Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,981 --> 00:01:23,651
If I have to check it,
for some reason,
2
00:01:23,717 --> 00:01:25,819
they do random screens
of bags at intervals
3
00:01:25,886 --> 00:01:29,123
so someone could see into
this bag on the other side.
4
00:05:15,215 --> 00:05:17,518
- Yeah?
- Oh.
5
00:05:17,585 --> 00:05:20,187
Hey, uh, did I wake you?
6
00:05:20,253 --> 00:05:22,055
No.
7
00:05:22,122 --> 00:05:24,692
Uh, um, what are you up to?
8
00:05:24,758 --> 00:05:28,462
I'm just
operating on a frog.
9
00:05:28,529 --> 00:05:32,500
- Uh, wow. Yeah?
- Yeah.
10
00:05:32,566 --> 00:05:35,769
- What part?
- Wrist.
11
00:05:35,836 --> 00:05:39,807
- They have wrists?
- Yeah. Sort of.
12
00:05:39,873 --> 00:05:42,876
Well, I-- I didn't know
you were gonna be up.
13
00:05:42,943 --> 00:05:44,878
I know you told me
not to call.
14
00:05:44,945 --> 00:05:47,615
I was just--
I was gonna leave a message
15
00:05:47,681 --> 00:05:52,019
saying that I'm okay and
I hope you guys are okay.
16
00:05:52,085 --> 00:05:53,854
I-- I didn't think
you'd be working.
17
00:05:53,921 --> 00:05:55,956
I'm not work--
Of course, I was sleeping.
18
00:05:56,023 --> 00:05:58,892
You think I'm operating on
a fucking frog at midnight?
19
00:05:58,959 --> 00:06:02,129
- The police station.
- Yeah.
20
00:06:02,195 --> 00:06:03,196
Which?
21
00:06:03,263 --> 00:06:04,297
There's only one.
22
00:06:04,364 --> 00:06:05,533
And it's in there?
23
00:06:05,599 --> 00:06:06,734
They brought the bag
in there.
24
00:06:06,800 --> 00:06:08,335
Yeah,
early this morning.
25
00:06:08,402 --> 00:06:12,339
With other things.
These other things.
26
00:06:12,406 --> 00:06:15,509
You'll be going there today
for your interviews,
you men.
27
00:06:15,576 --> 00:06:16,977
Get it back.
28
00:06:17,044 --> 00:06:21,749
It's got my name.
It's got John Lakeman on it.
29
00:06:21,815 --> 00:06:22,783
On what?
30
00:06:22,850 --> 00:06:25,118
On one of those
little things...
31
00:06:25,185 --> 00:06:26,887
you tie around
the handle.
32
00:06:26,954 --> 00:06:29,657
I'm expected in there today,
John Lakeman.
33
00:06:29,723 --> 00:06:32,460
There's a bag with
John Lakeman on it in there.
34
00:06:32,526 --> 00:06:34,327
Has 11 million Euros in it.
35
00:06:34,394 --> 00:06:37,330
Why would you fill out
the little I.D. thing?
Jeez, son.
36
00:06:37,397 --> 00:06:40,734
Yeah, well, sometimes
I have to choose between
bad alternatives.
37
00:06:40,801 --> 00:06:42,302
What if the airlines
just lost it?
38
00:06:42,369 --> 00:06:43,971
Then you guys would be
all pissed at me.
39
00:06:44,037 --> 00:06:46,073
We would be
all pissed at you, yeah.
40
00:06:48,375 --> 00:06:50,277
Get it back.
41
00:06:50,343 --> 00:06:52,079
While you're in there today,
conduct your interview
42
00:06:52,145 --> 00:06:54,147
like an ordinary
industrial engineer,
43
00:06:54,214 --> 00:06:57,417
and get the bag
and then this part
is over.
44
00:06:57,485 --> 00:06:58,952
While I'm in there
trying to look ordinary,
45
00:06:59,019 --> 00:07:01,589
you want me to
steal something from
a police office.
46
00:07:01,655 --> 00:07:03,891
This task hasn't even
started yet, John.
47
00:07:03,957 --> 00:07:06,159
This bag
still has to get to Iran.
That's the thing.
48
00:07:06,226 --> 00:07:09,296
That's the hard part.
We haven't even started.
49
00:07:09,362 --> 00:07:10,330
So get the bag.
50
00:07:10,397 --> 00:07:11,999
And don't cause
a dust up,
51
00:07:12,065 --> 00:07:14,434
because you're gonna need
this cover in Iran, you know.
52
00:07:17,505 --> 00:07:18,906
Who's there?
53
00:07:18,972 --> 00:07:21,408
Leslie.
54
00:07:21,475 --> 00:07:22,710
What is it with
this fuckin' guy?
55
00:07:22,776 --> 00:07:24,578
Go in there with Dennis.
56
00:07:24,645 --> 00:07:25,846
Who is that again?
57
00:07:25,913 --> 00:07:28,348
My piping friend.
He knows about our thing.
58
00:07:28,415 --> 00:07:30,718
Oh, okay, great.
59
00:07:37,357 --> 00:07:38,726
I come in peace.
60
00:07:53,674 --> 00:07:55,308
Okay.
61
00:07:55,375 --> 00:07:58,211
Look, um...
62
00:07:58,278 --> 00:08:00,514
flat out, son.
