All language subtitles for Outlander - 04x03 - The False Bride.WEB-CONVOY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:06,020 Previously... 2 00:00:06,021 --> 00:00:07,686 I've been agonizing over to whom 3 00:00:07,687 --> 00:00:09,578 I shall leave my beloved River Run. 4 00:00:09,579 --> 00:00:12,625 I've decided to name my nephew Jamie 5 00:00:12,626 --> 00:00:13,691 as my heir. 6 00:00:14,476 --> 00:00:17,195 I can't own slaves, Jamie. 7 00:00:19,423 --> 00:00:21,547 There is another way to become a landowner. 8 00:00:21,548 --> 00:00:23,690 We could reconsider Governor Tryon's offer. 9 00:00:23,691 --> 00:00:25,481 We wouldna have to own slaves. 10 00:00:25,482 --> 00:00:26,977 Live on our own terms. 11 00:00:26,978 --> 00:00:29,537 My friend John Quincy Myers is visiting. 12 00:00:29,538 --> 00:00:31,252 What are they like... The Indians? 13 00:00:31,253 --> 00:00:33,381 Some can be friendly. 14 00:00:33,382 --> 00:00:35,486 Some you'd do well to steer clear of. 15 00:00:36,420 --> 00:00:38,725 Roger, what are you doing in town? 16 00:00:38,726 --> 00:00:41,772 I found him. You can go to Jamie. 17 00:00:41,773 --> 00:00:43,600 Brianna needs someone to talk to, 18 00:00:43,601 --> 00:00:45,558 and you're the only one who understands. 19 00:00:45,559 --> 00:00:47,343 - He's a good one. - I know. 20 00:01:59,130 --> 00:02:04,630 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 21 00:02:40,391 --> 00:02:41,935 - Well, ho. - Hey. 22 00:02:41,936 --> 00:02:44,895 Since when do ye stop playing when ye see me? 23 00:02:44,896 --> 00:02:46,592 Ah, just messing around. 24 00:02:46,593 --> 00:02:49,036 - It was lovely. - Thank you. 25 00:02:51,358 --> 00:02:53,686 Well... 26 00:02:53,687 --> 00:02:56,303 congratulations on your new home. 27 00:02:56,304 --> 00:02:59,471 Salt, for life's tears. May they always be happy ones. 28 00:03:00,121 --> 00:03:01,941 May ye have flavor in your life. 29 00:03:02,522 --> 00:03:04,225 You'll need a toast, of course. 30 00:03:04,864 --> 00:03:06,549 Let's crack it open. 31 00:03:11,968 --> 00:03:15,275 Uh, hey, it'll do among friends, eh? 32 00:03:17,646 --> 00:03:19,538 Mmm. 33 00:03:19,539 --> 00:03:21,453 May the roof above never fall in, 34 00:03:21,454 --> 00:03:23,347 and may we below never fall out. 35 00:03:26,611 --> 00:03:29,353 Here's to honest men and bonnie lasses. 36 00:03:31,486 --> 00:03:32,946 Well... 37 00:03:34,489 --> 00:03:35,838 I better get going. 38 00:03:44,338 --> 00:03:48,872 Roger's headed to America for a Scottish festival. 39 00:03:48,873 --> 00:03:51,396 Ye're leaving Scotland to go to a Scottish festival? 40 00:03:51,397 --> 00:03:52,963 I was invited to play. 41 00:03:52,964 --> 00:03:55,705 - And? - And... 42 00:03:55,706 --> 00:03:58,747 Roger's courting a lass in America. 43 00:03:58,748 --> 00:04:00,840 She's studying engineering 44 00:04:00,841 --> 00:04:03,158 at MIT in Boston. 45 00:04:03,645 --> 00:04:04,932 Ernie, be a dear 46 00:04:04,933 --> 00:04:08,132 and let the removal men know where to place the furniture. 47 00:04:08,133 --> 00:04:10,589 - I'll see Roger off. - Good-bye, Roger. 48 00:04:10,590 --> 00:04:12,067 - Bye. - Good luck. 49 00:04:12,068 --> 00:04:13,268 Thank you. 50 00:04:15,660 --> 00:04:16,965 Well... 51 00:04:19,969 --> 00:04:22,412 When is the last time you saw Brianna? 52 00:04:23,349 --> 00:04:27,562 She visited me at Oxford during our summer break, 53 00:04:27,563 --> 00:04:30,000 and we spent Christmas together again in Boston, 54 00:04:30,001 --> 00:04:32,429 but it's been a while. 55 00:04:33,221 --> 00:04:35,701 We write and have the occasional telephone call, 56 00:04:35,702 --> 00:04:37,747 but, uh... 57 00:04:37,748 --> 00:04:40,430 well, with my teaching and her studies... 58 00:04:41,055 --> 00:04:42,640 Ye have to tell her. 59 00:04:43,419 --> 00:04:44,754 Tell her what? 60 00:04:44,755 --> 00:04:47,692 I may not read tea leaves like my grannie... 61 00:04:47,693 --> 00:04:50,020 But I can see ye're in love with her. 62 00:04:52,414 --> 00:04:54,590 - Uh... - Now go get her. 63 00:04:57,637 --> 00:05:00,334 Thanks, Fi. I'll see you. 64 00:05:18,596 --> 00:05:21,442 I suppose there's no changing yer mind. 65 00:05:21,443 --> 00:05:22,443 Aye. 66 00:05:23,776 --> 00:05:25,076 We must leave. 67 00:05:25,796 --> 00:05:28,311 I wanted so badly for ye to stay. 68 00:05:29,626 --> 00:05:31,670 I thought perhaps, in time, 69 00:05:31,671 --> 00:05:34,194 ye would begin to love River Run as I do 70 00:05:34,195 --> 00:05:37,148 and accept the ways that are different here. 71 00:05:37,149 --> 00:05:38,780 I'm sorry, Auntie. 72 00:05:39,944 --> 00:05:42,228 I'll only be master to my own soul. 73 00:05:44,140 --> 00:05:46,119 Where will ye go, Nephew? 74 00:05:46,120 --> 00:05:49,791 Well, we'll keep to the plan we had before we arrived... 75 00:05:51,060 --> 00:05:53,562 Take Ian back to Wilmington. 76 00:05:53,563 --> 00:05:56,548 He'll board a ship home, and... 77 00:05:57,620 --> 00:06:00,969 and we'll travel west toward the mountains. 78 00:06:02,312 --> 00:06:03,833 I heard there's a-a town 79 00:06:03,834 --> 00:06:05,941 with a great number of Scottish settlers there. 80 00:06:05,942 --> 00:06:08,141 Aye. Woolam's Creek. 81 00:06:08,142 --> 00:06:09,882 Claire can practice her healing. 82 00:06:09,883 --> 00:06:11,586 I can find work as a printer. 83 00:06:11,587 --> 00:06:13,648 Printer. 84 00:06:15,130 --> 00:06:16,131 Now... 85 00:06:18,525 --> 00:06:20,439 And I'll return this. 86 00:06:24,381 --> 00:06:25,561 - Ye may keep it. - No. 87 00:06:25,562 --> 00:06:26,856 I insist. 