All language subtitles for Rabbit-Proof.Fence.2002.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-fiend-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,254 --> 00:01:05,854 This is a true story. 3 00:01:06,947 --> 00:01:10,850 Story of me, my sister Daisy and my cousin Gracie... 4 00:01:11,284 --> 00:01:13,493 ...when we were little. 5 00:01:16,158 --> 00:01:19,520 Our people, the Jigalong mob, we were desert people then, 6 00:01:19,737 --> 00:01:21,968 walking all over our land. 7 00:01:25,067 --> 00:01:29,323 My mom told me about how the white people came to our country. 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,839 They made a storehouse here at Jigalong... 9 00:01:35,795 --> 00:01:40,767 brought clothes and other things, flour, tobacco, tea. 10 00:01:41,918 --> 00:01:44,672 Gave them to us on ration day. 11 00:01:46,402 --> 00:01:50,109 We came there, made a camp nearby. 12 00:01:52,446 --> 00:01:54,959 They were building a long fence. 13 00:02:08,832 --> 00:02:14,011 Rabbit-Proof Fence 14 00:02:17,408 --> 00:02:20,782 My dad was a white man working on that fence. 15 00:02:23,827 --> 00:02:26,638 The white people called me a half-caste. 16 00:02:58,439 --> 00:03:02,830 See that bird? That's the Spirit Bird. 17 00:03:07,113 --> 00:03:10,652 He will always look after you. 18 00:03:27,686 --> 00:03:30,624 Hey, Granddaughter, watch where you run. 19 00:03:35,332 --> 00:03:37,943 You kids will destroy the tracks. 20 00:03:43,135 --> 00:03:45,180 He's here somewhere. 21 00:03:48,668 --> 00:03:51,117 Keep looking. Maybe over there. 22 00:03:54,075 --> 00:03:56,815 Here they are. Look. 23 00:03:59,574 --> 00:04:02,778 He's going this way. See the tracks. 24 00:04:04,528 --> 00:04:06,377 Here, here. In the tree. 25 00:04:08,148 --> 00:04:10,133 Watch out for his claws. 26 00:04:15,246 --> 00:04:17,466 Good hunters in this family. 27 00:04:27,411 --> 00:04:30,146 You're growing up fast, Molly. 28 00:04:38,750 --> 00:04:40,293 That's them. 29 00:04:40,330 --> 00:04:41,883 Yeah. 30 00:04:41,920 --> 00:04:43,427 Molly's the big one. 31 00:04:43,463 --> 00:04:45,606 The little one's her sister Daisy. 32 00:04:45,642 --> 00:04:47,749 The middle one's their cousin Gracie. 33 00:04:50,428 --> 00:04:52,764 Well, what about the fathers? 34 00:04:52,801 --> 00:04:54,271 Moved on. 35 00:04:57,472 --> 00:04:59,143 Bring it here. 36 00:05:08,034 --> 00:05:09,207 Fat one. 37 00:05:15,956 --> 00:05:18,964 Molly, hide those kids. 38 00:05:26,281 --> 00:05:28,287 Policeman... looking for half-castes. 39 00:05:56,745 --> 00:05:58,836 The next batch. 40 00:05:58,872 --> 00:06:01,172 Nothing out of the ordinary. 41 00:06:01,208 --> 00:06:04,962 There's two applications for section 63 ex emptions. 42 00:06:04,998 --> 00:06:06,761 Police reports are there. 43 00:06:06,797 --> 00:06:09,717 William Harris is applying for permission to marry. 44 00:06:09,753 --> 00:06:11,382 She's half-caste also. 45 00:06:11,418 --> 00:06:12,975 And Mary Wilson's applying 46 00:06:13,012 --> 00:06:16,131 for permission to visit her child at Moore River. 47 00:06:18,392 --> 00:06:20,432 She's quite agitated. 48 00:06:22,813 --> 00:06:24,320 Oh, and Gladys Phillips 49 00:06:24,356 --> 00:06:26,984 has written for permission to buy some new shoes. 50 00:06:27,021 --> 00:06:29,226 She had a new pair a year ago. 51 00:06:30,362 --> 00:06:33,157 Er, now, this report from Constable Riggs 52 00:06:33,193 --> 00:06:34,831 about three little half-caste girls 53 00:06:34,867 --> 00:06:38,412 at the Jigalong fence depot - Molly, Gracie and Daisy. 54 00:06:38,449 --> 00:06:40,456 The youngest is of particular concern. 55 00:06:40,492 --> 00:06:42,789 She is promised to a full-blood. 56 00:06:42,825 --> 00:06:45,049 I'm authorising their removal. 57 00:06:45,086 --> 00:06:48,170 They're to be taken to Moore River as soon as possible. 58 00:06:50,633 --> 00:06:52,140 Oh, and Miss Thomas, 59 00:06:52,176 --> 00:06:56,097 if you could check that the rate for police transportation 60 00:06:56,133 --> 00:06:58,766 is still, I believe, eight pence per mile. 61 00:06:58,803 --> 00:07:01,091 Yes, Mr Neville. Thank you. 62 00:07:30,173 --> 00:07:33,843 That country over there, that's Wongi country. 63 00:07:33,880 --> 00:07:35,528 You can't go there. 64 00:07:35,565 --> 00:07:37,178 You get big trouble. 65 00:07:39,307 --> 00:07:41,300 Yeah, I know. 66 00:07:44,854 --> 00:07:46,606 Where your country? 67 00:07:46,642 --> 00:07:48,271 My country? 68 00:07:48,308 --> 00:07:49,864 Down south. 69 00:07:49,901 --> 00:07:51,479 Long way from here. 70 00:07:56,491 --> 00:07:59,278 Our dad works there on the rabbit fence. 71 00:08:00,370 --> 00:08:02,419 Yeah? 72 00:08:02,455 --> 00:08:04,578 How far does rabbit fence go to? 73 00:08:07,794 --> 00:08:09,419 The rabbit-proof fence? 74 00:08:11,464 --> 00:08:14,676 It goes all the way to the sea down that way. 75 00:08:14,712 --> 00:08:16,987 Right to the top of Australia. 76 00:08:17,023 --> 00:08:19,262 Longest fence in the world. 77 00:08:20,432 --> 00:08:23,267 And all the way to the sea down that way. 78 00:08:25,061 --> 00:08:27,152 1,500 miles long. 79 00:08:27,189 --> 00:08:29,938 Keeps the rabbits on that side of the fence. 80 00:08:29,975 --> 00:08:32,688 Keeps the farmland on this side of the fence. 81 00:08:40,076 --> 00:08:42,334 That Molly's getting to be a big girl. 82 00:08:42,370 --> 00:08:46,071 Mr Neville's been writing to me about those girls, you know. 83 00:08:47,053 --> 00:08:49,678 Tell that Mr. Devil Molly not going. 84 00:08:50,236 --> 00:08:51,909 She get married. 