63
00:08:02,883 --> 00:08:07,555
I'm starting, frankly,
to resent you.
64
00:08:07,621 --> 00:08:11,391
Starting really
to dislike you.
65
00:08:11,458 --> 00:08:15,963
I'm need very much
to calm my rocking boat.
66
00:08:16,029 --> 00:08:19,867
So, let's
settle it down here.
67
00:08:19,933 --> 00:08:24,538
I mean, I don't even know
who you are, you know?
68
00:08:26,373 --> 00:08:31,044
I would just like to know
who you really are, you know?
69
00:08:34,982 --> 00:08:40,253
I mean, you seem like
two people sometimes.
To me.
70
00:08:40,320 --> 00:08:41,855
Good at piping,
poor at it,
71
00:08:41,922 --> 00:08:45,025
undivided attention,
then completely fucking
split attention
72
00:08:45,092 --> 00:08:47,795
between piping
and God knows what.
73
00:08:47,861 --> 00:08:52,265
I just want to know
who you really are.
74
00:08:54,534 --> 00:08:58,939
I mean, I know you're
John Lakeman, right?
75
00:08:59,006 --> 00:09:01,909
And I know you like
John Lakeman,
76
00:09:01,975 --> 00:09:04,277
and I don't like
John Lakeman.
77
00:09:04,344 --> 00:09:06,046
So, fill in
that space for me
78
00:09:06,113 --> 00:09:08,215
between what you know
about you,
79
00:09:08,281 --> 00:09:11,118
and what I know
about you,
80
00:09:11,184 --> 00:09:12,820
so I can like you, too.
81
00:09:12,886 --> 00:09:15,155
'Cause I think I will.
82
00:09:15,222 --> 00:09:19,159
Because I'm Leslie Claret,
I like Leslie Claret,
83
00:09:19,226 --> 00:09:21,962
and I know you don't.
84
00:09:22,029 --> 00:09:26,600
So, I'm gonna fill in
that space for you.
85
00:09:26,667 --> 00:09:28,736
Here goes.
86
00:09:28,802 --> 00:09:32,405
I'm Leslie Claret,
youngest of nine children.
87
00:09:32,472 --> 00:09:35,943
Dad was a tugboat captain.
88
00:09:36,009 --> 00:09:39,379
Mom was stay at home,
but a modern woman.
89
00:09:39,446 --> 00:09:41,514
She studied architecture
as a hobby.
90
00:09:41,581 --> 00:09:44,017
Took me to Paris, France,
at the age of 11
91
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
so we could see
the Sacre Coeur.
92
00:09:46,153 --> 00:09:52,192
I got my interest in
design and engineering
from her.
93
00:09:52,259 --> 00:09:54,161
Okay. Now you.
94
00:10:03,737 --> 00:10:05,939
- I'm John Lakeman.
- Yeah.
95
00:10:08,642 --> 00:10:10,944
My dad was a...
96
00:10:11,011 --> 00:10:14,815
tugboat captain,
too.
97
00:10:14,882 --> 00:10:18,485
- No shit?
- No.
98
00:10:18,551 --> 00:10:20,453
That's crazy.
99
00:10:20,520 --> 00:10:21,855
Yeah.
100
00:10:21,922 --> 00:10:24,692
I mean, see?
Something in common.
101
00:10:26,860 --> 00:10:29,162
How about mom?
What did she do?
102
00:10:30,731 --> 00:10:34,267
Mom was also a...
103
00:10:34,334 --> 00:10:36,369
tugboat captain.
104
00:10:37,437 --> 00:10:41,842
Wow.
105
00:10:41,909 --> 00:10:44,745
Uh, brothers
and sisters?
106
00:10:44,812 --> 00:10:45,779
Only child.
107
00:10:45,846 --> 00:10:48,381
Oh, well, okay.
Okay.
108
00:10:48,448 --> 00:10:50,483
Well, like I said,
one of nine,
109
00:10:50,550 --> 00:10:54,087
so, "only child" sound like a
pretty good deal to me, then.
110
00:10:57,324 --> 00:10:58,859
Are you okay, man?
111
00:10:58,926 --> 00:11:00,660
I don't want to
talk about it.
112
00:11:00,728 --> 00:11:03,496
Okay, man?
113
00:11:03,563 --> 00:11:06,166
Yeah. Sure.
114
00:11:06,233 --> 00:11:09,169
I mean,
I don't even know you
and you're in my room.
115
00:11:09,236 --> 00:11:12,940
Well, I'm going to leave
as soon as the guy with
the girl's name--
116
00:11:13,006 --> 00:11:15,909
And because of your son,
117
00:11:15,976 --> 00:11:18,712
I have herpes.
I think.
118
00:11:18,779 --> 00:11:22,649
So...
119
00:11:22,716 --> 00:11:23,683
okay?
120
00:11:23,751 --> 00:11:24,952
Could you just leave?
121
00:11:25,018 --> 00:11:27,454
I want to call my wife
and tell her.
122
00:11:27,520 --> 00:11:29,089
I want to tell her everything
that's been going on.
123
00:11:29,156 --> 00:11:31,191
Everything
that's been going on.
124
00:11:31,258 --> 00:11:33,126
Fuck.
125
00:11:33,193 --> 00:11:35,929
Let me ask you this,
John.
126
00:11:35,996 --> 00:11:38,832
Would you like to have
a breakfast?
127
00:11:38,899 --> 00:11:42,469
In my room, say?