88 00:06:26,857 --> 00:06:28,074 I'll no accept what I didna earn. 89 00:06:28,075 --> 00:06:29,772 Dinna let yer pride stand in the way 90 00:06:29,773 --> 00:06:31,295 of your family's security. 91 00:06:33,603 --> 00:06:36,300 Ulysses will ready some horses for you 92 00:06:36,301 --> 00:06:37,823 and a wagon to carry provisions. 93 00:06:37,824 --> 00:06:40,086 That will get ye where ye're going. 94 00:06:40,087 --> 00:06:42,168 And he will provide ye with a rifle 95 00:06:42,169 --> 00:06:44,569 and some pistols as well. 96 00:06:44,570 --> 00:06:46,527 I'm grateful. 97 00:06:46,528 --> 00:06:48,408 And one last thing... 98 00:06:51,741 --> 00:06:53,605 These were yer mother's. 99 00:06:54,275 --> 00:06:56,410 I ken she would want ye to have them. 100 00:07:09,590 --> 00:07:11,039 I'll treasure them. 101 00:07:14,447 --> 00:07:17,950 No good comes grieving over what is already lost, 102 00:07:17,951 --> 00:07:22,128 but what I wouldna give to look upon yer face 103 00:07:22,129 --> 00:07:23,935 just once. 104 00:07:37,383 --> 00:07:39,406 I already told ye no. 105 00:07:39,407 --> 00:07:41,539 I made a promise to yer parents to see you home safe. 106 00:07:41,540 --> 00:07:43,106 Ye belong wi' them. 107 00:07:43,107 --> 00:07:45,238 'Twas a promise you shouldna have made. 108 00:07:45,239 --> 00:07:46,805 I didna belong to anyone. 109 00:07:46,806 --> 00:07:48,328 Ye're too young to be on yer own. 110 00:07:48,329 --> 00:07:50,330 I'll not be on my own. 111 00:07:50,331 --> 00:07:52,028 I'll be with you and Auntie Claire. 112 00:07:52,029 --> 00:07:53,575 Ye're going home. 113 00:07:53,576 --> 00:07:56,300 Do you not recall that ye sailed to France 114 00:07:56,301 --> 00:07:58,164 when ye were younger than I am now? 115 00:07:58,165 --> 00:08:00,036 By the time ye were my age, ye were fighting a war. 116 00:08:00,037 --> 00:08:02,255 It may have been a war, 117 00:08:02,256 --> 00:08:04,150 but the country was civilized. 118 00:08:04,782 --> 00:08:08,446 There are savages here and dangers we dinna yet ken. 119 00:08:09,263 --> 00:08:12,885 "Dangers we dinna yet ken"? And what of those I do ken... 120 00:08:12,886 --> 00:08:14,746 The dangers I've already faced? 121 00:08:14,747 --> 00:08:17,270 I've been set upon by pirates twice, 122 00:08:17,271 --> 00:08:19,272 kidnapped, thrown into a pit, 123 00:08:19,273 --> 00:08:20,875 sailed through a hurricane. 124 00:08:21,623 --> 00:08:23,059 Before we came here, 125 00:08:23,060 --> 00:08:25,278 I saw things through the eyes of a boy. 126 00:08:25,279 --> 00:08:27,324 But the things I've seen have changed me. 127 00:08:27,325 --> 00:08:29,892 I'm no the same lad ye kent in Scotland. 128 00:08:29,893 --> 00:08:31,371 I'm a man, 129 00:08:31,372 --> 00:08:34,244 free to call the place I choose home. 130 00:08:38,923 --> 00:08:41,235 I'll not stand in yer way any longer. 131 00:08:43,182 --> 00:08:44,863 I'll write yer mother and father. 132 00:08:44,864 --> 00:08:47,397 Hey, a man writes his own letter. 133 00:08:47,923 --> 00:08:51,114 Word of my decision to stay in America will come from me. 134 00:08:52,549 --> 00:08:54,325 Go write yer letter, then. 135 00:08:55,223 --> 00:08:56,671 We leave today. 136 00:09:07,755 --> 00:09:09,841 I've come to say good-bye. 137 00:09:11,325 --> 00:09:14,720 What happened last night... 138 00:09:15,721 --> 00:09:17,582 I wish it had been different. 139 00:09:20,315 --> 00:09:21,514 So do I. 140 00:09:21,515 --> 00:09:23,032 I ken we're not of like mind, 141 00:09:23,033 --> 00:09:25,995 but I admire a woman of conviction. 142 00:09:26,715 --> 00:09:28,123 My blindness doesna prevent me 143 00:09:28,124 --> 00:09:30,416 from seeing how much you love my nephew. 144 00:09:32,368 --> 00:09:33,956 It doesn't prevent you from much, 145 00:09:33,957 --> 00:09:35,663 as far as I can tell. 146 00:09:40,680 --> 00:09:41,789 Good-bye. 147 00:09:42,182 --> 00:09:44,709 You're doing him a great disservice, ye ken. 148 00:09:48,671 --> 00:09:49,972 I beg your pardon? 149 00:09:49,973 --> 00:09:52,425 You're his reason he wouldna accept my offer. 150 00:09:53,237 --> 00:09:54,804 You've a good deal of influence on him, 151 00:09:54,805 --> 00:09:57,109 and he's blinded by his passion for you. 152 00:09:57,110 --> 00:10:00,634 If you truly loved Jamie as much as ye say ye do, 153 00:10:00,635 --> 00:10:03,750 you'd want him to be the man he was born to be, 154 00:10:03,751 --> 00:10:05,726 to have the things he lost in Scotland, 155 00:10:05,727 --> 00:10:07,239 the chance to be a laird. 156 00:10:08,861 --> 00:10:11,558 You haven't seen Jamie since he was a boy, 157 00:10:11,559 --> 00:10:14,804 and you've known us together all of a few days. 158 00:10:14,805 --> 00:10:19,660 You know nothing about me or my husband. 159 00:10:22,070 --> 00:10:24,876 I ken that my nephew's no ordinary man. 160 00:10:24,877 --> 00:10:27,438 To allow him to squander his talents 161 00:10:27,439 --> 00:10:29,079 behind a printer's counter... 162 00:10:30,404 --> 00:10:32,341 It would be a dreadful shame. 163 00:10:35,692 --> 00:10:38,956 Thank you again for your hospitality. 164 00:10:46,551 --> 00:10:49,509 Clarence is as strong and friendly and... 165 00:10:49,510 --> 00:10:52,126 And loud a mule as ever God made. 166 00:10:52,127 --> 00:10:55,638 I appreciate it, Ulysses. He'll serve us well. 167 00:11:01,326 --> 00:11:03,915 Ye'll find some oatcakes and salted meat for the journey 168 00:11:03,916 --> 00:11:05,965 among yer belongings, Mistress Claire. 