All language subtitles for Origin.S01E03.WEBRip.x264-ION10-bg (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,848 --> 00:00:17,150 Шун: Някой излезе от тази килия. 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,619 Не можем да знаем това със сигурност. 3 00:00:19,652 --> 00:00:22,555 Казахте го сами. Десет пътници, девет тела. 4 00:00:22,589 --> 00:00:23,656 Трябва да ги намерим. 5 00:00:24,791 --> 00:00:25,759 Изчакайте. 6 00:00:26,659 --> 00:00:28,128 Изчакайте! (издиша) 7 00:00:31,163 --> 00:00:33,666 Ние трябва първо се върни назад. Кажете на другите. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,934 Нямаме време. 9 00:00:34,968 --> 00:00:37,236 Ако някой е тук и те са заразени с това нещо, 10 00:00:37,269 --> 00:00:39,004 те са опасност за всички. 11 00:00:39,038 --> 00:00:41,074 Как се предполагаме да ги намерите? 12 00:00:41,107 --> 00:00:42,575 Не знаем по пътя си. 13 00:00:58,557 --> 00:01:01,261 Това са неща от Cell 50. Те оставиха пътека. 14 00:01:07,666 --> 00:01:08,835 Лана: Не виждам повече. 15 00:01:12,638 --> 00:01:14,607 Лана, там. 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,114 (пръскане с вода) 17 00:01:33,693 --> 00:01:34,561 (силен взрив) 18 00:01:35,895 --> 00:01:38,098 (Lana задъхване) 19 00:01:38,597 --> 00:01:40,433 Шун, вижте. 20 00:01:42,168 --> 00:01:43,236 Излязоха. 21 00:01:49,075 --> 00:01:50,777 Трябва да потърсим на всяко ниво. 22 00:02:05,691 --> 00:02:06,793 автоматичен глас: Пръстен 4. 23 00:02:11,531 --> 00:02:12,565 (Lana gasps) 24 00:02:12,598 --> 00:02:13,466 Лана: Ето. 25 00:02:15,501 --> 00:02:17,270 Шун: Лана. 26 00:02:17,303 --> 00:02:19,172 Това е нивото ние се събудихме. 27 00:02:22,274 --> 00:02:24,277 И те бяха близо до нас, 28 00:02:25,978 --> 00:02:27,413 и ние дори не знаем? 29 00:02:31,050 --> 00:02:32,385 Шун: Може би. 30 00:02:34,620 --> 00:02:36,422 Можеха да изглеждат като всеки един от нас. 31 00:02:38,223 --> 00:02:39,826 Ти беше извън клетката. 32 00:02:42,895 --> 00:02:45,331 И двамата бяхме навън. 33 00:02:46,999 --> 00:02:50,436 - Търся помощ. -Convenient. 34 00:02:54,139 --> 00:02:57,443 - Вземи оръжието от лицето ми. -Не. 35 00:03:02,081 --> 00:03:03,917 Аз не съм лъжец. 36 00:03:06,019 --> 00:03:07,119 След това го докажете. 37 00:03:07,153 --> 00:03:08,354 Аз се събудих на същото място като вас. 38 00:03:08,387 --> 00:03:09,789 Как трябва да знам това? 39 00:03:12,224 --> 00:03:14,560 Тук сме всички непознати. 40 00:03:14,593 --> 00:03:17,230 Как се предполага някой от нас да докажем, че не сме заразен? 41 00:03:20,366 --> 00:03:21,567 Rey. 42 00:03:21,600 --> 00:03:24,303 Тя знае кой е дошъл от тази клетка. 43 00:03:24,337 --> 00:03:28,308 Ако човекът е избягал наистина е сред нас, тя може да ги идентифицира. 44 00:03:31,977 --> 00:03:32,845 Тя ще знае. 45 00:03:35,214 --> 00:03:38,418 Ако сте прав, , която я вкарва много опасност. 46 00:03:50,296 --> 00:03:51,497 Ще успее ли? 47 00:03:52,998 --> 00:03:54,334 Не знам. 48 00:03:55,534 --> 00:03:58,004 Хайде, Рей. Нуждаем се от теб. 49 00:04:20,893 --> 00:04:21,928 Папа. 50 00:04:24,463 --> 00:04:25,497 (и двамата говорят на френски език) 51 00:04:25,530 --> 00:04:26,766 -Papa! - (и двете се засмя) 52 00:04:40,479 --> 00:04:41,881 (джаз музика) 53 00:04:46,152 --> 00:04:47,654 (кликвания) 54 00:07:07,926 --> 00:07:08,894 (звукови сигнали в домофон) 55 00:07:08,928 --> 00:07:10,930 Млад: (над интерком) Добро утро, екипаж. 56 00:07:11,931 --> 00:07:13,132 Това е 8:00 ч. UTC, 57 00:07:13,166 --> 00:07:16,635 и днешното повикване за събуждане е Бетовен е седма. 58 00:07:16,668 --> 00:07:17,669 (класическа музика) 59 00:07:17,702 --> 00:07:19,806 Сега изкарайте магаретата си от леглото. 60 00:07:43,329 --> 00:07:44,597 Дженифър: Не мога да помогна. 