All language subtitles for Outlander.S04E03 - The False Bride.720p.WEB.h264-CONVOY - mx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:05,978 Previously... 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,606 I've been agonizing over to whom 3 00:00:07,693 --> 00:00:09,456 I shall leave my beloved River Run. 4 00:00:09,549 --> 00:00:12,827 I've decided to name my nephew Jamie 5 00:00:12,905 --> 00:00:13,979 as my heir. 6 00:00:14,499 --> 00:00:17,198 I can't own slaves, Jamie. 7 00:00:19,323 --> 00:00:21,399 There is another way to become a landowner. 8 00:00:21,486 --> 00:00:23,545 We could reconsider Governor Tryon's offer. 9 00:00:23,632 --> 00:00:25,296 We wouldna have to own slaves. 10 00:00:25,409 --> 00:00:26,869 Live on our own terms. 11 00:00:26,956 --> 00:00:29,416 My friend John Quincy Myers is visiting. 12 00:00:29,503 --> 00:00:31,382 What are they like... The Indians? 13 00:00:31,503 --> 00:00:33,288 Some can be friendly. 14 00:00:33,409 --> 00:00:35,733 Some you'd do well to steer clear of. 15 00:00:36,237 --> 00:00:38,812 Roger, what are you doing in town? 16 00:00:38,941 --> 00:00:41,752 I found him. You can go to Jamie. 17 00:00:41,860 --> 00:00:43,580 Brianna needs someone to talk to, 18 00:00:43,676 --> 00:00:45,539 and you're the only one who understands. 19 00:00:45,626 --> 00:00:47,874 - He's a good one. - I know. 20 00:00:50,441 --> 00:00:52,894 ♪ Sing me a song ♪ 21 00:00:52,981 --> 00:00:55,911 ♪ Of a lass that is gone ♪ 22 00:00:56,013 --> 00:00:58,790 ♪ Say, could that lass ♪ 23 00:00:58,983 --> 00:01:00,994 ♪ Be I? ♪ 24 00:01:01,497 --> 00:01:03,627 ♪ Merry of soul ♪ 25 00:01:03,731 --> 00:01:06,786 ♪ She sailed on a day ♪ 26 00:01:06,873 --> 00:01:08,932 ♪ Over the sea ♪ 27 00:01:09,019 --> 00:01:11,955 ♪ To Skye ♪ 28 00:01:12,061 --> 00:01:14,582 ♪ Billow and breeze ♪ 29 00:01:14,694 --> 00:01:17,260 ♪ Islands and seas ♪ 30 00:01:17,376 --> 00:01:22,268 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 31 00:01:22,483 --> 00:01:24,979 ♪ All that was good ♪ 32 00:01:25,116 --> 00:01:27,669 ♪ All that was fair ♪ 33 00:01:27,756 --> 00:01:30,760 ♪ All that was me ♪ 34 00:01:30,959 --> 00:01:32,934 ♪ Is gone ♪ 35 00:01:33,021 --> 00:01:35,002 ♪ Sing me a song ♪ 36 00:01:35,089 --> 00:01:37,896 ♪ Of a lass that is gone ♪ 37 00:01:37,983 --> 00:01:40,464 ♪ Say, could that lass ♪ 38 00:01:40,551 --> 00:01:43,240 ♪ Be I? ♪ 39 00:01:43,336 --> 00:01:45,512 ♪ Merry of soul ♪ 40 00:01:45,599 --> 00:01:48,398 ♪ She sailed on a day ♪ 41 00:01:48,576 --> 00:01:52,563 ♪ Over the sea ♪ 42 00:01:52,650 --> 00:01:58,651 ♪ To Skye ♪ 43 00:01:59,287 --> 00:02:02,815 *OUTLANDER* Season 04 Episode 03 44 00:02:05,091 --> 00:02:07,815 *OUTLANDER* Episode Title: "The False Bride" 45 00:02:08,683 --> 00:02:11,688 Sync corrections by srjanapala 46 00:02:40,383 --> 00:02:42,015 - Well, ho. - Hey. 47 00:02:42,128 --> 00:02:44,769 Since when do ye stop playing when ye see me? 48 00:02:44,856 --> 00:02:46,601 Ah, just messing around. 49 00:02:46,688 --> 00:02:49,171 - It was lovely. - Thank you. 50 00:02:51,350 --> 00:02:53,276 Well... 51 00:02:53,744 --> 00:02:56,116 congratulations on your new home. 52 00:02:56,283 --> 00:02:59,741 Salt, for life's tears. May they always be happy ones. 53 00:03:00,105 --> 00:03:02,241 May ye have flavor in your life. 54 00:03:02,480 --> 00:03:04,608 You'll need a toast, of course. 55 00:03:04,821 --> 00:03:06,890 Let's crack it open. 56 00:03:11,846 --> 00:03:15,436 Uh, hey, it'll do among friends, eh? 57 00:03:17,690 --> 00:03:19,316 Mmm. 58 00:03:19,596 --> 00:03:21,446 May the roof above never fall in, 59 00:03:21,533 --> 00:03:23,487 and may we below never fall out. 60 00:03:26,477 --> 00:03:29,632 Here's to honest men and bonnie lasses. 61 00:03:31,478 --> 00:03:33,198 Well... 62 00:03:34,416 --> 00:03:36,202 I better get going. 63 00:03:44,583 --> 00:03:48,686 Roger's headed to America for a Scottish festival. 64 00:03:48,859 --> 00:03:51,332 Ye're leaving Scotland to go to a Scottish festival? 65 00:03:51,419 --> 00:03:52,912 I was invited to play. 66 00:03:53,043 --> 00:03:55,498 - And? - And... 67 00:03:55,637 --> 00:03:58,592 Roger's courting a lass in America. 68 00:03:58,698 --> 00:04:00,855 She's studying engineering 69 00:04:00,942 --> 00:04:03,414 at MIT in Boston. 70 00:04:03,643 --> 00:04:04,689 Ernie, be a dear 71 00:04:04,776 --> 00:04:07,749 and... let the removal men know where to place the furniture. 72 00:04:08,190 --> 00:04:10,703 - I'll see Roger off. - Good-bye, Roger. 73 00:04:10,790 --> 00:04:11,930 - Bye. - Good luck. 74 00:04:12,017 --> 00:04:13,737 Thank you. 75 00:04:15,652 --> 00:04:16,924 Well... 76 00:04:19,961 --> 00:04:22,881 When is the last time you saw Brianna? 77 00:04:23,213 --> 00:04:27,233 She visited me at Oxford during our summer break, 78 00:04:27,465 --> 00:04:30,037 and we spent Christmas together again in Boston, 79 00:04:30,124 --> 00:04:32,780 but... it's been a while. 80 00:04:33,129 --> 00:04:35,883 We write and have the occasional telephone call, 81 00:04:35,970 --> 00:04:37,401 but, uh... 82 00:04:37,716 --> 00:04:40,787 well, with my teaching and her studies... 83 00:04:41,134 --> 00:04:42,865 Ye have to tell her. 84 00:04:43,346 --> 00:04:44,709 Tell her what? 85 00:04:44,812 --> 00:04:47,514 I may not read tea leaves like my grannie... 86 00:04:47,689 --> 00:04:50,068 But I can see ye're in love with her. 87 00:04:52,361 --> 00:04:54,631 - Uh... - Now go get her. 88 00:04:57,710 --> 00:05:00,448 Thanks, Fi. I'll see you. 89 00:05:18,662 --> 00:05:21,389 I suppose there's no changing yer mind. 90 00:05:21,643 --> 00:05:22,924 Aye. 91 00:05:23,720 --> 00:05:25,436 We must leave. 