> 00:00:56,889 - मैंने सोचा कि मैं तुम्हें कभी नहीं देखूंगा ... - शाह! 6 00:00:58,809 --> 00:01:00,977 मैं हमेशा आपके साथ रहूँगा। 7 00:01:01,145 --> 00:01:04,647 खुद देवताओं मुझे आपकी तरफ से नहीं रख सकता। 8 00:01:05,941 --> 00:01:07,150 मैं कोशिश करने के लिए उन सभी को मार डालूंगा। 9 00:01:42,770 --> 00:01:45,062 (कराह रही है) 10 00:01:51,153 --> 00:01:53,154 (चिल्ला) 11 00:02:12,132 --> 00:02:14,759 उसे स्नान करने के लिए ले लिया है, 12 00:02:14,927 --> 00:02:16,803 लेकिन पहले भाग लें बालों को कम करने वाले सभी के लिए। 13 00:02:16,970 --> 00:02:18,971 (ग्रन्ट्स) 14 00:02:22,267 --> 00:02:24,268 (स्पार्टाकस चिल्लाना) 15 00:02:32,903 --> 00:02:34,904 (पुरुष grunting, चिल्लाना) 16 00:02:36,198 --> 00:02:38,032 डोमिनस। 17 00:03:07,980 --> 00:03:10,189 (लुक्रेटिया श्वास) 18 00:03:18,949 --> 00:03:22,201 - पूल सूखा। - हाँ, हमें बारिश की जरूरत है। 19 00:03:23,745 --> 00:03:26,289 धन भी इसे भर जाएगा। 20 00:03:26,456 --> 00:03:28,249 हमें भी इसकी ज़रूरत है। 21 00:03:29,668 --> 00:03:31,669 आपके नए पालतू जानवर कैसे किराए पर लेते हैं? 22 00:03:31,837 --> 00:03:33,838 - वह सांस लेता है। - उसकी लागत पर्याप्त थी 23 00:03:34,006 --> 00:03:35,840 हमारे लिए एक महीने के लिए पूल भरने के लिए। 24 00:03:36,008 --> 00:03:38,634 - आप पूछने से परे भुगतान किया। - मैंने अपना मूल्य, लुक्रेटिया का भुगतान किया। 25 00:03:38,802 --> 00:03:42,263 - स्पार्टाकस एक मस्तिष्क अभी तक चल रहा है। - (श्वास) 26 00:03:42,431 --> 00:03:44,432 कितनी देर पहले वह अपनी जगह कब्र में लेता है, 27 00:03:44,600 --> 00:03:47,643 - उसके साथ अपना निवेश खींच रहा है? - इससे पहले कि वह अपने उद्देश्य की सेवा नहीं करता है। 28 00:03:49,187 --> 00:03:52,231 लेगाटस क्लॉडियस ग्लैबर से। 29 00:03:53,942 --> 00:03:57,361 - उनके इरादे? - मेरी इच्छाओं की ओर झुकाव। 30 00:03:58,530 --> 00:03:59,947 वह यहाँ आता है। 31 00:04:00,115 --> 00:04:01,782 इसलिए दो दिन। 32 00:04:02,784 --> 00:04:04,493 खैर, उनकी यात्रा का कारण अनुपस्थित है। 33 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 शब्दों में, लेकिन अर्थ चमकता है। 34 00:04:06,455 --> 00:04:09,498 - वह मुझे धन्यवाद देने के लिए आता है। - किस लिए? 35 00:04:09,666 --> 00:04:11,751 थ्रेसियन के लिए बहुत अधिक भुगतान करने के लिए? 36 00:04:11,919 --> 00:04:15,463 स्पार्टाकस ने ग्लैबर के प्रयास की निंदा की क्षेत्र में हत्या पर। 37 00:04:15,631 --> 00:04:18,007 लोगों ने स्वतंत्रता की मांग की ... 38 00:04:18,175 --> 00:04:20,092 विरासत के लिए एक शर्मिंदगी। 39 00:04:21,428 --> 00:04:24,722 मैंने एक विकल्प दिया उसे खरीदकर। 40 00:04:24,890 --> 00:04:26,599 एक बढ़ी हुई कीमत पर। 41 00:04:26,767 --> 00:04:28,476 अगर स्पार्टाकस शपथ लेने की कसम खाता है, 42 00:04:28,644 --> 00:04:33,105 क्षेत्र उसकी मकबरा होगी जैसा कि पहले इरादा था। अगर नहीं... 43 00:04:33,273 --> 00:04:36,275 तब उसका गुजरता है विरासत के लिए एक प्रारंभिक खुशी। 44 00:04:36,443 --> 00:04:38,444 (हंसते हुए) 45 00:04:40,238 --> 00:04:43,115 - अच्छी तरह से निराश इच्छाओं। - एमएमएम 46 00:04:44,117 --> 00:04:45,993 आह। 47 00:04:46,161 --> 00:04:48,204 अभी तक और अधिक स्ट्रोकिंग की जरूरत है। 48 00:04:50,290 --> 00:04:53,334 कृतज्ञता का एक सरल संकेत लेगाटस से कम गिरता है। 49 00:04:54,336 --> 00:04:56,921 संरक्षण वह इनाम है जिसे हम चाहते हैं ... 50 00:04:57,089 --> 00:04:58,714 (ग्रन्ट्स) कुछ भी कम नहीं। 51 00:05:01,551 --> 00:05:03,427 संरक्षक के रूप में विरासत ... 52 00:05:04,471 --> 00:05:07,223 उनके सिक्के हमारे पूल को बहने के लिए भर देंगे। 53 00:05:07,391 --> 00:05:09,558 हमें एक दावत तैयार करने की जरूरत है ... 54 00:05:09,726 --> 00:05:11,102 एक छोटा सा 55 00:05:11,269 --> 00:05:13,562 ... शराब के साथ 56 00:05:13,730 --> 00:05:15,564 और पानी ... बहुत सारे पानी। 57 00:05:15,732 --> 00:05:19,068 जीभ गीला करने के लिए बस पर्याप्त है। 58 00:05:25,867 --> 00:05:28,953 मैं खुश होने के लिए एक बैल बलिदान करूंगा हमारे उद्यम में देवताओं। 59 00:05:29,121 --> 00:05:32,289 खैर, शायद कुछ छोटा। 60 00:05:33,667 --> 00:05:37,420 - फिर एक राम। - देवताओं के लिए। 61 00:05:37,587 --> 00:05:40,840 वे हमें आशीर्वाद दे सकते हैं अच्छे भाग्य के साथ। 62 00:05:42,676 --> 00:05:45,011 (दोनों moaning) 63 00:06:17,419 --> 00:06:19,962 - (लॉक क्लैंक) - (दरवाजा खुलता है) 64 00:06:20,130 --> 00:06:22,131 (गार्ड हंसते हैं) 65 00:06:25,093 --> 00:06:26,969 (लॉक क्लैंक) 66 00:06:27,971 --> 00:06:30,222 क्रिक्स्स: खैर, मेरा छेद चाटना, 67 00:06:30,390 --> 00:06:32,224 पिगफकर अभी भी जीवित है। 68 00:06:33,894 --> 00:06:35,311 Barca: यही तो है वो, 69 00:06:35,479 --> 00:06:38,564 स्पार्टाकस हर कोई पिस रहा है। 70 00:06:38,732 --> 00:06:41,317 स्पार्टाकस? मेरा नाम है... 71 00:06:41,485 --> 00:06:44,779 कोई भी बकवास नहीं देता है आप कौन थे, थ्रेसियन। 72 00:06:44,946 --> 00:06:48,240 मैं वह नहीं चाहता कि वह कौन है। 73 00:06:48,408 --> 00:06:51,827 - (ग्लैडीएटर हंसते हैं) - यह कौन सी जगह है? 74 00:06:51,995 --> 00:06:54,121 बाद के जीवन, दोस्त, 75 00:06:54,289 --> 00:06:56,957 या कम से कम अपने जंगली द्वार के बाहर। 76 00:06:57,125 --> 00:07:00,294 अब तुम हो बतितिस का एक सम्मानित अतिथि, 77 00:07:00,462 --> 00:07:03,798 Capua में सबसे बड़ा लुडस के मालिक! 78 00:07:03,965 --> 00:07:05,591 (पुरुष चिल्लाना) 79 00:07:05,759 --> 00:07:07,551 Ludus? 80 00:07:07,719 --> 00:07:09,303 प्रशिक्षण का एक स्कूल, 81 00:07:09,471 --> 00:07:12,181 जहां पुरुष देवताओं में जाली बना रहे हैं, 82 00:07:12,349 --> 00:07:14,600 रक्त उनके एम्ब्रोसिया, 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,353 क्षेत्र उनके पर्वत। 