The Electress of Saxony?
128
00:11:43,570 --> 00:11:46,306
Breakfast is
the meal where--
129
00:11:48,141 --> 00:11:53,781
Well, it's the
optimistic meal, John.
130
00:11:54,581 --> 00:11:56,817
The day's ahead of you.
131
00:11:58,952 --> 00:12:00,754
Let's have a breakfast.
132
00:12:04,457 --> 00:12:05,826
Cool.
133
00:12:05,893 --> 00:12:07,427
It will be cool, John.
134
00:12:07,494 --> 00:12:11,231
Hey, maybe we'll go crazy,
and we'll get a whole spread.
135
00:12:11,298 --> 00:12:14,768
Muffins, breakfast breads,
etcetera.
136
00:12:14,835 --> 00:12:16,269
Sound good?
137
00:12:16,336 --> 00:12:18,605
Very much, Leslie.
138
00:12:18,671 --> 00:12:20,908
Well, let's see,
we have, uh,
139
00:12:20,974 --> 00:12:22,542
those interviews
in a few hours,
140
00:12:22,609 --> 00:12:24,344
those police interviews.
141
00:12:24,411 --> 00:12:25,578
You know anything
about that?
142
00:12:25,645 --> 00:12:26,947
I don't.
143
00:12:27,014 --> 00:12:29,917
Well, let's get
a breakfast in
before that.
144
00:12:31,952 --> 00:12:33,921
- See you in ten?
- See you in ten.
145
00:12:41,862 --> 00:12:44,131
John, can you
come in here, please?
146
00:12:44,197 --> 00:12:48,001
This guy says he wants to
tell his wife the whole thing.
147
00:12:48,068 --> 00:12:50,137
He's holding his phone.
148
00:12:50,203 --> 00:12:51,738
Fuck.
149
00:12:51,805 --> 00:12:54,341
I had an erection.
150
00:12:54,407 --> 00:12:56,476
Not from being in a room
with a sex worker.
151
00:12:56,543 --> 00:13:00,013
I think mostly I was
excited about helping you
gather information,
152
00:13:00,080 --> 00:13:04,117
and one thing
led to another and...
153
00:13:04,184 --> 00:13:06,153
I didn't even get you
any information.
154
00:13:06,219 --> 00:13:07,520
About where the girl
and the passport is,
155
00:13:07,587 --> 00:13:09,122
I just got herpes.
156
00:13:09,189 --> 00:13:10,958
Put down the phone,
Dennis.
157
00:13:11,024 --> 00:13:12,425
- Is that his name?
- Yes.
158
00:13:12,492 --> 00:13:14,594
- Yes.
- Put down the phone, Dennis.
159
00:13:14,661 --> 00:13:16,163
I have to tell her.
160
00:13:16,229 --> 00:13:18,565
You can tell your wife
you slept with a prostitute.
161
00:13:18,631 --> 00:13:20,333
I'm okay with that.
Go for it.
162
00:13:20,400 --> 00:13:22,669
But you cannot tell her
about this situation
163
00:13:22,735 --> 00:13:23,871
you were drawn into.
164
00:13:23,937 --> 00:13:25,672
Why was he
drawn into this anyway?
165
00:13:25,738 --> 00:13:29,309
- I needed his pee.
- I have to tell her, man!
166
00:13:29,376 --> 00:13:32,279
Don't you get it?
I have to tell her
the whole thing.
167
00:13:32,345 --> 00:13:35,382
If she thinks that I was
wrapped up in some...
168
00:13:35,448 --> 00:13:38,485
world thing
about Israel or whatever,
then she might forgive me.
169
00:13:38,551 --> 00:13:42,589
- Dennis, give me the phone.
- No. Fuck you, sir.
170
00:13:42,655 --> 00:13:46,193
Can you... stab him
in the leg or something?
171
00:13:46,259 --> 00:13:49,762
I did that already.
Just caused complications.
172
00:13:49,829 --> 00:13:52,365
Dennis...
173
00:13:52,432 --> 00:13:53,867
can we get
some air?
174
00:13:53,934 --> 00:13:57,637
No. I want to
call Audrey.
175
00:13:57,704 --> 00:13:59,572
We should
get some air, Dennis.
176
00:13:59,639 --> 00:14:03,076
No, I want to call Audrey.
177
00:14:03,143 --> 00:14:07,247
The only other thing
that I might want to do
instead of that right now...
178
00:14:07,314 --> 00:14:08,448
is exercise.
179
00:14:15,288 --> 00:14:16,656
Dennis.
180
00:14:16,723 --> 00:14:17,991
Slow down.
181
00:14:20,693 --> 00:14:23,230
Soft boiled eggs,
Quiche Lorraine,
182
00:14:23,296 --> 00:14:25,465
cold smoked salmon,
hot smoked salmon,
183
00:14:25,532 --> 00:14:29,136
organic muesli,
fresh apricots,
Greek yogurt.
184
00:14:29,202 --> 00:14:33,073
Yep. A whole spread.
And let's add some muffins,
185
00:14:33,140 --> 00:14:35,842
and breakfast breads,
etcetera, to that.
186
00:14:35,909 --> 00:14:38,878
Muffins and
breakfast breads,
etcetera?
187
00:14:38,946 --> 00:14:41,414
That's right.
A whole spread.