92 00:05:25,759 --> 00:05:28,905 I wanted so badly for ye to stay. 93 00:05:29,527 --> 00:05:31,520 I thought perhaps, in time, 94 00:05:31,610 --> 00:05:33,983 ye would begin to love River Run as I do 95 00:05:34,252 --> 00:05:37,076 and accept the ways that are different here. 96 00:05:37,221 --> 00:05:39,162 I'm sorry, Auntie. 97 00:05:39,854 --> 00:05:42,243 I'll only be master to my own soul. 98 00:05:44,132 --> 00:05:45,990 Where will ye go, Nephew? 99 00:05:46,184 --> 00:05:49,857 Well, we'll keep to the plan we had. Before we arrived... 100 00:05:51,159 --> 00:05:53,334 Take Ian back to Wilmington. 101 00:05:53,462 --> 00:05:56,998 He'll board a ship home, and... 102 00:05:57,578 --> 00:06:01,319 and we'll travel west toward the mountains. 103 00:06:02,393 --> 00:06:03,962 I heard there's a-a town 104 00:06:04,049 --> 00:06:05,844 with a great number of Scottish settlers there. 105 00:06:05,931 --> 00:06:08,147 Aye. Woolam's Creek. 106 00:06:08,307 --> 00:06:09,875 Claire can practice her healing. 107 00:06:09,962 --> 00:06:11,631 I can find work as a printer. 108 00:06:12,424 --> 00:06:13,640 Printer. 109 00:06:15,144 --> 00:06:16,534 Now... 110 00:06:18,527 --> 00:06:20,358 And I'll return this. 111 00:06:24,225 --> 00:06:25,305 - Ye may keep it. - No. 112 00:06:25,392 --> 00:06:26,446 I insist. 113 00:06:26,533 --> 00:06:28,089 I'll no accept what I didna earn. 114 00:06:28,176 --> 00:06:29,922 Dinna let yer pride stand in the way 115 00:06:30,009 --> 00:06:31,639 of your family's security. 116 00:06:33,488 --> 00:06:36,134 Ulysses will ready some horses for you 117 00:06:36,365 --> 00:06:37,955 and a wagon to carry provisions. 118 00:06:38,042 --> 00:06:39,836 That will get ye where ye're going. 119 00:06:40,143 --> 00:06:42,028 And he will provide ye with a rifle 120 00:06:42,115 --> 00:06:44,172 and some pistols as well. 121 00:06:44,649 --> 00:06:46,266 I'm grateful. 122 00:06:46,498 --> 00:06:48,719 And one last thing... 123 00:06:51,736 --> 00:06:53,750 These were yer mother's. 124 00:06:54,332 --> 00:06:56,672 I ken she would want ye to have them. 125 00:07:09,696 --> 00:07:11,320 I'll treasure them. 126 00:07:14,431 --> 00:07:17,861 No good comes grieving over what is already lost, 127 00:07:17,948 --> 00:07:22,281 but... what I wouldna give to look upon yer face 128 00:07:22,379 --> 00:07:23,927 just once. 129 00:07:37,375 --> 00:07:39,160 I already told ye no. 130 00:07:39,291 --> 00:07:41,669 I made a promise to yer parents to see you home safe. 131 00:07:41,756 --> 00:07:42,928 Ye belong wi' them. 132 00:07:43,015 --> 00:07:45,117 'Twas a promise you shouldna have made. 133 00:07:45,271 --> 00:07:46,764 I didna belong to anyone. 134 00:07:46,863 --> 00:07:48,472 Ye're too young to be on yer own. 135 00:07:48,656 --> 00:07:50,301 I'll not be on my own. 136 00:07:50,388 --> 00:07:52,324 I'll be with you and Auntie Claire. 137 00:07:52,411 --> 00:07:53,510 Ye're going home. 138 00:07:53,597 --> 00:07:56,233 Do you not recall that ye sailed to France 139 00:07:56,320 --> 00:07:58,035 when ye were younger than I am now? 140 00:07:58,128 --> 00:08:00,122 By the time ye were my age, ye were fighting a war. 141 00:08:00,209 --> 00:08:02,405 It... may have been a war, 142 00:08:02,492 --> 00:08:04,511 but the country was civilized. 143 00:08:04,747 --> 00:08:08,916 There are savages here and dangers we dinna yet ken. 144 00:08:09,147 --> 00:08:12,733 "Dangers we dinna yet ken"? And what of those I do ken... 145 00:08:12,820 --> 00:08:14,739 The dangers I've already faced? 146 00:08:14,826 --> 00:08:17,263 I've been set upon by pirates twice, 147 00:08:17,350 --> 00:08:19,287 kidnapped, thrown into a pit, 148 00:08:19,374 --> 00:08:21,292 sailed through a hurricane. 149 00:08:21,609 --> 00:08:22,950 Before we came here, 150 00:08:23,037 --> 00:08:25,061 I saw things through the eyes of a boy. 151 00:08:25,148 --> 00:08:27,164 But the things I've seen have changed me. 152 00:08:27,310 --> 00:08:29,839 I'm no the same lad ye kent in Scotland. 153 00:08:30,000 --> 00:08:31,299 I'm a man, 154 00:08:31,389 --> 00:08:34,363 free to call the place I choose home. 155 00:08:38,781 --> 00:08:41,519 I'll not stand in yer way any longer. 156 00:08:43,099 --> 00:08:44,825 I'll write yer mother and father. 157 00:08:44,912 --> 00:08:47,660 Hey, a man writes his own letter. 158 00:08:47,843 --> 00:08:51,597 Word of my decision to stay in America will come from me. 159 00:08:52,421 --> 00:08:54,542 Go write yer letter, then. 160 00:08:55,117 --> 00:08:57,058 We leave today. 161 00:09:07,734 --> 00:09:10,456 I've come to say good-bye. 162 00:09:11,413 --> 00:09:15,035 What happened last night... 163 00:09:15,778 --> 00:09:17,933 I wish it had been different. 164 00:09:20,100 --> 00:09:21,269 So do I. 165 00:09:21,392 --> 00:09:22,927 I ken we're not of like mind, 166 00:09:23,014 --> 00:09:26,081 but... I admire a woman of conviction. 167 00:09:26,734 --> 00:09:28,052 My blindness doesna prevent me 168 00:09:28,139 --> 00:09:30,699 from seeing how much you love my nephew. 169 00:09:32,360 --> 00:09:34,122 It doesn't prevent you from much, 170 00:09:34,209 --> 00:09:36,012 as far as I can tell. 171 00:09:40,554 --> 00:09:41,991 Good-bye. 172 00:09:42,145 --> 00:09:44,917 You're doing him a great disservice, ye ken. 173 00:09:48,452 --> 00:09:49,785 I beg your pardon? 174 00:09:49,872 --> 00:09:52,808 You're his reason he wouldna accept my offer. 175 00:09:53,216 --> 00:09:54,513 You've a good deal of influence on him, 176 00:09:54,600 --> 00:09:57,028 and he's blinded by his passion for you. 177 00:09:57,115 --> 00:10:00,331 If you truly loved Jamie as much as ye say ye do, 178 00:10:00,692 --> 00:10:03,620 you'd want him to be the man he was born to be, 179 00:10:03,762 --> 00:10:05,592 to have the things he lost in Scotland, 180 00:10:05,679 --> 00:10:07,548 the chance to be a laird. 