All language subtitles for Origin - 01x02 - Lost On Both Sides.CONVOY+AJP69+HETeam+ION10+MeGusta+RMTeam+PSA.Russian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,999 --> 00:00:03,561 СЛЕДУЮЩАЯ ПРОГРАММА МОЖЕТ НЕ ПОДХОДИТЬ ДЛЯ ПРОСМОТРА ВСЕЙ АУДИТОРИИ. 2 00:00:03,585 --> 00:00:05,964 ПРОСМОТР НА УСМОТРЕНИЕ ЗРИТЕЛЯ. 3 00:00:17,684 --> 00:00:21,896 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ 4 00:00:28,361 --> 00:00:29,361 Волнуешься? 5 00:00:30,362 --> 00:00:31,362 Да пошел ты. 6 00:00:31,573 --> 00:00:33,783 Дочке сенатора десять лет, Пирс. 7 00:00:33,866 --> 00:00:36,201 Так что прополощи рот до встречи с ней. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,163 Я телохранитель, а не нянька. 9 00:00:38,246 --> 00:00:39,566 Телохранитель, проживающий с ней. 10 00:00:39,831 --> 00:00:42,417 Мы будем всегда рядом несколько месяцев. 11 00:00:43,084 --> 00:00:44,878 Веди себя прилично всё время. 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,046 - Черт! - Вот именно. 13 00:00:47,255 --> 00:00:49,048 Выскажи всё сейчас. 14 00:00:50,091 --> 00:00:52,344 Я тебя терпеть не могу. 15 00:00:52,426 --> 00:00:55,554 «Большое спасибо, Майк, что нашел мне эту работу. 16 00:00:56,680 --> 00:00:58,682 Я с ума сходила, сидя дома...» 17 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 Я не сходила с ума. 18 00:01:04,147 --> 00:01:05,356 Я просто в отпуске. 19 00:01:22,665 --> 00:01:24,959 - Мистер Гор, рад вас видеть. - Взаимно. 20 00:01:25,168 --> 00:01:26,419 А вы, должно быть, мисс Туре. 21 00:01:26,960 --> 00:01:28,629 Для меня честь познакомиться с вами, мэм. 22 00:01:29,004 --> 00:01:31,131 Почему вы так говорите? Я не сенатор. 23 00:01:33,968 --> 00:01:35,594 Моя напарница Лана Пирс. 24 00:01:35,929 --> 00:01:36,971 Лана вполне подходит, сэр. 25 00:01:37,055 --> 00:01:38,515 И Омар тоже. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,100 Руби, знакомься с Ланой. 27 00:01:41,475 --> 00:01:42,477 Ты красивая. 28 00:01:43,811 --> 00:01:45,355 Извините, она не думает, что говорит. 29 00:01:46,188 --> 00:01:49,191 Не то чтобы она была неправа. Хотя я с ней согласен. 30 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 Заходите. 31 00:02:01,954 --> 00:02:03,789 Надо выбираться из этой ячейки. 32 00:02:04,123 --> 00:02:05,875 А что если там кто-то жив? 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,252 Ты видела, что с ним произошло. 34 00:02:08,544 --> 00:02:09,545 Помогите! 35 00:02:14,758 --> 00:02:16,051 Лана, подожди! 36 00:02:17,344 --> 00:02:18,346 Лана! 37 00:02:31,901 --> 00:02:32,986 Они повсюду. 38 00:02:47,167 --> 00:02:48,293 В него стреляли. 39 00:03:04,850 --> 00:03:07,895 Экипаж и другие пассажиры просто улетели без нас. 40 00:03:07,979 --> 00:03:09,147 Не может быть. 41 00:03:10,272 --> 00:03:12,150 Не может быть, что они оставили нас здесь! 42 00:03:12,233 --> 00:03:13,860 Они не могли все улететь. 43 00:03:14,526 --> 00:03:16,046 А как же человек, говоривший по рации? 44 00:03:16,070 --> 00:03:17,739 Похоже, что ему можно верить? 45 00:03:17,822 --> 00:03:20,949 Данные не врут. Весь корабль эвакуировали час назад. 46 00:03:21,033 --> 00:03:22,326 Почему? Какой повод? 