85 00:08:52,605 --> 00:08:56,109 Tell that Mr. Devil he want half-caste kid... 86 00:08:56,212 --> 00:08:58,002 he make is own. 87 00:09:01,473 --> 00:09:02,980 Frankie... 88 00:09:03,016 --> 00:09:05,644 Come on, it's your turn. 89 00:09:05,680 --> 00:09:08,434 Come and get your rations. 90 00:09:08,471 --> 00:09:11,189 Hurry up. 91 00:10:00,157 --> 00:10:02,117 Come for the three girls, Maude. 92 00:10:02,154 --> 00:10:03,624 NO! 93 00:10:03,661 --> 00:10:05,918 This is my kids! MINE! 94 00:10:05,955 --> 00:10:07,873 It's the law, Maude. No! 95 00:10:07,910 --> 00:10:09,875 Got no say in it. No! Mine! 96 00:10:15,256 --> 00:10:17,967 Move one inch and I'll lock your mother up! 97 00:10:18,003 --> 00:10:21,196 Neville's their legal guardian. 98 00:10:21,233 --> 00:10:24,390 Get away from us! Go! 99 00:10:24,426 --> 00:10:26,952 No! 100 00:10:26,988 --> 00:10:29,442 Daisy! 101 00:10:29,478 --> 00:10:31,939 Give me back my Daisy! 102 00:10:31,976 --> 00:10:33,946 You sit up and you stay! 103 00:10:33,983 --> 00:10:36,324 I've got the papers, Maude! 104 00:10:36,360 --> 00:10:39,530 Don't take them! No! You've got no say in it! 105 00:10:39,567 --> 00:10:41,439 No! 106 00:10:54,879 --> 00:10:58,633 Hear this - don't move! 107 00:11:02,428 --> 00:11:04,894 Nothing you can do here, old girl! 108 00:11:04,931 --> 00:11:07,517 Nothing you can do. 109 00:11:07,553 --> 00:11:09,978 Leave them! 110 00:11:57,692 --> 00:12:00,862 As you know, every Aborigine born in this State 111 00:12:00,899 --> 00:12:02,440 comes under my control. 112 00:12:03,782 --> 00:12:06,910 Notice, if you will, the half-caste child. 113 00:12:06,946 --> 00:12:10,038 And there are ever-increasing numbers of them. 114 00:12:10,075 --> 00:12:12,921 Now, what is to happen to them? 115 00:12:12,958 --> 00:12:17,045 Are we to allow the creation of an unwanted third race? 116 00:12:17,082 --> 00:12:21,133 Should coloureds be encouraged to go back to the black? 117 00:12:21,169 --> 00:12:24,633 Or should they be advanced to white status 118 00:12:24,669 --> 00:12:28,061 and be absorbed in the white population? 119 00:12:28,098 --> 00:12:30,892 Now, time and again, I'm asked by some white man, 120 00:12:30,929 --> 00:12:32,602 "If I marry this coloured person, 121 00:12:32,639 --> 00:12:34,109 "will our children be black?" 122 00:12:34,146 --> 00:12:36,189 And as Chief Protector of Aborigines, 123 00:12:36,226 --> 00:12:37,696 it is my responsibility 124 00:12:37,733 --> 00:12:39,606 to accept or reject those marriages. 125 00:12:45,782 --> 00:12:48,327 Here is the answer. 126 00:12:48,363 --> 00:12:50,834 Three generations. 127 00:12:50,871 --> 00:12:53,332 Half-blood grandmother. 128 00:12:53,368 --> 00:12:55,122 Quadroon daughter. 129 00:12:55,159 --> 00:12:56,840 Octoroon grandson. 130 00:12:56,877 --> 00:12:59,421 Now, as you can see, in the third generation, 131 00:12:59,458 --> 00:13:00,928 or third cross, 132 00:13:00,964 --> 00:13:04,551 no trace of native origin is apparent. 133 00:13:04,588 --> 00:13:08,138 The continuing infiltration of white blood 134 00:13:08,175 --> 00:13:12,890 finally stamps out the black colour. 135 00:13:12,926 --> 00:13:17,606 The Aboriginal has simply been bred out. 136 00:13:17,643 --> 00:13:19,398 Now... 137 00:13:20,484 --> 00:13:21,978 ...we come to... 138 00:13:25,364 --> 00:13:28,456 We come to the Moore River Native Settlement. 139 00:13:28,492 --> 00:13:31,120 Ladies, most of you are familiar with our work here - 140 00:13:31,156 --> 00:13:34,161 the training of domestic servants and farm labourers. 141 00:13:34,198 --> 00:13:37,168 I would like to thank you for your continuing support. 142 00:13:37,204 --> 00:13:39,008 Hundreds of half-caste children 143 00:13:39,044 --> 00:13:41,672 have been gathered up and brought here 144 00:13:41,709 --> 00:13:43,220 to be given the benefit 145 00:13:43,257 --> 00:13:45,380 of everything our culture has to offer. 146 00:13:47,470 --> 00:13:51,640 For if we are to fit and train such children for the future, 147 00:13:51,677 --> 00:13:54,560 they cannot be left as they are. 148 00:13:54,597 --> 00:13:57,289 And, in spite of himself, 149 00:13:57,325 --> 00:13:59,982 the native must be helped. 150 00:15:34,369 --> 00:15:36,168 Hello, there. 151 00:15:36,204 --> 00:15:39,332 A ghost! 152 00:15:45,380 --> 00:15:46,970 Poor dears. 153 00:15:47,007 --> 00:15:49,640 Such a long way. You must be exhausted. 154 00:15:49,676 --> 00:15:52,428 Come along - I'll take you straight to the dormitory. 155 00:15:57,142 --> 00:15:59,099 Quickly. It's alright. 156 00:16:01,521 --> 00:16:03,028 Come on. 157 00:16:03,065 --> 00:16:04,808 Down you hop. 158 00:16:10,405 --> 00:16:12,113 Come along. 159 00:16:17,788 --> 00:16:19,331 Follow me. 160 00:16:19,367 --> 00:16:20,838 Come along. 161 00:16:20,874 --> 00:16:22,666 Follow me, please. 162 00:16:26,004 --> 00:16:28,360 That's the way. 163 00:16:37,975 --> 00:16:39,469 Come along. 164 00:16:45,357 --> 00:16:47,005 There's some beds there. 165 00:16:47,041 --> 00:16:48,652 The bucket's in the corner. 166 00:16:48,689 --> 00:16:50,146 Hurry up. 167 00:16:55,951 --> 00:16:59,830 Back to sleep, the rest of you. 168 00:16:59,867 --> 00:17:01,538 No talking. 169 00:17:24,980 --> 00:17:26,487 Get up! 170 00:17:26,524 --> 00:17:28,682 All of youse! Make your beds! 171 00:17:31,153 --> 00:17:32,647 Hurry up! 172 00:17:35,282 --> 00:17:38,568 Irene, Cheryl, stop running around. 173 00:17:39,787 --> 00:17:41,910 Get them blankets tidy. 174 00:17:47,670 --> 00:17:49,501 What's your name? 175 00:17:49,537 --> 00:17:51,332 Where you from? 176 00:17:53,342 --> 00:17:56,676 You'll get used to it. 177 00:17:57,763 --> 00:18:00,871 Tracker girl, get that bucket. Take it out now! 178 00:18:00,907 --> 00:18:03,978 What are you standing there dreamin' about? 