181 00:10:08,652 --> 00:10:11,320 You haven't seen Jamie since he was a boy, 182 00:10:11,638 --> 00:10:14,556 and you've known us together all of a few days. 183 00:10:14,685 --> 00:10:19,751 You know nothing about me or my husband. 184 00:10:22,007 --> 00:10:24,827 I ken that my nephew's no ordinary man. 185 00:10:25,130 --> 00:10:27,274 To allow him to squander his talents 186 00:10:27,361 --> 00:10:29,665 behind a printer's counter... 187 00:10:30,466 --> 00:10:32,503 It would be a dreadful shame. 188 00:10:35,605 --> 00:10:39,039 Thank you again for your hospitality. 189 00:10:46,553 --> 00:10:49,482 Clarence is as strong and friendly and... 190 00:10:49,598 --> 00:10:52,010 And loud a mule as ever God made. 191 00:10:52,097 --> 00:10:55,696 I appreciate it, Ulysses. He'll serve us well. 192 00:11:00,997 --> 00:11:03,941 Ye'll find some oatcakes and salted meat for the journey 193 00:11:04,028 --> 00:11:05,889 among yer belongings, Mistress Claire. 194 00:11:05,976 --> 00:11:07,649 Thank you, Phaedre. 195 00:11:18,075 --> 00:11:20,352 Uncle Jamie, Auntie Claire, 196 00:11:20,490 --> 00:11:23,047 this is John Quincy Myers. 197 00:11:23,536 --> 00:11:25,299 Pleased to meet you. 198 00:11:25,386 --> 00:11:27,040 I'm told it's thanks to you we'll not be traveling 199 00:11:27,127 --> 00:11:29,711 with a foul-smelling hound amongst us. 200 00:11:29,865 --> 00:11:32,081 - Indeed. - What are you doing here? 201 00:11:32,168 --> 00:11:33,542 Your Auntie Jocasta tells me 202 00:11:33,629 --> 00:11:35,572 you're traveling west to Woolam's Creek. 203 00:11:35,659 --> 00:11:37,961 As it so happens, I'm going that way myself. 204 00:11:38,114 --> 00:11:40,111 I'd be happy to guide you into the Blue Ridge. 205 00:11:40,198 --> 00:11:43,727 That would be most useful. Thank you, Mr. Myers. 206 00:11:52,761 --> 00:11:55,399 Your nephew bids you farewell, Mistress. 207 00:12:34,207 --> 00:12:35,238 Hi. 208 00:12:35,543 --> 00:12:36,989 Hi. 209 00:12:40,996 --> 00:12:42,496 Uh... 210 00:12:45,843 --> 00:12:48,766 - It's good to see you. - You too. 211 00:12:49,493 --> 00:12:51,291 - How was your flight? - Ah. 212 00:12:51,746 --> 00:12:53,300 Bumpy. 213 00:12:53,438 --> 00:12:55,171 I mean, hopefully your car 214 00:12:55,258 --> 00:12:57,127 handles turbulence better than that airplane. 215 00:12:57,214 --> 00:13:01,094 I guess we'll find out. North Carolina, here we come. 216 00:13:06,499 --> 00:13:09,908 ♪ Friends, inquisitive friends ♪ 217 00:13:09,995 --> 00:13:14,930 ♪ Are asking me, what's come over me? ♪ 218 00:13:15,433 --> 00:13:17,295 ♪ A change ♪ 219 00:13:17,382 --> 00:13:19,659 ♪ There's been a change ♪ 220 00:13:19,783 --> 00:13:23,867 ♪ And it's, oh, so plain to see ♪ 221 00:13:24,004 --> 00:13:26,064 These are the best chips I've ever had. 222 00:13:26,151 --> 00:13:28,838 Um, you're in America. Call them French fries. 223 00:13:28,925 --> 00:13:30,424 Of course, aye, 224 00:13:30,511 --> 00:13:32,352 'cause that makes perfect sense. 225 00:13:34,689 --> 00:13:36,492 I can take another shift if you want. 226 00:13:36,669 --> 00:13:38,383 Oh, I don't mind. 227 00:13:38,570 --> 00:13:40,587 I will have more of that chocolate malt, though. 228 00:13:40,674 --> 00:13:41,918 Mm. 229 00:13:42,479 --> 00:13:43,832 Mm. 230 00:13:45,917 --> 00:13:47,309 Mmm. 231 00:13:47,832 --> 00:13:51,578 ♪ What your love has done for me ♪ 232 00:13:56,232 --> 00:13:57,813 All right, your turn. 233 00:13:57,995 --> 00:13:59,536 A. 234 00:13:59,883 --> 00:14:03,696 The minister's cat is an androgynous cat. 235 00:14:04,784 --> 00:14:07,157 The minister's cat is 236 00:14:07,309 --> 00:14:09,806 an alagrugous cat. 237 00:14:11,280 --> 00:14:15,196 Alagrugous... Grim or woebegone. 238 00:14:16,339 --> 00:14:17,755 All right. 239 00:14:17,994 --> 00:14:22,235 The minister's cat is a brindled cat. 240 00:14:22,333 --> 00:14:25,368 The minister's cat is a bonnie cat. 241 00:14:26,290 --> 00:14:28,418 All right, that's a draw. 242 00:14:28,970 --> 00:14:32,442 The minister's cat is a coccydynious cat. 243 00:14:32,660 --> 00:14:35,293 - A cat with a wide backside? - No. 244 00:14:35,380 --> 00:14:37,403 A cat that's a pain in the ass. 245 00:14:38,037 --> 00:14:39,879 All right, then... 246 00:14:40,101 --> 00:14:44,558 The minister's cat is a camstairy cat. 247 00:14:48,545 --> 00:14:50,204 What? 248 00:14:51,138 --> 00:14:52,879 You're pretty. 249 00:14:53,487 --> 00:14:55,677 Even though you have ketchup on your cheek. 250 00:14:57,133 --> 00:14:58,241 "Pretty"? 251 00:14:58,328 --> 00:15:00,028 You missed it. 252 00:15:00,248 --> 00:15:02,450 - Here. - I mean... 253 00:15:02,825 --> 00:15:06,356 "dashing cat" would've made sense for our game. 254 00:15:06,688 --> 00:15:09,803 "Devilishly handsome cat" would be a worthy term. 255 00:15:09,890 --> 00:15:11,651 Shut up and kiss me. 256 00:15:13,907 --> 00:15:17,976 Christ! You could've run me right off the road, lass. 257 00:15:29,151 --> 00:15:30,883 That mountain there... 258 00:15:31,369 --> 00:15:33,634 the Scots of the region gather there in the autumn 259 00:15:33,721 --> 00:15:36,357 to trade after the harvest's in. 260 00:15:36,767 --> 00:15:39,834 I-I'm sure you'd find yourselves at home there. 261 00:15:40,846 --> 00:15:43,187 This area once belonged to the Tuscarora, 262 00:15:43,274 --> 00:15:45,053 but you won't see them anymore. 263 00:15:45,191 --> 00:15:47,639 The land mostly belongs to Cherokee now. 264 00:15:47,923 --> 00:15:50,318 Cherokee are great warriors, no? 265 00:15:50,574 --> 00:15:53,420 They fight well and fight with honor. 