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,982 ग्लेडियेटर्स। 85 00:07:22,150 --> 00:07:23,984 भाईचारे का सबसे अच्छा! 86 00:07:24,152 --> 00:07:26,195 (पुरुष चिल्लाना) 87 00:07:26,363 --> 00:07:28,322 Barca: अगले कुछ दिनों में लाइव, 88 00:07:28,490 --> 00:07:30,407 आप और अन्य भर्ती 89 00:07:30,575 --> 00:07:32,701 हम आप के बीच गिनेंगे 90 00:07:32,869 --> 00:07:35,079 और हमारे निशान भालू। 91 00:07:35,247 --> 00:07:37,998 - (ग्लैडीएटर हंसते हैं) - मतलब में, 92 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 क्या हम आपको कुछ ला सकते हैं? 93 00:07:39,876 --> 00:07:42,378 भोजन? पानी? 94 00:07:42,546 --> 00:07:45,131 शायद आपके पैरों के लिए कुछ सुगंधित तेल? 95 00:07:46,341 --> 00:07:48,217 पानी। 96 00:07:48,385 --> 00:07:50,719 (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 97 00:07:54,599 --> 00:07:57,226 ओह, वह धीमा है, है ना? 98 00:07:57,394 --> 00:07:59,311 Barca: थ्रेसियन से आप क्या उम्मीद करते हैं? 99 00:08:00,355 --> 00:08:02,940 ताजा बकवास की तरह बदबू आ रही है। 100 00:08:04,067 --> 00:08:07,444 ओह, वे सब करते हैं, उनकी महिलाओं को छोड़कर। 101 00:08:07,612 --> 00:08:09,405 वे गंध की तरह ... 102 00:08:09,573 --> 00:08:12,867 (Sniffs) पेशाब और बकवास। 103 00:08:16,454 --> 00:08:18,372 तो तुम क्या हो? 104 00:08:18,540 --> 00:08:21,083 मैं एक गॉल हूँ, छोटा आदमी। 105 00:08:21,251 --> 00:08:23,544 मेरी तरह का सबसे बड़ा ... 106 00:08:23,712 --> 00:08:26,088 अपरिवर्तित क्रियक्स! 107 00:08:26,256 --> 00:08:27,965 एक गॉल? 108 00:08:29,926 --> 00:08:32,219 यह बताता है कि आप क्यों 109 00:08:32,387 --> 00:08:33,971 एक औरत की तरह गंध। 110 00:08:43,857 --> 00:08:46,483 ओह, आप अपने घावों को करते हैं। 111 00:08:46,651 --> 00:08:49,528 खाना खा लो। आराम। 112 00:08:49,696 --> 00:08:52,239 जब आप अपनी ताकत हासिल करते हैं, 113 00:08:52,407 --> 00:08:54,408 हम उस टिप्पणी पर फिर से गौर करेंगे। 114 00:09:14,387 --> 00:09:16,388 (पुरुष चिल्लाना) 115 00:09:36,076 --> 00:09:39,703 कमजोर। कमजोर! 116 00:09:41,122 --> 00:09:44,833 बकवास का ढेर। उनमें से एक मुर्गा नहीं है। 117 00:09:45,001 --> 00:09:47,586 खैर, तो आपको चाहिए उनसे जुड़ें, आप छोटी सी योनी। 118 00:10:12,237 --> 00:10:15,906 आपके पैरों के नीचे क्या है? 119 00:10:18,618 --> 00:10:20,703 उत्तर! 120 00:10:20,870 --> 00:10:23,580 आपके पैरों के नीचे क्या है? 121 00:10:25,792 --> 00:10:27,960 रेत। 122 00:10:28,128 --> 00:10:29,378 (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 123 00:10:29,546 --> 00:10:32,840 क्रिक्सस, आपके पैरों के नीचे क्या है? 124 00:10:33,008 --> 00:10:34,925 पवित्र जमीन, डॉक्टर, 125 00:10:35,093 --> 00:10:37,553 खून के आँसू के साथ पानी से भरा हुआ। 126 00:10:37,721 --> 00:10:40,514 Doctore: आपके आँसू, आपका खून, 127 00:10:40,682 --> 00:10:43,559 आपके दयनीय जीवन जाली कुछ मूल्य में। 128 00:10:43,727 --> 00:10:46,437 सुनो, सीखो 129 00:10:46,604 --> 00:10:49,064 और शायद जीते हैं 130 00:10:49,232 --> 00:10:51,483 ग्लैडीएटर के रूप में। 131 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 अब अपने गुरु में भाग लें। 132 00:11:00,910 --> 00:11:02,995 Batiatus: आप को आशीर्वाद दिया गया है, 133 00:11:03,163 --> 00:11:06,081 आप में से प्रत्येक और हर एक, 134 00:11:06,249 --> 00:11:08,375 खुद को खोजने के लिए 135 00:11:08,543 --> 00:11:11,587 लुडस में क्विंटस लेंटुलस बतिटस का, 136 00:11:11,755 --> 00:11:15,174 बेहतरीन ग्लैडीएटर के purveyor सभी गणराज्य में! 137 00:11:15,342 --> 00:11:17,593 (पुरुष चिल्लाना) 138 00:11:17,761 --> 00:11:20,220 Batiatus: खुद को सिद्ध करो पालन ​​करने के कठिन दिनों में। 139 00:11:20,388 --> 00:11:22,723 खुद को साबित करें एक आम दास से, 140 00:11:22,891 --> 00:11:24,516 एक आदमी से अधिक 141 00:11:24,684 --> 00:11:26,935 विफल और मरना, 142 00:11:27,103 --> 00:11:29,104 या तो यहां आप खड़े हैं 143 00:11:29,272 --> 00:11:31,398 या खानों को बेच दिया; 144 00:11:31,566 --> 00:11:36,070 सफल और गर्व खड़े हो जाओ मेरे टाइटन्स के बीच! 145 00:11:36,237 --> 00:11:39,948 पुरुष: Batiatus! Batiatus! Batiatus! 146 00:11:49,292 --> 00:11:53,045 एक ग्लैडिएटर मौत से डरता नहीं है। 147 00:11:53,213 --> 00:11:56,090 वह इसे गले लगाता है, इसे सहारा देता है, 148 00:11:56,257 --> 00:11:58,842 - यह fucks। - (चकल्स) 149 00:11:59,928 --> 00:12:01,887 (खांसी) 150 00:12:02,055 --> 00:12:04,515 हर बार जब वह क्षेत्र में प्रवेश करता है, 151 00:12:04,682 --> 00:12:09,311 वह अपने मुर्गा फिसल जाता है जानवर के मुंह में 152 00:12:09,479 --> 00:12:12,689 और घर जोर देने के लिए प्रार्थना करता है 153 00:12:12,857 --> 00:12:15,109 जबड़े स्नैप बंद होने से पहले। 154 00:12:17,237 --> 00:12:20,531 आप में से कोई भी कुत्ते से भटक नहीं है 155 00:12:20,698 --> 00:12:23,158 एक क्षणिक क्षण चलेगा ... 156 00:12:25,954 --> 00:12:28,205 एक को छोड़कर। 157 00:12:31,251 --> 00:12:34,461 यह उदास, थ्रेसियन थ्रेशियन 158 00:12:34,629 --> 00:12:36,797 मैदान में चार के खिलाफ खड़ा था, 159 00:12:36,965 --> 00:12:38,132 मरने की निंदा की, 160 00:12:38,299 --> 00:12:41,260 तलवार के अलावा कुछ भी नहीं दिया अपने जीवन को दांव लगाने के लिए। 161 00:12:41,428 --> 00:12:44,638 वे उसके पास आए ... 162 00:12:48,852 --> 00:12:51,937 - (भीड़ गर्जन) ...बार बार। 163 00:12:52,105 --> 00:12:54,273 (घुरघुराना) 164 00:13:00,905 --> 00:13:04,074 उन्होंने मृत्यु, भाग्य, 165 00:13:04,242 --> 00:13:06,535 खुद देवताओं। 