169 00:11:05,966 --> 00:11:07,583 Thank you, Phaedre. 170 00:11:18,104 --> 00:11:20,410 Uncle Jamie, Auntie Claire, 171 00:11:20,411 --> 00:11:22,857 this is John Quincy Myers. 172 00:11:23,617 --> 00:11:25,327 Pleased to meet you. 173 00:11:25,328 --> 00:11:27,025 I'm told it's thanks to you we'll not be traveling 174 00:11:27,026 --> 00:11:29,941 with a foul-smelling hound amongst us. 175 00:11:29,942 --> 00:11:32,242 - Indeed. - What are you doing here? 176 00:11:32,243 --> 00:11:33,510 Your Auntie Jocasta tells me 177 00:11:33,511 --> 00:11:35,719 you're traveling west to Woolam's Creek. 178 00:11:35,720 --> 00:11:38,105 As it so happens, I'm going that way myself. 179 00:11:38,106 --> 00:11:40,212 I'd be happy to guide you into the Blue Ridge. 180 00:11:40,213 --> 00:11:43,577 That would be most useful. Thank you, Mr. Myers. 181 00:11:52,829 --> 00:11:55,170 Your nephew bids you farewell, Mistress. 182 00:12:34,128 --> 00:12:36,424 - Hi. - Hi. 183 00:12:41,122 --> 00:12:42,819 Uh... 184 00:12:46,127 --> 00:12:48,584 - It's good to see you. - You too. 185 00:12:49,500 --> 00:12:51,556 - How was your flight? - Ah. 186 00:12:51,557 --> 00:12:53,372 Bumpy. 187 00:12:53,373 --> 00:12:55,200 I mean, hopefully your car 188 00:12:55,201 --> 00:12:57,333 handles turbulence better than that airplane. 189 00:12:57,334 --> 00:13:01,119 I guess we'll find out. North Carolina, here we come. 190 00:13:23,708 --> 00:13:25,665 These are the best chips I've ever had. 191 00:13:25,666 --> 00:13:28,668 Um, you're in America. Call them French fries. 192 00:13:28,669 --> 00:13:30,453 Of course, aye, 193 00:13:30,454 --> 00:13:31,932 'cause that makes perfect sense. 194 00:13:34,632 --> 00:13:36,589 I can take another shift if you want. 195 00:13:36,590 --> 00:13:38,504 Oh, I don't mind. 196 00:13:38,505 --> 00:13:40,941 I will have more of that chocolate malt, though. 197 00:13:40,942 --> 00:13:42,421 Mm. 198 00:13:42,422 --> 00:13:44,162 Mm. 199 00:13:45,860 --> 00:13:47,774 Mmm. 200 00:13:56,240 --> 00:13:57,915 All right, your turn. 201 00:13:57,916 --> 00:13:59,171 A. 202 00:14:00,092 --> 00:14:03,409 The minister's cat is an androgynous cat. 203 00:14:04,705 --> 00:14:07,229 The minister's cat is 204 00:14:07,230 --> 00:14:09,514 an alagrugous cat. 205 00:14:11,429 --> 00:14:15,129 Alagrugous... Grim or woebegone. 206 00:14:16,347 --> 00:14:18,109 All right. 207 00:14:18,110 --> 00:14:22,244 The minister's cat is a brindled cat. 208 00:14:22,245 --> 00:14:25,030 The minister's cat is a bonnie cat. 209 00:14:26,336 --> 00:14:29,120 All right, that's a draw. 210 00:14:29,121 --> 00:14:32,602 The minister's cat is a coccydynious cat. 211 00:14:32,603 --> 00:14:35,300 - A cat with a wide backside? - No. 212 00:14:35,301 --> 00:14:37,084 A cat that's a pain in the ass. 213 00:14:38,130 --> 00:14:40,005 All right, then... 214 00:14:40,006 --> 00:14:44,593 The minister's cat is a camstairy cat. 215 00:14:48,553 --> 00:14:49,889 What? 216 00:14:51,230 --> 00:14:52,388 You're pretty. 217 00:14:53,648 --> 00:14:55,954 Even though you have ketchup on your cheek. 218 00:14:57,118 --> 00:14:58,280 "Pretty"? 219 00:14:58,281 --> 00:15:00,238 You missed it. 220 00:15:00,239 --> 00:15:02,893 - Here. - I mean... 221 00:15:02,894 --> 00:15:06,155 "dashing cat" would've made sense for our game. 222 00:15:06,767 --> 00:15:09,508 "Devilishly handsome cat" would be a worthy term. 223 00:15:09,509 --> 00:15:11,554 Shut up and kiss me. 224 00:15:14,210 --> 00:15:17,473 Christ! You could've run me right off the road, lass. 225 00:15:29,145 --> 00:15:30,605 That mountain there... 226 00:15:31,425 --> 00:15:33,752 the Scots of the region gather there in the autumn 227 00:15:33,753 --> 00:15:36,185 to trade after the harvest's in. 228 00:15:36,933 --> 00:15:39,438 I-I'm sure you'd find yourselves at home there. 229 00:15:40,671 --> 00:15:43,330 This area once belonged to the Tuscarora, 230 00:15:43,331 --> 00:15:45,283 but you won't see them anymore. 231 00:15:45,284 --> 00:15:47,894 The land mostly belongs to Cherokee now. 232 00:15:47,895 --> 00:15:50,593 Cherokee are great warriors, no? 233 00:15:50,594 --> 00:15:53,488 They fight well and fight with honor. 234 00:15:53,489 --> 00:15:55,753 And they do what they must to guard their lands 235 00:15:55,754 --> 00:15:57,341 from whoever has a mind to take 'em. 236 00:15:57,342 --> 00:15:58,676 Dinna blame 'em. 237 00:15:58,677 --> 00:16:00,211 It's justice for them. 238 00:16:00,212 --> 00:16:04,433 Their way of maintaining nvwadohiyadv, 239 00:16:04,434 --> 00:16:06,565 harmony on Earth. 240 00:16:06,566 --> 00:16:08,567 Ye speak Cherokee yourself, Mr. Myers? 241 00:16:08,568 --> 00:16:10,526 Oh, a bit. 242 00:16:10,527 --> 00:16:14,443 Mr. Myers has spent time with many an Indian woman. 243 00:16:14,444 --> 00:16:18,273 Oh, I don't recall as I put a number on it. 244 00:16:18,274 --> 00:16:20,318 Cherokee women choose who they marry 245 00:16:20,319 --> 00:16:22,842 and, before that, who they bed with. 246 00:16:24,220 --> 00:16:25,907 I love this land. 247 00:17:05,756 --> 00:17:08,018 I must part with you tomorrow and make my way 248 00:17:08,019 --> 00:17:10,106 to a trading house some ways north of here. 249 00:17:10,717 --> 00:17:12,283 I have tobacco for the Indians, 250 00:17:12,284 --> 00:17:14,257 and they'll have deerskins for me. 251 00:17:16,919 --> 00:17:20,345 Mr. Myers has been kind enough to ask me to go with him. 252 00:17:22,794 --> 00:17:24,556 Well, you have nothing to fear. 253 00:17:24,557 --> 00:17:25,905 The Indians who come to trade 254 00:17:25,906 --> 00:17:27,776 with the settlers are very civil. 