Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,008
(थीम संगीत बजाना)
2
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
(हाँफना)
3
00:00:41,417 --> 00:00:43,084
सुरा।
4
00:00:49,925 --> 00:00:52,301
जब रोमन आए
5
00:00:54,763 --> 00:00:56,889
- मैंने सोचा कि मैं तुम्हें कभी नहीं देखूंगा ...
- शाह!
6
00:00:58,809 --> 00:01:00,977
मैं हमेशा आपके साथ रहूँगा।
7
00:01:01,145 --> 00:01:04,647
खुद देवताओं
मुझे आपकी तरफ से नहीं रख सकता।
8
00:01:05,941 --> 00:01:07,150
मैं कोशिश करने के लिए उन सभी को मार डालूंगा।
9
00:01:42,770 --> 00:01:45,062
(कराह रही है)
10
00:01:51,153 --> 00:01:53,154
(चिल्ला)
11
00:02:12,132 --> 00:02:14,759
उसे स्नान करने के लिए ले लिया है,
12
00:02:14,927 --> 00:02:16,803
लेकिन पहले भाग लें
बालों को कम करने वाले सभी के लिए।
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,971
(ग्रन्ट्स)
14
00:02:22,267 --> 00:02:24,268
(स्पार्टाकस चिल्लाना)
15
00:02:32,903 --> 00:02:34,904
(पुरुष grunting, चिल्लाना)
16
00:02:36,198 --> 00:02:38,032
डोमिनस।
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,189
(लुक्रेटिया श्वास)
18
00:03:18,949 --> 00:03:22,201
- पूल सूखा।
- हाँ, हमें बारिश की जरूरत है।
19
00:03:23,745 --> 00:03:26,289
धन भी इसे भर जाएगा।
20
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
हमें भी इसकी ज़रूरत है।
21
00:03:29,668 --> 00:03:31,669
आपके नए पालतू जानवर कैसे किराए पर लेते हैं?
22
00:03:31,837 --> 00:03:33,838
- वह सांस लेता है।
- उसकी लागत पर्याप्त थी
23
00:03:34,006 --> 00:03:35,840
हमारे लिए एक महीने के लिए पूल भरने के लिए।
24
00:03:36,008 --> 00:03:38,634
- आप पूछने से परे भुगतान किया।
- मैंने अपना मूल्य, लुक्रेटिया का भुगतान किया।
25
00:03:38,802 --> 00:03:42,263
- स्पार्टाकस एक मस्तिष्क अभी तक चल रहा है।
- (श्वास)
26
00:03:42,431 --> 00:03:44,432
कितनी देर पहले
वह अपनी जगह कब्र में लेता है,
27
00:03:44,600 --> 00:03:47,643
- उसके साथ अपना निवेश खींच रहा है?
- इससे पहले कि वह अपने उद्देश्य की सेवा नहीं करता है।
28
00:03:49,187 --> 00:03:52,231
लेगाटस क्लॉडियस ग्लैबर से।
29
00:03:53,942 --> 00:03:57,361
- उनके इरादे?
- मेरी इच्छाओं की ओर झुकाव।
30
00:03:58,530 --> 00:03:59,947
वह यहाँ आता है।
31
00:04:00,115 --> 00:04:01,782
इसलिए दो दिन।
32
00:04:02,784 --> 00:04:04,493
खैर, उनकी यात्रा का कारण अनुपस्थित है।
33
00:04:04,661 --> 00:04:06,287
शब्दों में, लेकिन अर्थ चमकता है।
34
00:04:06,455 --> 00:04:09,498
- वह मुझे धन्यवाद देने के लिए आता है।
- किस लिए?
35
00:04:09,666 --> 00:04:11,751
थ्रेसियन के लिए बहुत अधिक भुगतान करने के लिए?
36
00:04:11,919 --> 00:04:15,463
स्पार्टाकस ने ग्लैबर के प्रयास की निंदा की
क्षेत्र में हत्या पर।
37
00:04:15,631 --> 00:04:18,007
लोगों ने स्वतंत्रता की मांग की ...
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,092
विरासत के लिए एक शर्मिंदगी।
39
00:04:21,428 --> 00:04:24,722
मैंने एक विकल्प दिया
उसे खरीदकर।
40
00:04:24,890 --> 00:04:26,599
एक बढ़ी हुई कीमत पर।
41
00:04:26,767 --> 00:04:28,476
अगर स्पार्टाकस शपथ लेने की कसम खाता है,
42
00:04:28,644 --> 00:04:33,105
क्षेत्र उसकी मकबरा होगी
जैसा कि पहले इरादा था। अगर नहीं...
43
00:04:33,273 --> 00:04:36,275
तब उसका गुजरता है
विरासत के लिए एक प्रारंभिक खुशी।
44
00:04:36,443 --> 00:04:38,444
(हंसते हुए)
45
00:04:40,238 --> 00:04:43,115
- अच्छी तरह से निराश इच्छाओं।
- एमएमएम
46
00:04:44,117 --> 00:04:45,993
आह।
47
00:04:46,161 --> 00:04:48,204
अभी तक और अधिक स्ट्रोकिंग की जरूरत है।
48
00:04:50,290 --> 00:04:53,334
कृतज्ञता का एक सरल संकेत
लेगाटस से कम गिरता है।
49
00:04:54,336 --> 00:04:56,921
संरक्षण वह इनाम है जिसे हम चाहते हैं ...
50
00:04:57,089 --> 00:04:58,714
(ग्रन्ट्स)
कुछ भी कम नहीं।
51
00:05:01,551 --> 00:05:03,427
संरक्षक के रूप में विरासत ...
52
00:05:04,471 --> 00:05:07,223
उनके सिक्के हमारे पूल को बहने के लिए भर देंगे।
53
00:05:07,391 --> 00:05:09,558
हमें एक दावत तैयार करने की जरूरत है ...
54
00:05:09,726 --> 00:05:11,102
एक छोटा सा
55
00:05:11,269 --> 00:05:13,562
... शराब के साथ
56
00:05:13,730 --> 00:05:15,564
और पानी ... बहुत सारे पानी।
57
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
जीभ गीला करने के लिए बस पर्याप्त है।
58
00:05:25,867 --> 00:05:28,953
मैं खुश होने के लिए एक बैल बलिदान करूंगा
हमारे उद्यम में देवताओं।
59
00:05:29,121 --> 00:05:32,289
खैर, शायद कुछ छोटा।
60
00:05:33,667 --> 00:05:37,420
- फिर एक राम।
- देवताओं के लिए।
61
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
वे हमें आशीर्वाद दे सकते हैं
अच्छे भाग्य के साथ।
62
00:05:42,676 --> 00:05:45,011
(दोनों moaning)
63
00:06:17,419 --> 00:06:19,962
- (लॉक क्लैंक)
- (दरवाजा खुलता है)
64
00:06:20,130 --> 00:06:22,131
(गार्ड हंसते हैं)
65
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
(लॉक क्लैंक)
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,222
क्रिक्स्स:
खैर, मेरा छेद चाटना,
67
00:06:30,390 --> 00:06:32,224
पिगफकर अभी भी जीवित है।
68
00:06:33,894 --> 00:06:35,311
Barca:
यही तो है वो,
69
00:06:35,479 --> 00:06:38,564
स्पार्टाकस
हर कोई पिस रहा है।
70
00:06:38,732 --> 00:06:41,317
स्पार्टाकस? मेरा नाम है...
71
00:06:41,485 --> 00:06:44,779
कोई भी बकवास नहीं देता है
आप कौन थे, थ्रेसियन।
72
00:06:44,946 --> 00:06:48,240
मैं वह नहीं चाहता कि वह कौन है।
73
00:06:48,408 --> 00:06:51,827
- (ग्लैडीएटर हंसते हैं)
- यह कौन सी जगह है?
74
00:06:51,995 --> 00:06:54,121
बाद के जीवन, दोस्त,
75
00:06:54,289 --> 00:06:56,957
या कम से कम अपने जंगली द्वार के बाहर।
76
00:06:57,125 --> 00:07:00,294
अब तुम हो
बतितिस का एक सम्मानित अतिथि,
77
00:07:00,462 --> 00:07:03,798
Capua में सबसे बड़ा लुडस के मालिक!
78
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
(पुरुष चिल्लाना)
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,551
Ludus?