47 00:03:22,743 --> 00:03:24,287 И почему не взяли нас? 48 00:03:24,371 --> 00:03:29,125 Нижнее кольцо корабля повреждено снаружи. 49 00:03:29,501 --> 00:03:31,419 Думаю, мы с чем-то столкнулись. 50 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Столкнулись? 51 00:03:33,003 --> 00:03:34,088 Доступ запрещен. 52 00:03:34,171 --> 00:03:36,424 Черт. Защита компьютера работает. 53 00:03:36,508 --> 00:03:38,301 В него трудно залезть. 54 00:03:38,384 --> 00:03:41,012 Эй! Что ты имеешь в виду - «столкнулись»? 55 00:03:41,096 --> 00:03:42,097 Я не знаю! 56 00:03:45,849 --> 00:03:47,894 Я пытаюсь собрать всё воедино. 57 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 Найди, как подать сигнал бедствия, ладно? 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,899 Нужно настроить световой сигнал. 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,693 Отправить сообщение на Тею. 60 00:03:54,776 --> 00:03:56,528 Да, именно так это делается. 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 - Черт возьми! - Сохраняйте спокойствие. 62 00:04:01,907 --> 00:04:04,952 Они не позволят нам просто дрейфовать. 63 00:04:05,328 --> 00:04:06,371 Она права. 64 00:04:07,205 --> 00:04:09,791 То есть мы всё равно долетим до Теи, 65 00:04:10,457 --> 00:04:11,459 правда? 66 00:04:19,634 --> 00:04:22,429 Макс Тэйлор, всё будет в порядке. 67 00:04:22,762 --> 00:04:23,762 Мы тебя вытащим. 68 00:04:25,848 --> 00:04:27,307 Что ты делаешь? Помоги. 69 00:04:27,391 --> 00:04:29,476 Кто-то в него стрелял. Надо выяснить почему. 70 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Что? 71 00:04:30,853 --> 00:04:31,853 Он может быть опасен. 72 00:04:32,062 --> 00:04:33,981 Опасен? Посмотри на него. 73 00:04:34,314 --> 00:04:35,483 Кто в тебя стрелял? 74 00:04:36,735 --> 00:04:38,319 - Кто в тебя стрелял? - Шун, прекрати! 75 00:04:39,821 --> 00:04:42,991 Я знаю, мы все блуждаем в потемках. 76 00:04:44,117 --> 00:04:47,203 Но ты и правда будешь допрашивать человека, который не стоит на ногах? 77 00:04:52,916 --> 00:04:56,628 Тэйлор, с мужчиной из ячейки номер 50 что-то не так. 78 00:04:56,713 --> 00:04:58,631 Его нельзя выпускать. 79 00:04:58,714 --> 00:04:59,798 О чём ты? 80 00:05:00,966 --> 00:05:02,051 Корабль поврежден. 81 00:05:05,971 --> 00:05:08,557 Что-то проникло на борт и начало убивать пассажиров. 82 00:05:12,687 --> 00:05:15,273 В смысле - «что-то проникло на борт»? 83 00:05:15,357 --> 00:05:17,567 И оно может проникнуть внутрь. 84 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Внутрь чего? 85 00:05:22,863 --> 00:05:24,239 Внутрь нас. 86 00:05:25,658 --> 00:05:26,658 Не отключайся. 87 00:05:31,163 --> 00:05:32,581 - Отойди от него! - Что? 88 00:05:32,665 --> 00:05:34,250 Он пытался убить женщину! 89 00:05:35,293 --> 00:05:36,293 Нет! 90 00:05:36,586 --> 00:05:37,836 Всё было не так. 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,004 Отойди, Лана. 92 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 Нет, прошу. 93 00:05:40,173 --> 00:05:41,173 Лана, сейчас же. 94 00:05:41,257 --> 00:05:43,050 - Поверь мне. - Отойди к двери. 95 00:05:47,262 --> 00:05:48,982 - Ты не можешь так поступить. - Не двигайся. 96 00:05:53,019 --> 00:05:54,228 Прекрати! 97 00:06:02,569 --> 00:06:03,729 Что, черт возьми, происходит? 