61 00:07:44,630 --> 00:07:46,332 Мисля, че всяка сутрин. Това е било ... 62 00:07:46,365 --> 00:07:47,933 За какво говориш? 63 00:07:47,966 --> 00:07:50,403 На повърхността й има буря които биха могли да се поберат на три Земя вътре, 64 00:07:50,436 --> 00:07:52,071 и искате да го сравните към мрамор? 65 00:07:52,104 --> 00:07:53,673 Казах "мрамор с големи зъби". 66 00:07:54,440 --> 00:07:55,641 Виждаш ли? 67 00:07:56,475 --> 00:07:58,010 Големият мрамор. 68 00:07:59,811 --> 00:08:00,813 (въздишка) 69 00:08:02,247 --> 00:08:03,983 Намери ме след това клетка проверки, нали? 70 00:08:16,362 --> 00:08:17,663 Полет, красива моя. 71 00:08:21,133 --> 00:08:23,135 (сигнал на устройството) 72 00:08:36,048 --> 00:08:37,516 (алармиране) 73 00:08:37,549 --> 00:08:39,185 автоматизиран глас: Сигнализиране. Пътнически код синьо. 74 00:08:39,218 --> 00:08:40,520 (заклейми на френски език) 75 00:08:42,488 --> 00:08:45,124 - (шумолене) - (алармата продължава) 76 00:08:45,157 --> 00:08:46,859 Имам код "синьо" на клетка 19. 77 00:08:46,892 --> 00:08:49,361 Пътникът изглежда страда незначителни мускулни спазми. 78 00:08:49,395 --> 00:08:52,030 Мъжки екипаж: На пръстен 4 има лекар. Ще го изпратим. 79 00:08:52,064 --> 00:08:52,932 Благодаря ти. 80 00:08:58,103 --> 00:08:59,305 Офицер Рей. 81 00:09:00,039 --> 00:09:01,907 Аз съм доктор Тейлър. 82 00:09:01,941 --> 00:09:04,610 -Какво стана? -Не знам. Току-що започна да се тресе. 83 00:09:04,643 --> 00:09:05,878 (Тейлър изсумтя) 84 00:09:07,212 --> 00:09:08,981 (дрънкалки) 85 00:09:09,014 --> 00:09:11,150 Има твърде много кислород в кръвта му. 86 00:09:11,983 --> 00:09:14,220 -Твърде много? - Нарича се "хипероксия". 87 00:09:14,253 --> 00:09:17,557 Ако има превишение също дълъг, може да стане отровен. 88 00:09:18,957 --> 00:09:20,293 (стенещи) 89 00:09:23,061 --> 00:09:25,598 Тейлър: Всичко е наред. Всичко е наред. 90 00:09:26,232 --> 00:09:27,099 Ти си наред. 91 00:09:28,367 --> 00:09:29,635 Всичко е наред. 92 00:09:30,435 --> 00:09:31,737 Всичко е наред. 93 00:09:33,439 --> 00:09:37,576 Добре, той е стабилен, но ще го направи си струва да го проверите на всеки няколко часа. 94 00:09:37,610 --> 00:09:39,011 Най-малко за следващия Няколко дни. 95 00:09:39,044 --> 00:09:42,181 На всеки няколко часа? Дори през нощта? 96 00:09:42,214 --> 00:09:43,215 (издиша) 97 00:09:43,248 --> 00:09:45,384 -Защо е проблем? -Не. 98 00:09:45,417 --> 00:09:48,253 Просто си мислех ако е необходим пътник това ниво на грижа, 99 00:09:48,287 --> 00:09:50,422 това ще бъде вашата отговорност. 100 00:09:50,456 --> 00:09:51,924 Ти си реп за тази клетка. 101 00:09:51,957 --> 00:09:54,559 Бих си помислил искате да останете близо на болен пътник. 102 00:09:54,593 --> 00:09:56,028 Не е ли твърде голямо да питаш? (смее се) 103 00:10:03,736 --> 00:10:04,836 Санчес: Млад? 104 00:10:04,870 --> 00:10:06,973 Младите: Слънчеви ветрове са почти нулеви. 105 00:10:07,006 --> 00:10:10,175 Капитане, стигаме ръба на хелиосферата. 106 00:10:10,208 --> 00:10:15,247 Дами и господа, ние сме стигнали до ръба на междузвездното пространство. 107 00:10:15,280 --> 00:10:19,384 Скоро се активираме. Сега помнете хора. 108 00:10:19,417 --> 00:10:23,088 Човешкото тяло не е проектирано да пътува по-бързо от светлината. 109 00:10:23,122 --> 00:10:24,590 Този кораб е. 110 00:10:24,623 --> 00:10:25,925 Следвай правилата. 111 00:10:27,059 --> 00:10:29,729 Cell Reps, моля, подгответе пътниците си сега, 112 00:10:30,363 --> 00:10:31,797 тогава сами. 113 00:10:32,898 --> 00:10:34,800 (безразборно говорене) 114 00:10:48,280 --> 00:10:49,415 (звукови сигнали) 115 00:10:57,456 --> 00:10:58,658 (звукови сигнали) 116 00:11:07,532 --> 00:11:08,867 (hisses) 117 00:11:08,900 --> 00:11:11,137 -Добре ли си? - Да, добре съм. 118 00:11:15,074 --> 00:11:16,075 (щракване на капака) 119 00:11:18,077 --> 00:11:20,079 (бипкане) 120 00:11:30,489 --> 00:11:33,893 автоматизиран глас: Фу Драйв ще бъде активиран скоро. 