80
00:07:07,719 --> 00:07:09,303
प्रशिक्षण का एक स्कूल,
81
00:07:09,471 --> 00:07:12,181
जहां पुरुष देवताओं में जाली बना रहे हैं,
82
00:07:12,349 --> 00:07:14,600
रक्त उनके एम्ब्रोसिया,
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,353
क्षेत्र उनके पर्वत।
84
00:07:20,065 --> 00:07:21,982
ग्लेडियेटर्स।
85
00:07:22,150 --> 00:07:23,984
भाईचारे का सबसे अच्छा!
86
00:07:24,152 --> 00:07:26,195
(पुरुष चिल्लाना)
87
00:07:26,363 --> 00:07:28,322
Barca:
अगले कुछ दिनों में लाइव,
88
00:07:28,490 --> 00:07:30,407
आप और अन्य भर्ती
89
00:07:30,575 --> 00:07:32,701
हम आप के बीच गिनेंगे
90
00:07:32,869 --> 00:07:35,079
और हमारे निशान भालू।
91
00:07:35,247 --> 00:07:37,998
- (ग्लैडीएटर हंसते हैं)
- मतलब में,
92
00:07:38,166 --> 00:07:39,708
क्या हम आपको कुछ ला सकते हैं?
93
00:07:39,876 --> 00:07:42,378
भोजन? पानी?
94
00:07:42,546 --> 00:07:45,131
शायद आपके पैरों के लिए कुछ सुगंधित तेल?
95
00:07:46,341 --> 00:07:48,217
पानी।
96
00:07:48,385 --> 00:07:50,719
(ग्लैडीएटर हंसते हुए)
97
00:07:54,599 --> 00:07:57,226
ओह, वह धीमा है, है ना?
98
00:07:57,394 --> 00:07:59,311
Barca:
थ्रेसियन से आप क्या उम्मीद करते हैं?
99
00:08:00,355 --> 00:08:02,940
ताजा बकवास की तरह बदबू आ रही है।
100
00:08:04,067 --> 00:08:07,444
ओह, वे सब करते हैं,
उनकी महिलाओं को छोड़कर।
101
00:08:07,612 --> 00:08:09,405
वे गंध की तरह ...
102
00:08:09,573 --> 00:08:12,867
(Sniffs)
पेशाब और बकवास।
103
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
तो तुम क्या हो?
104
00:08:18,540 --> 00:08:21,083
मैं एक गॉल हूँ, छोटा आदमी।
105
00:08:21,251 --> 00:08:23,544
मेरी तरह का सबसे बड़ा ...
106
00:08:23,712 --> 00:08:26,088
अपरिवर्तित क्रियक्स!
107
00:08:26,256 --> 00:08:27,965
एक गॉल?
108
00:08:29,926 --> 00:08:32,219
यह बताता है कि आप क्यों
109
00:08:32,387 --> 00:08:33,971
एक औरत की तरह गंध।
110
00:08:43,857 --> 00:08:46,483
ओह, आप अपने घावों को करते हैं।
111
00:08:46,651 --> 00:08:49,528
खाना खा लो। आराम।
112
00:08:49,696 --> 00:08:52,239
जब आप अपनी ताकत हासिल करते हैं,
113
00:08:52,407 --> 00:08:54,408
हम उस टिप्पणी पर फिर से गौर करेंगे।
114
00:09:14,387 --> 00:09:16,388
(पुरुष चिल्लाना)
115
00:09:36,076 --> 00:09:39,703
कमजोर। कमजोर!
116
00:09:41,122 --> 00:09:44,833
बकवास का ढेर।
उनमें से एक मुर्गा नहीं है।
117
00:09:45,001 --> 00:09:47,586
खैर, तो आपको चाहिए
उनसे जुड़ें, आप छोटी सी योनी।
118
00:10:12,237 --> 00:10:15,906
आपके पैरों के नीचे क्या है?
119
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
उत्तर!
120
00:10:20,870 --> 00:10:23,580
आपके पैरों के नीचे क्या है?
121
00:10:25,792 --> 00:10:27,960
रेत।
122
00:10:28,128 --> 00:10:29,378
(ग्लैडीएटर हंसते हुए)
123
00:10:29,546 --> 00:10:32,840
क्रिक्सस, आपके पैरों के नीचे क्या है?
124
00:10:33,008 --> 00:10:34,925
पवित्र जमीन, डॉक्टर,
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,553
खून के आँसू के साथ पानी से भरा हुआ।
126
00:10:37,721 --> 00:10:40,514
Doctore:
आपके आँसू, आपका खून,
127
00:10:40,682 --> 00:10:43,559
आपके दयनीय जीवन जाली
कुछ मूल्य में।
128
00:10:43,727 --> 00:10:46,437
सुनो, सीखो
129
00:10:46,604 --> 00:10:49,064
और शायद जीते हैं
130
00:10:49,232 --> 00:10:51,483
ग्लैडीएटर के रूप में।
131
00:10:51,651 --> 00:10:53,485
अब अपने गुरु में भाग लें।
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,995
Batiatus:
आप को आशीर्वाद दिया गया है,
133
00:11:03,163 --> 00:11:06,081
आप में से प्रत्येक और हर एक,
134
00:11:06,249 --> 00:11:08,375
खुद को खोजने के लिए
135
00:11:08,543 --> 00:11:11,587
लुडस में
क्विंटस लेंटुलस बतिटस का,
136
00:11:11,755 --> 00:11:15,174
बेहतरीन ग्लैडीएटर के purveyor
सभी गणराज्य में!
137
00:11:15,342 --> 00:11:17,593
(पुरुष चिल्लाना)
138
00:11:17,761 --> 00:11:20,220
Batiatus: खुद को सिद्ध करो
पालन करने के कठिन दिनों में।
139
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
खुद को साबित करें
एक आम दास से,
140
00:11:22,891 --> 00:11:24,516
एक आदमी से अधिक
141
00:11:24,684 --> 00:11:26,935
विफल और मरना,
142
00:11:27,103 --> 00:11:29,104
या तो यहां आप खड़े हैं
143
00:11:29,272 --> 00:11:31,398
या खानों को बेच दिया;
144
00:11:31,566 --> 00:11:36,070
सफल और गर्व खड़े हो जाओ
मेरे टाइटन्स के बीच!
145
00:11:36,237 --> 00:11:39,948
पुरुष:
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
146
00:11:49,292 --> 00:11:53,045
एक ग्लैडिएटर मौत से डरता नहीं है।
147
00:11:53,213 --> 00:11:56,090
वह इसे गले लगाता है, इसे सहारा देता है,
148
00:11:56,257 --> 00:11:58,842
- यह fucks।
- (चकल्स)
149
00:11:59,928 --> 00:12:01,887
(खांसी)
150
00:12:02,055 --> 00:12:04,515
हर बार जब वह क्षेत्र में प्रवेश करता है,
151
00:12:04,682 --> 00:12:09,311
वह अपने मुर्गा फिसल जाता है
जानवर के मुंह में
152
00:12:09,479 --> 00:12:12,689
और घर जोर देने के लिए प्रार्थना करता है
153
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
जबड़े स्नैप बंद होने से पहले।
154
00:12:17,237 --> 00:12:20,531
आप में से कोई भी कुत्ते से भटक नहीं है
155
00:12:20,698 --> 00:12:23,158
एक क्षणिक क्षण चलेगा ...
156
00:12:25,954 --> 00:12:28,205
एक को छोड़कर।
157
00:12:31,251 --> 00:12:34,461
यह उदास, थ्रेसियन थ्रेशियन
158
00:12:34,629 --> 00:12:36,797
मैदान में चार के खिलाफ खड़ा था,
159
00:12:36,965 --> 00:12:38,132
मरने की निंदा की,
160
00:12:38,299 --> 00:12:41,260
तलवार के अलावा कुछ भी नहीं दिया
अपने जीवन को दांव लगाने के लिए।
161
00:12:41,428 --> 00:12:44,638
वे उसके पास आए ...
162
00:12:48,852 --> 00:12:51,937
- (भीड़ गर्जन)
...बार बार।
163
00:12:52,105 --> 00:12:54,273
(घुरघुराना)
164
00:13:00,905 --> 00:13:04,074
उन्होंने मृत्यु, भाग्य,
165
00:13:04,242 --> 00:13:06,535
खुद देवताओं।
166
00:13:07,829 --> 00:13:09,705
(चिल्ला)
167
00:13:20,717 --> 00:13:22,759
स्पार्टाकस! स्पार्टाकस!