188
00:14:41,481 --> 00:14:43,416
Seriously,
get away from me, man.
189
00:14:43,483 --> 00:14:45,185
I don't want you
around me anymore.
190
00:14:45,252 --> 00:14:47,988
Dennis, hang in there
a little longer, man,
191
00:14:48,055 --> 00:14:50,857
and then you can
just go back to
your normal life.
192
00:14:50,924 --> 00:14:52,725
F you, man.
193
00:14:52,792 --> 00:14:55,528
All these other guys,
they cheat on their wives
on these trips.
194
00:14:55,595 --> 00:14:57,064
I never did. Ever.
195
00:14:57,130 --> 00:14:59,232
So I wasn't normal.
I was excellent.
196
00:14:59,299 --> 00:15:00,467
Now I'm normal,
a-hole.
197
00:15:00,533 --> 00:15:01,901
Dennis.
198
00:15:01,969 --> 00:15:04,471
I don't care about you.
I'm full of shit now.
199
00:15:04,537 --> 00:15:07,307
Look, man,
I care about that,
I'm sorry,
200
00:15:07,374 --> 00:15:09,709
but I never asked you
to fuck anyone, guy.
201
00:15:09,776 --> 00:15:11,744
Oh, guy?
I'm guy now?
202
00:15:11,811 --> 00:15:14,681
Dennis, stop.
203
00:15:14,747 --> 00:15:15,983
Dennis.
204
00:15:19,719 --> 00:15:22,789
I won't think twice.
205
00:15:22,855 --> 00:15:25,325
I won't blink.
206
00:15:25,392 --> 00:15:30,497
Imagine something
you don't think I can
actually do to you.
207
00:15:30,563 --> 00:15:32,699
Because we're friends.
208
00:15:33,733 --> 00:15:35,168
Yeah, okay.
209
00:15:37,437 --> 00:15:38,438
I can.
210
00:15:46,679 --> 00:15:48,715
Fuck you.
211
00:15:48,781 --> 00:15:53,020
I don't mean fuck you,
like I'm still gonna
tell my wife, I'm not.
212
00:15:53,086 --> 00:15:54,654
Just fuck you, man.
213
00:16:12,905 --> 00:16:15,842
God-fucking-damnit!
214
00:16:15,908 --> 00:16:17,644
The Haupfhausen
Western European
215
00:16:17,710 --> 00:16:21,048
Technical Collection Library.
It has to be that book.
216
00:16:21,114 --> 00:16:23,483
Yeah.
"Structural Dynamics of Flow."
217
00:16:23,550 --> 00:16:24,884
There should be
a bunch in there.
218
00:16:24,951 --> 00:16:26,653
Put my name in one.
219
00:16:26,719 --> 00:16:29,022
You're gonna say you were
at the library that night.
220
00:16:29,089 --> 00:16:30,857
- Yeah.
- Why?
221
00:16:30,923 --> 00:16:32,392
It has to be.
222
00:16:32,459 --> 00:16:34,527
And it has to be
that book. Why?
223
00:16:34,594 --> 00:16:38,198
It just does.
My interview is at 2 p.m.
224
00:16:38,265 --> 00:16:39,732
Do it by then.
225
00:16:39,799 --> 00:16:41,101
Yeah, cake walk.
226
00:16:41,168 --> 00:16:42,902
I'm goin' right there.
A to B.
227
00:16:42,969 --> 00:16:45,272
Don't use-- That phrase
messes with my--
228
00:16:45,338 --> 00:16:48,475
Sorry. Certainly.
I understand that.
229
00:16:53,080 --> 00:16:54,914
- John.
- Hm?
230
00:16:54,981 --> 00:16:57,717
Uh, I'm followed.
231
00:16:57,784 --> 00:17:00,420
Sometimes. Here.
232
00:17:02,021 --> 00:17:03,456
You know?
233
00:17:03,523 --> 00:17:08,461
You can't be
for this today.
234
00:17:21,040 --> 00:17:24,111
Ready for our
interviews, John?
235
00:17:24,177 --> 00:17:26,313
Yeah, I guess.
236
00:17:26,379 --> 00:17:29,816
I've decided on
my demands, John.
237
00:17:29,882 --> 00:17:33,052
I'd like to
discuss them now.
238
00:17:33,120 --> 00:17:34,987
I'm sorry?
239
00:17:35,054 --> 00:17:37,190
Well, you're
a liar, John.
240
00:17:37,257 --> 00:17:39,426
You're a big liar.
241
00:17:39,492 --> 00:17:43,196
And you shouldn't
take me for granted, John.
242
00:17:43,263 --> 00:17:46,799
I know things about you.
243
00:17:46,866 --> 00:17:49,936
I might get chirpy.
244
00:17:50,002 --> 00:17:53,140
And that'll be
a costly tattle.
245
00:17:53,206 --> 00:17:54,707
What are you
talking about?
246
00:18:01,214 --> 00:18:03,950
Where the fuck were you?
247
00:18:04,016 --> 00:18:05,818
I'm sorry?
248
00:18:05,885 --> 00:18:08,421
Breakfast.
What the fuck?
249
00:18:08,488 --> 00:18:10,190
Oh, shit.
250
00:18:10,257 --> 00:18:14,093
45 minutes of my time
waiting for you.
251
00:18:14,161 --> 00:18:15,895
I had a whole
goddamn spread.
252
00:18:15,962 --> 00:18:17,597
Man, I'm sorry.