121 00:11:34,393 --> 00:11:36,061 (издиша) 122 00:11:36,094 --> 00:11:39,031 автоматизиран глас: Всички от нас в SIREN ви пожелавам безопасно пътуване със скорост на светлината. 123 00:11:39,565 --> 00:11:41,801 (захранване) 124 00:11:50,208 --> 00:11:52,244 (алармиране) 125 00:11:57,249 --> 00:11:58,984 (шумолене) 126 00:11:59,017 --> 00:11:59,952 Помогни ми! 127 00:12:04,990 --> 00:12:05,858 Помогни ми! 128 00:12:07,492 --> 00:12:09,228 Помогне! 129 00:12:12,464 --> 00:12:13,432 - (газене) - (стъклопакети) 130 00:12:13,465 --> 00:12:15,835 - (газене) - (дрънкане) 131 00:12:17,736 --> 00:12:19,905 (крещи) 132 00:12:25,411 --> 00:12:27,513 (смях) 133 00:13:04,316 --> 00:13:05,351 Здравейте? 134 00:13:28,240 --> 00:13:29,475 Всеки тук? 135 00:13:34,413 --> 00:13:35,815 Здравейте? 136 00:13:51,964 --> 00:13:53,565 (безразличен шепот) 137 00:13:53,599 --> 00:13:54,834 (гадания) 138 00:14:31,703 --> 00:14:32,804 (ръмжи) 139 00:14:32,838 --> 00:14:33,906 (гадания) 140 00:14:34,339 --> 00:14:35,474 (викове) 141 00:14:37,743 --> 00:14:40,111 (отваряне на вратата) 142 00:14:40,145 --> 00:14:42,013 -Тайлър: Хей. -Huh? (mumbles) 143 00:14:42,046 --> 00:14:43,315 Тейлър: Хей, успокой се. 144 00:14:43,348 --> 00:14:44,850 - Добре. -Какво става? 145 00:14:44,883 --> 00:14:48,186 (рога) Защо не мога аз отвори очите ми? 146 00:14:48,219 --> 00:14:52,024 Когато удариш главата си, вие провалихте печата около вашия ствол. 147 00:14:52,057 --> 00:14:56,395 Пукнатината беше незначителна, но се страхувам от очите ви бяха изложени за няколко секунди. 148 00:14:56,428 --> 00:14:57,563 Какво означава това? 149 00:14:59,064 --> 00:15:02,234 Пътуването по FTL е все още в ранна детска възраст. 150 00:15:02,268 --> 00:15:05,271 Ние не разбираме напълно как тя въздейства върху тялото. 151 00:15:06,638 --> 00:15:08,040 Слягам ли? 152 00:15:10,308 --> 00:15:12,010 Аз се отнасях с теб възможно най-бързо. 153 00:15:12,043 --> 00:15:14,079 Дали съм сляп? 154 00:15:14,880 --> 00:15:17,148 Не знам. 155 00:15:17,182 --> 00:15:20,586 - Вашите очи се нуждаят от време лекувам. И тогава... -И тогава? 156 00:15:21,853 --> 00:15:23,289 Тогава ще разберем. 157 00:15:26,691 --> 00:15:27,693 (ридания) 158 00:15:35,233 --> 00:15:38,237 Лана: (по радиото) Здравейте. Може ли някой да ме чуе? 159 00:15:41,006 --> 00:15:43,141 Лана. Анри. 160 00:15:43,175 --> 00:15:46,578 Хенри, трябва да се увериш никой не открива за Рей. 161 00:15:46,612 --> 00:15:49,180 Ние мислим тя може да е в опасност. Ние сме на път. 162 00:15:49,214 --> 00:15:51,816 Само пази тайната й, нали? 163 00:15:51,850 --> 00:15:53,419 Може би е малко късно за това. 164 00:16:00,592 --> 00:16:02,127 Мислех, че ще бъдем добри граждани. 165 00:16:02,160 --> 00:16:04,829 Ах-ах-ах. Какво казваш? 166 00:16:04,863 --> 00:16:06,432 Дай ми водата, fuckface. 167 00:16:07,533 --> 00:16:08,400 Тук. 168 00:16:10,569 --> 00:16:11,737 Вече пих. 169 00:16:12,905 --> 00:16:14,173 Пийте още. 170 00:16:18,343 --> 00:16:19,578 Намерихте ли някой от екипажа? 171 00:16:21,146 --> 00:16:24,583 Разбира се. Някой инженер в клетка 50 172 00:16:25,417 --> 00:16:27,086 се озова с дупка в червата. 173 00:16:29,354 --> 00:16:30,422 Лий: Какво? 174 00:16:30,455 --> 00:16:31,957 Къде е тя? 175 00:16:31,990 --> 00:16:33,958 В медицинския център. 176 00:16:33,992 --> 00:16:35,561 Те се опитват да спаси живота си. 177 00:16:41,667 --> 00:16:44,069 Тейлър: Добре. И голяма стъпка. 178 00:16:45,971 --> 00:16:47,373 Рей: Добре, къде сме ние? 179 00:16:48,340 --> 00:16:51,376 Тейлър: Клетка 19. Старият ви преследвач. 