255 00:17:27,777 --> 00:17:29,055 We'll take the wagon 256 00:17:29,056 --> 00:17:31,008 and meet you at Woolam's Creek. 257 00:17:32,254 --> 00:17:35,721 How long have you lived in these mountains, Mr. Myers? 258 00:17:36,642 --> 00:17:38,322 You seem to know them well. 259 00:17:40,269 --> 00:17:43,062 These mountains are old friends to me. 260 00:17:43,576 --> 00:17:46,257 And those who dwell around them near enough so, too. 261 00:17:47,319 --> 00:17:50,261 Not to worry, mistress, the lad will be safe. 262 00:17:51,214 --> 00:17:52,704 I promise you both. 263 00:17:55,653 --> 00:17:57,017 Aye. 264 00:17:58,160 --> 00:18:02,151 All right, just dinna get yer heids scalped. 265 00:18:08,482 --> 00:18:10,244 Uncle Jamie, thank you. 266 00:18:10,245 --> 00:18:12,225 Go help him with the horses, lad. 267 00:18:13,889 --> 00:18:15,244 Come, Rollo. 268 00:18:19,525 --> 00:18:22,017 And we'll be at Woolam's Creek soon enough. 269 00:18:22,833 --> 00:18:24,399 It's all right. 270 00:18:24,400 --> 00:18:26,814 I rather enjoy being under the stars. 271 00:18:27,577 --> 00:18:29,597 Aye. 272 00:18:31,023 --> 00:18:34,416 Are ye sure ye wouldna rather go to a place ye're more... 273 00:18:34,417 --> 00:18:36,140 familiar with? 274 00:18:37,254 --> 00:18:39,328 Boston, say, or... 275 00:18:40,372 --> 00:18:42,888 someplace we can start anew? 276 00:18:42,889 --> 00:18:44,790 Boston? 277 00:18:45,902 --> 00:18:48,031 That would hardly be starting anew... 278 00:18:48,643 --> 00:18:50,328 Not for me at least. 279 00:18:51,088 --> 00:18:54,116 I've already had a life there. 280 00:18:55,518 --> 00:18:56,994 And besides, it... 281 00:18:57,824 --> 00:18:59,998 it'll be dangerous there soon. 282 00:18:59,999 --> 00:19:01,784 The tensions will be rising. 283 00:19:01,785 --> 00:19:03,959 That's where the Revolution starts. 284 00:19:07,685 --> 00:19:09,259 I want us... 285 00:19:10,579 --> 00:19:12,509 to make a home together... 286 00:19:14,141 --> 00:19:15,762 a place that's ours. 287 00:19:21,085 --> 00:19:22,282 Aye. 288 00:19:54,586 --> 00:19:56,514 So she could have her own choice of work? 289 00:19:57,407 --> 00:19:58,884 Well, yes. 290 00:19:58,885 --> 00:20:01,060 In my time, women had more choices than ever. 291 00:20:01,061 --> 00:20:03,702 Huh. And what was Brianna's choice? 292 00:20:04,493 --> 00:20:06,789 Before I left, she hadn't made one yet. 293 00:20:07,328 --> 00:20:08,764 You know, it's funny. 294 00:20:08,765 --> 00:20:10,853 I've always known what I wanted to be. 295 00:20:10,854 --> 00:20:14,726 It was clear as far back as I can remember. 296 00:20:14,727 --> 00:20:16,790 Ye were born to be a healer, then. 297 00:20:17,382 --> 00:20:19,301 I suppose I was. 298 00:20:20,298 --> 00:20:22,079 To be honest, I... 299 00:20:22,914 --> 00:20:25,389 I worried that Brianna couldn't find something 300 00:20:25,390 --> 00:20:27,104 she was passionate about. 301 00:20:27,697 --> 00:20:30,350 You know, she'd try something and... 302 00:20:30,351 --> 00:20:32,548 get bored and move on. 303 00:20:33,398 --> 00:20:35,181 In this time, you're more likely 304 00:20:35,182 --> 00:20:38,487 to take up your family's work and be thankful for that. 305 00:20:38,969 --> 00:20:42,187 Well, she tried studying history like Frank, 306 00:20:42,188 --> 00:20:43,886 but then she gave that up. 307 00:20:43,887 --> 00:20:46,279 She never wanted to be a-a doctor like you? 308 00:20:46,280 --> 00:20:47,496 No. 309 00:20:48,761 --> 00:20:52,192 No, Frank and Brianna, they... 310 00:20:53,428 --> 00:20:55,487 well, they spent more time together. 311 00:20:56,465 --> 00:20:58,449 I suppose they had a stronger bond. 312 00:20:59,729 --> 00:21:02,730 I think that's why she chose history in the first place. 313 00:21:02,731 --> 00:21:04,496 She wanted to please him. 314 00:21:05,240 --> 00:21:08,127 Dinna fash. She'll find her way. 315 00:21:08,573 --> 00:21:11,628 Ye're always telling me how sharp-witted she is. 316 00:21:12,611 --> 00:21:15,182 Yes, she is. 317 00:21:16,746 --> 00:21:19,748 But there'll never be a day I don't worry about her. 318 00:21:21,664 --> 00:21:23,390 There's a storm coming. 319 00:21:24,754 --> 00:21:27,364 We'll abide in a tavern when we reach the town 320 00:21:27,365 --> 00:21:30,019 until we have enough coin to put a roof over our heads. 321 00:21:30,020 --> 00:21:32,541 Or perhaps a quaint brothel. 322 00:21:33,545 --> 00:21:35,459 Will ye hold that over me forever, Sassenach? 323 00:21:35,460 --> 00:21:36,816 Not forever. 324 00:21:46,732 --> 00:21:49,125 Huh? 325 00:21:54,065 --> 00:21:56,262 Huh. 326 00:21:56,263 --> 00:21:59,265 - You love working with horses. - Ye asking... 327 00:21:59,266 --> 00:22:01,971 or purely making an observation? 328 00:22:01,972 --> 00:22:03,684 An observation. 329 00:22:05,360 --> 00:22:06,995 And printing? 330 00:22:08,144 --> 00:22:10,842 Canna say I loved it. 331 00:22:10,843 --> 00:22:12,414 Was good at it. 332 00:22:13,019 --> 00:22:16,544 Kept my mind agile and my body in good strength, too. 333 00:22:18,503 --> 00:22:20,362 Will it be enough for you now? 334 00:22:20,940 --> 00:22:23,768 I mean, you were also a smuggler 335 00:22:23,769 --> 00:22:25,568 and a seditionist. 336 00:22:25,569 --> 00:22:28,512 A man should be settled at my age, you know? 337 00:22:28,513 --> 00:22:30,688 Besides... 