98 00:06:15,916 --> 00:06:17,376 Столько стекла... 99 00:06:18,670 --> 00:06:21,088 Охранять этот дом - просто кошмар. 100 00:06:22,257 --> 00:06:23,425 Это точно. 101 00:06:24,384 --> 00:06:25,468 Хочешь кофе? 102 00:06:26,302 --> 00:06:27,302 Нет, спасибо. 103 00:06:27,553 --> 00:06:29,805 Ладно. Я буду на мониторах. 104 00:06:30,598 --> 00:06:32,182 Смотри, чтобы у меня был лучший ракурс. 105 00:07:26,737 --> 00:07:30,074 Знаете, нельзя оставлять огонь без присмотра. 106 00:07:31,408 --> 00:07:32,409 Да, конечно. 107 00:07:33,286 --> 00:07:34,411 Извини. 108 00:07:40,084 --> 00:07:41,794 Только это и помогает мне не спать ночами. 109 00:07:43,295 --> 00:07:44,463 Будешь? 110 00:07:45,507 --> 00:07:46,882 На дежурстве - нет. 111 00:07:47,591 --> 00:07:48,591 Включи джаз. 112 00:07:49,511 --> 00:07:50,804 Ты так напряжена. 113 00:07:52,221 --> 00:07:54,515 Ты понимаешь, зачем мне нужна охрана. 114 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 Руби была со мной во время нападения. 115 00:07:57,685 --> 00:07:59,144 За себя я не боялся. 116 00:08:00,480 --> 00:08:02,148 А за нее я был в ужасе. 117 00:08:04,442 --> 00:08:06,235 Вот что значит быть родителем. 118 00:08:06,985 --> 00:08:08,028 Быть родителем. 119 00:08:09,238 --> 00:08:10,280 Именно. 120 00:08:10,949 --> 00:08:11,949 У тебя есть дети? 121 00:08:12,826 --> 00:08:13,826 Нет. 122 00:08:14,911 --> 00:08:16,620 Это лучшее в мире чувство. 123 00:08:18,163 --> 00:08:19,331 Но и худшее тоже. 124 00:08:20,290 --> 00:08:21,625 Если что-то случится, 125 00:08:22,711 --> 00:08:23,711 ты будешь виноват. 126 00:08:26,673 --> 00:08:27,673 Всё утихнет. 127 00:08:29,259 --> 00:08:30,343 Когда примут законопроект, 128 00:08:31,093 --> 00:08:32,553 будет меньше поводов для ярости. 129 00:08:32,678 --> 00:08:34,389 Если примут законопроект. 130 00:08:36,057 --> 00:08:38,308 Многие члены Сената не хотят сносить Стену. 131 00:08:38,393 --> 00:08:39,436 Многие хотят. 132 00:08:41,270 --> 00:08:42,604 У них нет моих корней. 133 00:08:43,981 --> 00:08:45,442 Нет и моей ненависти. 134 00:08:46,735 --> 00:08:48,403 Я здесь живу сколько себя помню. 135 00:08:48,903 --> 00:08:50,989 А некоторые люди считают меня иммигрантом. 136 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Некоторые люди - козлы. 137 00:08:56,160 --> 00:08:57,161 Выпьем за это. 138 00:09:01,499 --> 00:09:02,500 Папа? 139 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 Нет, это я. 140 00:09:05,586 --> 00:09:06,670 Проверяю, всё ли в порядке. 141 00:09:09,883 --> 00:09:11,759 Любишь старое кино? 142 00:09:13,427 --> 00:09:14,471 И бумажные книги. 143 00:09:14,763 --> 00:09:16,806 Папа говорит, я родилась не в то время. 144 00:09:17,682 --> 00:09:18,682 Что ты читаешь? 145 00:09:19,142 --> 00:09:20,185 Это моя любимая книга. 146 00:09:20,643 --> 00:09:24,064 О девочке, попавшей на турнир, где дети друг друга убивают. 147 00:09:24,272 --> 00:09:25,482 Она суперкрутая. 148 00:09:26,774 --> 00:09:28,025 У тебя есть пистолет? 149 00:09:29,402 --> 00:09:30,445 Да. 150 00:09:31,071 --> 00:09:32,197 Можно мне пистолет? 151 00:09:33,490 --> 00:09:36,158 Не думаю, что твоему папе это понравится. 