253
00:18:17,664 --> 00:18:21,234
- Leslie--
- Ugh, I've had it with you.
254
00:18:21,301 --> 00:18:22,802
Do you understand?
255
00:18:22,869 --> 00:18:26,639
A man asks you to
share a breakfast.
256
00:18:26,706 --> 00:18:28,641
There's a whole host
of muffins,
257
00:18:28,708 --> 00:18:31,644
and breakfast breads,
etcetera.
258
00:18:31,711 --> 00:18:36,149
Invites you to share
the optimistic meal.
259
00:18:36,216 --> 00:18:38,485
And you just don't show?
260
00:18:40,187 --> 00:18:44,657
I've had it with your
series of professional
and personal slights.
261
00:18:44,724 --> 00:18:46,893
Your lack of fucking
common courtesy,
262
00:18:46,959 --> 00:18:49,662
and your shoddy
goddamn piping!
263
00:18:49,729 --> 00:18:53,300
You are a mysterious
asshole, young man,
264
00:18:53,366 --> 00:18:54,901
and I have had it
with you.
265
00:19:18,325 --> 00:19:20,460
Weird energy in here.
266
00:21:13,340 --> 00:21:15,207
What the hell's
going on here?
267
00:21:15,274 --> 00:21:18,611
Ce la journée amener
votre enfant à travailler.
268
00:21:18,678 --> 00:21:19,912
Do you have such a thing?
269
00:21:19,979 --> 00:21:21,280
Which?
270
00:21:21,348 --> 00:21:24,083
Bring your child to
your employment day?
271
00:21:24,150 --> 00:21:25,352
Oh, yeah.
272
00:21:25,418 --> 00:21:27,387
I never do it,
but, yeah.
273
00:21:49,308 --> 00:21:50,610
Good afternoon.
274
00:21:50,677 --> 00:21:52,912
You're not compelled to
interview on this day,
275
00:21:52,979 --> 00:21:55,648
but our office is
gathering information
276
00:21:55,715 --> 00:22:00,553
concerning the murder
of Hector Barros, age 33,
277
00:22:00,620 --> 00:22:02,655
on the evening
of the 11th.
278
00:22:02,722 --> 00:22:05,091
And we've determined
that you may have
279
00:22:05,157 --> 00:22:08,260
material information
related to the case.
280
00:22:08,327 --> 00:22:10,763
If you refuse to conduct
today's interview,
281
00:22:10,830 --> 00:22:13,566
our office will begin
the process
282
00:22:13,633 --> 00:22:16,903
of arranging a
compulsory interrogation
283
00:22:16,969 --> 00:22:18,871
through a liaison
application
284
00:22:18,938 --> 00:22:22,375
with your federal
and local authorities.
285
00:22:22,442 --> 00:22:23,910
Thank you.
286
00:22:23,976 --> 00:22:25,011
Murder?
287
00:22:29,148 --> 00:22:31,551
Big liar.
288
00:22:31,618 --> 00:22:33,553
What the fuck are you
talking about?
289
00:22:33,620 --> 00:22:36,055
You didn't go to
University of Pennsylvania
290
00:22:36,122 --> 00:22:37,624
as claimed at
your interview.
291
00:22:37,690 --> 00:22:39,426
You're a big old liar.
292
00:22:39,492 --> 00:22:42,395
I have the 411
about you.
293
00:22:44,296 --> 00:22:46,165
Peter Icabod.
294
00:22:46,232 --> 00:22:47,266
Yeah.
295
00:22:47,333 --> 00:22:49,035
Are you ready for
your interview?
296
00:22:51,003 --> 00:22:51,971
Yeah.
297
00:24:27,033 --> 00:24:30,537
Peter Cassius Icabod.
298
00:24:31,704 --> 00:24:34,006
- Age?
- 51.
299
00:24:34,907 --> 00:24:35,875
Male.
300
00:24:38,277 --> 00:24:39,612
I realize
you're a male.
301
00:24:39,679 --> 00:24:41,581
Sorry,
I'm a little nervous.
302
00:24:43,650 --> 00:24:46,418
Women make me nervous.
303
00:24:46,485 --> 00:24:49,221
Ever... since...
304
00:24:49,288 --> 00:24:50,790
Ever since what?
305
00:24:50,857 --> 00:24:53,926
Ever since I was alive.
306
00:24:53,993 --> 00:24:56,095
Did you interact with any
airport personnel
307
00:24:56,162 --> 00:24:58,931
at the Luxembourg
airport on the 11th?
308
00:25:00,499 --> 00:25:01,901
No.
309
00:25:01,968 --> 00:25:04,070
Do you have knowledge
of any of your colleagues
310
00:25:04,136 --> 00:25:07,607
interacting with airport
personnel on the 11th?
311
00:25:09,576 --> 00:25:11,644
No.
312
00:25:11,711 --> 00:25:13,212
Please write
the following for me.
313
00:25:16,048 --> 00:25:18,084
77 De Champlain.
314
00:25:34,366 --> 00:25:36,435
Where were you on
the evening of the 11th
315
00:25:36,502 --> 00:25:39,238
between the hours of
7 and 9 p.m.?
316
00:25:41,540 --> 00:25:45,111
Meeting with our
European conforming team.