168
00:13:22,927 --> 00:13:24,928
स्पार्टाकस!
स्पार्टाकस!
169
00:13:26,222 --> 00:13:29,266
इस आदमी को देखो, उसका अध्ययन करें
170
00:13:29,434 --> 00:13:31,143
और महसूस करें ...
171
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
- वह कुछ भी नहीं है ...
- (ग्लैडीएटर हंसते हुए)
172
00:13:35,273 --> 00:13:38,567
- एक कायर,
सहायक से एक deserter,
173
00:13:38,735 --> 00:13:41,987
क्षेत्र में उनकी जीत
अपने साहस के रूप में खोखले के रूप में।
174
00:13:42,155 --> 00:13:44,823
उन्होंने बीमार प्रशिक्षित पुरुषों के खिलाफ लड़ा
175
00:13:44,991 --> 00:13:47,493
Solonius, आपके गुरु के प्रतिद्वंद्वी।
176
00:13:47,660 --> 00:13:50,704
स्पार्टाकस प्रवेश किया था
यहां किसी भी ग्लैडिएटर के साथ क्षेत्र,
177
00:13:50,872 --> 00:13:53,665
उसका सिर छोड़ दिया होगा
अपने शरीर के ठीक पहले।
178
00:13:58,671 --> 00:14:02,007
Doctore:
थ्रेसियन असहमत है।
179
00:14:02,175 --> 00:14:04,092
शायद एक प्रदर्शन?
180
00:14:07,805 --> 00:14:10,849
क्रिक्स्स!
अभ्यास तलवारें।
181
00:14:21,236 --> 00:14:23,237
हमें गलत साबित करें, स्पार्टाकस।
182
00:14:33,498 --> 00:14:35,082
इसे उठाएं।
183
00:14:40,171 --> 00:14:41,380
स्पार्टाकस!
184
00:14:48,888 --> 00:14:52,349
- यह मेरा नाम नहीं है।
- (उगता हुआ)
185
00:14:59,357 --> 00:15:02,484
आपका नाम, आपका जीवन
186
00:15:02,652 --> 00:15:04,361
हम क्या तय करते हैं।
187
00:15:25,300 --> 00:15:28,510
शायद डरावना
लाभ की आवश्यकता है
188
00:15:28,678 --> 00:15:31,221
अभी भी उसके कांपते घुटनों के लिए।
189
00:15:32,223 --> 00:15:33,432
Gladius।
190
00:15:48,865 --> 00:15:50,365
इसे उठाएं!
191
00:15:55,246 --> 00:15:56,705
मैं इसके साथ कुछ भी नहीं कर सकता।
192
00:15:56,873 --> 00:15:59,124
उसे खानों में भेजो।
193
00:16:11,971 --> 00:16:13,847
आराम कर रहे हैं हम हैं?
194
00:16:15,642 --> 00:16:16,683
(स्पार्टाकस श्वास)
195
00:16:22,106 --> 00:16:24,107
(ग्लैडीएटर हंसते हुए)
196
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
एक हमला किया जाना चाहिए
उचित पैर में।
197
00:16:28,529 --> 00:16:32,574
वह प्रेस करने का प्रयास करता है
संतुलन प्राप्त करने से पहले।
198
00:16:38,873 --> 00:16:41,583
- क्रिक्सस!
- क्रिक्सस!
199
00:17:01,646 --> 00:17:05,232
लाभ की अनुमति दें
आपकी पीठ के लिए और आप मर चुके हैं।
200
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
(ग्लैडीएटर हंसते हैं)
201
00:17:11,239 --> 00:17:12,739
(स्पार्टाकस चिल्लाता है, grunting)
202
00:17:18,287 --> 00:17:20,288
(gladiators चिल्लाना)
203
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
(ग्रन्ट्स)
204
00:17:35,430 --> 00:17:38,557
उलझन में बनें
एक और शक्तिशाली प्रतिद्वंद्वी के साथ,
205
00:17:38,725 --> 00:17:41,101
और तुम मर चुके हो
206
00:17:46,190 --> 00:17:48,316
(चिल्लाता)
207
00:17:57,910 --> 00:17:59,661
- (शरीर की कलियों)
- (ग्लैडीएटर हंसते हुए)
208
00:18:02,457 --> 00:18:03,999
Doctore:
मैदान में अपनी तलवार फेंक दो
209
00:18:04,167 --> 00:18:07,377
और आप फिर से मर चुके हैं।
210
00:18:19,015 --> 00:18:21,391
(ग्रन्ट्स)
211
00:18:22,435 --> 00:18:24,728
आपकी मूर्खता के लिए एक जीवन लागत है,
212
00:18:24,896 --> 00:18:27,773
लेकिन आपका अभी तक रिडीम किया जा सकता है।
213
00:18:27,940 --> 00:18:30,984
दो अंगुलियों, आत्मसमर्पण का संकेत।
214
00:18:31,152 --> 00:18:33,737
दया की एक याचिका
खेल के संपादक के लिए।
215
00:18:39,744 --> 00:18:42,162
अपने जीवन के लिए बेग, थोड़ा खरगोश।
216
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
उसकी खोपड़ी में बैश।
217
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
- बतितिस: क्रियक्सस!
- (घरघर)
218
00:18:54,217 --> 00:18:57,052
- डोमिनस।
- प्रशिक्षण जारी रखें।
219
00:19:01,015 --> 00:19:04,392
वह अपने सबसे अच्छे आदमी को मारने की कोशिश करता है
और फिर भी तुमने उसे रहने दिया।
220
00:19:04,560 --> 00:19:06,812
कल ग्लैबर का दौरा
221
00:19:06,979 --> 00:19:10,482
उनकी मंशा
थ्रेसियन में रक्त शामिल हो सकता है।
222
00:19:10,650 --> 00:19:14,986
जब तक उनका संरक्षण सुरक्षित नहीं होता है,
मैं इसे गर्म और बहने का इरादा रखता हूं।
223
00:19:15,154 --> 00:19:17,447
भगवान, गर्मी ...
224
00:19:17,615 --> 00:19:20,158
फोड़ा करने के लिए पर्याप्त है
सिर से जीभ।
225
00:19:36,217 --> 00:19:39,135
(पुरुष grunting)
226
00:20:10,543 --> 00:20:12,502
(घुरघुराना)
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,847
(पुरुष grunting)
228
00:20:37,445 --> 00:20:39,446
(Sniffs)
229
00:20:39,614 --> 00:20:41,114
इसे खाएं।
230
00:21:00,635 --> 00:21:04,304
Shitfucking दास और अपराधियों,
उनमें से बहुत सारे
231
00:21:05,473 --> 00:21:06,848
क्या हम बेहतर हैं?
232
00:21:08,017 --> 00:21:10,435
आप अपने स्वयं के निष्पादन से बच गए,
233
00:21:10,603 --> 00:21:14,481
यदि आप वहां पर गॉल को चिह्नित करते हैं तो दो बार
रेत पर अपने दिमाग को पेश नहीं करना।
234
00:21:14,649 --> 00:21:16,066
(हंसते हुए)
235
00:21:16,233 --> 00:21:19,110
आप एक अंतर के हैं, थ्रेसियन,
236
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
इस दुर्भाग्यपूर्ण संग्रह से ऊपर।
237
00:21:21,948 --> 00:21:23,031
और आप?
238
00:21:24,200 --> 00:21:25,617
Varro।
239
00:21:27,119 --> 00:21:29,371
बहुत बुरा ...
240
00:21:29,538 --> 00:21:31,915
एक स्वतंत्र व्यक्ति अपने हाथ से कंस गया।
241
00:21:33,751 --> 00:21:36,503
एक आदमी क्यों होगा
स्वेच्छा से खुद को निंदा करते हैं?
242
00:21:36,671 --> 00:21:39,381
ऋण का एक छोटा सा मामला बड़ा हो गया।
243
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
इसका पुनर्भुगतान मुश्किल साबित होता है।
244
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
अगर चिंता केवल मेरे लिए थी ...
245
00:21:48,015 --> 00:21:49,557
एक परिवार?
