All language subtitles for S06E01 - Good Grief

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:11,803 Before we begin, I'd like to say how honoured I am 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,639 to be taking over this spot. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,600 Obviously, I have some rather big shoes to fill. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,769 My predecessor here was much beloved. 5 00:00:18,977 --> 00:00:24,483 But I have never been one to shrink from a challenge. 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,068 And I'm sure that we'll all enjoy 7 00:00:26,193 --> 00:00:30,280 many happy years here together in my new home. 8 00:00:30,447 --> 00:00:32,741 Now, today on Medical Minute, 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,285 we're going to be tackling the sticky subject of... 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,662 Thank you, Dr. Crane. Great audition. 11 00:00:37,871 --> 00:00:39,623 Really? That's all you need? 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,042 I think we have a good idea what you're all about. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,877 Excellent. 14 00:00:45,462 --> 00:00:47,797 - We'll be in touch. - I'm sure you will. 15 00:00:47,964 --> 00:00:49,299 Next, please. 16 00:00:49,507 --> 00:00:51,676 Oh, formalities. Yes, I understand. 17 00:00:51,843 --> 00:00:53,845 Perhaps I'll just take a walk around the station, 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,432 check out the dressing rooms, introduce myself to a few people. 19 00:00:57,640 --> 00:01:01,978 Say, you know, is there a sign-up list for the softball team? 20 00:01:02,187 --> 00:01:05,190 I'm sure that Frasier "Slugger" Crane's gonna be an asset to this station 21 00:01:05,356 --> 00:01:07,442 in more ways than one. 22 00:01:14,657 --> 00:01:15,825 Morning, Frasier. 23 00:01:16,075 --> 00:01:17,410 Oh, good morning, Dad. 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 - Little early for the piano, isn't it? - Yes, I'm sorry about that. 25 00:01:20,538 --> 00:01:23,374 I woke up this morning thinking about that operetta I've been writing. 26 00:01:23,541 --> 00:01:25,710 You know, the one about Robert and Elizabeth Browning. 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,879 And I think... Well, I just had to get right to it. 28 00:01:28,046 --> 00:01:30,214 Well, that's what I get for living in a big city. 29 00:01:30,381 --> 00:01:31,883 If it's not the horns waking you up, 30 00:01:32,050 --> 00:01:34,385 it's someone writing an operetta about the Brownings. 31 00:01:35,386 --> 00:01:37,513 Well, I'm pretty sure that I've solved the problem. 32 00:01:37,722 --> 00:01:40,016 - Good for you. - But I'd have to hear it to be sure. 33 00:01:40,183 --> 00:01:41,225 - I'll bet. - Dad? 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 - Forget it. - Come on. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,688 - No, I've done it once, that's enough. - Come on, it'll just take a minute. 36 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 - I just want to do this one section. - Oh, all right. 37 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 But I'm not doing the accent. 38 00:01:50,234 --> 00:01:52,236 That's fine. 39 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 All right, we'll take it from right here. 40 00:01:55,072 --> 00:01:56,115 - Fine. - All right. 41 00:01:56,324 --> 00:01:58,117 What is it that you feel? 42 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 - Love - Love 43 00:01:59,869 --> 00:02:01,704 That fear makes you conceal 44 00:02:01,871 --> 00:02:03,289 - Love - Love 45 00:02:03,456 --> 00:02:04,999 The power's there to heal 46 00:02:05,166 --> 00:02:06,542 - Love - Love 47 00:02:06,709 --> 00:02:09,253 Reveal! 48 00:02:09,420 --> 00:02:12,798 - Take me in your arms... - I'm not doing this. 49 00:02:13,007 --> 00:02:16,177 - All right, I'll sing it with Niles later. - Oh, that'll cheer me up. 50 00:02:16,343 --> 00:02:17,928 Dad, be careful of those sketches there. 