166 00:13:07,829 --> 00:13:09,705 (चिल्ला) 167 00:13:20,717 --> 00:13:22,759 स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! 168 00:13:22,927 --> 00:13:24,928 स्पार्टाकस! स्पार्टाकस! 169 00:13:26,222 --> 00:13:29,266 इस आदमी को देखो, उसका अध्ययन करें 170 00:13:29,434 --> 00:13:31,143 और महसूस करें ... 171 00:13:32,520 --> 00:13:35,105 - वह कुछ भी नहीं है ... - (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 172 00:13:35,273 --> 00:13:38,567 - एक कायर, सहायक से एक deserter, 173 00:13:38,735 --> 00:13:41,987 क्षेत्र में उनकी जीत अपने साहस के रूप में खोखले के रूप में। 174 00:13:42,155 --> 00:13:44,823 उन्होंने बीमार प्रशिक्षित पुरुषों के खिलाफ लड़ा 175 00:13:44,991 --> 00:13:47,493 Solonius, आपके गुरु के प्रतिद्वंद्वी। 176 00:13:47,660 --> 00:13:50,704 स्पार्टाकस प्रवेश किया था यहां किसी भी ग्लैडिएटर के साथ क्षेत्र, 177 00:13:50,872 --> 00:13:53,665 उसका सिर छोड़ दिया होगा अपने शरीर के ठीक पहले। 178 00:13:58,671 --> 00:14:02,007 Doctore: थ्रेसियन असहमत है। 179 00:14:02,175 --> 00:14:04,092 शायद एक प्रदर्शन? 180 00:14:07,805 --> 00:14:10,849 क्रिक्स्स! अभ्यास तलवारें। 181 00:14:21,236 --> 00:14:23,237 हमें गलत साबित करें, स्पार्टाकस। 182 00:14:33,498 --> 00:14:35,082 इसे उठाएं। 183 00:14:40,171 --> 00:14:41,380 स्पार्टाकस! 184 00:14:48,888 --> 00:14:52,349 - यह मेरा नाम नहीं है। - (उगता हुआ) 185 00:14:59,357 --> 00:15:02,484 आपका नाम, आपका जीवन 186 00:15:02,652 --> 00:15:04,361 हम क्या तय करते हैं। 187 00:15:25,300 --> 00:15:28,510 शायद डरावना लाभ की आवश्यकता है 188 00:15:28,678 --> 00:15:31,221 अभी भी उसके कांपते घुटनों के लिए। 189 00:15:32,223 --> 00:15:33,432 Gladius। 190 00:15:48,865 --> 00:15:50,365 इसे उठाएं! 191 00:15:55,246 --> 00:15:56,705 मैं इसके साथ कुछ भी नहीं कर सकता। 192 00:15:56,873 --> 00:15:59,124 उसे खानों में भेजो। 193 00:16:11,971 --> 00:16:13,847 आराम कर रहे हैं हम हैं? 194 00:16:15,642 --> 00:16:16,683 (स्पार्टाकस श्वास) 195 00:16:22,106 --> 00:16:24,107 (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 196 00:16:25,693 --> 00:16:28,362 एक हमला किया जाना चाहिए उचित पैर में। 197 00:16:28,529 --> 00:16:32,574 वह प्रेस करने का प्रयास करता है संतुलन प्राप्त करने से पहले। 198 00:16:38,873 --> 00:16:41,583 - क्रिक्सस! - क्रिक्सस! 199 00:17:01,646 --> 00:17:05,232 लाभ की अनुमति दें आपकी पीठ के लिए और आप मर चुके हैं। 200 00:17:09,028 --> 00:17:11,071 (ग्लैडीएटर हंसते हैं) 201 00:17:11,239 --> 00:17:12,739 (स्पार्टाकस चिल्लाता है, grunting) 202 00:17:18,287 --> 00:17:20,288 (gladiators चिल्लाना) 203 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 (ग्रन्ट्स) 204 00:17:35,430 --> 00:17:38,557 उलझन में बनें एक और शक्तिशाली प्रतिद्वंद्वी के साथ, 205 00:17:38,725 --> 00:17:41,101 और तुम मर चुके हो 206 00:17:46,190 --> 00:17:48,316 (चिल्लाता) 207 00:17:57,910 --> 00:17:59,661 - (शरीर की कलियों) - (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 208 00:18:02,457 --> 00:18:03,999 Doctore: मैदान में अपनी तलवार फेंक दो 209 00:18:04,167 --> 00:18:07,377 और आप फिर से मर चुके हैं। 210 00:18:19,015 --> 00:18:21,391 (ग्रन्ट्स) 211 00:18:22,435 --> 00:18:24,728 आपकी मूर्खता के लिए एक जीवन लागत है, 212 00:18:24,896 --> 00:18:27,773 लेकिन आपका अभी तक रिडीम किया जा सकता है। 213 00:18:27,940 --> 00:18:30,984 दो अंगुलियों, आत्मसमर्पण का संकेत। 214 00:18:31,152 --> 00:18:33,737 दया की एक याचिका खेल के संपादक के लिए। 215 00:18:39,744 --> 00:18:42,162 अपने जीवन के लिए बेग, थोड़ा खरगोश। 216 00:18:46,250 --> 00:18:47,501 उसकी खोपड़ी में बैश। 217 00:18:48,836 --> 00:18:51,004 - बतितिस: क्रियक्सस! - (घरघर) 218 00:18:54,217 --> 00:18:57,052 - डोमिनस। - प्रशिक्षण जारी रखें। 219 00:19:01,015 --> 00:19:04,392 वह अपने सबसे अच्छे आदमी को मारने की कोशिश करता है और फिर भी तुमने उसे रहने दिया। 220 00:19:04,560 --> 00:19:06,812 कल ग्लैबर का दौरा 221 00:19:06,979 --> 00:19:10,482 उनकी मंशा थ्रेसियन में रक्त शामिल हो सकता है। 222 00:19:10,650 --> 00:19:14,986 जब तक उनका संरक्षण सुरक्षित नहीं होता है, मैं इसे गर्म और बहने का इरादा रखता हूं। 223 00:19:15,154 --> 00:19:17,447 भगवान, गर्मी ... 224 00:19:17,615 --> 00:19:20,158 फोड़ा करने के लिए पर्याप्त है सिर से जीभ। 225 00:19:36,217 --> 00:19:39,135 (पुरुष grunting) 226 00:20:10,543 --> 00:20:12,502 (घुरघुराना) 227 00:20:21,888 --> 00:20:23,847 (पुरुष grunting) 228 00:20:37,445 --> 00:20:39,446 (Sniffs) 229 00:20:39,614 --> 00:20:41,114 इसे खाएं। 230 00:21:00,635 --> 00:21:04,304 Shitfucking दास और अपराधियों, उनमें से बहुत सारे 231 00:21:05,473 --> 00:21:06,848 क्या हम बेहतर हैं? 232 00:21:08,017 --> 00:21:10,435 आप अपने स्वयं के निष्पादन से बच गए, 233 00:21:10,603 --> 00:21:14,481 यदि आप वहां पर गॉल को चिह्नित करते हैं तो दो बार रेत पर अपने दिमाग को पेश नहीं करना। 234 00:21:14,649 --> 00:21:16,066 (हंसते हुए) 235 00:21:16,233 --> 00:21:19,110 आप एक अंतर के हैं, थ्रेसियन, 236 00:21:19,278 --> 00:21:21,780 इस दुर्भाग्यपूर्ण संग्रह से ऊपर। 237 00:21:21,948 --> 00:21:23,031 और आप? 238 00:21:24,200 --> 00:21:25,617 Varro। 239 00:21:27,119 --> 00:21:29,371 बहुत बुरा ... 240 00:21:29,538 --> 00:21:31,915 एक स्वतंत्र व्यक्ति अपने हाथ से कंस गया। 241 00:21:33,751 --> 00:21:36,503 एक आदमी क्यों होगा स्वेच्छा से खुद को निंदा करते हैं? 242 00:21:36,671 --> 00:21:39,381 ऋण का एक छोटा सा मामला बड़ा हो गया। 243 00:21:40,424 --> 00:21:42,801 इसका पुनर्भुगतान मुश्किल साबित होता है। 244 00:21:43,844 --> 00:21:46,346 अगर चिंता केवल मेरे लिए थी ... 