180 00:16:51,410 --> 00:16:53,178 Не можем ли да отидем в столовата или нещо? 181 00:16:53,212 --> 00:16:56,081 Аз нарушавам правилата като те измъкна изобщо. 182 00:16:57,949 --> 00:16:59,118 Добре. 183 00:16:59,818 --> 00:17:01,653 Първи под. 184 00:17:01,687 --> 00:17:04,056 Пет точки ако си спомняте кой е вътре. 185 00:17:05,858 --> 00:17:08,026 Рей: Една жена, азиатска? 186 00:17:08,060 --> 00:17:10,862 Тейлър: Това е едно. Пет точки за вас. 187 00:17:10,895 --> 00:17:12,897 Така че, нали дай й име? 188 00:17:12,931 --> 00:17:14,466 (говори на френски език) 189 00:17:14,500 --> 00:17:15,733 (стряскане) 190 00:17:15,767 --> 00:17:17,902 Назовах всичките си пътници. 191 00:17:17,936 --> 00:17:20,572 Виждам ги всеки ден. Искам да се чувствам Познавам ги малко. 192 00:17:22,040 --> 00:17:24,175 Това е невероятно, наистина. 193 00:17:24,209 --> 00:17:28,180 Всички тук са готови да остави всичко зад себе си и да започнете нов живот. 194 00:17:29,380 --> 00:17:32,117 И какво ще кажете за този човек? Под 6. 195 00:17:33,084 --> 00:17:34,753 Под 6 ... 196 00:17:36,988 --> 00:17:39,391 -Кафява коса? - Това е едно. 197 00:17:40,291 --> 00:17:42,995 Мисля, че е бежанец. 198 00:17:43,028 --> 00:17:45,531 Без дънни джобове, но празно сърце. 199 00:17:47,132 --> 00:17:49,401 И под номер 7. 200 00:17:49,434 --> 00:17:53,004 Хм. Кавказки човек. Той изглежда като наркодилог. 201 00:17:53,038 --> 00:17:54,573 (Тейлър се засмя) 202 00:17:56,241 --> 00:17:58,811 Тейлър: Мисля той изглежда духовен. 203 00:17:59,711 --> 00:18:01,513 -Priest. - Гей-свещеник. 204 00:18:01,546 --> 00:18:04,349 Раздразнено от съмнение и вина за собствената си сексуалност. 205 00:18:04,383 --> 00:18:06,151 Бяха избягали от църквата в търсене на ново начало. 206 00:18:06,184 --> 00:18:09,587 Да, но малко лошият Доналд знае, че Теа беше пълен с приятели мъже. 207 00:18:09,621 --> 00:18:10,922 (смее се) 208 00:18:10,956 --> 00:18:12,558 Тя може да се смее. (смее се) 209 00:18:14,993 --> 00:18:16,594 Ъ-ъ ... 210 00:18:16,628 --> 00:18:17,563 Виж ... 211 00:18:18,863 --> 00:18:21,666 Съжалявам, че дойдох толкова трудно за вас когато се срещнахме за първи път. 212 00:18:21,700 --> 00:18:24,603 Всичко е наред. Вие не сте били напълно извън целта. 213 00:18:25,537 --> 00:18:26,805 Баща ми, той ... 214 00:18:29,941 --> 00:18:30,876 Той е болен. 215 00:18:32,811 --> 00:18:36,582 Или беше, когато си тръгнах. Искам да кажа, сега, дори не Знаеш ли дали още е жив. 216 00:18:37,682 --> 00:18:38,650 Съжалявам. 217 00:18:39,618 --> 00:18:41,620 Знаех кога ... 218 00:18:41,653 --> 00:18:46,158 Когато казах сбогом за него, че е бил ще страда, но ... 219 00:18:49,026 --> 00:18:50,596 (въздишка) 220 00:18:51,029 --> 00:18:52,397 Но аз отидох. 221 00:18:53,598 --> 00:18:57,402 Когато видях пътника в подпалнята, аз ... 222 00:18:57,435 --> 00:18:59,705 Не знам, то просто напомни къде трябва да бъда. 223 00:19:04,609 --> 00:19:08,714 Да правим това, което правим, всички ние трябваше да остави нещо зад себе си. 224 00:19:14,886 --> 00:19:17,723 Тейлър: Отиваш да ме уволнят с всички тези неща дълги посещения, нали? 225 00:19:17,756 --> 00:19:19,258 Добре. Добре, да тръгваме. Хайде. 226 00:19:19,291 --> 00:19:22,994 ♪ Това е сезонът да бъде весел 227 00:19:23,028 --> 00:19:25,397 Лека нощ, момчета. Забавлявай се. 228 00:19:30,668 --> 00:19:31,603 Хм ... 229 00:19:33,138 --> 00:19:35,440 - Донесох ти подарък. -Наистина ли? 230 00:19:36,108 --> 00:19:37,376 За Коледа. 231 00:19:38,777 --> 00:19:39,845 Това не е нищо особено. 232 00:19:42,080 --> 00:19:43,882 Мислех, че може премине известно време. 233 00:19:47,118 --> 00:19:48,654 (звукови сигнали) 234 00:19:48,687 --> 00:19:50,222 (джаз музика) 235 00:20:05,670 --> 00:20:07,472 - Не, не би трябвало ... - Добре. 