266 00:15:53,678 --> 00:15:55,482 And they do what they must to guard their lands 267 00:15:55,569 --> 00:15:57,049 from whoever has a mind to take 'em. 268 00:15:57,136 --> 00:15:58,441 Dinna blame 'em. 269 00:15:58,528 --> 00:16:00,239 It's justice for them. 270 00:16:00,349 --> 00:16:04,196 Their way of maintaining nvwadohiyadv, 271 00:16:04,513 --> 00:16:06,087 harmony on Earth. 272 00:16:06,364 --> 00:16:08,524 Ye speak Cherokee yourself, Mr. Myers? 273 00:16:08,647 --> 00:16:10,544 Oh, a bit. 274 00:16:10,771 --> 00:16:14,353 Mr. Myers has spent time with many an Indian woman. 275 00:16:14,499 --> 00:16:18,063 Oh, I don't recall as I put a number on it. 276 00:16:18,237 --> 00:16:20,230 Cherokee women choose who they marry 277 00:16:20,317 --> 00:16:22,399 and, before that, who they bed with. 278 00:16:24,286 --> 00:16:26,243 I love this land. 279 00:17:05,734 --> 00:17:08,040 I must part with you tomorrow and make my way 280 00:17:08,127 --> 00:17:10,355 to a trading house some ways north of here. 281 00:17:10,774 --> 00:17:12,298 I have tobacco for the Indians, 282 00:17:12,385 --> 00:17:14,449 and they'll have deerskins for me. 283 00:17:16,824 --> 00:17:20,441 Mr. Myers has been kind enough to ask me to go with him. 284 00:17:22,708 --> 00:17:24,484 Well, you have nothing to fear. 285 00:17:24,672 --> 00:17:26,038 The Indians who come to trade 286 00:17:26,125 --> 00:17:27,594 with the settlers are very civil. 287 00:17:27,758 --> 00:17:28,923 We'll take the wagon 288 00:17:29,010 --> 00:17:31,394 and meet you at Woolam's Creek. 289 00:17:32,069 --> 00:17:35,832 How long have you lived in these mountains, Mr. Myers? 290 00:17:36,648 --> 00:17:39,012 You seem to know them well. 291 00:17:40,131 --> 00:17:43,285 These mountains are old friends to me. 292 00:17:43,461 --> 00:17:46,621 And those who dwell around them near enough so, too. 293 00:17:47,101 --> 00:17:50,566 Not to worry, mistress, the lad will be safe. 294 00:17:51,181 --> 00:17:53,488 I promise you both. 295 00:17:55,695 --> 00:17:57,273 Aye. 296 00:17:58,188 --> 00:18:02,699 All right, just dinna get yer heids scalped. 297 00:18:08,762 --> 00:18:10,206 Uncle Jamie, thank you. 298 00:18:10,293 --> 00:18:12,258 Go help him with the horses, lad. 299 00:18:13,849 --> 00:18:15,633 Come, Rollo. 300 00:18:19,355 --> 00:18:22,476 And we'll be at Woolam's Creek soon enough. 301 00:18:23,082 --> 00:18:24,405 It's all right. 302 00:18:24,503 --> 00:18:27,257 I rather enjoy being under the stars. 303 00:18:27,491 --> 00:18:29,972 Aye. 304 00:18:30,949 --> 00:18:34,335 Are ye sure ye wouldna rather go to a place ye're more... 305 00:18:34,475 --> 00:18:36,460 familiar with? 306 00:18:37,252 --> 00:18:39,867 Boston, say, or... 307 00:18:40,311 --> 00:18:42,765 someplace we can start anew? 308 00:18:42,894 --> 00:18:44,597 Boston? 309 00:18:45,772 --> 00:18:48,288 That would hardly be starting anew... 310 00:18:48,566 --> 00:18:50,609 Not for me at least. 311 00:18:51,062 --> 00:18:55,488 I've already had a life there. 312 00:18:55,575 --> 00:18:57,323 And besides, it... 313 00:18:57,772 --> 00:18:59,896 it'll be dangerous there soon. 314 00:19:00,057 --> 00:19:01,799 The tensions will be rising. 315 00:19:01,886 --> 00:19:04,409 That's where the Revolution starts. 316 00:19:07,709 --> 00:19:09,768 I want us... 317 00:19:10,531 --> 00:19:12,846 to make a home together... 318 00:19:14,178 --> 00:19:16,534 a place that's ours. 319 00:19:21,073 --> 00:19:22,374 Aye. 320 00:19:54,549 --> 00:19:56,865 So she could have her own choice of work? 321 00:19:57,381 --> 00:19:58,671 Well, yes. 322 00:19:58,896 --> 00:20:00,973 In my time, women had more choices than ever. 323 00:20:01,060 --> 00:20:03,986 Huh. And what was Brianna's choice? 324 00:20:04,456 --> 00:20:07,009 Before I left, she hadn't made one yet. 325 00:20:07,393 --> 00:20:08,649 You know, it's funny. 326 00:20:08,736 --> 00:20:10,795 I've always known what I wanted to be. 327 00:20:10,933 --> 00:20:14,587 It was clear as far back as I can remember. 328 00:20:14,784 --> 00:20:17,033 Ye were born to be a healer, then. 329 00:20:17,366 --> 00:20:19,462 I suppose I was. 330 00:20:20,277 --> 00:20:22,197 To be honest, I... 331 00:20:22,865 --> 00:20:25,487 I worried that Brianna couldn't find something 332 00:20:25,574 --> 00:20:27,259 she was passionate about. 333 00:20:27,763 --> 00:20:29,939 You know, she'd try something and... 334 00:20:30,265 --> 00:20:32,869 get bored and move on. 335 00:20:33,267 --> 00:20:35,236 In this time, you're more likely 336 00:20:35,388 --> 00:20:38,697 to take up your family's work and be thankful for that. 337 00:20:39,057 --> 00:20:41,822 Well, she tried studying history like Frank, 338 00:20:42,443 --> 00:20:43,837 but then she gave that up. 339 00:20:43,944 --> 00:20:46,212 She never wanted to be a-a doctor like you? 340 00:20:46,312 --> 00:20:47,826 No. 341 00:20:48,747 --> 00:20:52,627 No, Frank and Brianna, they... 342 00:20:53,441 --> 00:20:55,853 well, they spent more time together. 343 00:20:56,504 --> 00:20:58,798 I suppose they had a stronger bond. 344 00:20:59,606 --> 00:21:02,392 I think that's why she chose history in the first place. 345 00:21:02,795 --> 00:21:04,908 She wanted to please him. 346 00:21:05,248 --> 00:21:08,133 Dinna fash. She'll find her way. 347 00:21:08,498 --> 00:21:11,994 Ye're always telling me how sharp-witted she is. 348 00:21:12,690 --> 00:21:15,314 Yes, she is. 349 00:21:16,490 --> 00:21:19,423 But there'll never be a day I don't worry about her. 350 00:21:21,611 --> 00:21:23,830 There's a storm coming. 351 00:21:24,584 --> 00:21:27,025 We'll abide in a tavern when we reach the town 352 00:21:27,201 --> 00:21:29,939 until we have enough coin to put a roof over our heads. 353 00:21:30,099 --> 00:21:33,025 Or perhaps a quaint brothel. 