51 00:02:18,137 --> 00:02:19,138 Sketches? 52 00:02:19,305 --> 00:02:21,474 Yes, I've been planning on redecorating the apartment. 53 00:02:21,640 --> 00:02:23,976 I thought why not just design my own furniture? 54 00:02:24,226 --> 00:02:27,229 Boy, Frasier, you know, you've been taking on a lot of big projects lately. 55 00:02:27,396 --> 00:02:29,023 Well, Dad, you see, any moment 56 00:02:29,231 --> 00:02:31,275 that phone is going to ring with another job offer, 57 00:02:31,442 --> 00:02:33,611 and this blessed little hiatus will be over. 58 00:02:33,777 --> 00:02:36,697 I want to have achieved as many of my life's ambitions as possible. 59 00:02:36,905 --> 00:02:39,116 Gee, Dad, frankly, you should take up a project or two. 60 00:02:39,283 --> 00:02:42,119 Me? What are you talking about? I'm doing stuff all the time. 61 00:02:42,286 --> 00:02:44,663 Why just this weekend, I taught Eddie a great new trick. 62 00:02:44,830 --> 00:02:46,874 - Really? - Come here, boy. Yeah, I'll show you. 63 00:02:47,041 --> 00:02:49,501 It starts out: I point a gun at him. 64 00:02:49,752 --> 00:02:50,878 I like it so far. 65 00:02:52,546 --> 00:02:56,508 Then I say, "Freeze, punk, it's all over." 66 00:02:59,887 --> 00:03:02,014 It's all over. 67 00:03:02,890 --> 00:03:06,560 Oh, come on, Eddie, you're supposed to go like this. 68 00:03:06,727 --> 00:03:07,769 Well done, Dad. 69 00:03:08,020 --> 00:03:11,106 Now you just have to teach Eddie to say, "It's all over." 70 00:03:12,316 --> 00:03:14,776 - Can someone help me here? - What is all that? 71 00:03:14,943 --> 00:03:17,112 Books Dr. Crane sent me to get from the storage space. 72 00:03:17,279 --> 00:03:20,324 It's research I'm doing for a novel I'm planning. 73 00:03:20,490 --> 00:03:22,993 Daphne, I was beginning to wonder what was taking you so long. 74 00:03:23,243 --> 00:03:25,996 Well, forgive me, but I did have to move three crates, 75 00:03:26,163 --> 00:03:29,458 a rowing machine and a cast-iron bathtub out of the way first. 76 00:03:29,666 --> 00:03:32,961 Oh, look at that, the only book I really wanted was in the shelf already. 77 00:03:33,170 --> 00:03:35,464 Here, Daphne, you'll have to take these back down. 78 00:03:35,672 --> 00:03:37,340 Oh, my God, that's my duck! 79 00:03:37,591 --> 00:03:39,134 All right. Thank you, Daphne. 80 00:03:39,301 --> 00:03:41,553 When you're done, I need you to run some errands for me. 81 00:03:41,720 --> 00:03:43,096 I need a very sturdy lemon zester, 82 00:03:43,263 --> 00:03:46,308 some more music paper, some potting soil and an easel. 83 00:03:46,516 --> 00:03:48,518 Oh, be happy to. 84 00:03:48,727 --> 00:03:50,395 Then after that, maybe I could draw a bath, 85 00:03:50,562 --> 00:03:52,314 strip you naked and scrub you with a loofah. 86 00:03:52,480 --> 00:03:54,816 - Would that be all right, Dr. Crane? - Yes. 87 00:03:57,319 --> 00:04:00,071 I didn't even see you standing there. 88 00:04:00,280 --> 00:04:03,742 - Can I talk to you about something? - Yeah, just a second, Dad. 89 00:04:09,748 --> 00:04:11,541 Okay. 90 00:04:11,749 --> 00:04:12,792 Well, it's about Frasier. 91 00:04:12,959 --> 00:04:15,295 Ever since he got fired, he's been so weird. 92 00:04:15,462 --> 00:04:16,963 All these projects he's got going. 93 00:04:17,172 --> 00:04:19,799 Yeah, don't worry, it's normal. He's simply in a state of denial. 94 00:04:20,008 --> 00:04:22,427 - Denial about what? - About getting fired. 95 00:04:22,594 --> 00:04:25,638 People like Frasier's whole identity revolves around their job. 96 00:04:25,805 --> 00:04:28,266 The loss of the job is like a... Like a death. 97 00:04:28,516 --> 00:04:30,685 They cope with it the same way they would with a death, 98 00:04:30,852 --> 00:04:33,938 by going through a series of stages. The first one's denial. 99 00:04:34,105 --> 00:04:35,940 Usually, that's followed by anger, then... 100 00:04:36,107 --> 00:04:39,068 I've done it! Escoffier's most difficult dish, 101 00:04:39,277 --> 00:04:40,570 done to tangy perfection. 