246
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
पत्नी और बच्चे ...
247
00:21:52,687 --> 00:21:54,729
एक लड़का।
248
00:21:55,815 --> 00:21:59,109
क्षेत्र में दो साल
और मेरी जीत उन्हें खिलाएगी।
249
00:21:59,276 --> 00:22:00,819
जीत?
250
00:22:00,987 --> 00:22:03,321
अच्छी तरह से लड़ो
और आपको सिक्के के साथ पुरस्कृत किया जाता है,
251
00:22:03,489 --> 00:22:06,199
मुझे जो भी देना है, उसे संतुलित करने के लिए भी पर्याप्त है,
देवता भाग्यशाली हो।
252
00:22:07,284 --> 00:22:09,035
देवताओं?
253
00:22:10,538 --> 00:22:12,330
तुम मूर्ख हो।
254
00:22:12,498 --> 00:22:14,874
और अच्छी कंपनी में,
न्याय से।
255
00:22:17,420 --> 00:22:19,254
वे इस समय सबसे अच्छा कर सकते हैं।
256
00:22:19,422 --> 00:22:21,172
एक या दो शो वादा, लेकिन बाकी?
257
00:22:21,340 --> 00:22:22,590
मेरी अपनी मां
उन्हें मैदान में होगा।
258
00:22:22,758 --> 00:22:25,176
तुम्हारे पास कोई मां नहीं है आप बेकार थे
अंडरवर्ल्ड की योनी से।
259
00:22:25,344 --> 00:22:27,512
- यही कारण है कि मैं तुम्हारा पक्ष करता हूँ।
- क्या कोई बेहतर प्रसाद नहीं था?
260
00:22:27,680 --> 00:22:30,140
बेहतर? हाँ।
मेरे पर्स की पहुंच के भीतर? नहीं।
261
00:22:30,307 --> 00:22:33,893
आप पूछताछ और शिकायत खड़े हो जाओ
खुद को कार्य में स्थापित करने के बजाय।
262
00:22:34,061 --> 00:22:37,689
मैं आपको सम्मान करने के लिए दबाता हूं, बतितिस,
और यह लुडस।
263
00:22:37,857 --> 00:22:39,607
लेगाटस ग्लैबर कल का दौरा करता है,
264
00:22:39,775 --> 00:22:40,984
उनके साथ नवीनीकृत किस्मत की उम्मीद है।
265
00:22:41,152 --> 00:22:44,571
तब तक, ये पुरुष हैं
सभी स्ट्रॉ afforded।
266
00:22:44,739 --> 00:22:47,782
उन्हें ईंट के लिए सेंकना
या उन्हें खानों में फेंक दो।
267
00:22:47,950 --> 00:22:49,534
आपकी इच्छा मेरे हथ।
268
00:22:54,373 --> 00:22:57,250
ओविडिअस, देरी के लिए क्षमा चाहता है।
269
00:22:57,418 --> 00:23:00,045
सिक्का के साथ बनाया गया स्वीकार्य।
270
00:23:00,212 --> 00:23:02,630
- हू।
- अनाज के तीन महीने,
271
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
देय भुगतान पिछले देरी से है।
272
00:23:04,884 --> 00:23:06,593
- यह तीन है?
- दिन के लिए।
273
00:23:09,597 --> 00:23:13,475
Vulcanalia दृष्टिकोण के खेल।
अगर मैं उन्हें कर्ज तक ले जा सकता हूं ...
274
00:23:13,642 --> 00:23:15,560
प्रिंसिपल प्लस 30%।
275
00:23:15,728 --> 00:23:19,314
- 30?
- या ऋण व्यवस्थित करें
276
00:23:19,482 --> 00:23:21,816
- जैसा यह प्रतीक होता है।
- बतितिस: हुह।
277
00:23:21,984 --> 00:23:25,570
प्रधानाचार्य प्लस 30
vulcanalia के बाद।
278
00:23:25,738 --> 00:23:27,030
दिन के बाद।
279
00:23:42,880 --> 00:23:44,297
(ग्रन्ट्स)
280
00:23:45,299 --> 00:23:47,467
मैं उसे ले जा सकता था।
281
00:23:47,635 --> 00:23:49,552
क्रिक्स्स? Pfft!
282
00:23:49,720 --> 00:23:51,638
शिट आपके पैर नीचे चल रहा होगा।
283
00:23:51,806 --> 00:23:54,099
मैं गंदगी में समाप्त नहीं होता,
एक कुत्ते की तरह गड़बड़
284
00:23:54,266 --> 00:23:57,602
प्रशिक्षण के बिना, गॉल होगा
हम में से किसी को भी, कार्ज़ा ने सर्वश्रेष्ठ किया।
285
00:23:57,770 --> 00:24:00,271
अन्यथा बोलना हवा फूला हुआ है।
286
00:24:00,439 --> 00:24:03,858
आदमी:
मैं अंतिम परीक्षण में क्रियक्स का सामना नहीं करना चाहता हूं।
287
00:24:04,026 --> 00:24:07,570
चिंता करने की कोई बात नहीं है। आप कभी नहीं करेंगे
इसे दूर करो, कॉकहोल।
288
00:24:07,738 --> 00:24:09,864
सभी इसे परीक्षण में कर सकते हैं ...
289
00:24:10,032 --> 00:24:11,950
और इसके बाद में।
290
00:24:12,952 --> 00:24:17,247
- स्वतंत्रता।
- वर्रो: एक दिन, अगर आप अच्छी तरह से लड़ते हैं।
291
00:24:17,414 --> 00:24:20,708
स्वतंत्रता। यह पेशाब है
इसे रखने के लिए पैसे के बिना, वररो।
292
00:24:20,876 --> 00:24:22,836
दिल जीतो
क्षेत्र में भीड़ के
293
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
और आप दोनों के साथ आशीर्वाद दिया जाएगा।
294
00:24:27,383 --> 00:24:29,134
आपने वहां ग्लैडीएटर लड़े।
295
00:24:29,301 --> 00:24:31,886
आप हमारी संभावनाओं के बारे में क्या सोचते हैं?
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,476
- तुम सब मरने वाले हो।
- (चाबियाँ जिंगलिंग)
297
00:24:42,565 --> 00:24:43,940
(लॉक क्लैक)
298
00:24:45,860 --> 00:24:47,193
अप!
299
00:24:48,696 --> 00:24:51,156
आप सो जाओगे
जब आप खुद को साबित करते हैं।
300
00:25:12,428 --> 00:25:14,012
- आह!
- डॉक्टर: गति रखें!
301
00:25:23,689 --> 00:25:25,356
उसे देर हो गई है।
302
00:25:26,400 --> 00:25:27,525
यह है।
303
00:25:28,611 --> 00:25:30,278
अपने सपनों पर लौटें।
304
00:25:30,446 --> 00:25:31,571
एक मिनट में।
305
00:25:34,366 --> 00:25:37,368
हमें बेहतर शराब की जरूरत है।
हमें कई चीजों की ज़रूरत है।
306
00:25:38,537 --> 00:25:40,371
हम उन्हें फिर से करेंगे।
307
00:25:42,625 --> 00:25:44,584
व्यवस्था निर्धारित की गई है?
308
00:25:44,752 --> 00:25:46,586
मैंने सब कुछ ख्याल रखा है।
309
00:25:46,754 --> 00:25:48,504
मैं कल कम नहीं हो सकता।
310
00:25:48,672 --> 00:25:52,175
- अगर मैं ग्लैबर के संरक्षण को सुरक्षित कर सकता हूं ...
- आप।
311
00:25:53,844 --> 00:25:55,470
आप कैसे निश्चित हैं
312
00:25:57,973 --> 00:26:00,934
हमने जो कुछ भी कर सकते हैं हमने किया है।
यह अब देवताओं के हाथों में है।
313
00:26:02,102 --> 00:26:03,478
हुह।
314
00:26:06,607 --> 00:26:08,316
बिस्तर पर आओ।
315
00:26:09,693 --> 00:26:11,527
और उस भयानक शराब लाओ।
316
00:26:13,948 --> 00:26:16,157
मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं...
317
00:26:16,325 --> 00:26:18,534
मुझे बकवास मत करो।
318
00:26:36,136 --> 00:26:38,137
(पुरुषों panting, grunting)
319
00:26:48,190 --> 00:26:50,149
हॉल्ट!