179 00:18:04,015 --> 00:18:05,472 Hurry up! 180 00:18:09,317 --> 00:18:10,811 Move! 181 00:18:13,613 --> 00:18:15,782 Get out to breakfast now! 182 00:18:15,818 --> 00:18:17,288 Come on! 183 00:18:17,325 --> 00:18:18,819 Go, all of you! 184 00:18:24,457 --> 00:18:26,079 Come on. 185 00:18:26,116 --> 00:18:27,703 You coming? 186 00:18:46,896 --> 00:18:49,850 Thank you, children. Ready for our prayers. 187 00:18:51,025 --> 00:18:52,818 Bow your heads. 188 00:18:52,854 --> 00:18:54,610 Eyes closed. 189 00:18:56,573 --> 00:18:59,617 "Thank you for the food we eat 190 00:18:59,654 --> 00:19:02,576 "Thank you for the world so sweet 191 00:19:02,612 --> 00:19:05,366 "Thank you for the birds that sing 192 00:19:05,402 --> 00:19:08,120 "Thank you, God, for everything. " 193 00:19:11,379 --> 00:19:14,879 There will be no talking. 194 00:19:24,935 --> 00:19:27,979 We'll have no wangka here! 195 00:19:28,016 --> 00:19:29,856 You talk English! 196 00:19:29,893 --> 00:19:31,896 Now eat! 197 00:19:33,693 --> 00:19:36,730 EAT! Or I'll hold your nose and force it down you! 198 00:19:37,948 --> 00:19:41,206 Here. Keep still. 199 00:19:41,243 --> 00:19:43,319 We've got to scrub you. 200 00:19:44,454 --> 00:19:46,198 Let me see. 201 00:19:47,874 --> 00:19:49,465 Doesn't that feel better? 202 00:19:49,501 --> 00:19:52,676 Yes, Miss Jessop. Yes, Miss Jessop. 203 00:19:52,713 --> 00:19:55,716 Thank you, Miss Jessop. Thank you, Miss Jessop. 204 00:19:55,752 --> 00:19:57,459 That is much better. 205 00:20:10,856 --> 00:20:12,607 Here. 206 00:20:12,643 --> 00:20:14,357 Take it. 207 00:20:15,444 --> 00:20:17,401 Put these on. 208 00:20:20,115 --> 00:20:22,986 Come on. Get dressed. 209 00:20:25,799 --> 00:20:27,371 New clothes. 210 00:20:28,499 --> 00:20:32,544 This is your new home. We don't use that jabber here. 211 00:20:32,581 --> 00:20:34,502 You speak English. 212 00:20:37,633 --> 00:20:41,720 # Way down upon the Swanee river 213 00:20:41,757 --> 00:20:45,354 # Far, far away 214 00:20:45,391 --> 00:20:49,228 # There's where my heart is turning ever 215 00:20:49,264 --> 00:20:53,065 # There's where the old folks stay... # 216 00:20:53,102 --> 00:20:54,647 What are they doing? 217 00:20:54,683 --> 00:20:56,193 Singing Mr Devil's favourite song. 218 00:20:56,230 --> 00:20:57,700 Who? 219 00:20:57,736 --> 00:20:59,280 Singing Mr Devil's favourite song. 220 00:20:59,316 --> 00:21:00,786 Who's that? 221 00:21:00,823 --> 00:21:03,075 The one on the end, on the chair. 222 00:21:03,112 --> 00:21:05,741 #... longing for the old plantation 223 00:21:05,778 --> 00:21:08,372 # And for the old folks at home. # 224 00:21:08,409 --> 00:21:10,994 Very good. Well done. 225 00:21:19,342 --> 00:21:22,053 The following children will come forward... 226 00:21:22,089 --> 00:21:23,844 Tommy Grant. 227 00:21:28,267 --> 00:21:30,775 This way, Tommy. Here. 228 00:21:30,811 --> 00:21:33,687 Come on. Stand up straight. 229 00:21:33,724 --> 00:21:36,564 Whoo, hold, boy. Tommy. 230 00:21:38,945 --> 00:21:41,244 What are they doing now? 231 00:21:41,280 --> 00:21:43,902 They checkin' for the fair ones. 232 00:21:44,992 --> 00:21:46,499 Why? 233 00:21:46,536 --> 00:21:48,746 They gotta take them to Sister Kate's. 234 00:21:48,783 --> 00:21:51,204 They're more clever than us. 235 00:21:51,240 --> 00:21:53,626 They can go to proper school. 236 00:21:53,663 --> 00:21:55,915 Thank you. No. 237 00:22:01,884 --> 00:22:03,403 Molly Craig. 238 00:22:03,439 --> 00:22:04,922 That you. 239 00:22:07,307 --> 00:22:10,592 Molly Craig! Go on, get up. 240 00:22:12,228 --> 00:22:14,185 Hurry up, they'll whip you. 241 00:22:16,441 --> 00:22:18,881 Molly, come on, dear. Get up. 242 00:22:18,917 --> 00:22:21,284 Quick. Come on, young lady. 243 00:22:21,321 --> 00:22:23,573 They'll put you in the boob, hurry up. 244 00:22:23,609 --> 00:22:25,067 Come on. 245 00:22:31,206 --> 00:22:32,712 Just Molly, please. 246 00:22:32,749 --> 00:22:34,626 Where you goin'? Come back here. 247 00:22:34,662 --> 00:22:37,021 Sit down. Hurry up. 248 00:22:39,417 --> 00:22:40,875 Come along. 249 00:22:42,133 --> 00:22:43,628 It's alright. 250 00:22:46,304 --> 00:22:48,430 That's the way. 251 00:22:48,467 --> 00:22:50,557 Don't be afraid. 252 00:22:53,436 --> 00:22:54,943 Come along. 253 00:22:54,980 --> 00:22:57,232 Come on, I'm not going to hurt you. 254 00:22:57,268 --> 00:22:58,739 See. 255 00:22:58,775 --> 00:23:00,269 A bit further. 256 00:23:02,070 --> 00:23:03,785 That's it. 257 00:23:03,822 --> 00:23:06,194 It's Molly, isn't it? 258 00:23:07,284 --> 00:23:09,791 I know it all feels very strange, 259 00:23:09,828 --> 00:23:12,914 but after a few days you'll feel quite at home. 260 00:23:14,574 --> 00:23:16,089 We're here to help, 261 00:23:16,126 --> 00:23:18,119 and encourage you in this new world. 262 00:23:19,212 --> 00:23:22,549 Duty, service, responsibility. 263 00:23:22,586 --> 00:23:25,420 Those are our watchwords. 264 00:23:29,181 --> 00:23:31,933 Molly, keep still. It's alright, it's alright. 265 00:23:31,970 --> 00:23:33,677 It's alright. 266 00:23:52,287 --> 00:23:54,114 No. 267 00:23:58,752 --> 00:24:00,460 Over here. Sweep it over here. 268 00:24:01,547 --> 00:24:03,089 To the door. 269 00:24:04,508 --> 00:24:06,002 Come on, this way. 270 00:24:07,094 --> 00:24:09,419 Push it towards me. 271 00:24:12,307 --> 00:24:14,347 Eh, tracker's come back. 272 00:24:17,062 --> 00:24:18,861 Eh, tracker girl. 273 00:24:18,897 --> 00:24:21,108 Your dad's bringin' Olive back. 274 00:24:21,145 --> 00:24:22,686 Catched her. 275 00:24:43,047 --> 00:24:46,696 Thank you, Moodoo. Stand there, young lady. 276 00:24:46,733 --> 00:24:50,346 Did you really think you'd get away with it? 277 00:24:50,382 --> 00:24:52,553 Now stop that crying. 