102 00:04:40,737 --> 00:04:42,905 You know, sometimes I think I may have missed my calling 103 00:04:43,072 --> 00:04:44,449 not becoming a gourmet chef. 104 00:04:45,032 --> 00:04:47,994 - I see we're still in stage one. - Hello, Niles. 105 00:04:48,202 --> 00:04:49,996 Hey, Frasier, you ready for our squash date? 106 00:04:50,163 --> 00:04:51,205 Oh, gosh, I'm so sorry. 107 00:04:51,372 --> 00:04:53,624 I'm gonna have to cancel. I'll be cooking all morning. 108 00:04:53,875 --> 00:04:55,918 - What for? - Actually, I'm holding a little picnic 109 00:04:56,085 --> 00:04:58,379 for the KACL employees and their families. 110 00:04:58,588 --> 00:05:00,339 As you may recall, I did get them all fired. 111 00:05:00,506 --> 00:05:01,591 Oh, yes. 112 00:05:01,757 --> 00:05:04,010 So I was just hoping to make amends 113 00:05:04,176 --> 00:05:07,305 by serving up a little Duck a I'Orange and an alfresco mea culpa. 114 00:05:07,471 --> 00:05:09,849 You know, people like chips at a picnic too. 115 00:05:11,767 --> 00:05:13,602 Excuse me. Hello? 116 00:05:13,769 --> 00:05:14,854 Yes, Bebe. 117 00:05:15,062 --> 00:05:17,231 Yes. Yes, the television job. 118 00:05:17,440 --> 00:05:18,774 Oh, yes, yes. 119 00:05:19,734 --> 00:05:22,403 Oh, what a relief. 120 00:05:22,528 --> 00:05:24,113 Thank you. Bye-bye. 121 00:05:24,280 --> 00:05:26,157 - You got it? - No, thank goodness. 122 00:05:26,407 --> 00:05:29,118 That job starts tomorrow. I have got things to do. 123 00:05:29,326 --> 00:05:31,495 Oh, I'm sorry, Frasier. 124 00:05:31,704 --> 00:05:33,956 Sorry? My God, you sound just like Dad. 125 00:05:34,123 --> 00:05:37,084 I am going to get another job. The people of this city need me. 126 00:05:37,251 --> 00:05:39,628 I'm a beloved Seattle institution. 127 00:05:39,837 --> 00:05:41,005 Couple of more days like this, 128 00:05:41,171 --> 00:05:43,299 he's gonna be in a beloved Seattle institution. 129 00:05:48,971 --> 00:05:51,890 Hey, doc. Roz. Wait till you hear this. 130 00:05:52,057 --> 00:05:53,434 - I got a job today. - Really? 131 00:05:53,600 --> 00:05:54,643 - Oh, my God. - Good, good. 132 00:05:54,810 --> 00:05:56,812 - You ought to rub me for good luck. - Where? 133 00:05:57,062 --> 00:05:59,273 Well, start on my knee. Work your way up. 134 00:05:59,732 --> 00:06:00,899 Where's the job? 135 00:06:01,150 --> 00:06:03,402 Oh, it's that new all-sports station. 136 00:06:03,569 --> 00:06:04,820 I got the breakfast slot. 137 00:06:04,987 --> 00:06:06,780 I even came up with a slogan: 138 00:06:06,947 --> 00:06:10,242 "Coffee, eggs and Bulldog." 139 00:06:10,409 --> 00:06:13,370 Sounds like some sort of a Malaysian Happy Meal. 140 00:06:14,913 --> 00:06:17,040 A word of caution on the hummus: 141 00:06:17,207 --> 00:06:21,044 To be avoided, as a leper would avoid a Magic Teacup ride. 142 00:06:21,253 --> 00:06:22,796 Gil, Frasier made that. 143 00:06:23,463 --> 00:06:26,842 - Oh, I'm so sorry. - It's quite all right. I understand. 144 00:06:27,009 --> 00:06:29,720 You need to flex your critical muscles while you're between jobs. 145 00:06:29,845 --> 00:06:31,430 Oh, good. Then you might enjoy this one: 146 00:06:31,680 --> 00:06:34,307 After sampling your unnuanced baba ganoush, 147 00:06:34,474 --> 00:06:37,018 I was tempted to describe your entire Middle Eastern buffet 148 00:06:37,185 --> 00:06:39,229 as "The Sorrow and the Pita." 149 00:06:39,646 --> 00:06:42,983 Oh, who's got a pencil? I've got to write that one down. 150 00:06:43,191 --> 00:06:44,609 - Hi, everybody. - Oh, Tooty. 151 00:06:44,818 --> 00:06:48,071 - Hey. - I got the most exciting news today. 152 00:06:48,280 --> 00:06:51,741 They just picked up my Storytime Theatre on public television. 153 00:06:51,950 --> 00:06:53,410 - Hey, all right. - That's wonderful. 154 00:06:53,618 --> 00:06:56,913 Talk about living happily ever after, huh? 155 00:06:59,332 --> 00:07:01,835 - Hey, Dr. Crane. - Oh, well, Kenny. 