338 00:22:30,689 --> 00:22:32,516 I thought you said ye wanted to live 339 00:22:32,517 --> 00:22:33,952 in a town in the backcountry? 340 00:22:33,953 --> 00:22:36,345 - Ye said we'd be safer. - I did. 341 00:22:37,270 --> 00:22:39,349 I just don't want you making this decision 342 00:22:39,350 --> 00:22:41,171 because you think it's what I want. 343 00:22:42,571 --> 00:22:44,354 There's a-a phrase 344 00:22:44,355 --> 00:22:47,015 that becomes important in America... 345 00:22:47,860 --> 00:22:49,838 The "pursuit of happiness." 346 00:22:49,839 --> 00:22:51,970 Ah. 347 00:22:51,971 --> 00:22:55,315 Ye dinna think I can be happy unless I'm a criminal? 348 00:22:56,585 --> 00:22:58,569 I was an outlaw when first we met... 349 00:22:59,805 --> 00:23:01,905 and an outlaw when you returned. 350 00:23:02,965 --> 00:23:04,435 If it was only me, 351 00:23:05,271 --> 00:23:07,077 I would live as one again. 352 00:23:08,952 --> 00:23:10,859 And when I was auld, I would lie under a tree 353 00:23:10,860 --> 00:23:12,295 and let the wolves gnaw at my bones, 354 00:23:12,296 --> 00:23:14,017 but it's not just me. 355 00:23:15,473 --> 00:23:16,713 It's you... 356 00:23:18,976 --> 00:23:20,344 And Ian... 357 00:23:21,805 --> 00:23:23,741 Fergus, Marsali. 358 00:23:23,742 --> 00:23:25,197 You understand? 359 00:23:26,809 --> 00:23:29,825 I would lay the world at your feet, Claire... 360 00:23:31,358 --> 00:23:33,061 but I have nothing to give you. 361 00:23:42,250 --> 00:23:43,801 The storm's upon us. 362 00:23:44,921 --> 00:23:46,367 We'll make camp here. 363 00:23:49,768 --> 00:23:52,117 Shh, shh, shh. 364 00:23:54,991 --> 00:23:56,774 Christ. 365 00:23:56,775 --> 00:23:58,776 - Stupid mule. - I'll go get him. 366 00:23:58,777 --> 00:24:01,039 Claire, he'll no go far. 367 00:24:01,040 --> 00:24:03,476 In that case, he'll be easy to find. 368 00:24:03,477 --> 00:24:04,543 Claire. 369 00:24:26,391 --> 00:24:28,632 Registration for the Calling of the Clans 370 00:24:28,633 --> 00:24:31,243 can be found at booth five. 371 00:24:37,468 --> 00:24:39,861 Daily dancing lessons will take place 372 00:24:39,862 --> 00:24:41,604 from noon till 3:00. 373 00:24:41,605 --> 00:24:44,489 My mother always said men in kilts were irresistible. 374 00:24:45,650 --> 00:24:46,885 She was right. 375 00:24:48,914 --> 00:24:50,981 Well, you look lovely yourself. 376 00:24:53,027 --> 00:24:55,050 Smile for the camera. 377 00:24:57,140 --> 00:24:59,331 Hey, look, cotton candy! 378 00:25:00,317 --> 00:25:03,188 Don't forget that the burning of the stag 379 00:25:03,189 --> 00:25:05,713 will take place tomorrow night. 380 00:25:16,050 --> 00:25:19,269 I had no idea there were so many Scots in North Carolina. 381 00:25:19,270 --> 00:25:21,063 They said it was settled by them 382 00:25:21,064 --> 00:25:23,013 in the 18th century. 383 00:25:25,276 --> 00:25:27,241 I hope it's not upsetting for you being here. 384 00:25:27,242 --> 00:25:28,948 No, no. 385 00:25:28,949 --> 00:25:31,388 I just... it does make me think of my mother. 386 00:25:32,001 --> 00:25:33,871 I wonder if she ever made it back, 387 00:25:33,872 --> 00:25:36,395 found Jamie, if she's happy. 388 00:25:36,396 --> 00:25:38,702 I like to believe she did. 389 00:25:41,880 --> 00:25:43,794 Scottish shortbread is now available 390 00:25:43,795 --> 00:25:46,362 for purchase at the marketplace. 391 00:25:48,321 --> 00:25:50,801 Hey, I've always wanted to have my portrait done. 392 00:25:50,802 --> 00:25:53,151 Ooh, that makes one of us. 393 00:25:53,152 --> 00:25:55,023 So what clan? 394 00:25:55,024 --> 00:25:58,896 I don't have a clan... I mean, I guess I'm a Fraser. 395 00:25:58,897 --> 00:26:01,051 But my boyfriend's a MacKenzie. 396 00:26:02,833 --> 00:26:05,599 So then how about a drawing of the two of you? 397 00:26:05,600 --> 00:26:08,340 We've got a MacKenzie tartan you can wear. 398 00:26:08,341 --> 00:26:10,245 Yeah, sounds great. Two MacKenzie tartans. 399 00:26:11,171 --> 00:26:13,108 Come on, we don't have a single picture 400 00:26:13,109 --> 00:26:14,447 of us together. 401 00:26:15,659 --> 00:26:17,826 Well, you better focus on my good side. 402 00:26:23,073 --> 00:26:26,315 The haggis-eating contest will begin in 15 minutes... 403 00:26:26,316 --> 00:26:29,144 In tent one. 404 00:26:40,221 --> 00:26:42,548 Well, that looks like fun. 405 00:26:42,549 --> 00:26:45,073 The cèilidh dance? Aye, it's good fun. 406 00:26:45,074 --> 00:26:46,944 It's a bit tricky, though. 407 00:26:46,945 --> 00:26:50,078 "Try your hand and feet at cèilidh dancing. 408 00:26:50,079 --> 00:26:51,862 Live a long and happy life." 409 00:26:51,863 --> 00:26:53,951 Or die trying. 410 00:26:56,085 --> 00:26:57,737 - Let's do it. - Aye. 411 00:27:02,896 --> 00:27:04,810 Go. 412 00:27:06,812 --> 00:27:08,270 You want to be next? 413 00:27:08,271 --> 00:27:10,054 - Uh, sure. - Well, you done it before? 414 00:27:10,055 --> 00:27:11,534 Never, but he has. 415 00:27:11,535 --> 00:27:13,362 He'll be a good partner, then. 416 00:27:13,363 --> 00:27:16,017 Grab his hand and spin for 16 beats. 417 00:27:16,018 --> 00:27:17,540 Like this. 418 00:27:17,541 --> 00:27:19,934 - And... - Like this. 419 00:27:19,935 --> 00:27:21,936 Go. 420 00:28:26,327 --> 00:28:28,024 Claire! 421 00:28:43,540 --> 00:28:45,389 Claire! 422 00:28:55,247 --> 00:28:58,206 Clarence! 423 00:28:58,207 --> 00:29:00,121 Where are you? 424 00:29:00,122 --> 00:29:02,972 Easy, boy, easy. 425 00:29:04,408 --> 00:29:06,083 Damn it. 426 00:29:06,084 --> 00:29:08,607 Where am I? 427 00:30:02,597 --> 00:30:04,294 Now for something a little different. 