317
00:25:57,356 --> 00:26:00,860
Your firm has
entered Luxembourg
more than 40 times
318
00:26:00,927 --> 00:26:02,228
over the last
three years,
319
00:26:02,294 --> 00:26:05,464
has never been connected
to any illicit incident,
320
00:26:05,531 --> 00:26:07,767
great or insignificant.
321
00:26:07,834 --> 00:26:11,904
What's different about
the trip your firm made
to Luxembourg on the 11th?
322
00:26:14,941 --> 00:26:19,511
New guy, uh, I guess.
That's all.
323
00:26:19,578 --> 00:26:21,313
A new member of
your traveling team?
324
00:26:23,249 --> 00:26:26,252
Yeah, uh,
John Lakeman.
325
00:26:47,039 --> 00:26:48,975
You made a phone call
at 7:10
326
00:26:49,041 --> 00:26:51,577
to a woman named
Beth Icabod.
327
00:26:51,644 --> 00:26:52,611
This is your wife?
328
00:26:52,679 --> 00:26:54,480
Yeah, this is.
329
00:26:54,546 --> 00:26:57,850
You mentioned earlier
that women make you nervous.
330
00:26:57,917 --> 00:27:01,187
Yes, this includes
my wife, yeah.
331
00:27:07,193 --> 00:27:09,395
Don't put those
damn things on me!
332
00:27:13,666 --> 00:27:15,735
What else unsettles you?
333
00:27:17,103 --> 00:27:19,371
Oh...
334
00:27:19,438 --> 00:27:23,509
Bedding.
Hotel bedding.
335
00:27:23,575 --> 00:27:24,744
Insects.
336
00:27:25,544 --> 00:27:27,613
Just those three things?
337
00:27:27,680 --> 00:27:30,950
Um...
338
00:27:31,017 --> 00:27:33,185
one of my
fellow employees.
339
00:27:35,321 --> 00:27:38,590
You have fear of
one of your fellow employees?
340
00:27:38,657 --> 00:27:41,527
- Yes.
- Specifically, why?
341
00:27:41,593 --> 00:27:45,331
He's hiding something,
and the pressure of that,
342
00:27:45,397 --> 00:27:48,768
I believe,
makes his behavior erratic,
343
00:27:48,835 --> 00:27:54,306
and it creates stress
in our workplace.
344
00:27:54,373 --> 00:27:55,975
Which fellow employee?
345
00:28:30,777 --> 00:28:33,913
The detective
would like to see you
in the interview room.
346
00:28:37,483 --> 00:28:38,450
Lawrence.
347
00:30:48,114 --> 00:30:50,682
Do you remember any
unusual events
348
00:30:50,749 --> 00:30:52,985
or moments transpiring
for any reason
349
00:30:53,052 --> 00:30:55,821
over the time you spent
at the airport?
350
00:30:55,888 --> 00:30:57,423
No.
351
00:30:58,690 --> 00:31:00,359
Please write
the following for me.
352
00:31:02,694 --> 00:31:05,031
77 De Champlain.
353
00:31:17,709 --> 00:31:19,811
Where were you
between 7 and 9 p.m.
354
00:31:19,878 --> 00:31:21,948
on the evening of
the 11th?
355
00:31:22,014 --> 00:31:25,317
Entertaining two
Asian young ladies.
356
00:31:25,384 --> 00:31:27,186
In what manner?
357
00:31:27,253 --> 00:31:29,821
I'm a man of certain
responsibilities.
358
00:31:29,888 --> 00:31:31,490
Sometimes,
as a stress reliever,
359
00:31:31,557 --> 00:31:34,860
I like to be slapped about
and taunted.
360
00:31:34,927 --> 00:31:37,863
Or spanked
here and there.
361
00:31:37,930 --> 00:31:39,865
It's not a crime.
362
00:31:39,932 --> 00:31:41,567
No, it's not.
363
00:31:41,633 --> 00:31:44,370
Even where it's a crime,
it's probably not a crime.
364
00:31:44,436 --> 00:31:46,572
Amen.
365
00:32:16,802 --> 00:32:18,604
McMillan is bankrupt.
366
00:32:18,670 --> 00:32:20,272
Are you aware of this?
367
00:32:20,339 --> 00:32:21,840
Yes.
368
00:32:21,907 --> 00:32:23,942
Are your colleagues
aware of this?
369
00:32:26,412 --> 00:32:27,379
No.
370
00:32:31,683 --> 00:32:33,619
I've, uh...
371
00:32:33,685 --> 00:32:37,189
kept our
financial difficulties
a private matter
372
00:32:37,256 --> 00:32:39,325
to allow our
traveling party to focus,
373
00:32:39,391 --> 00:32:42,094
and bolster us through our
important third quarter.
374
00:32:43,929 --> 00:32:46,565
Your colleagues believe
you are here in Luxembourg
375
00:32:46,632 --> 00:32:48,900
satisfying the terms
of a contract
376
00:32:48,967 --> 00:32:50,202
with the company Denon
377
00:32:50,269 --> 00:32:52,638
to provide infrastructure
engineering services
378
00:32:52,704 --> 00:32:55,507
in the country of Iran
in the following year.
379
00:32:58,777 --> 00:33:00,579
Is this a fact?
380
00:33:03,549 --> 00:33:04,516
No.
381
00:33:07,319 --> 00:33:10,789
We're traveling
back and forth this month
382
00:33:10,856 --> 00:33:13,759
competing with
several firms
383
00:33:13,825 --> 00:33:16,028
for that contract for
the following year.