152 00:09:37,951 --> 00:09:39,711 Он заставляет меня тренироваться каждую ночь. 153 00:09:40,205 --> 00:09:42,374 Если произойдет что-то плохое, а его не будет рядом, 154 00:09:43,375 --> 00:09:44,542 я должна спрятаться в шкафу. 155 00:09:45,293 --> 00:09:47,504 Девочка из моей книги не пряталась бы в шкафу. 156 00:09:52,884 --> 00:09:53,884 Почитаешь мне? 157 00:09:55,345 --> 00:09:56,680 У папы никогда нет времени. 158 00:09:58,682 --> 00:10:00,100 Я не очень хорошо читаю. 159 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Могу я почитать тебе? 160 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 Недолго? 161 00:10:16,198 --> 00:10:17,700 «Я хочу умереть, будучи собой. 162 00:10:18,493 --> 00:10:19,994 Это же логично? 163 00:10:20,662 --> 00:10:22,622 Я не хочу, чтобы меня изменили. 164 00:10:23,623 --> 00:10:26,126 Превратили в то, чем я не являюсь». 165 00:10:41,850 --> 00:10:42,683 РАЗБЛОКИРОВАНО 166 00:10:42,767 --> 00:10:44,060 Доступ разрешен. 167 00:10:46,229 --> 00:10:47,814 - Черт. - Что такое? 168 00:10:49,481 --> 00:10:50,607 Точно хочешь знать? 169 00:10:50,692 --> 00:10:51,692 Говори уже. 170 00:10:53,820 --> 00:10:57,574 Системы связи с Теей были уничтожены. 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,576 Все они. 172 00:11:00,869 --> 00:11:02,429 Мы никак не можем сообщить, что мы здесь? 173 00:11:02,453 --> 00:11:04,621 Что в слове «уничтожены» непонятно»? 174 00:11:04,998 --> 00:11:06,081 О боже. 175 00:11:06,166 --> 00:11:07,959 Они не собираются возвращаться? 176 00:11:08,043 --> 00:11:10,211 На корабль, который сочли нужным эвакуировать. 177 00:11:10,294 --> 00:11:12,212 Думаю, они бросятся нас на помощь. 178 00:11:12,297 --> 00:11:14,215 И что? Что нам делать? 179 00:11:15,591 --> 00:11:18,260 Надеяться, что кто-то вспомнит о том, что нас оставили здесь? 180 00:11:18,345 --> 00:11:20,471 Я попробую выяснить, долетит ли корабль 181 00:11:20,554 --> 00:11:22,222 до Теи без ручного управления. 182 00:11:22,349 --> 00:11:24,267 Если вы на время свалите. 183 00:11:32,107 --> 00:11:33,108 К черту всё это! 184 00:11:33,692 --> 00:11:34,693 Я ухожу. 185 00:11:34,860 --> 00:11:35,903 Куда ты? 186 00:11:36,278 --> 00:11:37,864 Слышал, что сказала компьютерщица? 187 00:11:37,947 --> 00:11:39,657 Нас бросили на чертовом корабле! 188 00:11:39,740 --> 00:11:41,076 Нельзя разделяться. 189 00:11:41,158 --> 00:11:42,576 Мы обещали остальным подождать. 190 00:11:43,827 --> 00:11:47,081 «Сирена» обещала мне, что я проснусь в раю, черт возьми. 191 00:11:48,541 --> 00:11:50,168 Мир полон сюрпризов, да? 192 00:11:51,461 --> 00:11:53,754 Логан! Логан, стой! Пожалуйста! 193 00:11:54,380 --> 00:11:57,007 Логан, не уходи один. 194 00:11:59,009 --> 00:12:00,052 И всё же... 195 00:12:08,602 --> 00:12:10,938 Здесь было повреждение. 196 00:12:11,980 --> 00:12:15,360 Системы защиты корабля заделали бреши, и мы думали, что всё... 197 00:12:16,277 --> 00:12:17,862 Мы думали, всё в порядке, 198 00:12:17,946 --> 00:12:20,532 до того как пассажиры начали умирать. 199 00:12:23,033 --> 00:12:25,912 Тэйлор сказал, у него что-то в голове. 200 00:12:27,580 --> 00:12:29,791 Он попросил меня оставить его там. 201 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 Думаю, то, что убило этих людей, заставило его наброситься на меня. 202 00:12:34,879 --> 00:12:36,589 Нужно просто сжечь эту чертову ячейку. 