354 00:21:33,422 --> 00:21:35,431 Will ye hold that over me forever, Sassenach? 355 00:21:35,523 --> 00:21:37,119 Not forever. 356 00:21:48,038 --> 00:21:49,701 Huh? 357 00:21:54,057 --> 00:21:55,552 Huh. 358 00:21:56,116 --> 00:21:59,089 - You love working with horses. - Ye asking... 359 00:21:59,345 --> 00:22:01,889 or purely making an observation? 360 00:22:02,011 --> 00:22:04,205 An observation. 361 00:22:05,390 --> 00:22:07,383 And printing? 362 00:22:07,924 --> 00:22:10,835 Canna say I loved it. 363 00:22:10,922 --> 00:22:12,989 Was good at it. 364 00:22:13,076 --> 00:22:16,641 Kept my mind agile and my body in good strength, too. 365 00:22:18,560 --> 00:22:20,560 Will it be enough for you now? 366 00:22:21,019 --> 00:22:23,796 I mean, you were also a smuggler 367 00:22:23,939 --> 00:22:25,333 and a seditionist. 368 00:22:25,558 --> 00:22:28,313 A man should be settled at my age, you know? 369 00:22:28,798 --> 00:22:30,380 Besides... 370 00:22:30,511 --> 00:22:32,327 I thought you said ye wanted to live 371 00:22:32,414 --> 00:22:34,296 in a town in the backcountry? 372 00:22:34,383 --> 00:22:36,646 - Ye said we'd be safer. - I did. 373 00:22:37,251 --> 00:22:39,563 I just don't want you making this decision 374 00:22:39,650 --> 00:22:41,583 because you think it's what I want. 375 00:22:42,487 --> 00:22:44,529 There's a-a phrase 376 00:22:44,650 --> 00:22:47,318 that becomes important in America... 377 00:22:47,763 --> 00:22:49,732 The "pursuit of happiness." 378 00:22:49,970 --> 00:22:51,392 Ah. 379 00:22:51,887 --> 00:22:55,544 Ye dinna think I can be happy unless I'm a criminal? 380 00:22:56,405 --> 00:22:59,021 I was an outlaw when first we met... 381 00:22:59,758 --> 00:23:02,021 and an outlaw when you returned. 382 00:23:02,908 --> 00:23:04,818 If it was only me, 383 00:23:05,302 --> 00:23:07,380 I would live as one again. 384 00:23:08,815 --> 00:23:10,875 And when I was auld, I would lie under a tree 385 00:23:10,962 --> 00:23:12,491 and let the wolves gnaw at my bones, 386 00:23:12,578 --> 00:23:14,286 but it's not just me. 387 00:23:15,452 --> 00:23:17,833 It's you... 388 00:23:19,040 --> 00:23:21,251 And Ian... 389 00:23:21,797 --> 00:23:23,747 Fergus, Marsali. 390 00:23:23,954 --> 00:23:25,489 You understand? 391 00:23:26,821 --> 00:23:30,075 I would lay the world at your feet, Claire... 392 00:23:31,509 --> 00:23:33,333 but I have nothing to give you. 393 00:23:42,180 --> 00:23:46,372 The storm's upon us. We'll make camp here. 394 00:23:50,321 --> 00:23:52,049 Shh, shh, shh. 395 00:23:55,454 --> 00:23:56,783 Christ. 396 00:23:56,876 --> 00:23:58,716 - Stupid mule. - I'll go get him. 397 00:23:58,809 --> 00:24:00,703 Claire, he'll no go far. 398 00:24:00,790 --> 00:24:03,583 In that case, he'll be easy to find. 399 00:24:03,681 --> 00:24:04,923 Claire. 400 00:24:26,187 --> 00:24:28,589 Registration for the Calling of the Clans 401 00:24:28,712 --> 00:24:31,035 can be found at booth five. 402 00:24:37,703 --> 00:24:39,876 Daily dancing lessons will take place 403 00:24:39,963 --> 00:24:41,572 from noon till 3:00. 404 00:24:41,659 --> 00:24:42,724 My mother always said 405 00:24:42,811 --> 00:24:45,035 men in kilts were irresistible. 406 00:24:45,478 --> 00:24:47,238 She was right. 407 00:24:48,783 --> 00:24:50,955 Well, you look lovely yourself. 408 00:24:53,025 --> 00:24:54,972 Smile for the camera. 409 00:24:57,197 --> 00:24:59,699 Hey, look, cotton candy! 410 00:25:00,593 --> 00:25:03,216 Don't forget that the burning of the stag 411 00:25:03,359 --> 00:25:05,740 will take place tomorrow night. 412 00:25:15,935 --> 00:25:19,269 I had no idea there were so many Scots in North Carolina. 413 00:25:19,359 --> 00:25:20,958 They said it was settled by them 414 00:25:21,045 --> 00:25:23,066 in the 18th century. 415 00:25:25,151 --> 00:25:27,121 I hope it's not upsetting for you being here. 416 00:25:27,208 --> 00:25:28,836 No, no. 417 00:25:29,062 --> 00:25:31,668 I just... it does make me think of my mother. 418 00:25:31,815 --> 00:25:33,769 I wonder if she ever made it back, 419 00:25:33,865 --> 00:25:36,550 found Jamie, if she's happy. 420 00:25:36,852 --> 00:25:38,699 I like to believe she did. 421 00:25:41,679 --> 00:25:43,341 Scottish shortbread is now available 422 00:25:43,428 --> 00:25:45,863 for purchase at the marketplace. 423 00:25:48,276 --> 00:25:50,964 Hey, I've always wanted to have my portrait done. 424 00:25:51,051 --> 00:25:53,066 Ooh, that makes one of us. 425 00:25:53,468 --> 00:25:54,855 So what clan? 426 00:25:54,995 --> 00:25:58,785 I don't have a clan... I mean, I guess I'm a Fraser. 427 00:25:58,954 --> 00:26:01,043 But my boyfriend's a MacKenzie. 428 00:26:02,795 --> 00:26:05,433 So then how about a drawing of the two of you? 429 00:26:05,663 --> 00:26:07,708 We've got a MacKenzie tartan you can wear. 430 00:26:07,795 --> 00:26:10,463 Yeah, sounds great. Two MacKenzie tartans. 431 00:26:11,044 --> 00:26:13,271 Come on, we don't have a single picture 432 00:26:13,358 --> 00:26:14,777 of us together. 433 00:26:15,626 --> 00:26:17,839 Well, you better focus on my good side. 434 00:26:23,258 --> 00:26:26,724 The haggis-eating contest will begin in 15 minutes... 435 00:26:26,811 --> 00:26:28,324 In tent one. 436 00:26:40,213 --> 00:26:42,292 Well, that looks like fun. 437 00:26:42,379 --> 00:26:45,264 The cèilidh dance? Aye, it's good fun. 438 00:26:45,351 --> 00:26:46,753 It's a bit tricky, though. 439 00:26:46,874 --> 00:26:50,049 "Try your hand and feet at cèilidh dancing. 440 00:26:50,136 --> 00:26:51,877 Live a long and happy life." 441 00:26:51,964 --> 00:26:53,933 Or die trying. 442 00:26:56,025 --> 00:26:58,050 - Let's do it. - Aye. 443 00:27:03,325 --> 00:27:04,575 Go. 444 00:27:07,046 --> 00:27:08,146 You want to be next? 445 00:27:08,233 --> 00:27:10,324 - Uh, sure. - Well, you done it before? 