320
00:26:50,317 --> 00:26:52,527
दिन का प्रशिक्षण जल्द ही शुरू हो जाएगा।
321
00:26:52,695 --> 00:26:54,362
खाना खा लो।
322
00:26:54,530 --> 00:26:56,155
(पुरुष grunt)
323
00:26:57,533 --> 00:26:59,742
ओह, बृहस्पति का मुर्गा!
324
00:26:59,910 --> 00:27:01,411
और अब हम पूरे दिन ट्रेन करते हैं?
325
00:27:05,457 --> 00:27:08,001
अभी भी हर आदमी पर विश्वास करो
परीक्षण देखने के लिए जी रहेगा?
326
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
अधिकतर।
327
00:27:14,216 --> 00:27:15,508
फिर भी मूर्ख।
328
00:27:18,595 --> 00:27:20,430
बटाटस ने इन पुरुषों के लिए भुगतान किया?
329
00:27:20,597 --> 00:27:22,223
Varro:
उनके देखो से बहुत कम।
330
00:27:23,225 --> 00:27:27,103
स्पार्टाकस:
रोमन रास्ता ... सिक्कों के लिए रहता है।
331
00:27:27,271 --> 00:27:29,647
Varro:
कुछ दूसरों की तुलना में अधिक योग्य है।
332
00:27:29,815 --> 00:27:33,067
मैंने एक निश्चित थ्रेसियन सुना है
काफी कीमत थी।
333
00:27:34,445 --> 00:27:36,863
स्पार्टाकस:
मैं लागत अभी भी उच्च वृद्धि देखता हूँ।
334
00:27:47,166 --> 00:27:50,543
बरका: मुझे कठिनाई याद है
मार्च की जब मैं भर्ती थी।
335
00:27:50,711 --> 00:27:53,087
आपको भूख से पागल होना चाहिए।
336
00:27:53,255 --> 00:27:55,590
अपनी घंटी भरें।
337
00:27:59,053 --> 00:28:02,096
(ग्लैडीएटर हंसते हुए, चिल्लाना)
338
00:28:09,021 --> 00:28:10,855
वररो: शित।
339
00:28:17,196 --> 00:28:19,489
जब मुझे फिर से मरने का समय हो तो मुझे जगाओ।
340
00:28:28,791 --> 00:28:30,792
दलिया के लिए माफी।
341
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
बारका को अजीब मनोरंजक लगता है।
342
00:28:32,544 --> 00:28:34,462
कम से कम वह इस बार पेशाब नहीं किया था।
343
00:28:34,630 --> 00:28:36,047
यह एक अप्रिय काटने जोड़ता है।
344
00:28:36,215 --> 00:28:39,467
दिन कठिन होगा।
345
00:28:39,635 --> 00:28:41,219
भोजन के बिना...
346
00:28:42,888 --> 00:28:44,722
- तो और अधिक।
- तुम मुझे अपनी रोटी देोगे?
347
00:28:46,100 --> 00:28:48,643
मेरी? नहीं।
348
00:28:48,811 --> 00:28:51,062
मैं यहाँ से वहां से चीजें ले जाता हूं,
349
00:28:51,230 --> 00:28:53,523
यह हाथ उस पर है,
इन दीवारों के बाहर से भी।
350
00:28:53,690 --> 00:28:57,568
जो भी आपकी जरूरत है,
अशूर प्रदान करता है।
351
00:28:57,736 --> 00:28:59,737
मुझे कोई आदमी नहीं है।
352
00:28:59,905 --> 00:29:01,614
आह।
353
00:29:01,782 --> 00:29:03,950
मैं बदले में कुछ भी नहीं पूछता।
354
00:29:04,118 --> 00:29:07,870
मेरी एकमात्र चिंता आपकी ताकत है
और आने वाले दिन में अच्छी तरह से हो रहा है।
355
00:29:08,997 --> 00:29:10,748
सादे शब्दों में आओ।
356
00:29:12,251 --> 00:29:14,293
बस तब कहा।
357
00:29:15,379 --> 00:29:18,631
अन्य सेवाओं के अलावा,
मैं बाधाओं की पेशकश करता हूं।
358
00:29:18,799 --> 00:29:20,341
क्या यह आदमी जी रहेगा? वह मर जाता है?
359
00:29:20,509 --> 00:29:23,511
कितना तेज? कितना धीमा
किस दिन या घंटे पर?
360
00:29:23,679 --> 00:29:26,681
पास करने के लिए खेल
समय और सिक्का।
361
00:29:26,849 --> 00:29:28,015
और मैं कैसे तय करूँ?
362
00:29:28,183 --> 00:29:29,892
12 खानों के पक्ष में एक के लिए;
363
00:29:30,060 --> 00:29:32,478
आपकी मृत्यु की ओर उच्च।
364
00:29:33,522 --> 00:29:36,732
क्रिस्क्स एक योग खोना है
यदि आप नंबरिंग को अस्वीकार करते हैं।
365
00:29:37,943 --> 00:29:39,652
मैं इसे देख लूंगा।
366
00:29:48,454 --> 00:29:50,455
आह।
367
00:29:52,166 --> 00:29:54,375
मुझे दोस्त मत सोचो।
368
00:29:54,543 --> 00:29:57,170
(दूसरे से टकराए)
विचार अच्छी तरह से हटा दिया गया है।
369
00:30:12,019 --> 00:30:13,811
(ग्रन्ट्स)
370
00:30:15,481 --> 00:30:17,482
आपने इसका प्रबंधन कैसे किया?
371
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
- बाधाओं को खेलकर।
- (दरवाजा खुलता है)
372
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
मुझे डर है कि वे खराब होने वाले हैं।
373
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
(ग्रन्ट्स)
374
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
(लॉक क्लैंक)
375
00:30:57,356 --> 00:31:00,858
- ग्लैबर।
- आप लेगाटस के शीर्षक से मुझे संबोधित करेंगे।
376
00:31:01,026 --> 00:31:02,610
(ग्रन्ट्स)
377
00:31:05,989 --> 00:31:07,490
फिर भी पशु,
378
00:31:07,658 --> 00:31:10,117
आपकी तरह का निशान
379
00:31:10,285 --> 00:31:12,912
- वौ कहा हॆ?
- कौन?
380
00:31:15,165 --> 00:31:16,791
ओह, तुम्हारी उस छोटी पत्नी।
381
00:31:16,959 --> 00:31:19,377
- कहा पे?!
- जहां भी मैं कृपया!
382
00:31:24,424 --> 00:31:27,051
उसने आपको कोई शिकायत नहीं की है।
383
00:31:27,219 --> 00:31:28,886
नहीं।
384
00:31:29,054 --> 00:31:30,638
कोई नहीं।
385
00:31:30,806 --> 00:31:32,765
परन्तु आप...
386
00:31:32,933 --> 00:31:35,142
तुमने मुझे दुखी किया है
387
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
सहायक में सरसों को हल करके,
प्रश्न में मेरे आदेश बुलाओ,
388
00:31:38,355 --> 00:31:40,898
मेरी स्थिति को अपूर्ण करना
सीनेट के साथ!
389
00:31:41,942 --> 00:31:43,401
और फिर क्षेत्र में
390
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
तुम मुझे फिर से दुखी करते हो
मरने के बारे में नहीं जानकर!