384
00:33:16,095 --> 00:33:18,530
Competing to
provide services.
385
00:33:18,597 --> 00:33:20,799
My colleagues don't know
we're competing,
386
00:33:20,866 --> 00:33:23,135
they believe
we secured it.
387
00:33:23,202 --> 00:33:25,071
What such services?
388
00:33:25,137 --> 00:33:27,539
A specific field.
389
00:33:27,606 --> 00:33:29,141
Which specific field?
390
00:33:33,945 --> 00:33:36,982
The Structural Dynamics
of Flow.
391
00:33:37,049 --> 00:33:38,417
It is my understanding
392
00:33:38,484 --> 00:33:42,321
that there are five firms
in Luxembourg at this time
393
00:33:42,388 --> 00:33:46,858
competing for this contract
in this specific field.
394
00:33:46,925 --> 00:33:50,829
And your colleagues
are not aware of this?
395
00:33:50,896 --> 00:33:52,531
They are not.
396
00:33:58,870 --> 00:34:01,073
Tell me about your
traveling party?
397
00:34:01,140 --> 00:34:02,441
What do you know
about them?
398
00:34:04,943 --> 00:34:06,845
My traveling party?
399
00:34:06,912 --> 00:34:08,547
Dennis McClaren.
400
00:34:10,816 --> 00:34:12,118
Normal guy.
401
00:34:21,760 --> 00:34:23,295
Leslie Claret.
402
00:34:23,362 --> 00:34:26,798
War horse.
Steady as she goes.
403
00:34:29,935 --> 00:34:32,804
John Lakeman.
404
00:34:32,871 --> 00:34:35,607
What about
John Lakeman?
405
00:34:35,674 --> 00:34:36,942
I don't know.
406
00:34:37,008 --> 00:34:38,944
I don't know much
about him, really,
407
00:34:39,010 --> 00:34:40,779
except--
408
00:34:40,846 --> 00:34:42,714
Except what?
409
00:34:42,781 --> 00:34:44,250
Crack shot.
410
00:34:44,316 --> 00:34:45,951
Crack shot?
411
00:34:46,017 --> 00:34:48,554
He's unusually good
with guns.
412
00:34:48,620 --> 00:34:51,723
That means--
It's about all I know.
413
00:34:53,625 --> 00:34:55,093
How long have you worked
with one another?
414
00:34:55,161 --> 00:34:56,728
A few weeks.
415
00:34:56,795 --> 00:34:58,764
And this is your
new personnel,
416
00:34:58,830 --> 00:35:01,133
the man who
traveled to our city
for the first time
417
00:35:01,200 --> 00:35:02,634
on the day of the 11th?
418
00:35:02,701 --> 00:35:04,035
Yes.
419
00:35:04,102 --> 00:35:06,305
Where did he work
before McMillan?
420
00:35:06,372 --> 00:35:07,873
The Pentagon.
421
00:35:11,710 --> 00:35:14,513
Describe the basic nature
of your work.
422
00:35:14,580 --> 00:35:18,517
Industrial piping.
We create the
structural dynamics
423
00:35:18,584 --> 00:35:20,886
to deliver elements
from A to B,
424
00:35:20,952 --> 00:35:23,189
and we provide
services concerning
425
00:35:23,255 --> 00:35:26,825
the vulnerabilities
of that expectation.
426
00:35:26,892 --> 00:35:28,594
Which expectation?
427
00:35:28,660 --> 00:35:32,030
The simple delivery of
an element from A to B.
428
00:35:32,097 --> 00:35:35,167
We consult concerning
the obstacles, challenges,
429
00:35:35,234 --> 00:35:38,970
and insecurities
that come up against
the simple act
430
00:35:39,037 --> 00:35:42,107
of delivering an element
from one place to another.
431
00:35:42,174 --> 00:35:44,343
To name a few...
432
00:35:44,410 --> 00:35:47,413
attrition, gravity,
433
00:35:47,479 --> 00:35:50,316
mischief, calamity,
434
00:35:50,382 --> 00:35:52,150
incompetence.
435
00:35:52,218 --> 00:35:55,887
Also erosion,
contraction, expansion,
436
00:35:55,954 --> 00:35:57,423
buffoonery.
437
00:37:04,423 --> 00:37:05,991
Essentially, we exist
438
00:37:06,057 --> 00:37:09,227
because of the tremendous
difficulty inherent
439
00:37:09,295 --> 00:37:14,065
in simply transporting
any entity from A to B.
440
00:37:14,132 --> 00:37:17,869
Are there other firms who
perform a similar function?
441
00:37:19,305 --> 00:37:20,772
There are four others.
442
00:37:20,839 --> 00:37:24,276
And they're all here,
as I mentioned,
443
00:37:24,343 --> 00:37:26,712
in Luxembourg.
444
00:39:42,914 --> 00:39:43,915
Can I help you?
445
00:39:44,583 --> 00:39:45,984
Can I help you?
446
00:39:49,821 --> 00:39:52,891
I lost my way.
I'm sorry.
447
00:39:52,958 --> 00:39:54,793
What can I
help you find?
448
00:39:54,860 --> 00:39:56,462
I believe it's
the interview room?
449
00:39:56,528 --> 00:39:58,096
I'm scheduled
to be interviewed
450
00:39:58,163 --> 00:40:00,499
along with my firm.