446 00:27:10,411 --> 00:27:11,505 Never, but he has. 447 00:27:11,592 --> 00:27:13,231 He'll be a good partner, then. 448 00:27:13,318 --> 00:27:16,395 Grab his hand and spin for 16 beats. 449 00:27:16,482 --> 00:27:17,475 Like this. 450 00:27:17,598 --> 00:27:19,182 - And... - Like this. 451 00:27:20,014 --> 00:27:21,389 Go. 452 00:28:26,795 --> 00:28:28,194 Claire! 453 00:28:43,777 --> 00:28:45,190 Claire! 454 00:28:55,521 --> 00:28:57,139 Clarence! 455 00:28:58,169 --> 00:28:59,784 Where are you? 456 00:29:00,201 --> 00:29:03,134 Easy, boy, easy. 457 00:29:04,944 --> 00:29:06,210 Damn it. 458 00:29:06,321 --> 00:29:07,917 Where am I? 459 00:30:02,513 --> 00:30:04,440 Now for something a little different. 460 00:30:23,218 --> 00:30:27,584 ♪ I once loved a lass ♪ 461 00:30:27,740 --> 00:30:34,041 ♪ I loved her sae weel ♪ 462 00:30:35,230 --> 00:30:38,277 ♪ I hated all others ♪ 463 00:30:38,364 --> 00:30:42,533 ♪ That spoke of her ill ♪ 464 00:30:45,561 --> 00:30:49,777 ♪ But now she's rewarded me well ♪ 465 00:30:49,864 --> 00:30:52,767 ♪ For my love ♪ 466 00:30:54,114 --> 00:30:59,985 ♪ For she's gone to be wed to another ♪ 467 00:31:05,943 --> 00:31:09,894 ♪ I saw my love ♪ 468 00:31:09,981 --> 00:31:16,236 ♪ Sit down to dine ♪ 469 00:31:16,327 --> 00:31:19,148 ♪ As I sat down beside her ♪ 470 00:31:19,235 --> 00:31:23,166 ♪ I poured out her wine ♪ 471 00:31:25,739 --> 00:31:28,581 ♪ And I drank to the lassie ♪ 472 00:31:28,668 --> 00:31:32,627 ♪ That should have been mine ♪ 473 00:31:34,099 --> 00:31:36,550 ♪ For now ♪ 474 00:31:36,757 --> 00:31:42,963 ♪ She is wed to another ♪ 475 00:31:44,778 --> 00:31:49,036 ♪ The men o' the forest ♪ 476 00:31:49,123 --> 00:31:55,294 ♪ Ask it o' me ♪ 477 00:31:55,704 --> 00:31:58,366 ♪ How many strawberries ♪ 478 00:31:58,453 --> 00:32:02,849 ♪ Grow in the south sea? ♪ 479 00:32:05,102 --> 00:32:07,714 ♪ And I answer them a' ♪ 480 00:32:07,801 --> 00:32:12,028 ♪ With a tear in my e'e ♪ 481 00:32:13,285 --> 00:32:15,853 ♪ How many ships sail ♪ 482 00:32:15,940 --> 00:32:18,692 ♪ In the forest? ♪ 483 00:32:19,062 --> 00:32:21,741 ♪ Mmm-mm-mm ♪ 484 00:32:21,828 --> 00:32:24,470 ♪ Mmm-mm-mmm ♪ 485 00:32:24,557 --> 00:32:29,514 ♪ Mmm, mmm ♪ 486 00:32:29,736 --> 00:32:34,573 ♪ Mmm ♪ 487 00:32:47,754 --> 00:32:50,114 I still can't believe what a great musician you are. 488 00:32:50,201 --> 00:32:51,662 - Ah. - What other talents 489 00:32:51,749 --> 00:32:52,941 have you been keeping from me? 490 00:32:53,028 --> 00:32:54,769 I'll never tell. 491 00:32:56,232 --> 00:32:57,843 Well... 492 00:33:16,696 --> 00:33:18,465 Well, good night, Brianna. 493 00:33:21,875 --> 00:33:23,785 Remember, if you need anything, 494 00:33:24,266 --> 00:33:27,109 my cabin's, like... It's right here, 495 00:33:27,250 --> 00:33:28,593 so... 496 00:33:31,928 --> 00:33:34,749 Wait, I... I bought you something 497 00:33:35,101 --> 00:33:37,183 while you were getting ready to perform. 498 00:33:39,675 --> 00:33:41,495 "A Home from Home: 499 00:33:41,789 --> 00:33:44,613 Scottish Settlers in Colonial America." 500 00:33:45,046 --> 00:33:46,098 Thank you. 501 00:33:46,301 --> 00:33:49,604 I figured you already know about the Scots in Scotland... 502 00:33:51,208 --> 00:33:53,714 And your favorite beverage, 503 00:33:54,257 --> 00:33:55,988 Mountain Moonshine. 504 00:33:56,345 --> 00:33:59,216 How did you get that? It's a dry county. 505 00:33:59,303 --> 00:34:00,777 I asked around. 506 00:34:03,062 --> 00:34:04,648 Shall we? 507 00:34:06,006 --> 00:34:08,395 Maybe just a wee dram. 508 00:34:15,571 --> 00:34:17,817 His eyes are following me. 509 00:34:18,693 --> 00:34:20,770 I know. It's creepy. 510 00:34:21,293 --> 00:34:24,668 I'll have to put something over his face before I go to bed. 511 00:34:30,596 --> 00:34:32,582 He's pretty canty-looking 512 00:34:33,033 --> 00:34:35,684 for a deer on the worst day of his life. 513 00:34:36,123 --> 00:34:38,731 You're half the deer you used to be... 514 00:34:43,797 --> 00:34:45,203 Christ. 515 00:34:46,282 --> 00:34:48,392 Well, you're a sneaky one. 516 00:35:11,595 --> 00:35:12,782 Wait. 517 00:35:12,938 --> 00:35:15,270 What? What's the matter? 518 00:35:15,938 --> 00:35:18,161 I want this to be perfect. 519 00:35:21,429 --> 00:35:23,614 It is perfect. 520 00:35:32,701 --> 00:35:34,529 Come here. 521 00:35:42,593 --> 00:35:45,723 - What's this? - Open it. 522 00:35:56,743 --> 00:35:59,738 "Je t'aime un peu, beaucoup, 523 00:35:59,946 --> 00:36:02,554 passionnément, pas du tout." 524 00:36:04,472 --> 00:36:06,779 "I love you a little, a lot, 525 00:36:06,866 --> 00:36:08,290 passionately, not at all"? 526 00:36:08,377 --> 00:36:10,459 Ah, it's from a French children's rhyme. 527 00:36:10,957 --> 00:36:12,836 They recite it when they're picking the petals 528 00:36:12,923 --> 00:36:14,256 from a flower. 529 00:36:14,601 --> 00:36:17,076 I mean, it was... It was, uh... 530 00:36:17,578 --> 00:36:20,171 It was just supposed to be a present, but you're right. 531 00:36:20,258 --> 00:36:21,686 This... this is perfect. 532 00:36:21,931 --> 00:36:24,053 This whole weekend's been perfect. 533 00:36:26,072 --> 00:36:27,850 I want you, Brianna. 534 00:36:28,379 --> 00:36:31,318 I cannot say it more plainly than that. 535 00:36:31,901 --> 00:36:33,381 I love you. 536 00:36:39,026 --> 00:36:40,592 Will you marry me? 537 00:36:44,317 --> 00:36:47,568 Roger, this is very fast. 538 00:36:47,776 --> 00:36:49,256 Aye... 539 00:36:49,386 --> 00:36:51,146 Aye, I mean, we can have 540 00:36:51,311 --> 00:36:53,646 as long an engagement as ye'd like. 541 00:36:53,928 --> 00:36:57,443 I just... just I want... I want you to say yes. 542 00:36:57,602 --> 00:36:59,234 I want to give ye my name. 543 00:36:59,321 --> 00:37:01,603 I want... When the MacKenzies stand 544 00:37:01,690 --> 00:37:02,966 at the Calling of the Clans tomorrow... 