278 00:24:52,590 --> 00:24:54,725 See what Miss Doyle has here? 279 00:24:54,762 --> 00:24:56,232 Olive, look at me. 280 00:24:56,268 --> 00:24:58,896 You see this here? The scissors? 281 00:24:58,933 --> 00:25:01,529 Did she run away home? 282 00:25:01,565 --> 00:25:04,519 She ran away to see her boyfriend. 283 00:25:05,611 --> 00:25:08,494 Come on. 284 00:25:08,531 --> 00:25:10,783 Let's see if those boys at New Norcia 285 00:25:10,820 --> 00:25:12,277 find you so attractive now. 286 00:25:14,495 --> 00:25:17,200 Go. 287 00:25:21,294 --> 00:25:25,541 Argh! Argh! 288 00:25:29,260 --> 00:25:32,018 She broke out through here. 289 00:25:32,055 --> 00:25:36,059 Usual story - off to see her boyfriend at New Norcia. 290 00:25:36,095 --> 00:25:38,603 Mmm. The tracker brought her back. 291 00:25:38,639 --> 00:25:40,360 Ah, yes, Moodoo. 292 00:25:40,396 --> 00:25:43,404 Mr Neal tells me that your probation period is up, 293 00:25:43,441 --> 00:25:46,976 and that you wish to return to the Kimberleys, is that right? 294 00:25:51,115 --> 00:25:53,689 Of course, your daughter is here, isn't she? 295 00:25:58,373 --> 00:26:00,797 There would be no question of her going. 296 00:26:00,834 --> 00:26:03,788 She would have to stay here and continue her training. 297 00:26:06,089 --> 00:26:07,971 I think for the time being, 298 00:26:08,007 --> 00:26:10,155 it would be best for all concerned 299 00:26:10,192 --> 00:26:12,267 if you were to remain here, Moodoo. 300 00:26:12,303 --> 00:26:15,765 I'd be prepared to consider your case in a year or so, 301 00:26:15,802 --> 00:26:18,932 but, er, until then... 302 00:26:20,437 --> 00:26:22,595 Now, about those little ones from Kalgoorlie. 303 00:26:27,319 --> 00:26:31,406 Those babies - where their mothers? 304 00:26:31,442 --> 00:26:33,233 They got no mothers. 305 00:26:36,411 --> 00:26:39,661 Nobody here got any mothers. 306 00:26:44,461 --> 00:26:46,584 I got mother. 307 00:26:52,844 --> 00:26:56,794 Come on, they're lining up. Let's go. 308 00:28:13,634 --> 00:28:16,670 Bad place. 309 00:28:27,106 --> 00:28:29,832 Make me sick. 310 00:28:29,868 --> 00:28:32,558 These people. 311 00:28:33,863 --> 00:28:36,105 Sick. 312 00:28:39,660 --> 00:28:42,282 Make me sick. 313 00:29:08,856 --> 00:29:10,274 Come on, make your beds! 314 00:29:10,311 --> 00:29:11,990 Nice and tidy! 315 00:29:12,026 --> 00:29:15,363 If you've already done it, get to the church now. 316 00:29:15,399 --> 00:29:17,454 Hurry up! 317 00:29:17,490 --> 00:29:19,281 Stop dawdling. 318 00:29:20,451 --> 00:29:22,417 Molly, take the bucket out. 319 00:29:22,453 --> 00:29:26,321 Now, the three of you, go up to the church. 320 00:29:31,254 --> 00:29:34,883 Come on, you kids, get up there, you're late! 321 00:29:34,919 --> 00:29:37,069 Hurry up! 322 00:29:37,106 --> 00:29:39,183 Now! Now! 323 00:29:51,274 --> 00:29:53,651 Come on, get your things. We're going! 324 00:29:53,688 --> 00:29:55,325 Where we going? 325 00:29:55,361 --> 00:29:57,853 We're going home, to Mother. 326 00:30:00,658 --> 00:30:03,078 How we gonna get there? 327 00:30:03,114 --> 00:30:04,869 Walk. 328 00:30:07,040 --> 00:30:09,417 We're not going. Are we, Daisy? 329 00:30:09,454 --> 00:30:10,924 We like it here. 330 00:30:10,961 --> 00:30:14,297 That tracker, he's gonna get us and put us in that room. 331 00:30:14,334 --> 00:30:15,804 They're not gonna get us. 332 00:30:15,840 --> 00:30:18,296 We'll just keep walking. The rain'll cover our tracks. 333 00:30:19,427 --> 00:30:21,909 We gotta go now. 334 00:30:21,946 --> 00:30:24,391 Come on. Quick. 335 00:30:24,427 --> 00:30:26,182 Come on. 336 00:30:33,817 --> 00:30:35,810 Come on, Gracie. Now. 337 00:30:37,904 --> 00:30:40,193 Too far, Molly. Hurry up. 338 00:30:50,876 --> 00:30:55,172 # He made their tiny wings 339 00:30:55,208 --> 00:30:59,231 # All things bright and beautiful 340 00:30:59,268 --> 00:31:03,255 # All creatures great and small... # 341 00:31:37,423 --> 00:31:39,166 Come on, let's go! 342 00:32:07,661 --> 00:32:09,955 Irene Barton. Here. 343 00:32:09,992 --> 00:32:12,249 Ellie Moodoo. Here. 344 00:32:12,286 --> 00:32:14,368 Molly Craig. 345 00:32:14,405 --> 00:32:16,452 Molly Craig? 346 00:32:19,799 --> 00:32:22,337 Molly Craig? 347 00:32:25,638 --> 00:32:27,761 Gracie Fields. 348 00:32:29,809 --> 00:32:32,216 Daisy Kadibil. 349 00:32:39,986 --> 00:32:41,986 Nina, have you seen the new girls? 350 00:32:42,022 --> 00:32:43,987 Haven't seen 'em all day, miss. 351 00:33:03,259 --> 00:33:06,593 Mr... Mr Neville says you better come real quick. 352 00:34:55,706 --> 00:34:57,615 That's two days ago, Mr Neal. 353 00:34:59,001 --> 00:35:02,452 Yes, I understand, but I require to be kept fully informed. 354 00:35:03,964 --> 00:35:06,633 Thank you. Goodbye. 355 00:35:09,094 --> 00:35:12,014 Those three girls, they've run off. 356 00:35:12,050 --> 00:35:13,521 Oh, dear. 357 00:35:13,557 --> 00:35:15,349 Probably the older one. 358 00:35:16,769 --> 00:35:19,021 I wondered when I saw her. 359 00:35:19,057 --> 00:35:21,273 Too much of their mind... 360 00:35:21,310 --> 00:35:23,681 ...unfathomable. 361 00:35:25,152 --> 00:35:26,659 The tracker's onto it. 362 00:35:26,695 --> 00:35:29,732 In the meantime, it must be kept out of the papers. 