245 00:21:48,015 --> 00:21:49,557 एक परिवार? 246 00:21:49,725 --> 00:21:51,601 पत्नी और बच्चे ... 247 00:21:52,687 --> 00:21:54,729 एक लड़का। 248 00:21:55,815 --> 00:21:59,109 क्षेत्र में दो साल और मेरी जीत उन्हें खिलाएगी। 249 00:21:59,276 --> 00:22:00,819 जीत? 250 00:22:00,987 --> 00:22:03,321 अच्छी तरह से लड़ो और आपको सिक्के के साथ पुरस्कृत किया जाता है, 251 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 मुझे जो भी देना है, उसे संतुलित करने के लिए भी पर्याप्त है, देवता भाग्यशाली हो। 252 00:22:07,284 --> 00:22:09,035 देवताओं? 253 00:22:10,538 --> 00:22:12,330 तुम मूर्ख हो। 254 00:22:12,498 --> 00:22:14,874 और अच्छी कंपनी में, न्याय से। 255 00:22:17,420 --> 00:22:19,254 वे इस समय सबसे अच्छा कर सकते हैं। 256 00:22:19,422 --> 00:22:21,172 एक या दो शो वादा, लेकिन बाकी? 257 00:22:21,340 --> 00:22:22,590 मेरी अपनी मां उन्हें मैदान में होगा। 258 00:22:22,758 --> 00:22:25,176 तुम्हारे पास कोई मां नहीं है आप बेकार थे अंडरवर्ल्ड की योनी से। 259 00:22:25,344 --> 00:22:27,512 - यही कारण है कि मैं तुम्हारा पक्ष करता हूँ। - क्या कोई बेहतर प्रसाद नहीं था? 260 00:22:27,680 --> 00:22:30,140 बेहतर? हाँ। मेरे पर्स की पहुंच के भीतर? नहीं। 261 00:22:30,307 --> 00:22:33,893 आप पूछताछ और शिकायत खड़े हो जाओ खुद को कार्य में स्थापित करने के बजाय। 262 00:22:34,061 --> 00:22:37,689 मैं आपको सम्मान करने के लिए दबाता हूं, बतितिस, और यह लुडस। 263 00:22:37,857 --> 00:22:39,607 लेगाटस ग्लैबर कल का दौरा करता है, 264 00:22:39,775 --> 00:22:40,984 उनके साथ नवीनीकृत किस्मत की उम्मीद है। 265 00:22:41,152 --> 00:22:44,571 तब तक, ये पुरुष हैं सभी स्ट्रॉ afforded। 266 00:22:44,739 --> 00:22:47,782 उन्हें ईंट के लिए सेंकना या उन्हें खानों में फेंक दो। 267 00:22:47,950 --> 00:22:49,534 आपकी इच्छा मेरे हथ। 268 00:22:54,373 --> 00:22:57,250 ओविडिअस, देरी के लिए क्षमा चाहता है। 269 00:22:57,418 --> 00:23:00,045 सिक्का के साथ बनाया गया स्वीकार्य। 270 00:23:00,212 --> 00:23:02,630 - हू। - अनाज के तीन महीने, 271 00:23:02,798 --> 00:23:04,716 देय भुगतान पिछले देरी से है। 272 00:23:04,884 --> 00:23:06,593 - यह तीन है? - दिन के लिए। 273 00:23:09,597 --> 00:23:13,475 Vulcanalia दृष्टिकोण के खेल। अगर मैं उन्हें कर्ज तक ले जा सकता हूं ... 274 00:23:13,642 --> 00:23:15,560 प्रिंसिपल प्लस 30%। 275 00:23:15,728 --> 00:23:19,314 - 30? - या ऋण व्यवस्थित करें 276 00:23:19,482 --> 00:23:21,816 - जैसा यह प्रतीक होता है। - बतितिस: हुह। 277 00:23:21,984 --> 00:23:25,570 प्रधानाचार्य प्लस 30 vulcanalia के बाद। 278 00:23:25,738 --> 00:23:27,030 दिन के बाद। 279 00:23:42,880 --> 00:23:44,297 (ग्रन्ट्स) 280 00:23:45,299 --> 00:23:47,467 मैं उसे ले जा सकता था। 281 00:23:47,635 --> 00:23:49,552 क्रिक्स्स? Pfft! 282 00:23:49,720 --> 00:23:51,638 शिट आपके पैर नीचे चल रहा होगा। 283 00:23:51,806 --> 00:23:54,099 मैं गंदगी में समाप्त नहीं होता, एक कुत्ते की तरह गड़बड़ 284 00:23:54,266 --> 00:23:57,602 प्रशिक्षण के बिना, गॉल होगा हम में से किसी को भी, कार्ज़ा ने सर्वश्रेष्ठ किया। 285 00:23:57,770 --> 00:24:00,271 अन्यथा बोलना हवा फूला हुआ है। 286 00:24:00,439 --> 00:24:03,858 आदमी: मैं अंतिम परीक्षण में क्रियक्स का सामना नहीं करना चाहता हूं। 287 00:24:04,026 --> 00:24:07,570 चिंता करने की कोई बात नहीं है। आप कभी नहीं करेंगे इसे दूर करो, कॉकहोल। 288 00:24:07,738 --> 00:24:09,864 सभी इसे परीक्षण में कर सकते हैं ... 289 00:24:10,032 --> 00:24:11,950 और इसके बाद में। 290 00:24:12,952 --> 00:24:17,247 - स्वतंत्रता। - वर्रो: एक दिन, अगर आप अच्छी तरह से लड़ते हैं। 291 00:24:17,414 --> 00:24:20,708 स्वतंत्रता। यह पेशाब है इसे रखने के लिए पैसे के बिना, वररो। 292 00:24:20,876 --> 00:24:22,836 दिल जीतो क्षेत्र में भीड़ के 293 00:24:23,003 --> 00:24:24,963 और आप दोनों के साथ आशीर्वाद दिया जाएगा। 294 00:24:27,383 --> 00:24:29,134 आपने वहां ग्लैडीएटर लड़े। 295 00:24:29,301 --> 00:24:31,886 आप हमारी संभावनाओं के बारे में क्या सोचते हैं? 296 00:24:36,308 --> 00:24:38,476 - तुम सब मरने वाले हो। - (चाबियाँ जिंगलिंग) 297 00:24:42,565 --> 00:24:43,940 (लॉक क्लैक) 298 00:24:45,860 --> 00:24:47,193 अप! 299 00:24:48,696 --> 00:24:51,156 आप सो जाओगे जब आप खुद को साबित करते हैं। 300 00:25:12,428 --> 00:25:14,012 - आह! - डॉक्टर: गति रखें! 301 00:25:23,689 --> 00:25:25,356 उसे देर हो गई है। 302 00:25:26,400 --> 00:25:27,525 यह है। 303 00:25:28,611 --> 00:25:30,278 अपने सपनों पर लौटें। 304 00:25:30,446 --> 00:25:31,571 एक मिनट में। 305 00:25:34,366 --> 00:25:37,368 हमें बेहतर शराब की जरूरत है। हमें कई चीजों की ज़रूरत है। 306 00:25:38,537 --> 00:25:40,371 हम उन्हें फिर से करेंगे। 307 00:25:42,625 --> 00:25:44,584 व्यवस्था निर्धारित की गई है? 308 00:25:44,752 --> 00:25:46,586 मैंने सब कुछ ख्याल रखा है। 309 00:25:46,754 --> 00:25:48,504 मैं कल कम नहीं हो सकता। 310 00:25:48,672 --> 00:25:52,175 - अगर मैं ग्लैबर के संरक्षण को सुरक्षित कर सकता हूं ... - आप। 311 00:25:53,844 --> 00:25:55,470 आप कैसे निश्चित हैं 312 00:25:57,973 --> 00:26:00,934 हमने जो कुछ भी कर सकते हैं हमने किया है। यह अब देवताओं के हाथों में है। 313 00:26:02,102 --> 00:26:03,478 हुह। 314 00:26:06,607 --> 00:26:08,316 बिस्तर पर आओ। 315 00:26:09,693 --> 00:26:11,527 और उस भयानक शराब लाओ। 316 00:26:13,948 --> 00:26:16,157 मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं... 317 00:26:16,325 --> 00:26:18,534 मुझे बकवास मत करो। 318 00:26:36,136 --> 00:26:38,137 (पुरुषों panting, grunting) 319 00:26:48,190 --> 00:26:50,149 हॉल्ट! 320 00:26:50,317 --> 00:26:52,527 दिन का प्रशिक्षण जल्द ही शुरू हो जाएगा। 