391
00:31:46,947 --> 00:31:48,781
तब मेरा जीवन,
392
00:31:50,117 --> 00:31:51,701
उसके बदले में।
393
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
लेकिन आपका जीवन है
अब सौदा करने के लिए आपका नहीं है।
394
00:31:56,206 --> 00:31:58,749
अगर मैं इसे बंद करना चाहता हूं,
मेरे पास फुसफुसाहट करने के लिए है
395
00:31:58,917 --> 00:32:02,003
और अच्छा Batiatus इसे आदेश देगा।
396
00:32:02,170 --> 00:32:04,171
फिर उसके कान में शब्दों को जीभ दें।
397
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
तुम मुझे गलती करते हो, थ्रेसियन।
398
00:32:11,430 --> 00:32:16,183
सच है, मैंने एक बार मौत की मांग की
अपनी slights के लिए चुकौती में।
399
00:32:16,351 --> 00:32:19,478
लेकिन अब मैं उस त्रुटि की देखता हूं,
400
00:32:19,646 --> 00:32:23,065
एक अंत की इच्छा ... बहुत जल्दी।
401
00:32:25,277 --> 00:32:28,821
नहीं, मेरी इच्छाएं रक्त में बदल गई हैं,
402
00:32:28,989 --> 00:32:31,032
समय के साथ बूंद से spilled
403
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
जब तक आप सूखा नहीं जाता है।
404
00:32:34,077 --> 00:32:35,953
मैंने तुमसे कहा था
रोम की छाया विशाल थी
405
00:32:36,121 --> 00:32:38,914
और आप इसके तहत मर जाएंगे,
sliver द्वारा sliver,
406
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
भीड़ की गर्जना के लिए।
407
00:32:45,797 --> 00:32:47,381
ओह।
408
00:32:50,552 --> 00:32:52,637
एक आंशिक दयालुता
409
00:32:53,680 --> 00:32:55,431
हमें बांधने के लिए।
410
00:33:01,396 --> 00:33:04,607
मैंने उसे अपनी जांघ से लिया
411
00:33:04,775 --> 00:33:07,276
सुगंध को बचाने के लिए ...
412
00:33:07,444 --> 00:33:08,694
(Sniffs)
413
00:33:08,862 --> 00:33:11,656
इससे पहले कि मेरे पुरुषों ने इसे अपने साथ दाग दिया।
414
00:33:11,823 --> 00:33:14,283
(चिल्लाना) नहीं!
415
00:33:15,369 --> 00:33:17,953
वह एक क्रूर मनोरंजन था।
416
00:33:18,997 --> 00:33:22,041
और जब लड़ाई ने अंततः अपनी आंखें छोड़ीं,
417
00:33:22,209 --> 00:33:26,003
मैंने उसे बेच दिया
आधा सिक्का के लिए एक अप्रिय सीरियाई।
418
00:33:32,928 --> 00:33:36,514
आप समझ सकते हैं? अंततः Thracian सीखता है
मेरे सामने उसकी जगह ...
419
00:33:39,434 --> 00:33:41,018
उसके घुटनों पर
420
00:33:48,068 --> 00:33:51,237
थ्रेसियन के साथ आपकी यात्रा
तब संतुष्ट था?
421
00:33:51,405 --> 00:33:53,572
आदमी मुझसे कोई चिंता नहीं करता है।
422
00:33:53,740 --> 00:33:57,034
आह, कोई भी नहीं।
हमने आपके सम्मान में एक दावत तैयार की है।
423
00:33:57,202 --> 00:33:59,954
- मैं रोम के लिए छोड़ देता हूँ।
रोम? अभी व?
424
00:34:00,122 --> 00:34:03,165
तब आपकी यात्रा के लिए कुछ?
425
00:34:06,294 --> 00:34:09,880
आपको वास्तव में नहीं जाना चाहिए था
मुसीबत के लिए, Lucretia।
426
00:34:10,048 --> 00:34:13,259
ये आम व्यंजन छोड़ दें
मेरा पेट परेशान
427
00:34:14,469 --> 00:34:17,513
शायद कुछ शराब
जबकि हम आपके पति की प्रतीक्षा करते हैं?
428
00:34:17,681 --> 00:34:21,308
- सेस्टियन?
- नहीं, लेकिन बराबर स्वाद का कुछ।
429
00:34:21,476 --> 00:34:23,352
तब पानी
430
00:34:26,815 --> 00:34:29,024
गर्मी और धूल ...
431
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
क्या यह कभी बारिश होगी?
432
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
हम केवल प्रार्थना कर सकते हैं।
433
00:34:33,321 --> 00:34:35,364
Capua में सड़क पर पैर नहीं रख सकता है
434
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
किसी को विनम्र सुनवाई के बिना
एक छिड़के के लिए स्वर्ग के लिए।
435
00:34:38,034 --> 00:34:41,495
और देवताओं ने अभी तक हमें अनदेखा किया है।
436
00:34:42,581 --> 00:34:44,749
शायद हमने किया है
उन्हें अपमानित करने के लिए कुछ।
437
00:34:46,960 --> 00:34:50,254
मैं हर दिन थोड़ा सा करने की कोशिश करता हूं।
438
00:34:50,422 --> 00:34:52,965
तो आप कारण हैं, llithyia।
439
00:34:53,133 --> 00:34:55,384
मैं थोड़ा दूर खड़ा होगा।
440
00:34:55,552 --> 00:34:57,845
बृहस्पति किसी भी पल में बोल्ट फेंक सकता है।
441
00:34:58,013 --> 00:35:00,890
उसे लक्ष्य के बीच चयन करना होगा।
442
00:35:02,934 --> 00:35:07,396
और मैंने सोचा कि मैं उपस्थिति में था
उचित रोमन महिला का।
443
00:35:07,564 --> 00:35:10,107
उचित पुरुषों द्वारा जाली शब्द है
444
00:35:10,275 --> 00:35:12,651
जो हमें इसके साथ गुलाम बनाना चाहते हैं।
445
00:35:14,196 --> 00:35:17,072
Doctore:
केर्ज़ा, खुद को जमीन!
446
00:35:17,240 --> 00:35:19,241
- (चाबुक स्नैप)
- (पुरुषों grunting)
447
00:35:19,409 --> 00:35:21,577
(अभ्यास तलवारें ढेर)
448
00:35:45,393 --> 00:35:47,686
क्या आप कभी लुडस के अंदर रहे हैं?
449
00:35:48,730 --> 00:35:51,607
नहीं। मैं हमेशा चाहता था,
450
00:35:51,775 --> 00:35:54,151
लेकिन पिता इसे कभी अनुमति नहीं देंगे।
451
00:35:54,319 --> 00:35:57,530
- और आप उसके आदेशों का पालन करते हैं?
- इनमें से सभी नहीं।
452
00:35:57,697 --> 00:35:59,657
या मेरे पति का।
453
00:35:59,825 --> 00:36:02,368
आप कैसे रहते हैं
शोर और गंध के साथ,
454
00:36:02,536 --> 00:36:05,329
इन ... जानवरों से घिरा हुआ?
455
00:36:06,540 --> 00:36:08,791
हाँ वे हैं
जंगली और क्रूर, वे नहीं हैं?
456
00:36:08,959 --> 00:36:13,420
बुखार के सपने से कुछ बाहर।
क्या यह चिंता नहीं है?
457
00:36:13,588 --> 00:36:17,716
क्या होगा अगर वे एक बार में पागल हो गए,
खून के लिए clamoring?
458
00:36:17,884 --> 00:36:20,219
यह लुडस रहा है
पीढ़ियों के लिए मेरे पति के परिवार में,
459
00:36:20,387 --> 00:36:21,887
और फिर भी यह खड़ा है।
460
00:36:22,055 --> 00:36:24,181
और आपके बच्चों के बारे में क्या?
461
00:36:24,349 --> 00:36:25,975
क्या आप उन्हें उनके साथ खेलने देते हैं?
462
00:36:27,018 --> 00:36:29,645
Mmm। मैं बच्चों के बिना हूँ।
463
00:36:31,898 --> 00:36:34,191
ओह। क्षमा याचना।
464
00:36:34,359 --> 00:36:37,194
- मैंने बस आपकी उम्र की एक महिला को सोचा ...
- एमएमएम
465
00:36:41,074 --> 00:36:43,909
आइए। हम रोम के लिए जाते हैं।
466
00:36:44,953 --> 00:36:47,413
- इतनी जल्दी?
- ठीक है, क्या हम थोड़ी देर तक नहीं रह सकते?
467
00:36:47,581 --> 00:36:50,165
मैं ग्लैडीएटर देखना चाहता हूं।
468
00:36:50,333 --> 00:36:52,209
फिर कभी। आइए।
469
00:37:01,636 --> 00:37:03,053
हुह।
470
00:37:03,221 --> 00:37:04,763
(आह)
471
00:37:26,661 --> 00:37:28,203
Kurza।
472
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
स्पार्टाकस के साथ जोड़े।
473
00:37:32,918 --> 00:37:34,960
हाँ, डॉक्टरेट।
474
00:37:35,128 --> 00:37:36,921
Doctore:
भर्ती, भागो!
475
00:37:37,923 --> 00:37:40,507
थ्रेसियन दिखाओ क्या
हमने उसकी अनुपस्थिति में सीखा है।
476
00:37:52,771 --> 00:37:54,647
फॉर्म एक आक्रमण!