363 00:35:30,825 --> 00:35:32,493 No rain, tracker gonna get us. 364 00:35:32,529 --> 00:35:34,161 Tracker's not gonna get us. 365 00:35:34,198 --> 00:35:35,655 Come on. 366 00:35:36,997 --> 00:35:39,323 We gotta keep going. Come on, Gracie. 367 00:36:03,482 --> 00:36:05,440 Daisy, give me your bag. 368 00:36:07,570 --> 00:36:09,906 Give us your bag, quick. 369 00:36:09,942 --> 00:36:11,779 Give us it! 370 00:36:25,254 --> 00:36:27,632 Hurry up! In the water, in the water. 371 00:36:27,668 --> 00:36:29,340 We need to cover our tracks. 372 00:37:59,433 --> 00:38:01,810 Shh, shh, shh. 373 00:38:01,846 --> 00:38:03,353 Shh. Shh. 374 00:38:03,390 --> 00:38:04,847 Shh. 375 00:38:21,580 --> 00:38:23,323 Whoa. Whoa, whoa. 376 00:38:41,850 --> 00:38:45,104 I see... the emu? 377 00:38:45,140 --> 00:38:47,895 No, that's not it. 378 00:38:47,931 --> 00:38:50,651 I see the kangaroo. 379 00:38:50,687 --> 00:38:53,617 Red one. No. 380 00:38:53,654 --> 00:38:56,073 I don't see nothing. There's no food here. 381 00:38:56,109 --> 00:38:59,702 I see... We don't know this place. 382 00:38:59,738 --> 00:39:03,330 How are we going to eat? Shh! 383 00:39:06,917 --> 00:39:08,424 Run! 384 00:39:08,460 --> 00:39:10,583 Quick, hide. Come on. 385 00:39:21,432 --> 00:39:24,516 Ask them, Molly. Ask them for something to eat. 386 00:39:52,547 --> 00:39:55,120 Hey, you from that Moore River place, eh? 387 00:39:56,217 --> 00:39:57,969 We're going home. 388 00:39:58,005 --> 00:39:59,720 Where your country? 389 00:39:59,757 --> 00:40:01,698 Jigalong. 390 00:40:01,735 --> 00:40:03,605 Jigalong? 391 00:40:03,641 --> 00:40:05,135 Proper long way. 392 00:40:14,819 --> 00:40:16,859 Do you know what you're doing? 393 00:40:20,325 --> 00:40:22,234 That tracker from Moore River... 394 00:40:24,329 --> 00:40:25,835 ...he pretty good. 395 00:40:25,872 --> 00:40:29,000 I heard he get them runaways all the time. 396 00:40:29,036 --> 00:40:31,478 You've got to be good to beat him. 397 00:40:31,515 --> 00:40:33,922 He'll take you back to that place. 398 00:40:33,958 --> 00:40:35,416 Here. 399 00:40:38,885 --> 00:40:40,924 You watch out for him, eh? 400 00:40:48,228 --> 00:40:49,936 You think you're so smart. 401 00:40:52,065 --> 00:40:53,856 Where are we? 402 00:40:55,985 --> 00:40:57,729 We're lost. 403 00:41:03,535 --> 00:41:05,078 Jigalong that way. 404 00:41:05,114 --> 00:41:06,572 North. 405 00:41:08,582 --> 00:41:10,964 The tracker followed them to this riverbank 406 00:41:11,001 --> 00:41:14,838 but lost their tracks in the water about a week ago. 407 00:41:14,874 --> 00:41:17,591 There's been no sign of them since. 408 00:41:17,627 --> 00:41:19,222 Three little half-castes. 409 00:41:19,259 --> 00:41:21,678 We're talking quite a few man hours here. 410 00:41:21,715 --> 00:41:23,727 Who's going to pay for it? 411 00:41:23,763 --> 00:41:26,146 There's very little money in my departmental budget. 412 00:41:26,183 --> 00:41:29,644 I'm hoping your men can combine this with their regular duties. 413 00:41:29,681 --> 00:41:32,064 We'll be able to handle all the notifications, 414 00:41:32,100 --> 00:41:33,607 posting police stations, farms... 415 00:41:33,643 --> 00:41:35,113 We'll provide a description. 416 00:41:35,150 --> 00:41:37,736 But if my men make trips outside their duties, 417 00:41:37,772 --> 00:41:40,285 it's an impost on your department, Mr Neville. 418 00:41:40,322 --> 00:41:44,117 If your men are on other jobs, there is no extra expense. 419 00:41:44,154 --> 00:41:45,833 I see that, Mr Neville. 420 00:41:45,869 --> 00:41:49,331 Every one of your men has a role as local protector. 421 00:41:49,367 --> 00:41:51,703 My men will do their jobs, Mr Neville. 422 00:41:54,503 --> 00:41:56,875 Now, a week ago, you said. Yes. 423 00:42:03,554 --> 00:42:06,258 Hey, Maude. Your girls have gone. 424 00:42:11,395 --> 00:42:12,902 What did you say? 425 00:42:12,938 --> 00:42:15,023 They've run away from Moore River. 426 00:42:15,060 --> 00:42:16,530 They're gone. 427 00:42:16,567 --> 00:42:18,559 Everybody's looking for them. 428 00:42:59,151 --> 00:43:02,236 And what do you think you might be up to? 429 00:43:03,322 --> 00:43:04,829 Thieving my eggs, eh? 430 00:43:04,865 --> 00:43:07,618 You come out here where I can see you. 431 00:43:07,655 --> 00:43:10,621 Come on. Stand up. 432 00:43:10,658 --> 00:43:12,115 Out you come. 433 00:43:15,543 --> 00:43:17,628 And get rid of that bread. 434 00:43:17,665 --> 00:43:19,122 It's filthy. 435 00:43:20,214 --> 00:43:23,714 You want something to eat, you ask for it. 436 00:43:29,473 --> 00:43:30,980 Come on. 437 00:43:31,017 --> 00:43:33,056 I'm not going to bite you. 438 00:43:40,443 --> 00:43:42,151 Are you on your own? 439 00:43:43,404 --> 00:43:44,898 Hmm? 440 00:43:47,200 --> 00:43:48,694 Got anyone with you? 441 00:44:02,799 --> 00:44:04,293 There you are. 442 00:44:10,473 --> 00:44:12,929 Where are you girls planning on going? 443 00:44:17,021 --> 00:44:18,729 Cat got your tongue, eh? 444 00:44:30,744 --> 00:44:32,262 Now get! 445 00:44:32,298 --> 00:44:33,781 Go on. 446 00:44:40,587 --> 00:44:43,107 And watch out for those boys further along. 447 00:44:43,144 --> 00:44:45,628 They go out hunting rabbits along the fence. 448 00:44:51,640 --> 00:44:53,954 That rabbit-proof fence? 449 00:44:53,991 --> 00:44:56,047 Yes, the rabbit-proof fence. 450 00:44:56,084 --> 00:44:58,104 Where that rabbit fence? 451 00:44:58,141 --> 00:44:59,599 East. 452 00:45:31,763 --> 00:45:33,307 Which way now? 453 00:45:33,343 --> 00:45:34,993 That way. 454 00:45:35,029 --> 00:45:36,607 That fence. 