203 00:12:36,673 --> 00:12:38,633 Нет, мне нужно его увидеть. 204 00:12:38,716 --> 00:12:40,110 - Мы должны это вылечить. - Мне нужно его увидеть. 205 00:12:40,134 --> 00:12:43,429 Послушайте, мне нужно его увидеть. Мне нужно увидеть Тэйлора. 206 00:12:44,221 --> 00:12:45,264 Пожалуйста. 207 00:13:47,785 --> 00:13:48,786 Логан. 208 00:13:49,078 --> 00:13:50,079 Господи! 209 00:13:52,164 --> 00:13:53,500 Что вы здесь делаете? 210 00:13:53,582 --> 00:13:55,662 Мы подумали, что будем иметь численное превосходство. 211 00:13:55,999 --> 00:13:58,254 Вы верите в эту чушь? 212 00:13:58,337 --> 00:13:59,755 Мы уже понесли потери. 213 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 На корабле небезопасно. 214 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 Верно. И вы собираетесь меня защищать? 215 00:14:05,135 --> 00:14:06,346 Так что ли? 216 00:14:07,221 --> 00:14:08,639 Бегите назад в курятник. 217 00:14:22,320 --> 00:14:23,988 Ну, мы нашли воду. 218 00:14:24,572 --> 00:14:25,572 Да, нашли. 219 00:14:32,871 --> 00:14:33,872 Боже мой. 220 00:14:56,855 --> 00:14:57,897 До сих пор влажное. 221 00:15:03,861 --> 00:15:06,613 Что могло их напугать так сильно, что они всё это бросили? 222 00:15:10,159 --> 00:15:11,243 Где Логан? 223 00:15:27,552 --> 00:15:28,595 Тэйлор? 224 00:15:30,804 --> 00:15:31,972 Тэйлор, ты меня слышишь? 225 00:15:33,224 --> 00:15:34,517 Это я, Рей. 226 00:15:40,398 --> 00:15:41,524 Зачем ты это сделал со мной? 227 00:15:42,484 --> 00:15:43,692 Ты. 228 00:15:44,527 --> 00:15:45,903 Это ты в меня стреляла! 229 00:15:45,986 --> 00:15:48,572 Тэйлор... А ну-ка прекрати! 230 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Не верьте ни одному ее слову. 231 00:15:50,700 --> 00:15:51,951 Тэйлор, прекрати немедленно! 232 00:15:52,034 --> 00:15:53,077 Она опасна. 233 00:15:53,160 --> 00:15:54,203 Тэйлор... 234 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 Не верьте ни одному ее слову. 235 00:15:56,956 --> 00:15:58,375 - Что? - Она опасна. 236 00:15:59,375 --> 00:16:00,959 Что с тобой случилось? 237 00:16:01,043 --> 00:16:03,045 - Ты в меня стреляла. - Что случилось? 238 00:16:03,546 --> 00:16:06,383 Если мы не обработаем рану, ты умрешь. 239 00:16:07,258 --> 00:16:09,259 В каютах экипажа есть лазарет. 240 00:16:12,514 --> 00:16:13,722 Подождите. 241 00:16:14,807 --> 00:16:16,100 А как же он? 242 00:16:16,433 --> 00:16:17,894 Ему тоже нужна помощь. 243 00:16:18,644 --> 00:16:19,770 Ты слышала, что она сказала. 244 00:16:20,480 --> 00:16:22,720 Нельзя его выпускать, пока не разберемся, что происходит. 245 00:16:22,774 --> 00:16:24,900 - А если она ошибается? - Вы должны мне поверить. 246 00:16:24,984 --> 00:16:26,403 А если это она врет? 247 00:16:26,695 --> 00:16:27,862 Зачем мне это придумывать? 248 00:16:28,278 --> 00:16:29,780 Он сказал, что ты его подстрелила. 249 00:16:30,447 --> 00:16:32,116 Я провела с ним на корабле два года. 250 00:16:32,616 --> 00:16:33,969 Это не тот человек, которого я знала. 251 00:16:33,993 --> 00:16:36,454 Она врет! Не верьте ей! 252 00:16:37,496 --> 00:16:38,872 Лана, пожалуйста. 253 00:16:40,125 --> 00:16:41,125 Она стреляла в меня! 254 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 Пожалуйста! 