156 00:07:02,085 --> 00:07:03,712 Great party. Oh, by the way, 157 00:07:03,878 --> 00:07:06,172 I picked something up for you on my way to work today. 158 00:07:06,548 --> 00:07:07,716 - Work? - Yeah, yeah. 159 00:07:07,882 --> 00:07:10,009 They took me back at my old job: 160 00:07:10,176 --> 00:07:13,596 Anyway, I was passing the bus stop and... 161 00:07:13,763 --> 00:07:15,682 Excuse me a second. 162 00:07:17,600 --> 00:07:19,644 Anyway, they were about to paper over your poster, 163 00:07:19,811 --> 00:07:20,895 so I peeled it off for you. 164 00:07:21,062 --> 00:07:24,107 Well, that is quite a keepsake. 165 00:07:24,315 --> 00:07:25,400 Don't mention it. 166 00:07:25,608 --> 00:07:28,778 By the way, the poster under yours was an old radio guy, Dr. Earl? 167 00:07:28,945 --> 00:07:29,988 Who was he again? 168 00:07:30,196 --> 00:07:32,323 You know, I'm sorry, I don't recall. 169 00:07:32,532 --> 00:07:33,575 Yeah, I'm the same way. 170 00:07:33,783 --> 00:07:35,410 Once they're off the air, who remembers? 171 00:07:37,036 --> 00:07:38,871 Do you realise we're the only people here 172 00:07:38,997 --> 00:07:40,873 - without a job? - Roz... 173 00:07:41,040 --> 00:07:43,501 If we don't get this Talk 100 spot, there may not be any left. 174 00:07:43,668 --> 00:07:46,129 Roz, I've told you we have nothing to worry about. 175 00:07:46,337 --> 00:07:48,005 Now, come on. Everyone? 176 00:07:48,172 --> 00:07:50,174 If I could have your attention, please. 177 00:07:50,341 --> 00:07:54,137 We, of course, have planned some activities for today's little get-together. 178 00:07:54,303 --> 00:07:56,305 And I'd like to start with one for the children. 179 00:07:56,848 --> 00:08:01,769 Now, what we have here is an authentic Mexican pi�ata. 180 00:08:01,978 --> 00:08:08,651 The object is to take the stick and give it a little whack... 181 00:08:08,859 --> 00:08:12,238 Bravo for me. I just got the Talk 100 job. 182 00:08:13,656 --> 00:08:17,952 Oh, well, good for you, Gil. 183 00:08:18,619 --> 00:08:23,499 Yes, you're gonna wanna give this little fellow a good crack. 184 00:08:23,749 --> 00:08:26,210 Otherwise... You know, maybe I better get this started for you. 185 00:08:26,377 --> 00:08:28,254 Otherwise, the candy will never come out. 186 00:08:29,588 --> 00:08:32,925 And everybody knows keeping something locked up inside 187 00:08:33,092 --> 00:08:37,221 is never good for anyone, is it? 188 00:08:49,275 --> 00:08:50,818 Hello? 189 00:08:51,068 --> 00:08:53,278 Yes, Bebe. We did hear the news. 190 00:08:53,445 --> 00:08:56,323 And how thrilling for Gil. 191 00:08:56,490 --> 00:08:58,200 Could you hold, please? 192 00:09:08,627 --> 00:09:10,462 What is this I feel? 193 00:09:10,629 --> 00:09:12,422 Love 194 00:09:12,589 --> 00:09:14,633 That fear makes me conceal 195 00:09:14,800 --> 00:09:16,426 Love 196 00:09:16,635 --> 00:09:17,803 Dad? 197 00:09:17,970 --> 00:09:19,846 Was I doing it again? 198 00:09:20,055 --> 00:09:21,848 Was I doing it before Mrs. Walsh got off? 199 00:09:22,057 --> 00:09:23,350 That's why Mrs. Walsh got off. 200 00:09:25,936 --> 00:09:28,272 - So how's Frasier doing? - Oh, he's getting weirder. 201 00:09:28,438 --> 00:09:30,357 He beat up a pi�ata yesterday. 202 00:09:31,066 --> 00:09:32,609 Isn't that what you're supposed to do? 203 00:09:32,859 --> 00:09:33,860 Not like this. 204 00:09:34,069 --> 00:09:36,738 They found a jawbreaker on the other side of the highway. 205 00:09:38,240 --> 00:09:39,658 Oh, well, this is good. 206 00:09:39,825 --> 00:09:41,576 It means he's reached the anger stage. 207 00:09:41,785 --> 00:09:43,787 In due course, he'll go through bargaining, 208 00:09:43,995 --> 00:09:46,581 - depression and finally acceptance. - What's bargaining? 