321 00:26:52,695 --> 00:26:54,362 खाना खा लो। 322 00:26:54,530 --> 00:26:56,155 (पुरुष grunt) 323 00:26:57,533 --> 00:26:59,742 ओह, बृहस्पति का मुर्गा! 324 00:26:59,910 --> 00:27:01,411 और अब हम पूरे दिन ट्रेन करते हैं? 325 00:27:05,457 --> 00:27:08,001 अभी भी हर आदमी पर विश्वास करो परीक्षण देखने के लिए जी रहेगा? 326 00:27:11,880 --> 00:27:13,089 अधिकतर। 327 00:27:14,216 --> 00:27:15,508 फिर भी मूर्ख। 328 00:27:18,595 --> 00:27:20,430 बटाटस ने इन पुरुषों के लिए भुगतान किया? 329 00:27:20,597 --> 00:27:22,223 Varro: उनके देखो से बहुत कम। 330 00:27:23,225 --> 00:27:27,103 स्पार्टाकस: रोमन रास्ता ... सिक्कों के लिए रहता है। 331 00:27:27,271 --> 00:27:29,647 Varro: कुछ दूसरों की तुलना में अधिक योग्य है। 332 00:27:29,815 --> 00:27:33,067 मैंने एक निश्चित थ्रेसियन सुना है काफी कीमत थी। 333 00:27:34,445 --> 00:27:36,863 स्पार्टाकस: मैं लागत अभी भी उच्च वृद्धि देखता हूँ। 334 00:27:47,166 --> 00:27:50,543 बरका: मुझे कठिनाई याद है मार्च की जब मैं भर्ती थी। 335 00:27:50,711 --> 00:27:53,087 आपको भूख से पागल होना चाहिए। 336 00:27:53,255 --> 00:27:55,590 अपनी घंटी भरें। 337 00:27:59,053 --> 00:28:02,096 (ग्लैडीएटर हंसते हुए, चिल्लाना) 338 00:28:09,021 --> 00:28:10,855 वररो: शित। 339 00:28:17,196 --> 00:28:19,489 जब मुझे फिर से मरने का समय हो तो मुझे जगाओ। 340 00:28:28,791 --> 00:28:30,792 दलिया के लिए माफी। 341 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 बारका को अजीब मनोरंजक लगता है। 342 00:28:32,544 --> 00:28:34,462 कम से कम वह इस बार पेशाब नहीं किया था। 343 00:28:34,630 --> 00:28:36,047 यह एक अप्रिय काटने जोड़ता है। 344 00:28:36,215 --> 00:28:39,467 दिन कठिन होगा। 345 00:28:39,635 --> 00:28:41,219 भोजन के बिना... 346 00:28:42,888 --> 00:28:44,722 - तो और अधिक। - तुम मुझे अपनी रोटी देोगे? 347 00:28:46,100 --> 00:28:48,643 मेरी? नहीं। 348 00:28:48,811 --> 00:28:51,062 मैं यहाँ से वहां से चीजें ले जाता हूं, 349 00:28:51,230 --> 00:28:53,523 यह हाथ उस पर है, इन दीवारों के बाहर से भी। 350 00:28:53,690 --> 00:28:57,568 जो भी आपकी जरूरत है, अशूर प्रदान करता है। 351 00:28:57,736 --> 00:28:59,737 मुझे कोई आदमी नहीं है। 352 00:28:59,905 --> 00:29:01,614 आह। 353 00:29:01,782 --> 00:29:03,950 मैं बदले में कुछ भी नहीं पूछता। 354 00:29:04,118 --> 00:29:07,870 मेरी एकमात्र चिंता आपकी ताकत है और आने वाले दिन में अच्छी तरह से हो रहा है। 355 00:29:08,997 --> 00:29:10,748 सादे शब्दों में आओ। 356 00:29:12,251 --> 00:29:14,293 बस तब कहा। 357 00:29:15,379 --> 00:29:18,631 अन्य सेवाओं के अलावा, मैं बाधाओं की पेशकश करता हूं। 358 00:29:18,799 --> 00:29:20,341 क्या यह आदमी जी रहेगा? वह मर जाता है? 359 00:29:20,509 --> 00:29:23,511 कितना तेज? कितना धीमा किस दिन या घंटे पर? 360 00:29:23,679 --> 00:29:26,681 पास करने के लिए खेल समय और सिक्का। 361 00:29:26,849 --> 00:29:28,015 और मैं कैसे तय करूँ? 362 00:29:28,183 --> 00:29:29,892 12 खानों के पक्ष में एक के लिए; 363 00:29:30,060 --> 00:29:32,478 आपकी मृत्यु की ओर उच्च। 364 00:29:33,522 --> 00:29:36,732 क्रिस्क्स एक योग खोना है यदि आप नंबरिंग को अस्वीकार करते हैं। 365 00:29:37,943 --> 00:29:39,652 मैं इसे देख लूंगा। 366 00:29:48,454 --> 00:29:50,455 आह। 367 00:29:52,166 --> 00:29:54,375 मुझे दोस्त मत सोचो। 368 00:29:54,543 --> 00:29:57,170 (दूसरे से टकराए) विचार अच्छी तरह से हटा दिया गया है। 369 00:30:12,019 --> 00:30:13,811 (ग्रन्ट्स) 370 00:30:15,481 --> 00:30:17,482 आपने इसका प्रबंधन कैसे किया? 371 00:30:18,525 --> 00:30:19,734 - बाधाओं को खेलकर। - (दरवाजा खुलता है) 372 00:30:21,528 --> 00:30:24,030 मुझे डर है कि वे खराब होने वाले हैं। 373 00:30:25,532 --> 00:30:27,116 (ग्रन्ट्स) 374 00:30:46,803 --> 00:30:48,804 (लॉक क्लैंक) 375 00:30:57,356 --> 00:31:00,858 - ग्लैबर। - आप लेगाटस के शीर्षक से मुझे संबोधित करेंगे। 376 00:31:01,026 --> 00:31:02,610 (ग्रन्ट्स) 377 00:31:05,989 --> 00:31:07,490 फिर भी पशु, 378 00:31:07,658 --> 00:31:10,117 आपकी तरह का निशान 379 00:31:10,285 --> 00:31:12,912 - वौ कहा हॆ? - कौन? 380 00:31:15,165 --> 00:31:16,791 ओह, तुम्हारी उस छोटी पत्नी। 381 00:31:16,959 --> 00:31:19,377 - कहा पे?! - जहां भी मैं कृपया! 382 00:31:24,424 --> 00:31:27,051 उसने आपको कोई शिकायत नहीं की है। 383 00:31:27,219 --> 00:31:28,886 नहीं। 384 00:31:29,054 --> 00:31:30,638 कोई नहीं। 385 00:31:30,806 --> 00:31:32,765 परन्तु आप... 386 00:31:32,933 --> 00:31:35,142 तुमने मुझे दुखी किया है 387 00:31:35,310 --> 00:31:38,187 सहायक में सरसों को हल करके, प्रश्न में मेरे आदेश बुलाओ, 388 00:31:38,355 --> 00:31:40,898 मेरी स्थिति को अपूर्ण करना सीनेट के साथ! 389 00:31:41,942 --> 00:31:43,401 और फिर क्षेत्र में 390 00:31:43,569 --> 00:31:46,779 तुम मुझे फिर से दुखी करते हो मरने के बारे में नहीं जानकर! 391 00:31:46,947 --> 00:31:48,781 तब मेरा जीवन, 392 00:31:50,117 --> 00:31:51,701 उसके बदले में। 393 00:31:51,868 --> 00:31:53,953 लेकिन आपका जीवन है अब सौदा करने के लिए आपका नहीं है। 394 00:31:56,206 --> 00:31:58,749 अगर मैं इसे बंद करना चाहता हूं, मेरे पास फुसफुसाहट करने के लिए है 395 00:31:58,917 --> 00:32:02,003 और अच्छा Batiatus इसे आदेश देगा। 396 00:32:02,170 --> 00:32:04,171 फिर उसके कान में शब्दों को जीभ दें। 397 00:32:08,343 --> 00:32:10,303 तुम मुझे गलती करते हो, थ्रेसियन। 398 00:32:11,430 --> 00:32:16,183 सच है, मैंने एक बार मौत की मांग की अपनी slights के लिए चुकौती में। 