255 00:16:58,475 --> 00:16:59,519 Ладно, моя очередь. 256 00:16:59,686 --> 00:17:01,187 Хорошо, попробуй... 257 00:17:05,942 --> 00:17:07,652 - Осторожно, Руби. - Ладно. 258 00:17:09,194 --> 00:17:10,195 Нельзя здесь находиться. 259 00:17:11,990 --> 00:17:13,450 Мы ходячие мишени. 260 00:17:14,951 --> 00:17:16,161 Да ладно, Майк. 261 00:17:16,744 --> 00:17:18,464 Здесь никого нет на много километров вокруг. 262 00:17:19,038 --> 00:17:21,331 Она просидела взаперти почти три месяца. 263 00:17:28,506 --> 00:17:29,673 С ним всё хорошо? 264 00:17:31,468 --> 00:17:33,303 Майк просто соблюдает осторожность. 265 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 Спасибо, что предложила прогуляться. 266 00:17:37,973 --> 00:17:40,018 Я всегда просила папу отвести меня к морю. 267 00:17:42,144 --> 00:17:43,730 Послушать этот звук. 268 00:17:44,355 --> 00:17:45,356 Он навевает размышления? 269 00:17:46,732 --> 00:17:50,278 Я считала, что там шумно и мокро, но пусть будет «навевает размышления». 270 00:17:53,323 --> 00:17:55,784 Думаю, у военных остается не очень много свободного времени. 271 00:17:56,409 --> 00:17:57,701 Нет, не очень. 272 00:17:59,996 --> 00:18:02,707 Я видел в твоем личном деле, что ты была ранена. 273 00:18:06,419 --> 00:18:08,213 Это была операция по освобождению заложников. 274 00:18:09,213 --> 00:18:10,213 Господи. 275 00:18:12,008 --> 00:18:13,009 Ты... 276 00:18:13,550 --> 00:18:14,760 Их спасли? 277 00:18:17,137 --> 00:18:18,263 Не их. 278 00:18:19,432 --> 00:18:20,432 Меня. 279 00:18:24,019 --> 00:18:25,062 Извини. 280 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 Папа, можно мне поплескаться? 281 00:18:32,569 --> 00:18:35,280 Там могут быть камни, дорогая, я не хочу, чтобы ты поранилась. 282 00:18:35,365 --> 00:18:37,616 Пожалуйста! Лана может пойти со мной. 283 00:18:38,701 --> 00:18:39,911 Я могу пойти с ней. 284 00:18:42,329 --> 00:18:45,708 Ладно, но держись поближе к Лане, хорошо? 285 00:19:10,232 --> 00:19:11,233 Подожди. 286 00:19:11,984 --> 00:19:13,402 Они наши клиенты, Лана. 287 00:19:15,154 --> 00:19:17,949 - Ясно. - Не принимай работу близко к сердцу. 288 00:19:18,240 --> 00:19:19,658 Это вполне может произойти. 289 00:19:20,410 --> 00:19:22,287 Я умею выполнять свою работу, Майк. 290 00:19:22,619 --> 00:19:23,620 Ты уверена? 291 00:19:24,413 --> 00:19:26,875 Думаешь, я не вижу, как ты подскакиваешь при каждом шуме? 292 00:19:29,419 --> 00:19:31,463 Прекрати следить за мной. 293 00:19:48,520 --> 00:19:50,647 ПРОИСХОЖДЕНИЕ 294 00:20:15,673 --> 00:20:16,674 Господи! 295 00:20:16,883 --> 00:20:17,925 Ты в порядке? 296 00:20:20,053 --> 00:20:21,471 Слушай, давай оставим Логана. 297 00:20:22,846 --> 00:20:24,682 Это настоящий лабиринт. 298 00:20:32,691 --> 00:20:33,692 Пистолет. 299 00:20:34,776 --> 00:20:36,611 - Что? - Покажи свой пистолет. 300 00:20:49,249 --> 00:20:50,583 Три пустых отсека. 301 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 Три пулевых ранения. 302 00:20:53,627 --> 00:20:54,628 Она стреляла в него. 303 00:21:00,384 --> 00:21:01,385 А если он умрет? 304 00:21:02,345 --> 00:21:03,346 Я напортачила. 305 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Эвелин, пожалуйста. 