209 00:09:46,790 --> 00:09:50,168 It's like when a person makes a deal with God to spare their life. 210 00:09:50,377 --> 00:09:53,421 Oh, yeah, I know all about that. 211 00:09:53,588 --> 00:09:55,465 I remember right after I got shot, I said: 212 00:09:55,632 --> 00:09:58,593 "God, if I promise never to drink another bottle of Ballantine's, 213 00:09:58,760 --> 00:10:00,929 will you let me get through this?" 214 00:10:01,096 --> 00:10:04,641 - Dad, you still drink Ballantine's. - Not in bottles, baby. 215 00:10:07,602 --> 00:10:11,523 You're just in time. I'm throwing a party for my fan club. 216 00:10:11,773 --> 00:10:12,774 Here? 217 00:10:12,941 --> 00:10:16,027 Is there some problem with the bridge they normally meet under? 218 00:10:16,861 --> 00:10:18,696 Very amusing, Niles. 219 00:10:19,114 --> 00:10:23,993 You see, I've been doing a lot of soul-searching lately, 220 00:10:25,995 --> 00:10:32,126 and last night, I did something I haven't done since I was a very little boy. 221 00:10:32,877 --> 00:10:38,925 I got down on my knees at my bedside, and I prayed for guidance. 222 00:10:40,718 --> 00:10:41,844 And I asked God: 223 00:10:43,221 --> 00:10:47,475 "What can I do to get my old life back?" 224 00:10:47,642 --> 00:10:50,061 And the answer came: 225 00:10:50,269 --> 00:10:54,315 "Take better care of your fans." 226 00:11:01,697 --> 00:11:03,825 - God told you that? - Yes. 227 00:11:05,993 --> 00:11:08,829 I have taken my public for granted. 228 00:11:08,996 --> 00:11:13,834 I take weeks before I answer my fan mail, if I answer it at all. 229 00:11:14,794 --> 00:11:17,088 I've been a bad celebrity. 230 00:11:18,965 --> 00:11:21,968 - But no more. - I didn't even know you had a fan club. 231 00:11:22,093 --> 00:11:25,054 Well, actually, they meet on the Internet, 232 00:11:25,221 --> 00:11:29,308 and I visited their website yesterday for the first time. 233 00:11:29,475 --> 00:11:31,310 Bad celebrity. 234 00:11:32,269 --> 00:11:34,188 But I invited them all here, and you know what? 235 00:11:34,396 --> 00:11:35,940 They were so grateful that before long, 236 00:11:36,148 --> 00:11:37,775 I mean, God, suddenly they were proposing 237 00:11:37,942 --> 00:11:39,652 that they hold a massive rally in my honour 238 00:11:39,819 --> 00:11:41,487 demanding that I return to the airwaves. 239 00:11:41,654 --> 00:11:43,572 You know, I think it's safe to say 240 00:11:43,739 --> 00:11:48,244 that someone is already working in mysterious ways. 241 00:11:48,619 --> 00:11:51,497 Someone sure as hell is. 242 00:11:51,664 --> 00:11:53,040 Some of the crab puffs, Dr. Crane? 243 00:11:53,207 --> 00:11:55,376 No, no, thank you. Just keep those away from me. 244 00:11:55,584 --> 00:11:57,503 Won't be long before I'm back in the public eye, 245 00:11:57,670 --> 00:11:59,213 and I've got to remain fighting trim. 246 00:11:59,380 --> 00:12:01,215 - Oh, Daphne. - What you got there? 247 00:12:01,465 --> 00:12:03,300 Just a box of Dr. Crane's publicity photos 248 00:12:03,509 --> 00:12:05,135 from the storage cubby. 249 00:12:05,302 --> 00:12:07,721 - Thank you. - This flashlight sure came in handy. 250 00:12:07,888 --> 00:12:11,308 Helped me to find that box way up on the top of that old bookcase. 251 00:12:11,475 --> 00:12:13,352 And when that thing flew in my hair, 252 00:12:13,519 --> 00:12:16,605 I had something to beat it to death with. 253 00:12:19,191 --> 00:12:22,402 Oh, good Lord, our first arrivals. God, I've got to check the food. 254 00:12:22,569 --> 00:12:24,238 Daphne, will you run to the store for me? 255 00:12:24,404 --> 00:12:26,949 I need felt tip pens to sign these pictures with, do you mind? 256 00:12:27,115 --> 00:12:29,868 Sure. What else have I got to do? 257 00:12:30,911 --> 00:12:33,080 Hi, Daphne. It's Daphne. 258 00:12:33,580 --> 00:12:35,415 Hello. Have we met? 259 00:12:35,624 --> 00:12:38,543 - We know you from the magazine. - April '96, Seattle Monthly. 260 00:12:38,752 --> 00:12:41,880 "At Home With Dr. Frasier Crane." You wore an orange-flowered dress. 261 00:12:42,047 --> 00:12:43,715 And your hair was different then. 262 00:12:43,924 --> 00:12:46,760 Oh, how creepy. Do come in. 263 00:12:47,886 --> 00:12:49,846 Come in. Come in. 264 00:12:50,013 --> 00:12:53,350 - I'm Dr. Frasier Crane. - Wow, hi. 265 00:12:53,558 --> 00:12:54,684 - Hello. - Doris Buckley. 