399 00:32:16,351 --> 00:32:19,478 लेकिन अब मैं उस त्रुटि की देखता हूं, 400 00:32:19,646 --> 00:32:23,065 एक अंत की इच्छा ... बहुत जल्दी। 401 00:32:25,277 --> 00:32:28,821 नहीं, मेरी इच्छाएं रक्त में बदल गई हैं, 402 00:32:28,989 --> 00:32:31,032 समय के साथ बूंद से spilled 403 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 जब तक आप सूखा नहीं जाता है। 404 00:32:34,077 --> 00:32:35,953 मैंने तुमसे कहा था रोम की छाया विशाल थी 405 00:32:36,121 --> 00:32:38,914 और आप इसके तहत मर जाएंगे, sliver द्वारा sliver, 406 00:32:39,082 --> 00:32:41,000 भीड़ की गर्जना के लिए। 407 00:32:45,797 --> 00:32:47,381 ओह। 408 00:32:50,552 --> 00:32:52,637 एक आंशिक दयालुता 409 00:32:53,680 --> 00:32:55,431 हमें बांधने के लिए। 410 00:33:01,396 --> 00:33:04,607 मैंने उसे अपनी जांघ से लिया 411 00:33:04,775 --> 00:33:07,276 सुगंध को बचाने के लिए ... 412 00:33:07,444 --> 00:33:08,694 (Sniffs) 413 00:33:08,862 --> 00:33:11,656 इससे पहले कि मेरे पुरुषों ने इसे अपने साथ दाग दिया। 414 00:33:11,823 --> 00:33:14,283 (चिल्लाना) नहीं! 415 00:33:15,369 --> 00:33:17,953 वह एक क्रूर मनोरंजन था। 416 00:33:18,997 --> 00:33:22,041 और जब लड़ाई ने अंततः अपनी आंखें छोड़ीं, 417 00:33:22,209 --> 00:33:26,003 मैंने उसे बेच दिया आधा सिक्का के लिए एक अप्रिय सीरियाई। 418 00:33:32,928 --> 00:33:36,514 आप समझ सकते हैं? अंततः Thracian सीखता है मेरे सामने उसकी जगह ... 419 00:33:39,434 --> 00:33:41,018 उसके घुटनों पर 420 00:33:48,068 --> 00:33:51,237 थ्रेसियन के साथ आपकी यात्रा तब संतुष्ट था? 421 00:33:51,405 --> 00:33:53,572 आदमी मुझसे कोई चिंता नहीं करता है। 422 00:33:53,740 --> 00:33:57,034 आह, कोई भी नहीं। हमने आपके सम्मान में एक दावत तैयार की है। 423 00:33:57,202 --> 00:33:59,954 - मैं रोम के लिए छोड़ देता हूँ। रोम? अभी व? 424 00:34:00,122 --> 00:34:03,165 तब आपकी यात्रा के लिए कुछ? 425 00:34:06,294 --> 00:34:09,880 आपको वास्तव में नहीं जाना चाहिए था मुसीबत के लिए, Lucretia। 426 00:34:10,048 --> 00:34:13,259 ये आम व्यंजन छोड़ दें मेरा पेट परेशान 427 00:34:14,469 --> 00:34:17,513 शायद कुछ शराब जबकि हम आपके पति की प्रतीक्षा करते हैं? 428 00:34:17,681 --> 00:34:21,308 - सेस्टियन? - नहीं, लेकिन बराबर स्वाद का कुछ। 429 00:34:21,476 --> 00:34:23,352 तब पानी 430 00:34:26,815 --> 00:34:29,024 गर्मी और धूल ... 431 00:34:29,192 --> 00:34:31,360 क्या यह कभी बारिश होगी? 432 00:34:31,528 --> 00:34:33,154 हम केवल प्रार्थना कर सकते हैं। 433 00:34:33,321 --> 00:34:35,364 Capua में सड़क पर पैर नहीं रख सकता है 434 00:34:35,532 --> 00:34:37,867 किसी को विनम्र सुनवाई के बिना एक छिड़के के लिए स्वर्ग के लिए। 435 00:34:38,034 --> 00:34:41,495 और देवताओं ने अभी तक हमें अनदेखा किया है। 436 00:34:42,581 --> 00:34:44,749 शायद हमने किया है उन्हें अपमानित करने के लिए कुछ। 437 00:34:46,960 --> 00:34:50,254 मैं हर दिन थोड़ा सा करने की कोशिश करता हूं। 438 00:34:50,422 --> 00:34:52,965 तो आप कारण हैं, llithyia। 439 00:34:53,133 --> 00:34:55,384 मैं थोड़ा दूर खड़ा होगा। 440 00:34:55,552 --> 00:34:57,845 बृहस्पति किसी भी पल में बोल्ट फेंक सकता है। 441 00:34:58,013 --> 00:35:00,890 उसे लक्ष्य के बीच चयन करना होगा। 442 00:35:02,934 --> 00:35:07,396 और मैंने सोचा कि मैं उपस्थिति में था उचित रोमन महिला का। 443 00:35:07,564 --> 00:35:10,107 उचित पुरुषों द्वारा जाली शब्द है 444 00:35:10,275 --> 00:35:12,651 जो हमें इसके साथ गुलाम बनाना चाहते हैं। 445 00:35:14,196 --> 00:35:17,072 Doctore: केर्ज़ा, खुद को जमीन! 446 00:35:17,240 --> 00:35:19,241 - (चाबुक स्नैप) - (पुरुषों grunting) 447 00:35:19,409 --> 00:35:21,577 (अभ्यास तलवारें ढेर) 448 00:35:45,393 --> 00:35:47,686 क्या आप कभी लुडस के अंदर रहे हैं? 449 00:35:48,730 --> 00:35:51,607 नहीं। मैं हमेशा चाहता था, 450 00:35:51,775 --> 00:35:54,151 लेकिन पिता इसे कभी अनुमति नहीं देंगे। 451 00:35:54,319 --> 00:35:57,530 - और आप उसके आदेशों का पालन करते हैं? - इनमें से सभी नहीं। 452 00:35:57,697 --> 00:35:59,657 या मेरे पति का। 453 00:35:59,825 --> 00:36:02,368 आप कैसे रहते हैं शोर और गंध के साथ, 454 00:36:02,536 --> 00:36:05,329 इन ... जानवरों से घिरा हुआ? 455 00:36:06,540 --> 00:36:08,791 हाँ वे हैं जंगली और क्रूर, वे नहीं हैं? 456 00:36:08,959 --> 00:36:13,420 बुखार के सपने से कुछ बाहर। क्या यह चिंता नहीं है? 457 00:36:13,588 --> 00:36:17,716 क्या होगा अगर वे एक बार में पागल हो गए, खून के लिए clamoring? 458 00:36:17,884 --> 00:36:20,219 यह लुडस रहा है पीढ़ियों के लिए मेरे पति के परिवार में, 459 00:36:20,387 --> 00:36:21,887 और फिर भी यह खड़ा है। 460 00:36:22,055 --> 00:36:24,181 और आपके बच्चों के बारे में क्या? 461 00:36:24,349 --> 00:36:25,975 क्या आप उन्हें उनके साथ खेलने देते हैं? 462 00:36:27,018 --> 00:36:29,645 Mmm। मैं बच्चों के बिना हूँ। 463 00:36:31,898 --> 00:36:34,191 ओह। क्षमा याचना। 464 00:36:34,359 --> 00:36:37,194 - मैंने बस आपकी उम्र की एक महिला को सोचा ... - एमएमएम 465 00:36:41,074 --> 00:36:43,909 आइए। हम रोम के लिए जाते हैं। 466 00:36:44,953 --> 00:36:47,413 - इतनी जल्दी? - ठीक है, क्या हम थोड़ी देर तक नहीं रह सकते? 467 00:36:47,581 --> 00:36:50,165 मैं ग्लैडीएटर देखना चाहता हूं। 468 00:36:50,333 --> 00:36:52,209 फिर कभी। आइए। 469 00:37:01,636 --> 00:37:03,053 हुह। 470 00:37:03,221 --> 00:37:04,763 (आह) 471 00:37:26,661 --> 00:37:28,203 Kurza। 472 00:37:31,249 --> 00:37:32,750 स्पार्टाकस के साथ जोड़े। 473 00:37:32,918 --> 00:37:34,960 हाँ, डॉक्टरेट। 474 00:37:35,128 --> 00:37:36,921 Doctore: भर्ती, भागो! 475 00:37:37,923 --> 00:37:40,507 थ्रेसियन दिखाओ क्या हमने उसकी अनुपस्थिति में सीखा है। 