545 00:37:03,053 --> 00:37:05,667 For you to stand by my side, knowing one day... 546 00:37:05,967 --> 00:37:07,566 you'll be my wife. 547 00:37:07,970 --> 00:37:10,245 I want to have a home with you. 548 00:37:10,451 --> 00:37:12,597 I want to have a home big enough 549 00:37:12,684 --> 00:37:14,654 for four or five wee MacKenzies, 550 00:37:14,741 --> 00:37:15,801 a couple of dogs... 551 00:37:15,888 --> 00:37:17,566 Roger, Roger, stop. 552 00:37:21,201 --> 00:37:23,933 I'm not ready for this. 553 00:37:33,866 --> 00:37:35,602 All right, well... 554 00:37:37,609 --> 00:37:39,292 Nae bother. 555 00:37:43,468 --> 00:37:44,984 Roger... 556 00:37:49,511 --> 00:37:52,417 What in God's name are you playing at? 557 00:37:52,523 --> 00:37:54,245 You said you wanted me. 558 00:37:54,437 --> 00:37:56,381 I want you, too. Don't you know that? 559 00:37:56,468 --> 00:37:59,122 Oh, ye don't want to marry me, but you'll fuck me? 560 00:37:59,491 --> 00:38:01,301 You don't have to use that language. 561 00:38:01,388 --> 00:38:03,237 Oh, you can suggest such a thing, 562 00:38:03,324 --> 00:38:04,886 but I cannot say the word? 563 00:38:05,017 --> 00:38:08,037 If all I wanted was to have my way with you, 564 00:38:08,124 --> 00:38:11,230 I would have had ye on your back a dozen times last summer. 565 00:38:20,123 --> 00:38:23,519 If you don't care enough to marry me... 566 00:38:25,527 --> 00:38:28,347 Then I don't care enough to have ye in my bed. 567 00:38:28,973 --> 00:38:31,685 - That makes no sense. - Well, neither do you! 568 00:38:31,777 --> 00:38:34,941 Roger, you can't just spring a proposal on me. 569 00:38:35,079 --> 00:38:37,279 I have school, an apartment. 570 00:38:37,366 --> 00:38:39,115 I haven't even thought about kids. 571 00:38:39,202 --> 00:38:41,656 Well, then what d'ye mean by making me such an offer... 572 00:38:41,869 --> 00:38:43,628 A nice Catholic girl? 573 00:38:43,827 --> 00:38:46,245 - I thought you were a virgin. - I am. 574 00:38:46,374 --> 00:38:48,339 What the hell does that have to do with it? 575 00:38:48,429 --> 00:38:50,178 Don't tell me you haven't had girls. 576 00:38:50,265 --> 00:38:51,870 - I know you have. - Aye, I have. 577 00:38:51,968 --> 00:38:54,217 Then you're a hypocrite. 578 00:38:54,304 --> 00:38:56,269 What, because I didn't want to marry them? 579 00:38:56,536 --> 00:38:58,959 No, because you'll have sex with a woman, 580 00:38:59,046 --> 00:39:00,761 but you'll only marry a virgin? 581 00:39:00,874 --> 00:39:02,342 It's 1970. 582 00:39:02,429 --> 00:39:04,466 No one I know is saving themselves for marriage. 583 00:39:04,553 --> 00:39:07,372 So I'm old-fashioned! You're missing the point! 584 00:39:07,459 --> 00:39:09,174 The point is... 585 00:39:11,078 --> 00:39:13,026 The point is, I didn't love them. 586 00:39:14,874 --> 00:39:17,026 I love you, damn it. 587 00:39:21,300 --> 00:39:22,917 But you don't love me. 588 00:39:24,133 --> 00:39:25,816 I didn't say that. 589 00:39:27,489 --> 00:39:29,009 You didn't have to. 590 00:40:06,218 --> 00:40:07,846 Jamie! 591 00:40:30,380 --> 00:40:32,366 Claire? 592 00:40:36,048 --> 00:40:37,653 Claire! 593 00:41:35,028 --> 00:41:36,826 Claire? 594 00:41:45,727 --> 00:41:47,538 Easy. 595 00:41:48,207 --> 00:41:49,890 Easy now. 596 00:41:53,603 --> 00:41:55,319 Claire! 597 00:42:44,002 --> 00:42:46,104 Did this belong to you? 598 00:42:59,378 --> 00:43:00,534 Jamie? 599 00:43:01,284 --> 00:43:02,722 Jamie. 600 00:43:04,502 --> 00:43:06,765 Jamie, thank Go... 601 00:43:20,908 --> 00:43:22,593 Who are you? 602 00:43:23,868 --> 00:43:25,374 What do you want? 603 00:45:05,375 --> 00:45:07,379 Mind if I join you? 604 00:45:17,476 --> 00:45:19,503 - Yeah, I didn't mean to... - Look, I'm really... 605 00:45:22,769 --> 00:45:24,652 I really hate the way we left things. 606 00:45:24,739 --> 00:45:26,054 Me too. 607 00:45:27,600 --> 00:45:29,933 Have you changed your mind? 608 00:45:31,853 --> 00:45:33,246 No. 609 00:45:43,043 --> 00:45:45,134 I can't do this... 610 00:45:45,822 --> 00:45:48,298 pretend everything's... 611 00:45:49,491 --> 00:45:51,079 I don't even know what. 612 00:45:51,370 --> 00:45:54,782 Look, I never said marriage was out of the question. 613 00:45:55,084 --> 00:45:56,923 That's enthusiastic. 614 00:45:57,325 --> 00:45:59,067 My mother married the man she loved, 615 00:45:59,154 --> 00:46:00,910 but later found her true soul mate. 616 00:46:00,997 --> 00:46:02,730 So, what, you're waiting for someone better to come along? 617 00:46:02,817 --> 00:46:04,548 - Is that it? - No. 618 00:46:04,783 --> 00:46:06,733 - That is not what I'm saying. - What are you saying? 619 00:46:06,820 --> 00:46:09,532 That maybe I don't believe in marriage at all. 620 00:46:12,688 --> 00:46:15,813 Let the Calling of the Clans begin. 621 00:46:16,279 --> 00:46:18,290 Clan Stewart. 622 00:46:22,524 --> 00:46:24,665 The Stewarts are here! 623 00:46:26,845 --> 00:46:29,126 Clan Gordon. 624 00:46:30,793 --> 00:46:33,243 The Gordons are here! 625 00:46:34,845 --> 00:46:36,673 Clan Macdonald. 626 00:46:38,063 --> 00:46:41,204 - Roger? - Macdonalds are here. 627 00:46:43,538 --> 00:46:45,096 Clan Craig. 628 00:46:45,304 --> 00:46:47,842 Brianna, I'll have you all... 629 00:46:48,192 --> 00:46:49,852 or not at all. 630 00:46:50,231 --> 00:46:52,202 The Craigs are here! 631 00:46:54,687 --> 00:46:56,290 Clan Sutherland. 632 00:46:56,450 --> 00:46:57,864 Here... 633 00:46:58,318 --> 00:47:00,071 you should have this back. 634 00:47:00,510 --> 00:47:01,955 The Sutherlands are here. 635 00:47:02,042 --> 00:47:04,868 No, keep it. It was a gift. 636 00:47:05,113 --> 00:47:07,673 And Clan MacKenzie. 