428 00:30:23,226 --> 00:30:27,556 ♪ I once loved a lass ♪ 429 00:30:27,557 --> 00:30:33,454 ♪ I loved her sae weel ♪ 430 00:30:35,238 --> 00:30:38,262 ♪ I hated all others ♪ 431 00:30:38,263 --> 00:30:42,158 ♪ That spoke of her ill ♪ 432 00:30:45,422 --> 00:30:49,621 ♪ But now she's rewarded me well ♪ 433 00:30:49,622 --> 00:30:52,189 ♪ For my love ♪ 434 00:30:54,323 --> 00:31:00,154 ♪ For she's gone to be wed to another ♪ 435 00:31:05,747 --> 00:31:10,026 ♪ I saw my love ♪ 436 00:31:10,027 --> 00:31:16,299 ♪ Sit down to dine ♪ 437 00:31:16,300 --> 00:31:19,173 ♪ As I sat down beside her ♪ 438 00:31:19,174 --> 00:31:23,046 ♪ I poured out her wine ♪ 439 00:31:25,745 --> 00:31:28,225 ♪ And I drank to the lassie ♪ 440 00:31:28,226 --> 00:31:32,229 ♪ That should have been mine ♪ 441 00:31:34,058 --> 00:31:36,538 ♪ For now ♪ 442 00:31:36,539 --> 00:31:42,392 ♪ She is wed to another ♪ 443 00:31:44,786 --> 00:31:48,680 ♪ The men o' the forest ♪ 444 00:31:48,681 --> 00:31:54,578 ♪ Ask it o' me ♪ 445 00:31:55,623 --> 00:31:58,255 ♪ How many strawberries ♪ 446 00:31:58,256 --> 00:32:02,172 ♪ Grow in the south sea? ♪ 447 00:32:05,045 --> 00:32:07,699 ♪ And I answer them a' ♪ 448 00:32:07,700 --> 00:32:11,399 ♪ With a tear in my e'e ♪ 449 00:32:13,228 --> 00:32:15,838 ♪ How many ships sail ♪ 450 00:32:15,839 --> 00:32:18,797 ♪ In the forest? ♪ 451 00:32:18,798 --> 00:32:21,322 ♪ Mmm-mm-mm ♪ 452 00:32:21,323 --> 00:32:24,455 ♪ Mmm-mm-mmm ♪ 453 00:32:24,456 --> 00:32:29,352 ♪ Mmm, mmm ♪ 454 00:32:29,744 --> 00:32:33,464 ♪ Mmm ♪ 455 00:32:47,697 --> 00:32:50,700 I still can't believe what a great musician you are. 456 00:32:50,701 --> 00:32:53,016 What other talents have you been keeping from me? 457 00:32:53,017 --> 00:32:55,248 I'll never tell. 458 00:32:56,271 --> 00:32:58,163 Well... 459 00:33:16,704 --> 00:33:18,229 Well, good night, Brianna. 460 00:33:21,883 --> 00:33:23,607 Remember, if you need anything, 461 00:33:24,342 --> 00:33:27,214 my cabin's, like... It's right here, 462 00:33:27,215 --> 00:33:28,339 so... 463 00:33:31,936 --> 00:33:34,744 Wait, I... I bought you something 464 00:33:34,745 --> 00:33:36,919 while you were getting ready to perform. 465 00:33:39,618 --> 00:33:41,321 "A Home from Home: 466 00:33:41,907 --> 00:33:44,385 Scottish Settlers in Colonial America." 467 00:33:45,159 --> 00:33:46,320 Thank you. 468 00:33:46,321 --> 00:33:49,519 I figured you already know about the Scots in Scotland... 469 00:33:51,216 --> 00:33:53,698 And your favorite beverage, 470 00:33:54,182 --> 00:33:55,808 Mountain Moonshine. 471 00:33:56,523 --> 00:33:59,335 How did you get that? It's a dry county. 472 00:33:59,336 --> 00:34:00,769 I asked around. 473 00:34:03,076 --> 00:34:04,567 Shall we? 474 00:34:05,949 --> 00:34:08,233 Maybe just a wee dram. 475 00:34:15,528 --> 00:34:17,486 His eyes are following me. 476 00:34:18,614 --> 00:34:20,600 I know. It's creepy. 477 00:34:21,339 --> 00:34:24,102 I'll have to put something over his face before I go to bed. 478 00:34:30,604 --> 00:34:32,975 He's pretty canty-looking 479 00:34:32,976 --> 00:34:36,065 for a deer on the worst day of his life. 480 00:34:36,066 --> 00:34:38,013 You're half the deer you used to be... 481 00:34:43,660 --> 00:34:45,044 Christ. 482 00:34:46,437 --> 00:34:48,294 Well, you're a sneaky one. 483 00:35:11,775 --> 00:35:13,677 Wait. 484 00:35:13,678 --> 00:35:15,466 What? What's the matter? 485 00:35:16,100 --> 00:35:17,865 I want this to be perfect. 486 00:35:21,437 --> 00:35:23,313 It is perfect. 487 00:35:32,709 --> 00:35:34,005 Come here. 488 00:35:42,632 --> 00:35:45,592 - What's this? - Open it. 489 00:35:56,906 --> 00:35:59,394 "Je t'aime un peu, beaucoup, 490 00:35:59,955 --> 00:36:02,310 passionnément, pas du tout." 491 00:36:04,480 --> 00:36:08,418 "I love you a little, a lot, passionately, not at all"? 492 00:36:08,419 --> 00:36:10,168 Ah, it's from a French children's rhyme. 493 00:36:10,900 --> 00:36:12,596 They recite it when they're picking the petals 494 00:36:12,597 --> 00:36:13,990 from a flower. 495 00:36:14,599 --> 00:36:16,574 I mean, it was... It was, uh... 496 00:36:17,733 --> 00:36:19,821 It was just supposed to be a present, but you're right. 497 00:36:19,822 --> 00:36:21,866 This... this is perfect. 498 00:36:21,867 --> 00:36:23,790 This whole weekend's been perfect. 499 00:36:26,016 --> 00:36:27,602 I want you, Brianna. 500 00:36:28,439 --> 00:36:31,047 I cannot say it more plainly than that. 501 00:36:31,790 --> 00:36:33,132 I love you. 502 00:36:39,013 --> 00:36:40,473 Will you marry me? 503 00:36:44,520 --> 00:36:47,673 Roger, this is very fast. 504 00:36:47,674 --> 00:36:49,328 Aye... 505 00:36:49,329 --> 00:36:51,418 Aye, I mean, we can have 506 00:36:51,419 --> 00:36:53,942 as long an engagement as ye'd like. 507 00:36:53,943 --> 00:36:57,685 I just... just I want... I want you to say yes. 508 00:36:57,686 --> 00:36:59,426 I want to give ye my name. 509 00:36:59,427 --> 00:37:01,515 I want... When the MacKenzies stand 510 00:37:01,516 --> 00:37:02,951 at the Calling of the Clans tomorrow... 511 00:37:02,952 --> 00:37:05,823 For you to stand by my side, knowing one day... 512 00:37:05,824 --> 00:37:07,419 you'll be my wife. 513 00:37:07,913 --> 00:37:10,393 I want to have a home with you. 514 00:37:10,394 --> 00:37:12,743 I want to have a home big enough 515 00:37:12,744 --> 00:37:14,658 for four or five wee MacKenzies, 516 00:37:14,659 --> 00:37:15,790 a couple of dogs... 517 00:37:15,791 --> 00:37:17,151 Roger, Roger, stop. 518 00:37:21,144 --> 00:37:24,212 I'm not ready for this. 519 00:37:33,809 --> 00:37:35,440 All right, well... 520 00:37:37,617 --> 00:37:39,334 Nae bother. 