236 00:20:09,541 --> 00:20:10,475 Благодаря ти. 237 00:20:11,776 --> 00:20:12,911 Весела Коледа, Рей. 238 00:20:18,917 --> 00:20:20,886 (джаз музиката продължава) 239 00:20:37,235 --> 00:20:38,937 (диша дълбоко) 240 00:20:45,710 --> 00:20:46,745 Добре. 241 00:20:49,180 --> 00:20:50,315 Отвори си очите. 242 00:20:50,348 --> 00:20:52,150 Ами ако не мога вижте всичко? 243 00:20:52,184 --> 00:20:54,586 Ще се справим с това, но трябва да знаем. 244 00:21:13,538 --> 00:21:14,406 Рей ... 245 00:21:15,907 --> 00:21:16,842 Добре? 246 00:21:21,813 --> 00:21:22,681 Виждам те. 247 00:21:23,982 --> 00:21:25,817 -Можеш? -Да. 248 00:21:25,850 --> 00:21:26,618 Ъ-ъ ... 249 00:21:26,651 --> 00:21:28,419 - Колко пръсти? -Две. 250 00:21:28,452 --> 00:21:29,721 -Как е сега? -Четири. 251 00:21:30,488 --> 00:21:31,790 - Само очи? -Да. 252 00:21:31,823 --> 00:21:34,626 Искам да кажа, това е по-неясно, но мога да видя и от двете. 253 00:21:36,061 --> 00:21:37,462 - (Rey gasps) -( смее се ) 254 00:21:39,097 --> 00:21:41,400 Определено сигурен съм Не съм предполагаема да прегърна моите пациенти. 255 00:22:02,387 --> 00:22:06,525 Знаеш ли, че само 8000 хората са видели тази част на Вселената? 256 00:22:08,225 --> 00:22:10,194 Сега е 8 002. (смее се) 257 00:22:10,228 --> 00:22:11,430 Да. 258 00:22:13,564 --> 00:22:16,568 -Виждаш ли това? -Какво? 259 00:22:17,402 --> 00:22:19,371 Това е Алфа Кентавър. 260 00:22:20,772 --> 00:22:23,341 Така че ние трябва да достигнете до другия края на междузвездното пространство. 261 00:22:23,374 --> 00:22:24,943 Недалеч от Теа. 262 00:22:32,550 --> 00:22:34,886 Не бих могъл да видиш това без теб. 263 00:22:46,297 --> 00:22:47,632 ( целувки ) 264 00:23:00,978 --> 00:23:01,947 (въздишка) 265 00:23:05,016 --> 00:23:06,084 Да, благодаря. 266 00:23:15,192 --> 00:23:16,561 Ти ли... 267 00:23:16,594 --> 00:23:18,429 Видя ли нещо? 268 00:23:18,463 --> 00:23:21,099 Когато стигнахме до скоростта на светлината? 269 00:23:21,132 --> 00:23:22,401 Тейлър: Какво искаш да кажеш? 270 00:23:23,769 --> 00:23:24,870 Видях образи. 271 00:23:26,071 --> 00:23:27,072 Спомени. 272 00:23:28,106 --> 00:23:29,107 Не знам. 273 00:23:31,509 --> 00:23:34,512 Четох за това някои от SIREN's FTL експерименти. 274 00:23:34,546 --> 00:23:36,515 Тези неща се наричат "Затворени криви на времето." 275 00:23:36,548 --> 00:23:40,185 Те са вихрушки на пространство-време които се появяват в края на FTL балон. 276 00:23:40,218 --> 00:23:43,755 Аз буквално не разбирах една дума, която току-що казахте. 277 00:23:43,789 --> 00:23:47,091 Очевидно те са като малки машини за пътуване с време. 278 00:23:47,124 --> 00:23:49,861 Така че на теория бихте могли преживейте мигове от миналото си 279 00:23:50,862 --> 00:23:52,197 или вашето бъдеще. 280 00:23:59,871 --> 00:24:02,606 Добре, хора, не забравяйте, че деактивирането 281 00:24:02,640 --> 00:24:05,710 все още е масивна дезориентация за тялото. 282 00:24:07,245 --> 00:24:08,146 Добре ли си, Рей? 283 00:24:10,248 --> 00:24:11,949 Проверих три пъти. Всичко е наред. 284 00:24:11,983 --> 00:24:13,751 -Ние забавяме, не ускорява. -Добре. 285 00:24:13,784 --> 00:24:15,454 Това не става да бъде като преди. 286 00:24:23,294 --> 00:24:24,629 Добре. (говори на френски език) 287 00:24:31,836 --> 00:24:35,407 автоматизиран глас: Фу Драйв ще бъде деактивиран скоро. 288 00:24:35,440 --> 00:24:39,110 Всички от нас в SIREN ви пожелавам безопасно излизане от скоростта на светлината. 289 00:24:47,552 --> 00:24:48,653 (Rey gasps) 290 00:24:51,889 --> 00:24:52,891 (гадания) 291 00:24:56,027 --> 00:24:57,361 (алармиране) 292 00:24:57,395 --> 00:24:59,097 автоматизиран глас: Всички навигационни офицери в контролната зала. 293 00:24:59,130 --> 00:25:01,633 Внимание! Всички навигационни офицери в контролната зала. 294 00:25:01,666 --> 00:25:03,300 Нещо не е наред. Трябва да тръгваме. 