637 00:47:25,439 --> 00:47:27,899 The MacKenzies are here! 638 00:47:34,416 --> 00:47:36,977 Let's burn the stag! 639 00:48:20,642 --> 00:48:22,911 Tulach Ard! 640 00:51:18,404 --> 00:51:19,666 Claire? 641 00:51:31,604 --> 00:51:33,736 Oh, Christ. 642 00:51:34,145 --> 00:51:36,448 - Are you hurt? - No. 643 00:51:38,068 --> 00:51:40,236 I'm just so glad I found you. 644 00:51:40,407 --> 00:51:42,877 Oh, ye're the one that was lost, Sassenach. 645 00:51:43,758 --> 00:51:46,470 I'm just glad you had your wits to come back here. 646 00:51:46,914 --> 00:51:48,560 Back here? 647 00:51:49,122 --> 00:51:51,970 What do you mean? I've never been here before. 648 00:51:52,165 --> 00:51:54,392 What about those? 649 00:51:59,562 --> 00:52:01,478 How did you get those? 650 00:52:03,472 --> 00:52:06,798 They were here by the stream, side by side. 651 00:52:06,982 --> 00:52:09,798 I wondered why you'd just gone off 652 00:52:09,951 --> 00:52:11,916 in your stocking feet. 653 00:52:12,954 --> 00:52:15,759 Did you see anybody nearby... 654 00:52:16,253 --> 00:52:19,059 or... or anything? 655 00:52:19,146 --> 00:52:22,005 No. No, just your horse. 656 00:52:22,474 --> 00:52:24,051 And I had a devil of a time 657 00:52:24,169 --> 00:52:26,332 tracking you through the woods in the storm. 658 00:52:26,552 --> 00:52:28,011 And once it abated, I... 659 00:52:28,115 --> 00:52:30,080 I followed yer footprints here. 660 00:52:30,943 --> 00:52:32,443 Me too. 661 00:52:33,263 --> 00:52:35,994 I've never seen this stream before. 662 00:52:36,329 --> 00:52:38,455 And those are my boots, but I... 663 00:52:38,600 --> 00:52:40,768 I didn't walk here in them. 664 00:52:41,201 --> 00:52:42,611 Then who did? 665 00:52:46,131 --> 00:52:48,056 I saw an Indian... 666 00:52:48,388 --> 00:52:51,408 or... well, a ghost of an Indian. 667 00:52:51,513 --> 00:52:52,967 A ghost? 668 00:52:53,729 --> 00:52:56,408 I found this skull. I think it's his. 669 00:52:57,919 --> 00:53:00,849 I think he used my boots 670 00:53:00,974 --> 00:53:02,611 to lead me... 671 00:53:03,193 --> 00:53:05,291 Us... here. 672 00:53:05,514 --> 00:53:06,842 Aye. 673 00:53:08,197 --> 00:53:10,097 I suppose we should be grateful 674 00:53:10,184 --> 00:53:13,025 to whatever spirit brought us back together. 675 00:53:16,423 --> 00:53:20,430 Jamie, those things you said yesterday 676 00:53:20,517 --> 00:53:22,136 about having nothing to give me... 677 00:53:22,223 --> 00:53:24,884 Oh, dinna fash, Sassenach. 678 00:53:26,795 --> 00:53:30,682 Ye had a harrowing night. You should wash. 679 00:53:30,844 --> 00:53:33,171 Get some rest, mm? 680 00:53:57,936 --> 00:53:59,885 Oh, my God. 681 00:54:06,923 --> 00:54:08,454 Jamie. 682 00:54:09,829 --> 00:54:12,763 - What is it? - Do you see this? 683 00:54:13,429 --> 00:54:15,114 It's a silver filling... 684 00:54:15,379 --> 00:54:19,208 Something that won't be invented for another 100 years. 685 00:54:21,437 --> 00:54:22,953 So he was... 686 00:54:23,040 --> 00:54:24,934 He has to be someone like me, 687 00:54:25,549 --> 00:54:28,278 someone who's traveled through time. 688 00:54:35,737 --> 00:54:37,458 Who were you? 689 00:54:59,100 --> 00:55:01,239 - Jamie, look. - Aye? 690 00:55:01,517 --> 00:55:03,122 Strawberries. 691 00:55:03,705 --> 00:55:06,095 I havena seen any for a long time. 692 00:55:10,220 --> 00:55:13,036 - Mmm. - The emblem of the Fraser clan. 693 00:55:14,376 --> 00:55:15,728 Mmm. 694 00:55:16,884 --> 00:55:19,805 Harking back to Monsieur Freselière. 695 00:55:19,892 --> 00:55:22,630 - Hmm. - Came across from France... 696 00:55:23,157 --> 00:55:26,309 took hold of land in the Scottish highlands. 697 00:55:26,459 --> 00:55:29,903 Freselière? Mister Strawberry? 698 00:55:30,579 --> 00:55:32,270 Well, he grew them, did he? 699 00:55:32,600 --> 00:55:34,824 Or was he just fond of eating them? 700 00:55:39,951 --> 00:55:42,302 This might be the most... 701 00:55:42,562 --> 00:55:44,690 beautiful land I've ever seen. 702 00:55:45,675 --> 00:55:47,673 It's hard to take your eyes off it. 703 00:55:51,843 --> 00:55:55,872 It's good land, no doubt about it. 704 00:55:57,945 --> 00:56:00,786 Now that, meadow below would do 705 00:56:01,211 --> 00:56:03,091 for a few animals, and... 706 00:56:03,650 --> 00:56:07,239 and the land near the river could be cleared for crops. 707 00:56:09,455 --> 00:56:13,028 I know that look on your face, Jamie Fraser. 708 00:56:14,493 --> 00:56:16,075 You're in love. 709 00:56:18,817 --> 00:56:22,638 A good man would choose a safer path. 710 00:56:23,255 --> 00:56:25,836 And we intended to live in the town, 711 00:56:25,923 --> 00:56:28,356 not here in the wilderness wi' nothing. 712 00:56:30,523 --> 00:56:31,817 But what it is 713 00:56:31,978 --> 00:56:34,322 to feel the need of a place. 714 00:56:40,851 --> 00:56:43,510 But we'd have to accept Governor Tryon's offer 715 00:56:44,167 --> 00:56:46,057 and deal with the Devil. 716 00:56:46,604 --> 00:56:48,064 We both ken it. 717 00:56:50,935 --> 00:56:52,658 For so long, I've... 718 00:56:52,859 --> 00:56:55,689 I've dreamt of you and I... 719 00:56:56,202 --> 00:56:59,994 having a home together, a place of our own. 720 00:57:08,465 --> 00:57:10,398 Do ye trust me, Claire? 721 00:57:13,174 --> 00:57:15,201 With my life. 722 00:57:15,742 --> 00:57:17,748 And with your heart? 723 00:57:19,478 --> 00:57:21,236 Always. 724 00:57:26,076 --> 00:57:29,611 Then this will be our home. 725 00:57:37,404 --> 00:57:39,377 And we'll call it... 726 00:57:39,962 --> 00:57:41,728 Fraser's Ridge. 727 00:57:50,517 --> 00:57:53,705 Sync corrections by srjanapala 50742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.