476 00:37:52,771 --> 00:37:54,647 फॉर्म एक आक्रमण! 477 00:37:56,149 --> 00:37:58,651 (दोनों grunting) 478 00:38:07,535 --> 00:38:09,912 फॉर्म दो। आक्रमण! 479 00:38:34,020 --> 00:38:36,230 - (चिल्लाना) - (grunts) 480 00:38:38,942 --> 00:38:44,655 स्पार्टाकस! 481 00:38:54,916 --> 00:38:57,960 (Chokes) 482 00:39:07,012 --> 00:39:09,638 (grunts, चिल्लाना) 483 00:39:33,204 --> 00:39:35,205 (आह) 484 00:39:35,373 --> 00:39:37,750 खैर, देवताओं ने नहीं किया है मुझ पर एक दिन के लिए पर्याप्त pissed? 485 00:39:37,917 --> 00:39:41,879 लेगाटस कमबख्त ग्लैबर मुझे फेंक देता है एक आम दास की तरह। 486 00:39:42,047 --> 00:39:44,923 लेकिन नहीं, चलो पेशाब में बकवास जोड़ें। चलो इसे अपने मुंह में डाल दें। 487 00:39:45,091 --> 00:39:48,552 अगर शब्द निकलता है कि बतितिस अपने स्वयं के पुरुषों को नियंत्रित नहीं कर सकता ... 488 00:39:48,720 --> 00:39:51,096 - मैंने आपको उनकी गुणवत्ता की चेतावनी दी। - आपने मुझे कुछ भी चेतावनी दी। 489 00:39:51,264 --> 00:39:52,931 आप वकील और हवा के लिए वादे करो। 490 00:39:53,099 --> 00:39:54,683 "मेरे हाथ, आपकी इच्छा।" 491 00:39:56,561 --> 00:39:59,438 लेगेटस मुश्किल से परे मेरे कमबख्त द्वार! 492 00:39:59,606 --> 00:40:02,107 - डॉक्टर: थ्रेसियन अप्रत्याशित है। - फिर उसे हमारे मानकों के लिए स्कूल। 493 00:40:02,275 --> 00:40:05,819 रॉड और लश गिरावट अनजान। वह खानों में सबसे अच्छा एक जानवर है। 494 00:40:05,987 --> 00:40:09,198 नहीं। बाकी देवताओं के लिए ... वे कम लागत के थे ... 495 00:40:09,365 --> 00:40:12,367 लेकिन स्पार्टाकस अधिक मूल्यवान है, 496 00:40:12,535 --> 00:40:14,870 उसका मूल्य बहुत अधिक है उनका पूरा योग 497 00:40:15,038 --> 00:40:17,122 मैं वापस आऊंगा ... 498 00:40:17,290 --> 00:40:20,417 यदि विरासत से नहीं है, फिर आदमी से खुद। 499 00:40:20,585 --> 00:40:22,211 भले ही वह अप्रत्याशित है? 500 00:40:24,089 --> 00:40:27,382 वह भावुक है, और वह दूसरों में भी stirs। 501 00:40:27,550 --> 00:40:31,845 अगर हम दिव्य हो सकते हैं तो भीड़ के लिए एक वरदान उनके taming का साधन। 502 00:40:34,099 --> 00:40:36,809 वह कपड़े के इस बिट को बनाए रखने के लिए संघर्ष किया 503 00:40:36,976 --> 00:40:39,103 यहां तक ​​कि गार्ड ने उसे हराया। 504 00:40:39,270 --> 00:40:41,355 यह आपको कुछ सेवा ला सकता है। 505 00:40:41,523 --> 00:40:45,442 मैंने इसे हाथ में देखा उनके आगमन पर विरासत का। 506 00:40:49,572 --> 00:40:51,115 (Sniffs) 507 00:40:54,536 --> 00:40:56,370 उसे मेरे कक्ष में लाओ। 508 00:40:56,538 --> 00:40:58,914 मैं खोज पर दबाव डालूंगा। 509 00:41:11,594 --> 00:41:14,638 तुम यहाँ क्यों हो? इस स्थान पर? 510 00:41:14,806 --> 00:41:17,391 मेरे आतिथ्य के तहत? तुम जानते हो क्यों? 511 00:41:17,559 --> 00:41:20,561 क्योंकि मैंने भरोसा किया रोमन के सम्मान में। 512 00:41:20,728 --> 00:41:24,481 आप यहाँ हैं मेरे दादाजी की वजह से। 513 00:41:25,608 --> 00:41:27,651 उसने इस लुडस का निर्माण किया। 514 00:41:27,819 --> 00:41:31,697 उनका मानना ​​था कि कोई भी आदमी लायक नहीं था, 515 00:41:31,865 --> 00:41:35,492 यह भी हमारे बीच सबसे अधिक बेकार है सम्मान और महिमा के लिए बढ़ सकता है। 516 00:41:35,660 --> 00:41:38,036 उसने मेरे पिता में इन मान्यताओं को जन्म दिया 517 00:41:38,204 --> 00:41:40,205 जो बदले में उन्हें मेरे पास पास कर दिया। 518 00:41:40,373 --> 00:41:44,668 मैं एक लैनिस्ट हूं, मेरे पूर्वजों की तरह ... 519 00:41:44,836 --> 00:41:47,087 ग्लैडीएटर के एक ट्रेनर। 520 00:41:47,255 --> 00:41:50,340 मैं पुरुषों में चीजें देखता हूं कि वे खुद खो गए हैं ... 521 00:41:50,508 --> 00:41:52,551 एक छोटा सा स्पार्क, एक एम्बर। 522 00:41:52,719 --> 00:41:54,344 मैं इसे सांस, टिंडर, 523 00:41:54,512 --> 00:41:56,722 जब तक यह क्षेत्र में आग लगती है। 524 00:41:58,016 --> 00:42:00,517 मैं किसी भी कारण के लिए जला लेकिन मेरा खुद का। 525 00:42:00,685 --> 00:42:02,853 और वह क्या हो सकता है? पैसे? 526 00:42:03,021 --> 00:42:04,730 आपने मुझे उस मोर्चे पर काफी खर्च किया है। 527 00:42:05,773 --> 00:42:07,900 नहीं, एक कारण आधार नहीं है इस के लिए। 528 00:42:08,067 --> 00:42:10,319 स्थिति, फिर? शक्ति? 529 00:42:10,486 --> 00:42:12,112 मोहब्बत? 530 00:42:15,200 --> 00:42:17,618 तुम्हारी एक महिला है, थ्रेसियन? 531 00:42:17,785 --> 00:42:20,954 - मेरी एक पत्नी है। - और क्या तुम उससे प्यार करते हो? 532 00:42:22,081 --> 00:42:24,458 बेशक तुम करते हो। मैं इसे आंखों में देख सकता हूं, 533 00:42:24,626 --> 00:42:26,126 जबड़े की टेंसिंग। 534 00:42:26,294 --> 00:42:29,338 नाम क्या हो सकता है इस नाजुक फूल का? 535 00:42:31,090 --> 00:42:33,592 - सूरा - वौ कहा हॆ? 536 00:42:33,760 --> 00:42:36,845 जब वह मेरे लिए आया तो उसने उसे लिया। 537 00:42:37,013 --> 00:42:39,306 लेगाटस ग्लैबर? उसके पास है? 538 00:42:39,474 --> 00:42:41,892 उसने उसे सीरियाई में बेच दिया। 539 00:42:42,060 --> 00:42:43,852 अच्छा, फिर कैसे करें तुम्हें पता है कि वह अभी भी जिंदगी है? 540 00:42:44,020 --> 00:42:47,564 आपको कैसे मालूम दिल आपकी छाती के नीचे धड़कता है? 541 00:42:47,732 --> 00:42:50,025 अधिकांश दिन मैं नहीं करता हूं। 542 00:42:50,193 --> 00:42:52,444 मैं सिर्फ एक साधारण रोमन हूँ, 543 00:42:52,612 --> 00:42:55,489 अपना रास्ता बनाने की कोशिश कर रहा है देवताओं की सनकी के खिलाफ, 544 00:42:55,657 --> 00:42:59,326 राजनेता, दुश्मन ... 545 00:42:59,494 --> 00:43:01,161 हालांकि अक्सर आप एक दूसरे से नहीं बता सकते हैं। 546 00:43:01,329 --> 00:43:03,038 परन्तु आप... 547 00:43:03,206 --> 00:43:05,916 आप जानवरों के सबसे खतरनाक हैं, 548 00:43:06,084 --> 00:43:07,918 दिल से पैदा एक जानवर। 