295 00:25:03,334 --> 00:25:05,469 -Какво? - Рей, трябва да тръгваме сега. 296 00:25:05,503 --> 00:25:07,239 -Какво става? -Хайде. 297 00:25:11,609 --> 00:25:14,179 (безразборно говорене) 298 00:25:15,980 --> 00:25:18,582 Санчес: офицер Йънг, какво става? 299 00:25:18,616 --> 00:25:20,986 Опашката, това ни бие. 300 00:25:31,963 --> 00:25:34,299 Те пронизват силовото поле! 301 00:25:34,332 --> 00:25:38,136 Санчес: Сигурно е имало деструктивно събитие някъде в слънчевата система. 302 00:25:38,169 --> 00:25:40,605 Няма начин да можем прогнозира това. 303 00:25:44,041 --> 00:25:46,077 женски офицер: По дяволите. Слънчевият плат е разкъсан. 304 00:25:46,110 --> 00:25:47,745 Измъкнаха се комуникационната мрежа. 305 00:25:47,778 --> 00:25:49,114 Изгубихме контакт с Теа. 306 00:25:55,487 --> 00:25:57,188 (всички стенещи) 307 00:26:01,559 --> 00:26:03,361 -Officer. -полковник офицер: Въздействие върху пръстена 10. 308 00:26:03,394 --> 00:26:04,462 Има нарушение. 309 00:26:04,495 --> 00:26:05,963 -Sealant? - офицер от женски пол: активен. 310 00:26:05,997 --> 00:26:07,465 Закриване на празнината. 311 00:26:07,498 --> 00:26:08,766 мъжки офицер: Руптуре е затворен. 312 00:26:08,799 --> 00:26:10,468 Възстановяването на налягането и стабилна. 313 00:26:10,501 --> 00:26:11,703 Генериращият резервен генератор е изстрелян. 314 00:26:11,736 --> 00:26:13,237 женски офицер: Увреждане на клетката 50. 315 00:26:13,270 --> 00:26:14,572 Можем да го възстановим, 316 00:26:14,605 --> 00:26:17,208 при условие, че можем да получим системите обратно онлайн. 317 00:26:17,241 --> 00:26:20,345 мъжки офицер: капитан, имаме кодово синьо в клетка 50. 318 00:26:23,114 --> 00:26:24,115 Това е моята клетка. 319 00:26:25,549 --> 00:26:27,485 Исус, те са престанали да дишат. 320 00:26:27,519 --> 00:26:28,787 Санчес: О, Боже мой! 321 00:26:29,420 --> 00:26:31,222 Какво, по дяволите, се случи? 322 00:26:32,524 --> 00:26:34,292 Това засяга всички тях. 323 00:26:35,426 --> 00:26:38,063 Санчес: Това вече е Код Червен! 324 00:26:38,096 --> 00:26:40,364 -Трябва да стигнем там долу. -Не. 325 00:26:40,397 --> 00:26:41,899 Ние следваме протокола. 326 00:26:41,933 --> 00:26:43,601 Фрост, направете оценка. 327 00:26:43,634 --> 00:26:44,836 Да госпожо. 328 00:26:45,937 --> 00:26:47,872 Това са моите пътници, Капитан. 329 00:26:51,409 --> 00:26:52,277 Санчес: Тейлър. 330 00:26:57,549 --> 00:26:59,317 - От кога носим оръжия? - Просто го вземи. 331 00:27:01,419 --> 00:27:02,988 Тейлър, бъдете внимателни. 332 00:27:03,520 --> 00:27:04,756 Тейлър! 333 00:27:16,300 --> 00:27:17,202 (стъклопакети) 334 00:27:18,136 --> 00:27:19,170 (аларма) 335 00:27:20,205 --> 00:27:21,206 По дяволите! 336 00:27:27,812 --> 00:27:29,280 Венеша: Какво сме ние трябваше да направя? 337 00:27:31,583 --> 00:27:32,650 Гледаш Рей. 338 00:27:32,683 --> 00:27:34,585 Изчакайте. Е там наистина огън? 339 00:27:34,619 --> 00:27:36,287 Гледайте Рей! 340 00:27:36,320 --> 00:27:37,355 Добре дошли Връщам се за теб. 341 00:27:39,790 --> 00:27:41,993 (алармата продължава да се бърка) 342 00:27:50,834 --> 00:27:53,505 автоматизиран глас: Внимание. Извънредно положение. 343 00:27:53,538 --> 00:27:55,340 Моля, проверете вашите пътници. 344 00:27:55,373 --> 00:27:57,075 - (пътници крещи) - (удряне на шушулките) 345 00:27:59,277 --> 00:28:00,811 По дяволите. 346 00:28:00,845 --> 00:28:03,281 -И какво ще правим? - Трябва да ги спасим. 347 00:28:06,383 --> 00:28:08,453 (мъжът крещи) 348 00:28:14,425 --> 00:28:16,027 (жената крещи) 349 00:28:17,661 --> 00:28:20,331 автоматизиран глас: Внимание. Извънредно положение. 350 00:28:20,364 --> 00:28:23,767 Всички клетъчни повторения, моля, проверете на вашите пътници. 