521 00:37:42,883 --> 00:37:45,276 Roger... 522 00:37:49,615 --> 00:37:52,569 What in God's name are you playing at? 523 00:37:52,570 --> 00:37:54,481 You said you wanted me. 524 00:37:54,482 --> 00:37:56,478 I want you, too. Don't you know that? 525 00:37:56,479 --> 00:37:58,693 Oh, ye don't want to marry me, but you'll fuck me? 526 00:37:59,552 --> 00:38:01,531 You don't have to use that language. 527 00:38:01,532 --> 00:38:02,924 Oh, you can suggest such a thing, 528 00:38:02,925 --> 00:38:04,574 but I cannot say the word? 529 00:38:05,101 --> 00:38:08,103 If all I wanted was to have my way with you, 530 00:38:08,104 --> 00:38:10,737 I would have had ye on your back a dozen times last summer. 531 00:38:20,416 --> 00:38:23,460 If you don't care enough to marry me... 532 00:38:25,621 --> 00:38:28,080 Then I don't care enough to have ye in my bed. 533 00:38:29,081 --> 00:38:31,822 - That makes no sense. - Well, neither do you! 534 00:38:31,823 --> 00:38:34,999 Roger, you can't just spring a proposal on me. 535 00:38:35,000 --> 00:38:37,448 I have school, an apartment. 536 00:38:37,449 --> 00:38:39,047 I haven't even thought about kids. 537 00:38:39,048 --> 00:38:41,789 Well, then what d'ye mean by making me such an offer... 538 00:38:41,790 --> 00:38:43,878 A nice Catholic girl? 539 00:38:43,879 --> 00:38:46,362 - I thought you were a virgin. - I am. 540 00:38:46,363 --> 00:38:48,488 What the hell does that have to do with it? 541 00:38:48,489 --> 00:38:50,014 Don't tell me you haven't had girls. 542 00:38:50,015 --> 00:38:51,842 - I know you have. - Aye, I have. 543 00:38:51,843 --> 00:38:54,322 Then you're a hypocrite. 544 00:38:54,323 --> 00:38:56,673 What, because I didn't want to marry them? 545 00:38:56,674 --> 00:38:58,849 No, because you'll have sex with a woman, 546 00:38:58,850 --> 00:39:00,818 but you'll only marry a virgin? 547 00:39:00,819 --> 00:39:02,200 It's 1970. 548 00:39:02,201 --> 00:39:04,202 No one I know is saving themselves for marriage. 549 00:39:04,203 --> 00:39:07,118 So I'm old-fashioned! You're missing the point! 550 00:39:07,119 --> 00:39:09,012 The point is... 551 00:39:11,066 --> 00:39:12,960 The point is, I didn't love them. 552 00:39:14,844 --> 00:39:17,020 I love you, damn it. 553 00:39:21,285 --> 00:39:22,765 But you don't love me. 554 00:39:24,071 --> 00:39:25,681 I didn't say that. 555 00:39:27,552 --> 00:39:28,902 You didn't have to. 556 00:40:05,917 --> 00:40:07,854 Jamie! 557 00:40:30,550 --> 00:40:33,009 Claire? 558 00:40:36,056 --> 00:40:37,884 Claire! 559 00:41:35,050 --> 00:41:37,987 Claire? 560 00:41:45,821 --> 00:41:48,149 Easy. 561 00:41:48,150 --> 00:41:50,978 Easy now. 562 00:41:53,546 --> 00:41:55,526 Claire! 563 00:42:44,010 --> 00:42:46,063 Did this belong to you? 564 00:42:59,199 --> 00:43:01,309 Jamie? 565 00:43:01,310 --> 00:43:04,225 Jamie. 566 00:43:04,226 --> 00:43:06,140 Jamie, thank Go... 567 00:43:20,916 --> 00:43:22,600 Who are you? 568 00:43:23,517 --> 00:43:25,453 What do you want? 569 00:45:05,368 --> 00:45:07,327 Mind if I join you? 570 00:45:17,641 --> 00:45:19,708 - Yeah, I didn't mean to... - Look, I'm really... 571 00:45:22,712 --> 00:45:24,737 I really hate the way we left things. 572 00:45:24,738 --> 00:45:26,153 Me too. 573 00:45:27,720 --> 00:45:29,705 Have you changed your mind? 574 00:45:31,916 --> 00:45:33,374 No. 575 00:45:43,232 --> 00:45:44,798 I can't do this... 576 00:45:45,953 --> 00:45:47,561 pretend everything's... 577 00:45:49,434 --> 00:45:50,981 I don't even know what. 578 00:45:51,580 --> 00:45:55,004 Look, I never said marriage was out of the question. 579 00:45:55,005 --> 00:45:57,266 That's enthusiastic. 580 00:45:57,267 --> 00:45:59,052 My mother married the man she loved, 581 00:45:59,053 --> 00:46:01,100 but later found her true soul mate. 582 00:46:01,101 --> 00:46:03,353 So, what, you're waiting for someone better to come along? 583 00:46:03,354 --> 00:46:04,796 - Is that it? - No. 584 00:46:04,797 --> 00:46:06,798 - That is not what I'm saying. - What are you saying? 585 00:46:06,799 --> 00:46:09,266 That maybe I don't believe in marriage at all. 586 00:46:12,631 --> 00:46:15,555 Let the Calling of the Clans begin. 587 00:46:16,212 --> 00:46:17,739 Clan Stewart. 588 00:46:22,532 --> 00:46:23,997 The Stewarts are here! 589 00:46:26,946 --> 00:46:28,777 Clan Gordon. 590 00:46:30,853 --> 00:46:32,605 The Gordons are here! 591 00:46:35,165 --> 00:46:36,602 Clan Macdonald. 592 00:46:38,244 --> 00:46:41,025 - Roger? - Macdonalds are here. 593 00:46:43,698 --> 00:46:45,489 Clan Craig. 594 00:46:45,490 --> 00:46:48,057 Brianna, I'll have you all... 595 00:46:48,058 --> 00:46:49,972 or not at all. 596 00:46:49,973 --> 00:46:52,105 The Craigs are here! 597 00:46:54,630 --> 00:46:56,370 Clan Sutherland. 598 00:46:56,371 --> 00:46:57,713 Here... 599 00:46:58,560 --> 00:47:00,461 you should have this back. 600 00:47:00,462 --> 00:47:01,940 The Sutherlands are here. 601 00:47:01,941 --> 00:47:05,132 No, keep it. It was a gift. 602 00:47:05,133 --> 00:47:07,468 And Clan MacKenzie. 603 00:47:25,378 --> 00:47:27,270 The MacKenzies are here! 604 00:47:34,604 --> 00:47:36,671 Let's burn the stag! 605 00:48:20,650 --> 00:48:22,499 Tulach Ard! 606 00:51:18,350 --> 00:51:19,676 Claire? 