549 00:43:08,086 --> 00:43:11,088 तुम क्या करोगे अपनी पत्नी को फिर से पकड़ने के लिए? 550 00:43:11,256 --> 00:43:12,839 उसकी त्वचा की गर्मी महसूस करने के लिए? 551 00:43:13,007 --> 00:43:15,968 उसके होंठ स्वाद के लिए? क्या तुम मारोगे 552 00:43:17,387 --> 00:43:19,638 जो भी हमारे बीच खड़ा था। 553 00:43:19,806 --> 00:43:23,141 कितने आदमी है? 100? 1000? 554 00:43:23,309 --> 00:43:26,561 - मैं उन्हें सब मार दूंगा। - फिर इसे क्षेत्र में करें। 555 00:43:26,729 --> 00:43:30,315 मेरे लिए लड़ो और मेरे पूर्वजों का सम्मान। 556 00:43:30,483 --> 00:43:34,444 स्वयं को साबित करें। शिखर पर चढ़ो। अपनी आजादी हासिल करें 557 00:43:34,612 --> 00:43:36,488 और उस महिला की जो आप खो चुके हैं। 558 00:43:37,699 --> 00:43:40,409 मैंने उसे खो दिया नहीं। 559 00:43:40,576 --> 00:43:43,328 वह मुझसे ली गई थी। 560 00:43:43,496 --> 00:43:45,289 एक आदमी को अपने भाग्य को स्वीकार करना चाहिए 561 00:43:45,456 --> 00:43:47,666 या इसके द्वारा नष्ट हो। 562 00:43:49,794 --> 00:43:53,171 मैं अपना भाग्य क्यों रखूंगा 563 00:43:53,339 --> 00:43:55,549 एक और रोमन के हाथों में? 564 00:43:55,717 --> 00:43:58,135 वे क्या पकड़ते हैं। 565 00:44:02,598 --> 00:44:04,016 आपकी पत्नी? 566 00:44:08,104 --> 00:44:11,148 आज रात अंतिम परीक्षण पास करें सम्मान और दासता के साथ, 567 00:44:11,316 --> 00:44:13,650 मुझे प्रभुत्व कहते हैं 568 00:44:13,818 --> 00:44:16,069 और मैं आपको एकजुट करने में मदद करूंगा। 569 00:44:27,957 --> 00:44:29,750 चुनना आपको है। 570 00:44:35,340 --> 00:44:37,341 - (दोनों grunting) - (पुरुष उत्साहित) 571 00:45:13,836 --> 00:45:15,796 बतितिस: विराम! 572 00:45:17,256 --> 00:45:19,341 वर्रो एक ड्रॉ के लिए खड़ा है। 573 00:45:19,509 --> 00:45:21,176 परीक्षा पास हो गई है। 574 00:45:21,344 --> 00:45:23,345 (जयकार) 575 00:45:24,514 --> 00:45:26,264 (हंसते हुए) 576 00:45:32,021 --> 00:45:34,815 Barca। मार्कस। 577 00:45:34,982 --> 00:45:36,691 स्थितियां। 578 00:45:36,859 --> 00:45:40,362 (ग्लेडिएटर चिंतन) Barca। Barca। Barca। 579 00:45:40,530 --> 00:45:42,447 Barca। Barca। 580 00:45:42,615 --> 00:45:45,033 Barca। Barca। Barca। 581 00:45:45,201 --> 00:45:47,119 Barca। Barca। 582 00:45:47,286 --> 00:45:50,163 Barca। Barca। Barca। 583 00:45:55,628 --> 00:45:58,004 - डॉक्टर: शुरू करो। - (चिल्लाना) 584 00:46:04,178 --> 00:46:06,179 (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 585 00:46:11,310 --> 00:46:12,769 यह निराशाजनक है। 586 00:46:12,937 --> 00:46:14,771 प्रत्येक उद्यम पर्वतारोहण में समाप्त नहीं होता है। 587 00:46:14,939 --> 00:46:17,399 एक तथ्य हर महिला को अच्छी तरह से जाना जाता है। 588 00:46:19,694 --> 00:46:21,194 (शांति) 589 00:46:29,912 --> 00:46:31,621 क्रिक्स्स। 590 00:46:32,832 --> 00:46:34,708 स्पार्टाकस। 591 00:46:34,876 --> 00:46:36,251 स्थितियां। 592 00:46:44,469 --> 00:46:47,429 (ग्लेडिएटर चिंतन) क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 593 00:46:47,597 --> 00:46:49,723 क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 594 00:46:49,891 --> 00:46:52,851 क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 595 00:46:53,019 --> 00:46:54,769 क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 596 00:46:54,937 --> 00:46:57,939 क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 597 00:46:58,107 --> 00:47:01,109 क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। 598 00:47:14,332 --> 00:47:18,251 एक अंतिम सबक इससे पहले कि मैं आपको बाद के जीवन में भेजूं। 599 00:47:29,388 --> 00:47:32,432 - शुरू। - (तेजी से निकाला जाता है) 600 00:47:42,568 --> 00:47:43,902 लानत है। 601 00:47:44,070 --> 00:47:46,821 महंगा और बेकार, सब एक उपाय में। 602 00:47:46,989 --> 00:47:50,200 - (श्वास) - लड़ो, आप थ्रेसियन कुतिया। 603 00:47:59,919 --> 00:48:02,254 आँसू? 604 00:48:05,508 --> 00:48:08,635 - खरगोश खुद को पेशाब करने के लिए तय है। - (ग्लैडीएटर हंसते हुए) 605 00:48:12,807 --> 00:48:14,683 (क्रिक्सस चिल्लाता है) 606 00:48:29,574 --> 00:48:32,993 खरगोश त्वचा! (हंसते हुए) 607 00:48:34,453 --> 00:48:36,204 (चिल्लाता) 608 00:48:44,547 --> 00:48:46,339 - (ग्लैडीएटर उत्साहजनक) - (चोक) 609 00:48:46,507 --> 00:48:49,551 (ग्रन्ट्स) 610 00:48:50,595 --> 00:48:52,512 उसे खत्म कर दो! 611 00:48:55,391 --> 00:48:56,933 Thracians। 612 00:49:03,733 --> 00:49:06,443 - (चिल्लाना) - (grunts) 613 00:49:18,122 --> 00:49:20,123 (हाँफने) 614 00:49:26,339 --> 00:49:28,923 सबक अच्छी तरह से सीखा है। 615 00:49:29,091 --> 00:49:30,884 Batiatus: स्पार्टाकस! 616 00:49:33,679 --> 00:49:35,347 संघर्ष! 617 00:49:41,270 --> 00:49:44,230 आपने परीक्षा उत्तीर्ण की है। 618 00:49:54,742 --> 00:49:56,618 डोमिनस। 619 00:49:59,038 --> 00:50:01,247 Batiatus: आपका जीवन अब अर्थ का वादा करता है। 620 00:50:01,415 --> 00:50:04,084 इसे मेरे लिए कसम खाता हूँ। 621 00:50:04,251 --> 00:50:06,836 Sacramentum gladiatorum को याद करें। 622 00:50:08,964 --> 00:50:11,424 स्पार्टाकस: मैं अपना मांस करता हूं, 623 00:50:11,592 --> 00:50:14,344 मेरा दिमाग, मेरी इच्छा 624 00:50:15,680 --> 00:50:17,806 - इस लुडस की महिमा के लिए ... - एमएमएम 625 00:50:17,973 --> 00:50:21,226 ... और आदेश मेरे गुरु, Batiatus के। 626 00:50:24,271 --> 00:50:27,524 मैं जला दिया, जंजीर, 627 00:50:27,692 --> 00:50:31,653 तलवार से पीटा या मर गया 628 00:50:32,738 --> 00:50:35,240 क्षेत्र में सम्मान की तलाश में। 629 00:50:47,670 --> 00:50:49,713 भाईचारे में आपका स्वागत है। 630 00:50:57,638 --> 00:50:59,639 (थीम संगीत बजाना) 73742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.