266 00:12:54,851 --> 00:12:55,977 - Doris. - Aaron Fitch. 267 00:12:56,144 --> 00:12:58,438 Aaron. Oh, it's such a pleasure to meet you. 268 00:12:58,647 --> 00:13:01,066 You know, perhaps I should introduce these people to you. 269 00:13:01,233 --> 00:13:02,692 We know who they are. 270 00:13:02,901 --> 00:13:04,986 And now where we live. 271 00:13:06,446 --> 00:13:08,114 Oh, don't be shy. 272 00:13:08,323 --> 00:13:10,033 - Come in, come in. - This is great. 273 00:13:10,200 --> 00:13:11,618 This is great. 274 00:13:13,244 --> 00:13:15,288 I'm Dr. Frasier Crane. It's a pleasure to meet you. 275 00:13:15,455 --> 00:13:17,874 This is great. This is great. 276 00:13:21,211 --> 00:13:24,130 It's cool, isn't it? Your brother having his own club. 277 00:13:24,631 --> 00:13:29,344 Yeah, well, seeing all of you, I sort of wish I had a club myself. 278 00:13:32,222 --> 00:13:34,432 You know, perhaps you'd like to fill out these nametags. 279 00:13:34,599 --> 00:13:37,393 - We'll wait for everyone else to come. - Who else is coming? 280 00:13:37,602 --> 00:13:41,397 - Well, the rest of the fan club. - This is the fan club, the three of us. 281 00:13:41,606 --> 00:13:44,484 Well, I'll be off to get those pens now. 282 00:13:47,445 --> 00:13:50,073 You know, perhaps you should all help yourself to some food. 283 00:13:50,239 --> 00:13:54,035 Niles, may I have a word with you, please? 284 00:13:55,745 --> 00:13:57,705 Niles! 285 00:14:02,710 --> 00:14:05,379 I can't let them hold that rally. Three kooks marching in a circle. 286 00:14:05,546 --> 00:14:09,300 - Do you know what that will do? - Make them very dizzy very fast. 287 00:14:09,509 --> 00:14:10,551 Make me a laughingstock. 288 00:14:10,718 --> 00:14:13,054 I'll never work in this town again. I've got to stop them. 289 00:14:13,262 --> 00:14:16,432 Sorry to interrupt, but I need to carve the second turkey. 290 00:14:17,350 --> 00:14:19,060 No fighting over drumsticks at this party. 291 00:14:19,227 --> 00:14:20,311 Stop it. 292 00:14:20,895 --> 00:14:21,938 How's everyone out here? 293 00:14:22,188 --> 00:14:23,898 Great. We were just talking about the rally. 294 00:14:24,106 --> 00:14:26,901 - Really? I'm glad you brought that up. - They had it this afternoon. 295 00:14:27,151 --> 00:14:29,362 - In front of city hall. - It couldn't have gone better. 296 00:14:29,528 --> 00:14:33,407 George stopped traffic by lying across the road on a psychiatrist's couch. 297 00:14:33,574 --> 00:14:36,077 - The cameramen sure loved that. - Cameramen? 298 00:14:36,285 --> 00:14:38,746 What are we doing? It's almost time for the 6:00 news. 299 00:14:38,913 --> 00:14:40,498 You're gonna love this, Dr. Crane. 300 00:14:40,664 --> 00:14:42,500 - What have you got there? - The crab puffs. 301 00:14:42,708 --> 00:14:46,086 - Shall I get you something else? - Yes, please, bring me spring rolls. 302 00:14:47,129 --> 00:14:50,049 Now, on the lighter side, did you ever ask yourself 303 00:14:50,216 --> 00:14:52,927 what if they held a rally and nobody came? 304 00:14:54,637 --> 00:14:57,973 This is great. This is great. 305 00:14:58,140 --> 00:15:01,435 Eighty-six the spring rolls. Bring me the freaking turkey. 306 00:15:10,319 --> 00:15:12,029 - Frasier? - Yeah, Dad. 307 00:15:12,196 --> 00:15:14,490 You think we could talk for a second in the living room? 308 00:15:14,656 --> 00:15:17,993 Yeah, sure. Gee, sounds kind of serious. 309 00:15:18,160 --> 00:15:21,622 - Yeah, it is, kind of. - Well, what is it? 310 00:15:22,414 --> 00:15:24,708 Oh, Roz, I didn't hear you come in. 311 00:15:24,917 --> 00:15:27,419 I think you had the blender going. 312 00:15:28,545 --> 00:15:33,634 Frasier, we were wondering, do you think you might be depressed? 313 00:15:33,800 --> 00:15:34,843 Depressed? 314 00:15:35,052 --> 00:15:38,180 Well, we've all noticed that you've put on weight lately. 315 00:15:38,972 --> 00:15:41,933 We're worried that you might be eating obsessively. 