455 00:45:36,643 --> 00:45:39,229 Find that rabbit fence, we go home. 456 00:45:39,266 --> 00:45:40,937 Then we see our mum. 457 00:45:59,333 --> 00:46:04,672 "The Chief Protector of Aborigines, Mr A.O. Neville... " 458 00:46:04,708 --> 00:46:06,887 The devil! 459 00:46:06,924 --> 00:46:10,678 "... is concerned about three native girls 460 00:46:10,714 --> 00:46:14,431 "ranging from eight to fourteen years of age 461 00:46:14,468 --> 00:46:15,938 "who a month ago 462 00:46:15,975 --> 00:46:18,769 "ran away from the Moore River Native Settlement. " 463 00:46:20,688 --> 00:46:25,901 "He would be grateful if any person... who saw them 464 00:46:25,938 --> 00:46:28,659 "would notify him... promptly. 465 00:46:29,590 --> 00:46:34,743 "We have been searching high and low for the children 466 00:46:34,780 --> 00:46:38,336 "for a month past,' added Mr Neville. 467 00:46:38,372 --> 00:46:43,367 "And all the trace we found of them was a dead rabbit. "' 468 00:47:16,410 --> 00:47:19,163 It's the fence! It's the fence! She found it! 469 00:48:04,584 --> 00:48:07,879 Now, the latest sighting which is four days old is... 470 00:48:07,915 --> 00:48:11,174 The man from the newspaper. I have nothing more to say! 471 00:48:11,210 --> 00:48:12,882 May I have a look? 472 00:48:15,470 --> 00:48:17,013 Dalwallinu. Yes? 473 00:48:17,050 --> 00:48:18,965 Bunnawarra. 474 00:48:19,002 --> 00:48:20,882 Yalgoo. 475 00:48:27,440 --> 00:48:29,156 Dalwallinu. 476 00:48:29,192 --> 00:48:30,824 Bunnawarra. Yalgoo. 477 00:48:30,860 --> 00:48:35,024 Dalwallinu, Bunnawarra, Yalgoo. 478 00:48:41,037 --> 00:48:42,532 They're on the fence. 479 00:48:44,499 --> 00:48:46,585 They're following the rabbit-proof fence. 480 00:48:46,621 --> 00:48:48,079 Right. 481 00:48:50,130 --> 00:48:52,549 Just because people use Neolithic tools, Inspector, 482 00:48:52,586 --> 00:48:54,819 does not mean they have Neolithic minds. 483 00:48:54,856 --> 00:48:57,017 This makes our task very much easier. 484 00:48:57,054 --> 00:49:00,849 Look. There's a branch off here to the west, north of Yalgoo. 485 00:49:00,886 --> 00:49:04,311 Now, you put your man out here on the fence 486 00:49:04,347 --> 00:49:06,026 and north of this junction. 487 00:49:06,063 --> 00:49:09,154 He can start to come down it to meet them. 488 00:49:09,191 --> 00:49:13,445 I'll have Moodoo come up from the south behind them. 489 00:49:18,158 --> 00:49:19,652 We can't miss them. 490 00:49:54,153 --> 00:49:55,920 Where Daisy? 491 00:49:55,957 --> 00:49:57,689 Wait here. 492 00:50:09,001 --> 00:50:10,508 My legs, Molly. 493 00:50:10,544 --> 00:50:12,751 They hurt. I can't walk. 494 00:50:20,221 --> 00:50:22,306 I'll carry you only once, alright? 495 00:50:22,343 --> 00:50:25,344 Come on. 496 00:50:40,533 --> 00:50:43,202 Don't think I'm carrying you all the way. 497 00:50:47,134 --> 00:50:48,700 Camp, Molly. 498 00:51:01,763 --> 00:51:03,257 Damn me. 499 00:51:05,808 --> 00:51:07,516 Where are you girls headed? 500 00:51:12,732 --> 00:51:14,226 Going to Mullewa? 501 00:51:15,318 --> 00:51:16,812 Got family there? 502 00:51:19,614 --> 00:51:21,157 Where Mullewa? 503 00:51:21,194 --> 00:51:23,131 Mullewa? 504 00:51:23,167 --> 00:51:25,069 West. 505 00:51:26,663 --> 00:51:29,948 The way you're headed along the number two fence. 506 00:51:31,042 --> 00:51:33,127 Are there two rabbit-proof fence? 507 00:51:33,164 --> 00:51:34,634 My oath. 508 00:51:34,671 --> 00:51:36,483 We've got three of them. 509 00:51:36,519 --> 00:51:38,296 We're on the wrong fence. 510 00:51:41,219 --> 00:51:42,962 Where the north fence? 511 00:51:44,055 --> 00:51:47,720 North fence - back that way where you come from. 512 00:51:48,810 --> 00:51:50,353 You can cut across. 513 00:51:50,390 --> 00:51:51,860 I'll show you. 514 00:51:51,896 --> 00:51:53,391 Number one rabbit fence. 515 00:51:54,482 --> 00:51:56,192 Here's the number two fence. 516 00:51:56,229 --> 00:51:57,699 Now, you're here. 517 00:51:57,736 --> 00:52:00,274 But you want to be here. 518 00:52:01,364 --> 00:52:03,690 Now, if you cut across here... 519 00:52:04,784 --> 00:52:08,204 ...you save yourself 100 mile or so. 520 00:52:08,241 --> 00:52:09,864 It's not hard. 521 00:52:29,976 --> 00:52:31,483 I'm going back. 522 00:52:31,520 --> 00:52:33,678 I don't have the petrol. 523 00:53:11,477 --> 00:53:13,185 Hey, we're hungry. 524 00:53:29,536 --> 00:53:31,622 Are youse that lot from Moore River? 525 00:53:31,658 --> 00:53:33,116 Yeah. 526 00:53:34,208 --> 00:53:36,829 What - you girls walk all that way? 527 00:53:37,920 --> 00:53:39,427 Yeah. 528 00:53:39,463 --> 00:53:40,957 800 miles? 529 00:53:42,049 --> 00:53:43,597 I was there. 530 00:53:43,634 --> 00:53:45,808 Too scared to run away, but. 531 00:53:45,845 --> 00:53:49,712 Everyone was always caught, stuck in that boob. 532 00:53:51,392 --> 00:53:52,935 Youse got the furtherest. 533 00:53:52,972 --> 00:53:54,478 Where you heading? 534 00:53:54,515 --> 00:53:56,235 Home. 535 00:53:56,272 --> 00:53:57,766 Mavis! 536 00:53:59,900 --> 00:54:01,449 Stay here. 537 00:54:01,485 --> 00:54:03,534 I'll come back and get you. 538 00:54:03,571 --> 00:54:05,943 Sleep with me. I'll get you some food. 539 00:54:09,118 --> 00:54:11,241 Just getting the washing, Mrs Evans! 540 00:54:50,326 --> 00:54:52,500 Shh! What's that? 541 00:54:52,537 --> 00:54:54,031 There's someone coming. 542 00:54:55,123 --> 00:54:56,641 Quick, quick, into bed. 543 00:54:56,677 --> 00:54:58,160 Hide under the blankets. 544 00:55:44,714 --> 00:55:46,209 Mavis. 545 00:55:48,885 --> 00:55:50,934 Go away. Don't worry about that! 546 00:55:50,971 --> 00:55:54,055 Come on, quick. Get up. Get up! Come on! 547 00:55:55,475 --> 00:55:57,219 Shh, shh, shh. 548 00:56:01,314 --> 00:56:02,974 Don't go, Molly. 