477
00:37:56,149 --> 00:37:58,651
(दोनों grunting)
478
00:38:07,535 --> 00:38:09,912
फॉर्म दो। आक्रमण!
479
00:38:34,020 --> 00:38:36,230
- (चिल्लाना)
- (grunts)
480
00:38:38,942 --> 00:38:44,655
स्पार्टाकस!
481
00:38:54,916 --> 00:38:57,960
(Chokes)
482
00:39:07,012 --> 00:39:09,638
(grunts, चिल्लाना)
483
00:39:33,204 --> 00:39:35,205
(आह)
484
00:39:35,373 --> 00:39:37,750
खैर, देवताओं ने नहीं किया है
मुझ पर एक दिन के लिए पर्याप्त pissed?
485
00:39:37,917 --> 00:39:41,879
लेगाटस कमबख्त ग्लैबर मुझे फेंक देता है
एक आम दास की तरह।
486
00:39:42,047 --> 00:39:44,923
लेकिन नहीं, चलो पेशाब में बकवास जोड़ें।
चलो इसे अपने मुंह में डाल दें।
487
00:39:45,091 --> 00:39:48,552
अगर शब्द निकलता है
कि बतितिस अपने स्वयं के पुरुषों को नियंत्रित नहीं कर सकता ...
488
00:39:48,720 --> 00:39:51,096
- मैंने आपको उनकी गुणवत्ता की चेतावनी दी।
- आपने मुझे कुछ भी चेतावनी दी।
489
00:39:51,264 --> 00:39:52,931
आप वकील
और हवा के लिए वादे करो।
490
00:39:53,099 --> 00:39:54,683
"मेरे हाथ, आपकी इच्छा।"
491
00:39:56,561 --> 00:39:59,438
लेगेटस मुश्किल से परे
मेरे कमबख्त द्वार!
492
00:39:59,606 --> 00:40:02,107
- डॉक्टर: थ्रेसियन अप्रत्याशित है।
- फिर उसे हमारे मानकों के लिए स्कूल।
493
00:40:02,275 --> 00:40:05,819
रॉड और लश गिरावट अनजान।
वह खानों में सबसे अच्छा एक जानवर है।
494
00:40:05,987 --> 00:40:09,198
नहीं। बाकी देवताओं के लिए ...
वे कम लागत के थे ...
495
00:40:09,365 --> 00:40:12,367
लेकिन स्पार्टाकस अधिक मूल्यवान है,
496
00:40:12,535 --> 00:40:14,870
उसका मूल्य बहुत अधिक है
उनका पूरा योग
497
00:40:15,038 --> 00:40:17,122
मैं वापस आऊंगा ...
498
00:40:17,290 --> 00:40:20,417
यदि विरासत से नहीं है,
फिर आदमी से खुद।
499
00:40:20,585 --> 00:40:22,211
भले ही वह अप्रत्याशित है?
500
00:40:24,089 --> 00:40:27,382
वह भावुक है,
और वह दूसरों में भी stirs।
501
00:40:27,550 --> 00:40:31,845
अगर हम दिव्य हो सकते हैं तो भीड़ के लिए एक वरदान
उनके taming का साधन।
502
00:40:34,099 --> 00:40:36,809
वह कपड़े के इस बिट को बनाए रखने के लिए संघर्ष किया
503
00:40:36,976 --> 00:40:39,103
यहां तक कि गार्ड ने उसे हराया।
504
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
यह आपको कुछ सेवा ला सकता है।
505
00:40:41,523 --> 00:40:45,442
मैंने इसे हाथ में देखा
उनके आगमन पर विरासत का।
506
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
(Sniffs)
507
00:40:54,536 --> 00:40:56,370
उसे मेरे कक्ष में लाओ।
508
00:40:56,538 --> 00:40:58,914
मैं खोज पर दबाव डालूंगा।
509
00:41:11,594 --> 00:41:14,638
तुम यहाँ क्यों हो?
इस स्थान पर?
510
00:41:14,806 --> 00:41:17,391
मेरे आतिथ्य के तहत?
तुम जानते हो क्यों?
511
00:41:17,559 --> 00:41:20,561
क्योंकि मैंने भरोसा किया
रोमन के सम्मान में।
512
00:41:20,728 --> 00:41:24,481
आप यहाँ हैं
मेरे दादाजी की वजह से।
513
00:41:25,608 --> 00:41:27,651
उसने इस लुडस का निर्माण किया।
514
00:41:27,819 --> 00:41:31,697
उनका मानना था
कि कोई भी आदमी लायक नहीं था,
515
00:41:31,865 --> 00:41:35,492
यह भी हमारे बीच सबसे अधिक बेकार है
सम्मान और महिमा के लिए बढ़ सकता है।
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,036
उसने मेरे पिता में इन मान्यताओं को जन्म दिया
517
00:41:38,204 --> 00:41:40,205
जो बदले में उन्हें मेरे पास पास कर दिया।
518
00:41:40,373 --> 00:41:44,668
मैं एक लैनिस्ट हूं,
मेरे पूर्वजों की तरह ...
519
00:41:44,836 --> 00:41:47,087
ग्लैडीएटर के एक ट्रेनर।
520
00:41:47,255 --> 00:41:50,340
मैं पुरुषों में चीजें देखता हूं
कि वे खुद खो गए हैं ...
521
00:41:50,508 --> 00:41:52,551
एक छोटा सा स्पार्क, एक एम्बर।
522
00:41:52,719 --> 00:41:54,344
मैं इसे सांस, टिंडर,
523
00:41:54,512 --> 00:41:56,722
जब तक यह क्षेत्र में आग लगती है।
524
00:41:58,016 --> 00:42:00,517
मैं किसी भी कारण के लिए जला लेकिन मेरा खुद का।
525
00:42:00,685 --> 00:42:02,853
और वह क्या हो सकता है? पैसे?
526
00:42:03,021 --> 00:42:04,730
आपने मुझे उस मोर्चे पर काफी खर्च किया है।
527
00:42:05,773 --> 00:42:07,900
नहीं, एक कारण आधार नहीं है
इस के लिए।
528
00:42:08,067 --> 00:42:10,319
स्थिति, फिर? शक्ति?
529
00:42:10,486 --> 00:42:12,112
मोहब्बत?
530
00:42:15,200 --> 00:42:17,618
तुम्हारी एक महिला है, थ्रेसियन?
531
00:42:17,785 --> 00:42:20,954
- मेरी एक पत्नी है।
- और क्या तुम उससे प्यार करते हो?
532
00:42:22,081 --> 00:42:24,458
बेशक तुम करते हो।
मैं इसे आंखों में देख सकता हूं,
533
00:42:24,626 --> 00:42:26,126
जबड़े की टेंसिंग।
534
00:42:26,294 --> 00:42:29,338
नाम क्या हो सकता है
इस नाजुक फूल का?
535
00:42:31,090 --> 00:42:33,592
- सूरा
- वौ कहा हॆ?
536
00:42:33,760 --> 00:42:36,845
जब वह मेरे लिए आया तो उसने उसे लिया।
537
00:42:37,013 --> 00:42:39,306
लेगाटस ग्लैबर? उसके पास है?
538
00:42:39,474 --> 00:42:41,892
उसने उसे सीरियाई में बेच दिया।
539
00:42:42,060 --> 00:42:43,852
अच्छा, फिर कैसे करें
तुम्हें पता है कि वह अभी भी जिंदगी है?
540
00:42:44,020 --> 00:42:47,564
आपको कैसे मालूम
दिल आपकी छाती के नीचे धड़कता है?
541
00:42:47,732 --> 00:42:50,025
अधिकांश दिन मैं नहीं करता हूं।
542
00:42:50,193 --> 00:42:52,444
मैं सिर्फ एक साधारण रोमन हूँ,
543
00:42:52,612 --> 00:42:55,489
अपना रास्ता बनाने की कोशिश कर रहा है
देवताओं की सनकी के खिलाफ,
544
00:42:55,657 --> 00:42:59,326
राजनेता, दुश्मन ...
545
00:42:59,494 --> 00:43:01,161
हालांकि अक्सर
आप एक दूसरे से नहीं बता सकते हैं।
546
00:43:01,329 --> 00:43:03,038
परन्तु आप...