351 00:28:23,801 --> 00:28:26,271 Върнете се към моста възможно най-скоро. 352 00:28:27,972 --> 00:28:29,874 - (пеене) - (безразлични викове) 353 00:28:29,907 --> 00:28:31,676 Тейлър: Има ли някой там? 354 00:28:31,709 --> 00:28:32,877 Тейлър. 355 00:28:33,877 --> 00:28:35,480 Тейлър, чуваш ли ме? 356 00:28:38,482 --> 00:28:39,784 Здравейте? 357 00:28:39,817 --> 00:28:42,487 Тейлър: Рей. Рей, Рей, има нещо тук. 358 00:28:42,520 --> 00:28:43,788 -Какво? Има нещо в клетка 50 359 00:28:43,821 --> 00:28:45,256 За какво говориш? 360 00:28:46,724 --> 00:28:48,359 Тейлър, разговаряй с мен. 361 00:28:48,392 --> 00:28:49,928 Тейлър: Моля, не! 362 00:29:02,039 --> 00:29:04,208 Добре, имам нужда вашата помощ. Капитан. 363 00:29:04,241 --> 00:29:06,877 Има нещо нередно. Мисля, че Тейлър е бил атакуван в Cell 50. 364 00:29:06,911 --> 00:29:09,247 - Трябва да му помогнем. - Никой не отива в клетка 50. 365 00:29:10,248 --> 00:29:11,082 Заключете го. 366 00:29:11,115 --> 00:29:12,917 -Какво? - Това е спешно състояние. 367 00:29:12,950 --> 00:29:14,852 Трябва да евакуираме Произхода. 368 00:29:14,886 --> 00:29:16,721 Нещо е дошло на борда на този кораб. 369 00:29:16,754 --> 00:29:18,255 Пътниците в тази клетка са мъртви. 370 00:29:18,289 --> 00:29:20,358 Млади, моля, преместете кораба в евакуация. 371 00:29:20,391 --> 00:29:22,627 - Не, не, не можеш да направиш това. - Млад, сега. 372 00:29:22,660 --> 00:29:24,161 Не можете да направите това! 373 00:29:24,195 --> 00:29:26,530 Cell Reps, евакуирайте вашите пътници. 374 00:29:26,564 --> 00:29:28,365 Ако искате да живеете, отидете на сал. 375 00:29:28,399 --> 00:29:30,134 Капитане, той, има нужда от помощ. 376 00:29:30,167 --> 00:29:32,570 Тази килия остава запечатан, офицер. 377 00:29:32,603 --> 00:29:34,239 (алармиране) 378 00:29:34,272 --> 00:29:35,840 Това е ваше задължение. 379 00:29:35,874 --> 00:29:37,542 Аз не тръгвам. 380 00:29:37,575 --> 00:29:38,710 Ти трябва да. 381 00:29:38,743 --> 00:29:40,044 Това е заповед, Рей! 382 00:29:40,077 --> 00:29:42,613 мъжки офицер: офицер, активирайте протокола за евакуация. 383 00:29:42,646 --> 00:29:44,249 Санчес: Млада, да вървим. 384 00:29:48,686 --> 00:29:50,221 (всички закачки) 385 00:30:06,904 --> 00:30:09,274 (алармата продължава да се бърка) 386 00:30:39,670 --> 00:30:41,272 Тейлър, нали? 387 00:30:43,107 --> 00:30:44,609 (заклейми на френски език) 388 00:30:49,547 --> 00:30:51,015 автоматичен глас: Пръстен 10. 389 00:31:28,652 --> 00:31:29,888 (далечно разклащане) 390 00:31:35,259 --> 00:31:36,059 (изстрел) 391 00:31:36,093 --> 00:31:38,496 (Рей дишаше тежко) 392 00:31:44,868 --> 00:31:46,905 (дрънкане) 393 00:32:18,435 --> 00:32:19,304 Тейлър? 394 00:32:21,472 --> 00:32:22,473 Тейлър! 395 00:32:45,029 --> 00:32:46,164 (гадания) 396 00:32:48,465 --> 00:32:50,401 (задъхване) 397 00:32:58,476 --> 00:32:59,243 (силен взрив) 398 00:32:59,276 --> 00:33:01,212 - (мърморещ човек) - (дрънкане) 399 00:33:04,081 --> 00:33:06,217 (силно дишане) 400 00:33:07,651 --> 00:33:08,720 Рей: Тейлър! 401 00:33:13,390 --> 00:33:14,459 Тейлър. 402 00:33:19,030 --> 00:33:21,065 (squelching) 403 00:33:22,767 --> 00:33:25,069 (треперене) 404 00:33:29,607 --> 00:33:30,675 Рей: Тейлър? 405 00:33:36,747 --> 00:33:37,715 Тейлър? 406 00:33:38,616 --> 00:33:39,584 Рей? 407 00:33:41,886 --> 00:33:43,221 Махаи се от тук. 408 00:33:44,054 --> 00:33:45,556 Махни се от мен. 409 00:33:47,325 --> 00:33:50,060 Това е вътре. 410 00:33:50,093 --> 00:33:51,396 Какво имаш предвид? 411 00:33:52,897 --> 00:33:55,599 Какво трябва да направя? Кажи ми. 412 00:33:55,632 --> 00:33:56,534 Тейлър: Отиди. 413 00:33:57,168 --> 00:33:58,536 Не мога да го контролирам. 414 00:33:59,937 --> 00:34:01,272 Аз не те напускам. 415 00:34:12,883 --> 00:34:13,751 Тейлър. 