549 00:56:04,401 --> 00:56:05,978 Please don't go. 550 00:56:09,740 --> 00:56:11,779 He come back if you go. 551 00:56:14,953 --> 00:56:16,447 Don't go. 552 00:56:17,956 --> 00:56:19,450 He won't say anything. 553 00:56:23,629 --> 00:56:25,123 Please. 554 00:56:56,704 --> 00:56:58,198 Hello, Evans. 555 00:56:59,289 --> 00:57:00,963 Hello. Mrs Evans. 556 00:57:01,000 --> 00:57:03,704 Quick! Wake up. Wake up. You got to go. 557 00:57:06,630 --> 00:57:08,124 Let's have a look. 558 00:57:10,801 --> 00:57:12,886 Out that way. Just keep going. 559 00:57:35,576 --> 00:57:39,704 They were running out over there about an hour or so ago. 560 00:58:04,355 --> 00:58:06,816 We'll pick up their tracks in the morning. 561 00:58:06,852 --> 00:58:08,974 I'll make a cup of tea. 562 00:58:20,538 --> 00:58:22,045 That's the tracker. 563 00:58:35,303 --> 00:58:37,658 Yeah, that's him. 564 00:59:58,470 --> 00:59:59,977 Hop on. 565 01:01:11,168 --> 01:01:13,217 I do not expect you to understand 566 01:01:13,254 --> 01:01:15,673 what I am trying to do for these people. 567 01:01:15,709 --> 01:01:18,055 But I'll not have my plans jeopardised. 568 01:01:18,092 --> 01:01:21,887 The problem of half-castes is not simply going to go away. 569 01:01:21,924 --> 01:01:24,103 If it is not dealt with now, 570 01:01:24,140 --> 01:01:26,142 it will fester for years to come. 571 01:01:26,178 --> 01:01:28,107 These children are that problem. 572 01:01:28,144 --> 01:01:29,859 Please explain exactly what happened. 573 01:01:29,895 --> 01:01:33,003 I don't know how they did it, but we lost them. 574 01:01:33,039 --> 01:01:36,110 I had Larsen out there. Moodoo was with him. 575 01:01:36,147 --> 01:01:38,195 They're making right fools of us. 576 01:01:38,232 --> 01:01:39,702 They are indeed, Inspector. 577 01:01:39,739 --> 01:01:42,830 And the cost is more than to just our pride. 578 01:01:42,867 --> 01:01:44,952 This department's reputation is beginning to suffer. 579 01:01:44,989 --> 01:01:47,001 My men have better things to do 580 01:01:47,038 --> 01:01:49,457 than chase your charges all around the country. 581 01:01:49,493 --> 01:01:51,714 Now... 582 01:01:51,751 --> 01:01:54,503 ...they're coming into very rough terrain. 583 01:01:56,005 --> 01:01:58,466 Once they're much past Meekatharra, 584 01:01:58,502 --> 01:02:00,515 I can't risk any of my men. 585 01:02:00,551 --> 01:02:04,347 Yes, we must find them before they reach real desert country. 586 01:02:04,383 --> 01:02:06,729 So this is what we're going to do. 587 01:02:06,766 --> 01:02:10,269 You get your man up there. Moodoo can join him. 588 01:02:10,306 --> 01:02:12,318 Well up the fence - around here. 589 01:02:12,355 --> 01:02:15,817 Far enough up so we know we cannot possibly miss them. 590 01:02:15,853 --> 01:02:17,920 And I want them to stay there. 591 01:02:17,956 --> 01:02:19,988 They can set up camp and wait. 592 01:02:20,024 --> 01:02:21,482 Costly. 593 01:02:22,574 --> 01:02:24,613 Well, we'll just have to bear it. 594 01:02:25,702 --> 01:02:27,741 Their lives may be at stake. 595 01:02:29,497 --> 01:02:32,625 Inspector, I understand the mother of one of the girls 596 01:02:32,662 --> 01:02:34,132 has gone to Wiluna. 597 01:02:34,169 --> 01:02:36,254 The children are headed into that country. 598 01:02:36,290 --> 01:02:38,269 I want the word spread. 599 01:02:38,305 --> 01:02:40,248 Let's see what that does. 600 01:02:57,275 --> 01:02:59,315 You wouldn't get me out there. 601 01:03:04,157 --> 01:03:05,865 She's pretty clever, that girl. 602 01:03:09,663 --> 01:03:11,371 She wants to go home. 603 01:03:22,884 --> 01:03:24,924 Good thing you kids ran into me. 604 01:03:26,012 --> 01:03:28,061 A lot of people worried for you. 605 01:03:28,098 --> 01:03:31,560 The police are up and down the country looking for youse. 606 01:03:31,596 --> 01:03:33,268 It's in all the papers. 607 01:03:34,354 --> 01:03:36,394 Which one of you is Gracie? 608 01:03:43,155 --> 01:03:44,661 Are you Gracie? 609 01:03:44,698 --> 01:03:46,747 I hear your mummy in Wiluna. 610 01:03:46,783 --> 01:03:49,156 You can catch a train there from Meeka. 611 01:03:59,046 --> 01:04:00,564 Come on. 612 01:04:00,600 --> 01:04:02,083 Let's go. 613 01:04:07,012 --> 01:04:09,306 Wiluna - is she at Wiluna? 614 01:04:09,343 --> 01:04:10,800 Yes. 615 01:04:12,017 --> 01:04:13,511 Come on, Gracie. 616 01:04:14,603 --> 01:04:16,146 Don't listen to him. 617 01:04:16,183 --> 01:04:17,806 He's a liar. 618 01:04:19,942 --> 01:04:21,901 Maybe she there, Molly. 619 01:04:21,938 --> 01:04:23,860 Maybe he telling the truth. 620 01:04:35,875 --> 01:04:37,369 Molly. 621 01:04:39,503 --> 01:04:43,007 Let's go to Meeka, catch a train to Wiluna. 622 01:04:43,043 --> 01:04:45,046 If they see us, they'll catch us. 623 01:04:46,510 --> 01:04:48,053 We can't stop now. 624 01:04:48,090 --> 01:04:49,655 We must keep going. 625 01:04:49,692 --> 01:04:51,221 We're nearly there. 626 01:04:53,017 --> 01:04:55,852 But, Molly, Mummy there. 627 01:04:56,937 --> 01:04:58,480 She at Wiluna. 628 01:04:59,565 --> 01:05:01,059 I want Mummy. 629 01:05:07,573 --> 01:05:09,067 Come on. 630 01:05:10,159 --> 01:05:11,784 Come on, Daisy. 631 01:05:17,375 --> 01:05:18,869 Come on, Daisy. 632 01:05:38,855 --> 01:05:41,061 You have to carry me, Molly. 633 01:05:42,150 --> 01:05:43,644 Hop on. 634 01:05:46,904 --> 01:05:48,399 She not coming. 635 01:05:53,703 --> 01:05:56,953 Don't look back. Don't look back. She'll come. 636 01:06:14,432 --> 01:06:16,982 Higher. 637 01:06:17,018 --> 01:06:18,726 You got them? 638 01:06:19,979 --> 01:06:21,570 Three! 