607 00:51:31,667 --> 00:51:34,212 Oh, Christ. 608 00:51:34,213 --> 00:51:36,411 - Are you hurt? - No. 609 00:51:37,847 --> 00:51:40,436 I'm just so glad I found you. 610 00:51:40,437 --> 00:51:43,700 Oh, ye're the one that was lost, Sassenach. 611 00:51:43,701 --> 00:51:46,061 I'm just glad you had your wits to come back here. 612 00:51:46,828 --> 00:51:48,203 Back here? 613 00:51:49,363 --> 00:51:52,274 What do you mean? I've never been here before. 614 00:51:52,275 --> 00:51:54,127 What about those? 615 00:51:59,684 --> 00:52:01,828 How did you get those? 616 00:52:03,699 --> 00:52:06,767 They were here by the stream, side by side. 617 00:52:06,768 --> 00:52:09,770 I wondered why you'd just gone off 618 00:52:09,771 --> 00:52:11,545 in your stocking feet. 619 00:52:12,991 --> 00:52:15,674 Did you see anybody nearby... 620 00:52:16,299 --> 00:52:19,210 or... or anything? 621 00:52:19,211 --> 00:52:21,999 No. No, just your horse. 622 00:52:22,000 --> 00:52:24,045 And I had a devil of a time 623 00:52:24,046 --> 00:52:26,352 tracking you through the woods in the storm. 624 00:52:26,353 --> 00:52:28,005 And once it abated, I... 625 00:52:28,006 --> 00:52:29,790 I followed yer footprints here. 626 00:52:31,155 --> 00:52:32,584 Me too. 627 00:52:33,278 --> 00:52:36,405 I've never seen this stream before. 628 00:52:36,406 --> 00:52:38,755 And those are my boots, but I... 629 00:52:38,756 --> 00:52:40,975 I didn't walk here in them. 630 00:52:40,976 --> 00:52:43,130 Then who did? 631 00:52:46,046 --> 00:52:48,330 I saw an Indian... 632 00:52:48,331 --> 00:52:51,403 or... well, a ghost of an Indian. 633 00:52:51,404 --> 00:52:53,727 A ghost? 634 00:52:53,728 --> 00:52:56,404 I found this skull. I think it's his. 635 00:52:57,927 --> 00:53:01,038 I think he used my boots 636 00:53:01,039 --> 00:53:02,866 to lead me... 637 00:53:02,867 --> 00:53:05,434 Us... here. 638 00:53:05,435 --> 00:53:08,132 Aye. 639 00:53:08,133 --> 00:53:09,917 I suppose we should be grateful 640 00:53:09,918 --> 00:53:12,420 to whatever spirit brought us back together. 641 00:53:16,642 --> 00:53:20,536 Jamie, those things you said yesterday 642 00:53:20,537 --> 00:53:22,320 about having nothing to give me... 643 00:53:22,321 --> 00:53:24,627 Oh, dinna fash, Sassenach. 644 00:53:26,848 --> 00:53:30,165 Ye had a harrowing night. You should wash. 645 00:53:30,921 --> 00:53:33,854 Get some rest, mm? 646 00:53:57,944 --> 00:53:59,706 Oh, my God. 647 00:54:07,034 --> 00:54:08,166 Jamie. 648 00:54:09,869 --> 00:54:12,397 - What is it? - Do you see this? 649 00:54:13,372 --> 00:54:15,003 It's a silver filling... 650 00:54:15,509 --> 00:54:18,880 Something that won't be invented for another 100 years. 651 00:54:21,445 --> 00:54:22,772 So he was... 652 00:54:22,773 --> 00:54:24,928 He has to be someone like me, 653 00:54:25,602 --> 00:54:28,157 someone who's traveled through time. 654 00:54:35,808 --> 00:54:37,347 Who were you? 655 00:54:59,179 --> 00:55:01,372 - Jamie, look. - Aye? 656 00:55:01,373 --> 00:55:03,495 Strawberries. 657 00:55:03,496 --> 00:55:06,076 I havena seen any for a long time. 658 00:55:09,516 --> 00:55:10,907 Mmm. 659 00:55:10,908 --> 00:55:12,726 The emblem of the Fraser clan. 660 00:55:14,294 --> 00:55:15,629 Mmm. 661 00:55:16,827 --> 00:55:20,032 Harking back to Monsieur Freselière. 662 00:55:20,033 --> 00:55:22,203 - Hmm. - Came across from France... 663 00:55:23,007 --> 00:55:26,575 took hold of land in the Scottish highlands. 664 00:55:26,576 --> 00:55:29,665 Freselière? Mister Strawberry? 665 00:55:29,666 --> 00:55:32,668 Well, he grew them, did he? 666 00:55:32,669 --> 00:55:34,773 Or was he just fond of eating them? 667 00:55:39,959 --> 00:55:42,504 This might be the most... 668 00:55:42,505 --> 00:55:44,593 beautiful land I've ever seen. 669 00:55:45,900 --> 00:55:47,857 It's hard to take your eyes off it. 670 00:55:52,036 --> 00:55:55,452 It's good land, no doubt about it. 671 00:55:57,977 --> 00:56:01,131 Now that, meadow below would do 672 00:56:01,132 --> 00:56:02,817 for a few animals, and... 673 00:56:03,828 --> 00:56:07,093 and the land near the river could be cleared for crops. 674 00:56:09,587 --> 00:56:12,727 I know that look on your face, Jamie Fraser. 675 00:56:14,412 --> 00:56:15,885 You're in love. 676 00:56:18,911 --> 00:56:22,337 A good man would choose a safer path. 677 00:56:23,198 --> 00:56:25,765 And we intended to live in the town, 678 00:56:25,766 --> 00:56:28,355 not here in the wilderness wi' nothing. 679 00:56:30,531 --> 00:56:31,737 But what it is 680 00:56:31,738 --> 00:56:34,077 to feel the need of a place. 681 00:56:40,936 --> 00:56:43,121 But we'd have to accept Governor Tryon's offer 682 00:56:44,088 --> 00:56:45,944 and deal with the Devil. 683 00:56:46,525 --> 00:56:48,091 We both ken it. 684 00:56:50,878 --> 00:56:52,835 For so long, I've... 685 00:56:52,836 --> 00:56:56,233 I've dreamt of you and I... 686 00:56:56,234 --> 00:56:59,973 having a home together, a place of our own. 687 00:57:08,395 --> 00:57:10,397 Do ye trust me, Claire? 688 00:57:13,242 --> 00:57:14,872 With my life. 689 00:57:15,759 --> 00:57:17,138 And with your heart? 690 00:57:19,614 --> 00:57:20,814 Always. 691 00:57:26,108 --> 00:57:29,480 Then this will be our home. 692 00:57:37,380 --> 00:57:38,945 And we'll call it... 693 00:57:39,883 --> 00:57:41,397 Fraser's Ridge. 694 00:57:47,754 --> 00:57:53,755 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 47864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.