316 00:15:42,142 --> 00:15:45,103 Maybe I've gained a pound or two, but it's nothing I can't handle. 317 00:15:45,312 --> 00:15:47,314 So you think you've got everything under control? 318 00:15:47,564 --> 00:15:50,067 - Absolutely. - It's time, Roz. 319 00:15:50,275 --> 00:15:53,111 Remember when I had that babysitter who was stealing from me, 320 00:15:53,278 --> 00:15:55,238 so I had to put in the hidden camera? 321 00:15:55,739 --> 00:15:56,782 Yes. 322 00:15:56,990 --> 00:15:59,117 And you remember when you babysat for me? 323 00:15:59,284 --> 00:16:02,996 - What about it? - Just watch this. 324 00:16:03,413 --> 00:16:06,374 Well, I think it's mealtime, baby Alice. 325 00:16:06,541 --> 00:16:09,044 Let's see what's on tonight's menu. 326 00:16:09,252 --> 00:16:12,672 Oh, yes, strained beef and lima beans. 327 00:16:12,839 --> 00:16:15,884 All right, point taken, I've put on a pound or two. 328 00:16:16,092 --> 00:16:18,803 But the camera adds ten. 329 00:16:18,970 --> 00:16:20,388 Open up. Come on. 330 00:16:20,764 --> 00:16:22,932 Come on, come on. 331 00:16:23,141 --> 00:16:26,728 You know, it's very good. Here, I'll show you, here. 332 00:16:28,605 --> 00:16:30,815 Oh, my. All right, now it's your turn. 333 00:16:30,982 --> 00:16:33,610 Now, come on. No? 334 00:16:33,818 --> 00:16:36,780 Still? Well, you know, that's not even a proper spoonful. 335 00:16:36,946 --> 00:16:39,407 Let's get you a full one. 336 00:16:41,034 --> 00:16:42,076 That's a nice big one. 337 00:16:42,285 --> 00:16:45,580 You know what? Let's try something else. 338 00:16:45,747 --> 00:16:48,833 How about some pur�ed chicken and yams? 339 00:16:49,000 --> 00:16:52,211 This looks very good. Now, here we are. 340 00:16:52,378 --> 00:16:58,092 All right, here we go. Come on, open up, open up. 341 00:16:58,217 --> 00:17:01,220 No? Well, if you're not hungry, you're not hungry. 342 00:17:01,888 --> 00:17:03,181 Oh, my. 343 00:17:03,347 --> 00:17:08,311 Wow, it's actually pretty good together. Let's try that. 344 00:17:10,605 --> 00:17:12,774 What's that you have in your sippy cup there? 345 00:17:12,940 --> 00:17:15,860 - Is that apple juice? - Oh, all right, enough, turn it off. 346 00:17:16,110 --> 00:17:18,654 Well, I guess maybe you're right. I am depressed. 347 00:17:18,821 --> 00:17:19,864 What of it? 348 00:17:20,072 --> 00:17:23,451 Well, we're just trying to help you to get to, you know, the next stage. 349 00:17:23,868 --> 00:17:26,829 - Stage of what? - Frasier... 350 00:17:27,538 --> 00:17:30,708 ...you're dealing with the loss of your job as many people do with a death. 351 00:17:30,916 --> 00:17:33,002 Only you've got yourself stalled in depression. 352 00:17:33,169 --> 00:17:34,628 And I think you're gonna stay there 353 00:17:34,795 --> 00:17:38,466 until you let yourself grieve for everything you've lost. 354 00:17:38,966 --> 00:17:44,805 Your job, your friends. The money, your reputation... 355 00:17:46,557 --> 00:17:48,309 You've gotta let it out, Frasier. 356 00:17:50,019 --> 00:17:53,189 Well, I thank you all very much for your concern, 357 00:17:53,355 --> 00:17:54,398 but you know what? 358 00:17:54,607 --> 00:17:58,819 If I was repressing anything, I would certainly know it. 359 00:18:00,446 --> 00:18:02,281 The only thing I need to let out 360 00:18:02,489 --> 00:18:05,409 are these so-called big-and-tall lounge pants. 361 00:18:07,328 --> 00:18:09,079 - Well, that went well. - Yeah. 362 00:18:09,288 --> 00:18:11,665 - Well, we gave it a shot. - What will we do now? 363 00:18:11,832 --> 00:18:14,543 Well, we can't push him. If he's not ready, he's not ready. 364 00:18:16,462 --> 00:18:19,548 - What was that? - Was that Frasier? 365 00:18:19,757 --> 00:18:21,383 If anyone's hungry, 366 00:18:21,550 --> 00:18:24,803 there's a freshly made Monte Cristo in the waffle press. 367 00:18:25,012 --> 00:18:26,847 Oh, great. Thanks, Fras. 368 00:18:28,974 --> 00:18:30,726 Dr. Crane, you all right? 