547
00:43:03,206 --> 00:43:05,916
आप जानवरों के सबसे खतरनाक हैं,
548
00:43:06,084 --> 00:43:07,918
दिल से पैदा एक जानवर।
549
00:43:08,086 --> 00:43:11,088
तुम क्या करोगे
अपनी पत्नी को फिर से पकड़ने के लिए?
550
00:43:11,256 --> 00:43:12,839
उसकी त्वचा की गर्मी महसूस करने के लिए?
551
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
उसके होंठ स्वाद के लिए?
क्या तुम मारोगे
552
00:43:17,387 --> 00:43:19,638
जो भी हमारे बीच खड़ा था।
553
00:43:19,806 --> 00:43:23,141
कितने आदमी है? 100? 1000?
554
00:43:23,309 --> 00:43:26,561
- मैं उन्हें सब मार दूंगा।
- फिर इसे क्षेत्र में करें।
555
00:43:26,729 --> 00:43:30,315
मेरे लिए लड़ो
और मेरे पूर्वजों का सम्मान।
556
00:43:30,483 --> 00:43:34,444
स्वयं को साबित करें। शिखर पर चढ़ो।
अपनी आजादी हासिल करें
557
00:43:34,612 --> 00:43:36,488
और उस महिला की जो आप खो चुके हैं।
558
00:43:37,699 --> 00:43:40,409
मैंने उसे खो दिया नहीं।
559
00:43:40,576 --> 00:43:43,328
वह मुझसे ली गई थी।
560
00:43:43,496 --> 00:43:45,289
एक आदमी को अपने भाग्य को स्वीकार करना चाहिए
561
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
या इसके द्वारा नष्ट हो।
562
00:43:49,794 --> 00:43:53,171
मैं अपना भाग्य क्यों रखूंगा
563
00:43:53,339 --> 00:43:55,549
एक और रोमन के हाथों में?
564
00:43:55,717 --> 00:43:58,135
वे क्या पकड़ते हैं।
565
00:44:02,598 --> 00:44:04,016
आपकी पत्नी?
566
00:44:08,104 --> 00:44:11,148
आज रात अंतिम परीक्षण पास करें
सम्मान और दासता के साथ,
567
00:44:11,316 --> 00:44:13,650
मुझे प्रभुत्व कहते हैं
568
00:44:13,818 --> 00:44:16,069
और मैं आपको एकजुट करने में मदद करूंगा।
569
00:44:27,957 --> 00:44:29,750
चुनना आपको है।
570
00:44:35,340 --> 00:44:37,341
- (दोनों grunting)
- (पुरुष उत्साहित)
571
00:45:13,836 --> 00:45:15,796
बतितिस: विराम!
572
00:45:17,256 --> 00:45:19,341
वर्रो एक ड्रॉ के लिए खड़ा है।
573
00:45:19,509 --> 00:45:21,176
परीक्षा पास हो गई है।
574
00:45:21,344 --> 00:45:23,345
(जयकार)
575
00:45:24,514 --> 00:45:26,264
(हंसते हुए)
576
00:45:32,021 --> 00:45:34,815
Barca। मार्कस।
577
00:45:34,982 --> 00:45:36,691
स्थितियां।
578
00:45:36,859 --> 00:45:40,362
(ग्लेडिएटर चिंतन)
Barca। Barca। Barca।
579
00:45:40,530 --> 00:45:42,447
Barca। Barca।
580
00:45:42,615 --> 00:45:45,033
Barca। Barca। Barca।
581
00:45:45,201 --> 00:45:47,119
Barca। Barca।
582
00:45:47,286 --> 00:45:50,163
Barca। Barca। Barca।
583
00:45:55,628 --> 00:45:58,004
- डॉक्टर: शुरू करो।
- (चिल्लाना)
584
00:46:04,178 --> 00:46:06,179
(ग्लैडीएटर हंसते हुए)
585
00:46:11,310 --> 00:46:12,769
यह निराशाजनक है।
586
00:46:12,937 --> 00:46:14,771
प्रत्येक उद्यम पर्वतारोहण में समाप्त नहीं होता है।
587
00:46:14,939 --> 00:46:17,399
एक तथ्य हर महिला को अच्छी तरह से जाना जाता है।
588
00:46:19,694 --> 00:46:21,194
(शांति)
589
00:46:29,912 --> 00:46:31,621
क्रिक्स्स।
590
00:46:32,832 --> 00:46:34,708
स्पार्टाकस।
591
00:46:34,876 --> 00:46:36,251
स्थितियां।
592
00:46:44,469 --> 00:46:47,429
(ग्लेडिएटर चिंतन)
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
593
00:46:47,597 --> 00:46:49,723
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
594
00:46:49,891 --> 00:46:52,851
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
595
00:46:53,019 --> 00:46:54,769
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
596
00:46:54,937 --> 00:46:57,939
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
597
00:46:58,107 --> 00:47:01,109
क्रिक्स्स।
क्रिक्स्स। क्रिक्स्स।
598
00:47:14,332 --> 00:47:18,251
एक अंतिम सबक
इससे पहले कि मैं आपको बाद के जीवन में भेजूं।
599
00:47:29,388 --> 00:47:32,432
- शुरू।
- (तेजी से निकाला जाता है)
600
00:47:42,568 --> 00:47:43,902
लानत है।
601
00:47:44,070 --> 00:47:46,821
महंगा और बेकार,
सब एक उपाय में।
602
00:47:46,989 --> 00:47:50,200
- (श्वास)
- लड़ो, आप थ्रेसियन कुतिया।
603
00:47:59,919 --> 00:48:02,254
आँसू?
604
00:48:05,508 --> 00:48:08,635
- खरगोश खुद को पेशाब करने के लिए तय है।
- (ग्लैडीएटर हंसते हुए)
605
00:48:12,807 --> 00:48:14,683
(क्रिक्सस चिल्लाता है)
606
00:48:29,574 --> 00:48:32,993
खरगोश त्वचा!
(हंसते हुए)
607
00:48:34,453 --> 00:48:36,204
(चिल्लाता)
608
00:48:44,547 --> 00:48:46,339
- (ग्लैडीएटर उत्साहजनक)
- (चोक)
609
00:48:46,507 --> 00:48:49,551
(ग्रन्ट्स)
610
00:48:50,595 --> 00:48:52,512
उसे खत्म कर दो!
611
00:48:55,391 --> 00:48:56,933
Thracians।
612
00:49:03,733 --> 00:49:06,443
- (चिल्लाना)
- (grunts)
613
00:49:18,122 --> 00:49:20,123
(हाँफने)
614
00:49:26,339 --> 00:49:28,923
सबक अच्छी तरह से सीखा है।
615
00:49:29,091 --> 00:49:30,884
Batiatus:
स्पार्टाकस!
616
00:49:33,679 --> 00:49:35,347
संघर्ष!
617
00:49:41,270 --> 00:49:44,230
आपने परीक्षा उत्तीर्ण की है।
618
00:49:54,742 --> 00:49:56,618
डोमिनस।
619
00:49:59,038 --> 00:50:01,247
Batiatus:
आपका जीवन अब अर्थ का वादा करता है।
620
00:50:01,415 --> 00:50:04,084
इसे मेरे लिए कसम खाता हूँ।
621
00:50:04,251 --> 00:50:06,836
Sacramentum gladiatorum को याद करें।
622
00:50:08,964 --> 00:50:11,424
स्पार्टाकस:
मैं अपना मांस करता हूं,
623
00:50:11,592 --> 00:50:14,344
मेरा दिमाग, मेरी इच्छा
624
00:50:15,680 --> 00:50:17,806
- इस लुडस की महिमा के लिए ...
- एमएमएम
625
00:50:17,973 --> 00:50:21,226
... और आदेश
मेरे गुरु, Batiatus के।
626
00:50:24,271 --> 00:50:27,524
मैं जला दिया, जंजीर,
627
00:50:27,692 --> 00:50:31,653
तलवार से पीटा या मर गया
628
00:50:32,738 --> 00:50:35,240
क्षेत्र में सम्मान की तलाश में।
629
00:50:47,670 --> 00:50:49,713
भाईचारे में आपका स्वागत है।
630
00:50:57,638 --> 00:50:59,639
(थीम संगीत बजाना)
73742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.