451
00:40:01,967 --> 00:40:02,934
Thank you.
452
00:40:32,130 --> 00:40:34,833
Where were you
between 7 and 9 p.m.
453
00:40:34,900 --> 00:40:36,702
on the night of the 11th?
454
00:40:36,768 --> 00:40:39,838
Dining at the King Gerald.
455
00:40:39,905 --> 00:40:41,773
Having a dinner.
456
00:40:41,840 --> 00:40:42,741
With?
457
00:40:42,808 --> 00:40:46,211
Maurice Claire.
Denon higher up.
458
00:40:46,277 --> 00:40:48,146
And?
459
00:40:48,213 --> 00:40:49,715
Just us.
460
00:40:51,483 --> 00:40:53,719
Thank you.
That's all.
461
00:40:54,853 --> 00:40:55,821
Oh.
462
00:41:08,133 --> 00:41:12,938
You know, Lakeman
was supposed to be there.
463
00:41:13,004 --> 00:41:13,972
Where?
464
00:41:16,975 --> 00:41:20,345
John Lakeman was supposed
to attend that dinner.
465
00:41:20,411 --> 00:41:22,080
Did he not?
466
00:41:22,147 --> 00:41:23,982
He did not.
467
00:41:24,049 --> 00:41:26,518
He came late.
468
00:41:26,585 --> 00:41:28,219
Very late.
469
00:41:28,286 --> 00:41:30,321
At what time?
470
00:41:30,388 --> 00:41:31,890
Oh...
471
00:41:34,192 --> 00:41:37,228
Had to be after 9.
472
00:41:37,295 --> 00:41:38,496
Sometime after 9.
473
00:41:40,365 --> 00:41:44,803
What was his reason
for missing your dinner?
474
00:41:44,870 --> 00:41:47,739
Oh, some bullshit
about his bag,
475
00:41:47,806 --> 00:41:50,909
lost bag at the airport.
476
00:41:50,976 --> 00:41:53,278
Mr. Dennis McClaren
said John Lakeman
477
00:41:53,344 --> 00:41:56,582
was with him the moments
before his stabbing.
478
00:41:56,648 --> 00:41:58,750
You're saying John Lakeman
was due to meet you
479
00:41:58,817 --> 00:42:03,188
immediately following that,
and he failed to appear?
480
00:42:04,422 --> 00:42:06,758
That's what I'm saying.
481
00:42:06,825 --> 00:42:08,860
Did you witness him have
an interaction,
482
00:42:08,927 --> 00:42:10,461
unusual or otherwise,
483
00:42:10,528 --> 00:42:14,766
with any airport personnel
on the day you arrived?
484
00:42:16,101 --> 00:42:17,669
No.
485
00:42:19,470 --> 00:42:21,607
- But--
- Yes?
486
00:42:22,608 --> 00:42:27,445
But he stayed behind
at the airport.
487
00:42:27,512 --> 00:42:29,781
We left in the shuttle,
he remained.
488
00:42:29,848 --> 00:42:33,084
Something about his bag.
489
00:42:33,151 --> 00:42:36,622
So I'm not able to tell you
what he did there.
490
00:42:43,995 --> 00:42:45,897
You, um--
491
00:42:45,964 --> 00:42:49,635
You called a non-functional
phone number at 7 p.m.
492
00:42:52,470 --> 00:42:55,173
Yes. I did.
493
00:42:55,240 --> 00:42:56,207
Because?
494
00:42:59,645 --> 00:43:01,379
Well...
495
00:43:01,446 --> 00:43:02,981
Yes?
496
00:43:07,218 --> 00:43:12,423
Well, that's the number
of my former home.
497
00:43:12,490 --> 00:43:16,327
I had a habit of
phoning my wife
498
00:43:16,394 --> 00:43:19,264
each travel evening
at 7.
499
00:43:22,333 --> 00:43:23,735
It centered me.
500
00:43:27,472 --> 00:43:29,708
And I continue to do it,
501
00:43:29,775 --> 00:43:35,180
even though there's
no one there any longer.
502
00:43:35,246 --> 00:43:37,649
I don't know why.
503
00:43:37,716 --> 00:43:40,986
Each of your men
phoned your wives at 7p.m.
504
00:43:41,052 --> 00:43:42,654
Roughly.
505
00:43:42,721 --> 00:43:45,657
Yeah?
506
00:43:45,724 --> 00:43:49,094
Kind of a business trip
thing, I guess.
507
00:43:55,066 --> 00:43:56,601
Thank you.
508
00:43:56,668 --> 00:43:58,003
Thank you very much.
509
00:44:07,245 --> 00:44:08,747
He's an asshole.
510
00:44:10,381 --> 00:44:11,349
I'm sorry?
511
00:44:11,416 --> 00:44:13,418
Kid's a real fuckin' jerk.
512
00:44:15,186 --> 00:44:16,354
That's all.
513
00:44:16,421 --> 00:44:19,024
For the record.
514
00:44:19,090 --> 00:44:20,358
Hey. Good day.
515
00:47:51,102 --> 00:47:52,870
Mr. John Lakeman,
516
00:47:52,938 --> 00:47:54,805
you're requested
on floor two,
517
00:47:54,872 --> 00:47:57,042
interview room 216.
518
00:47:57,108 --> 00:47:59,077
Mr. John Lakeman.
35735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.