639 01:06:21,606 --> 01:06:25,355 One for you, one for me and one for both of us. 640 01:06:30,031 --> 01:06:31,538 Mmm! 641 01:07:06,610 --> 01:07:08,158 Come on, Dais. 642 01:07:08,195 --> 01:07:10,437 We've got to go back for Gracie. 643 01:07:36,056 --> 01:07:37,550 Go! 644 01:08:03,709 --> 01:08:06,414 What are you going to do - sell the thing? 645 01:09:03,477 --> 01:09:05,068 I've got her! 646 01:09:05,104 --> 01:09:07,487 I want to get the train to Mummy! 647 01:09:07,523 --> 01:09:10,943 This is one of them. She thinks her mummy's there. 648 01:09:10,980 --> 01:09:13,232 Gracie. 649 01:09:14,322 --> 01:09:15,907 Oi! Grab her! 650 01:09:15,943 --> 01:09:17,634 Hey! 651 01:09:17,671 --> 01:09:19,290 Gotcha! 652 01:09:19,327 --> 01:09:23,407 You're not going anywhere. Now, get in that car now. 653 01:09:26,084 --> 01:09:27,590 Thanks, Jacky. 654 01:09:27,627 --> 01:09:31,043 There will be a shilling for you back at the station. 655 01:09:32,131 --> 01:09:34,592 I'm taking you back where you belong. 656 01:09:48,439 --> 01:09:50,274 She gone, Molly? 657 01:09:50,310 --> 01:09:52,108 She not coming back? 658 01:10:50,001 --> 01:10:51,959 Needle in a haystack. 659 01:11:00,012 --> 01:11:01,518 Well, that's it. 660 01:11:01,555 --> 01:11:03,927 Pack your stuff. We're getting out of here. 661 01:11:10,689 --> 01:11:12,729 They're only paying us for three weeks. 662 01:11:36,256 --> 01:11:39,093 To Constable Riggs, Police Station, Nullagine. 663 01:11:39,129 --> 01:11:42,113 The two missing half-caste girls, Molly and Daisy, 664 01:11:42,150 --> 01:11:45,062 are returning to Jigalong via the rabbit-proof fence, 665 01:11:45,099 --> 01:11:48,936 our efforts to apprehend them thus far having come to nought. 666 01:11:48,972 --> 01:11:52,147 I therefore expect them to arrive in Jigalong 667 01:11:52,184 --> 01:11:53,863 in about a month's time. 668 01:11:53,899 --> 01:11:55,948 In your capacity as local protector, 669 01:11:55,985 --> 01:12:00,406 you are to proceed to Jigalong to await their arrival 670 01:12:00,442 --> 01:12:03,701 and effect their recapture. 671 01:12:03,737 --> 01:12:06,783 Yours, etc. 672 01:12:27,183 --> 01:12:28,677 No fence. 673 01:12:38,736 --> 01:12:40,230 I want Mother. 674 01:12:42,824 --> 01:12:45,242 The fence will come back. 675 01:16:45,276 --> 01:16:47,814 Home. 676 01:17:25,859 --> 01:17:28,820 It's coming through now. 677 01:17:28,857 --> 01:17:31,738 "Riggs arrived Jigalong. 678 01:17:33,783 --> 01:17:36,072 "Awaits your instructions. " 679 01:17:38,079 --> 01:17:40,405 Yes, there will be a reply. Please wait. 680 01:17:42,626 --> 01:17:45,837 "Girl is to be sent south, via Meekatharra, 681 01:17:45,874 --> 01:17:48,173 "to be accompanied at all times. 682 01:17:48,209 --> 01:17:50,509 "Awaiting notification. " 683 01:18:03,438 --> 01:18:04,945 What's all that about? 684 01:18:04,981 --> 01:18:08,647 Just some women's business. 685 01:18:10,570 --> 01:18:12,812 Been going on all day. 686 01:18:16,201 --> 01:18:18,208 Hey, Molly. Yeah? 687 01:18:18,245 --> 01:18:21,248 That tracker, he not going to get us now. 688 01:18:21,284 --> 01:18:23,500 Nah, he's not going to get us. 689 01:18:37,973 --> 01:18:41,140 I'm not going to stay here. I can feel it. 690 01:18:42,352 --> 01:18:43,930 They're up to something. 691 01:18:46,523 --> 01:18:48,646 I'm going to go take a look. 692 01:22:27,121 --> 01:22:31,500 I lost one... ... I lost one. 693 01:23:40,778 --> 01:23:42,321 To Constable Riggs, 694 01:23:42,358 --> 01:23:44,821 Police Station, Nullagine. 695 01:23:44,857 --> 01:23:47,248 At present, we lack the funds 696 01:23:47,285 --> 01:23:50,788 to pursue the missing half-caste girls, 697 01:23:50,825 --> 01:23:52,999 Molly and Daisy. 698 01:23:53,035 --> 01:23:54,714 I would ask 699 01:23:54,751 --> 01:23:57,509 to be kept informed of their whereabouts, 700 01:23:58,000 --> 01:24:02,437 so that at some future date, they may indeed be... 701 01:24:03,245 --> 01:24:04,838 recovered. 702 01:24:06,596 --> 01:24:10,683 We face an uphill battle with these people... 703 01:24:10,720 --> 01:24:12,982 ...especially the bush natives, 704 01:24:13,019 --> 01:24:18,274 who have to be protected against themselves. 705 01:24:18,311 --> 01:24:21,324 If they would only understand 706 01:24:21,361 --> 01:24:26,272 what we are trying to do for them. 707 01:24:30,411 --> 01:24:32,414 Yours, etc. 708 01:24:32,450 --> 01:24:34,379 Thank you. 709 01:24:37,346 --> 01:24:42,194 We walked for 9 weeks, a long way, all the way home. 710 01:24:44,769 --> 01:24:48,852 Then we went straighaway and hid in the desert. 711 01:24:51,182 --> 01:24:54,082 Got married. I had 2 baby girls. 712 01:24:55,395 --> 01:25:00,468 Then they took me and my kids back to that place, Moore River. 713 01:25:02,280 --> 01:25:04,806 And I walked all the way... 714 01:25:05,020 --> 01:25:08,464 back to Jigalong again, carrying Annabelle, the little one. 715 01:25:10,663 --> 01:25:14,390 When she was 3, that Mr. Neville took her away. 716 01:25:16,995 --> 01:25:19,485 I've never seen her again. 717 01:25:27,523 --> 01:25:31,966 Gracie is dead now. She never made it back to Jigalong. 718 01:25:33,854 --> 01:25:39,568 Daisy and me, we're here, living in our country, Jigalong. 719 01:25:42,699 --> 01:25:46,603 We're never going back to that place. 720 01:27:31,350 --> 01:27:36,383 Subtitle: sync, fix: titler 721 01:27:37,305 --> 01:27:43,792 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4tj5b Help other users to choose the best subtitles 48800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.