369 00:18:31,518 --> 00:18:33,520 - Yes. - Are you sure? 370 00:18:33,729 --> 00:18:34,938 I'm quite sure. 371 00:18:37,482 --> 00:18:42,029 Frasier, you're not famous anymore. 372 00:18:45,574 --> 00:18:48,452 - What the hell did you do that for? - No, no, Dad, he needed a push. 373 00:18:48,618 --> 00:18:49,661 Yeah? Well, look at him. 374 00:18:49,870 --> 00:18:51,371 - This can't be good. - No, it is good. 375 00:18:51,538 --> 00:18:52,956 Let it all out, Frasier. 376 00:18:53,165 --> 00:18:55,167 Let it all out. That's good. That's right, Frasier. 377 00:18:55,333 --> 00:18:57,044 Let it out. Okay. 378 00:18:57,210 --> 00:19:00,338 Okay. All right. 379 00:19:01,089 --> 00:19:03,675 Yeah, I think that's probably enough now. 380 00:19:03,884 --> 00:19:05,302 Okay. 381 00:19:05,510 --> 00:19:07,137 - How much more can be in there? - Okay. 382 00:19:08,555 --> 00:19:10,307 Okay. All right. 383 00:19:10,473 --> 00:19:12,684 Yeah, that's probably enough now. 384 00:19:12,851 --> 00:19:15,353 Okay. I don't think I can get him to stop. 385 00:19:15,520 --> 00:19:17,647 - But this is sickening. - Yeah, what are we gonna do? 386 00:19:17,856 --> 00:19:20,984 Somebody get that Monte Cristo in here. 387 00:19:22,027 --> 00:19:24,779 Frasier, it's all in how you look at things. 388 00:19:24,946 --> 00:19:26,698 Look at my life. 389 00:19:26,865 --> 00:19:29,993 No career, no relationship, no hope... 390 00:19:30,160 --> 00:19:31,911 You can say the same thing about me. 391 00:19:32,078 --> 00:19:35,915 I was talking about you. 392 00:19:36,499 --> 00:19:39,878 Dr. Crane, my Grammy Moon had a saying... 393 00:19:40,795 --> 00:19:42,255 What are you trying to do, kill him? 394 00:19:43,047 --> 00:19:46,050 Well, don't blame this on me. She brought the bloody tape over. 395 00:19:46,217 --> 00:19:48,761 Oh, so now this is all my fault. You saw that tape. 396 00:19:49,012 --> 00:19:51,806 I've seen your baby too. She could stand to miss a meal or two. 397 00:19:52,056 --> 00:19:53,558 - She's a healthy baby. - Oh, stop it. 398 00:19:53,725 --> 00:19:57,812 Stop it, all of you. There is no hope. 399 00:19:58,021 --> 00:20:02,483 It's over. It's all over. 400 00:20:06,070 --> 00:20:08,406 Well, look at that. 401 00:20:08,990 --> 00:20:11,367 I'm so proud of you, boy. 402 00:20:11,868 --> 00:20:13,619 Dad, you're just saying that. 403 00:20:22,670 --> 00:20:24,547 - Hello, Niles. - Frasier, please join me. 404 00:20:24,714 --> 00:20:26,007 Thank you very much. 405 00:20:26,174 --> 00:20:27,592 - I would love to have... - Wait. 406 00:20:27,800 --> 00:20:30,803 Mochaccino, extra whipped cream and a Linzer Torte, right? 407 00:20:31,387 --> 00:20:33,180 Not anymore. 408 00:20:33,347 --> 00:20:35,933 I'll just have a non-fat latte, please. 409 00:20:36,392 --> 00:20:40,062 - Hey, didn't you used to...? - Yes, yes, I used to be on the radio. 410 00:20:40,229 --> 00:20:42,732 With any luck, I will be again. 411 00:20:42,940 --> 00:20:44,734 Thank you for remembering. It does help. 412 00:20:44,984 --> 00:20:48,070 I was just gonna say, didn't you also used to get a bear claw? 413 00:20:50,990 --> 00:20:52,825 Off you go. 414 00:20:54,243 --> 00:20:56,829 Well, Frasier, I just have to say bravo. 415 00:20:57,455 --> 00:20:58,789 You're slim, well-adjusted. 416 00:20:58,956 --> 00:21:00,916 You've really turned things around, haven't you? 417 00:21:01,167 --> 00:21:05,254 Well, it's easy once you hit rock bottom and bounce. 418 00:21:07,464 --> 00:21:10,801 Thank you, Niles, I couldn't have done it without you. 419 00:21:11,844 --> 00:21:13,679 I did nothing you wouldn't have done for me. 420 00:21:14,763 --> 00:21:16,265 And you'll be happy to know 421 00:21:16,515 --> 00:21:18,225 my own life is on quite the upswing as well. 422 00:21:18,392 --> 00:21:19,476 Really? 423 00:21:19,643 --> 00:21:22,062 I just got back from a meeting with Maris and her lawyers. 424 00:21:22,271 --> 00:21:23,313 Oh, and? 425 00:21:24,106 --> 00:21:27,443 I think this divorce is going to go very smoothly. 34289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.