416 00:34:15,319 --> 00:34:16,421 (грухтене) 417 00:34:17,388 --> 00:34:19,356 (стенещи) 418 00:34:19,390 --> 00:34:21,426 (кашляне) 419 00:34:25,562 --> 00:34:26,564 (изстрел) 420 00:34:27,532 --> 00:34:29,333 (Rey gasping) 421 00:34:30,534 --> 00:34:31,803 (ридания) 422 00:34:33,104 --> 00:34:34,305 Съжалявам. (ридания) 423 00:34:37,608 --> 00:34:38,976 - (кости напукване) -Argh! 424 00:34:39,009 --> 00:34:40,945 (задушаване) 425 00:34:40,978 --> 00:34:42,313 (плач) 426 00:34:48,819 --> 00:34:50,488 (задъхване) 427 00:34:55,959 --> 00:34:57,995 (крещи) 428 00:34:58,029 --> 00:34:59,897 (Тейлър дишаше тежко) 429 00:34:59,931 --> 00:35:01,799 (Rey whimpers) 430 00:35:08,706 --> 00:35:10,708 (силно дишане) 431 00:35:17,848 --> 00:35:19,217 (изстрели) 432 00:35:20,718 --> 00:35:22,520 (задъхване) 433 00:35:25,890 --> 00:35:26,957 (аларма) 434 00:35:26,991 --> 00:35:29,160 Ти върви по този начин! Ще проверя тази страна. 435 00:35:50,047 --> 00:35:51,215 (треперене) 436 00:35:56,754 --> 00:35:57,454 (гадания) 437 00:35:57,487 --> 00:35:58,956 Лана: Защо не си с Рей? 438 00:35:58,989 --> 00:36:01,425 Алармата. Мислехме, че има огън. 439 00:36:01,893 --> 00:36:03,261 Няма огън. 440 00:36:03,827 --> 00:36:04,695 Трябва да стигнем до нея. 441 00:36:09,833 --> 00:36:11,402 (въздишка) 442 00:36:26,984 --> 00:36:27,952 (метални дрънкалки) 443 00:36:30,754 --> 00:36:31,923 (гадания) 444 00:36:37,261 --> 00:36:39,497 (силно дишане) 445 00:36:49,607 --> 00:36:50,608 (Рей възкликва) 446 00:36:51,542 --> 00:36:54,945 (издъхва) Рей. Rey. Рей, чуваш ли ме? 447 00:36:54,978 --> 00:36:56,714 (алармен сигнал) 448 00:36:58,449 --> 00:36:59,450 По дяволите. 449 00:37:05,823 --> 00:37:07,258 (силно дишане) 450 00:37:11,495 --> 00:37:12,630 Fuck. 451 00:37:26,810 --> 00:37:27,979 (въздишка) 452 00:37:39,457 --> 00:37:41,325 (метално разклащане) 453 00:38:06,850 --> 00:38:09,287 (задъхване) 454 00:38:19,896 --> 00:38:20,831 (въздишка) 455 00:38:20,864 --> 00:38:22,466 (алармен сигнал) 456 00:38:25,802 --> 00:38:27,872 автоматизиран глас: Критичното ниво на кислорода. 457 00:38:43,921 --> 00:38:45,022 (заглушен ахване) 458 00:38:46,990 --> 00:38:49,060 (стенещи) 459 00:39:05,109 --> 00:39:06,677 (Rey grunting) 460 00:39:18,689 --> 00:39:19,890 (изкривявания) 461 00:39:21,792 --> 00:39:23,561 (Rey grunting) 462 00:39:34,371 --> 00:39:35,539 (Рей изсъска) 463 00:39:35,572 --> 00:39:36,740 Лана: Има някой вътре! 464 00:39:36,774 --> 00:39:37,908 Rey! 465 00:39:40,344 --> 00:39:41,445 (Ерик стопява) 466 00:39:42,980 --> 00:39:44,014 Rey! 467 00:39:44,048 --> 00:39:45,015 Анри, побързай. 468 00:39:45,048 --> 00:39:46,016 Хайде! 469 00:39:46,917 --> 00:39:48,151 Да! 470 00:39:48,185 --> 00:39:50,388 (Рей задъхва) 471 00:39:57,261 --> 00:39:58,596 Анри: Абигейл! 472 00:39:59,830 --> 00:40:02,499 Рей: Този човек дойде от клетка 50. 473 00:40:02,533 --> 00:40:04,702 - Той е изчезнал, той е изчезнал. - Не, не, той е заразен. 474 00:40:05,168 --> 00:40:06,236 По дяволите! 475 00:40:06,270 --> 00:40:08,672 (Ерик дишаше тежко) 476 00:40:12,843 --> 00:40:13,944 (грухтене) 477 00:40:27,758 --> 00:40:29,927 (стенещи) 478 00:40:40,270 --> 00:40:42,105 Ще отида да го намеря. Вие оставате с нея. 479 00:40:42,138 --> 00:40:43,640 Шун, трябваше отидете с вас. 480 00:40:43,673 --> 00:40:44,808 -Добре ли си? -Добре съм. 481 00:40:44,841 --> 00:40:46,577 -Лана: Отпусни се. Дишайте. -Давай давай. Отивам. 482 00:40:47,978 --> 00:40:49,479 Лана: Хей, боли ли си? 483 00:40:49,513 --> 00:40:51,849 -Не аз съм добре. Добре съм. -Slowly. 484 00:40:54,852 --> 00:40:56,954 Анри: Отиваш по този начин. Ще проверя тази страна. 485 00:41:00,324 --> 00:41:01,659 (грухтене) 42620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.