306 00:21:05,515 --> 00:21:06,682 Попробуй успокоиться. 307 00:21:07,599 --> 00:21:09,159 Если бы вы знали, вы бы мне не помогли. 308 00:21:13,856 --> 00:21:16,108 - C-2-5-X. - Что? 309 00:21:16,526 --> 00:21:17,902 C-2-5-X. 310 00:21:17,986 --> 00:21:19,153 Код от лазарета. 311 00:21:19,237 --> 00:21:21,197 - C-2-5-X. - Хорошо. 312 00:21:21,280 --> 00:21:24,033 И я Рей. Никто не называет меня Эвелин. 313 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 - Быстрее. - Рей! 314 00:21:35,170 --> 00:21:36,921 КАЮТЫ ЭКИПАЖА 315 00:21:38,173 --> 00:21:39,423 Экипаж. 316 00:21:41,925 --> 00:21:43,345 Может, надо хотя бы проверить? 317 00:21:45,096 --> 00:21:46,597 Вдруг кто-то остался. 318 00:22:18,837 --> 00:22:20,173 Каюта капитана. 319 00:22:21,883 --> 00:22:23,134 СОФИЯ САНЧЕС КАПИТАН 320 00:22:23,218 --> 00:22:24,219 Доступ запрещен. 321 00:22:28,890 --> 00:22:30,057 Доступ разрешен. 322 00:22:31,558 --> 00:22:32,558 Вениша, 323 00:22:34,311 --> 00:22:35,813 здесь кто-то есть. 324 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 О Господи! 325 00:23:33,913 --> 00:23:34,998 Ну? 326 00:23:35,080 --> 00:23:37,416 - Это вторжение в личную жизнь. - Как ты сюда попал? 327 00:23:38,625 --> 00:23:41,211 Я нашел это в комнате управления. 328 00:23:41,296 --> 00:23:42,356 АЛАН ЯНГ СТАРШИЙ НАВИГАЦИОННЫЙ ОФИЦЕР 329 00:23:42,380 --> 00:23:45,508 Я подумал, что смогу попасть в какое-то интересное место. 330 00:23:47,218 --> 00:23:49,763 И ты просто решил помыться под душем того парня. 331 00:23:49,846 --> 00:23:50,926 У меня были грязные волосы. 332 00:23:51,388 --> 00:23:53,015 Ну ты извращенец. 333 00:23:56,144 --> 00:23:58,355 Где Логан? Я думал, мы пытаемся его найти. 334 00:23:58,438 --> 00:23:59,647 - Ты его не видел? - Нет. 335 00:23:59,772 --> 00:24:02,858 ...когда мы закончили путешествие по галактике. 336 00:24:02,942 --> 00:24:04,861 - Кто это? - Бена тошнит... 337 00:24:04,943 --> 00:24:06,236 Наверное, хозяин комнаты. 338 00:24:06,320 --> 00:24:07,880 Но доктор Тэйлор говорит, это нормально. 339 00:24:08,114 --> 00:24:09,199 Это старая запись. 340 00:24:09,281 --> 00:24:10,521 Он дал мне какие-то таблетки... 341 00:24:12,451 --> 00:24:14,828 Мне всегда казалось, полет на Тею - настоящее приключение. 342 00:24:15,829 --> 00:24:18,375 Но быть здесь, жить с этими людьми, 343 00:24:18,458 --> 00:24:20,502 представлять себе, какое будущее мы создадим... 344 00:24:22,170 --> 00:24:23,296 это сближает. 345 00:24:23,962 --> 00:24:25,089 Так, как никогда... 346 00:24:25,173 --> 00:24:26,924 Что за хрень? 347 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Всем навигационным офицерам прибыть в комнату управления. 348 00:24:33,556 --> 00:24:36,893 Внимание. Всем навигационным офицерам прибыть в комнату управления. 349 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 Зачем она это сделала? 350 00:24:55,619 --> 00:24:59,206 Когда она увидела, что происходит, она запаниковала. 351 00:25:01,125 --> 00:25:02,876 Она хотела запечатать двери. 352 00:25:04,336 --> 00:25:05,963 А мы все были внутри. 353 00:25:07,007 --> 00:25:08,424 Я пытался ее остановить. 354 00:25:11,260 --> 00:25:12,261 Ты ранил ее? 355 00:25:14,556 --> 00:25:16,391 Мне пришлось защищаться. 356 00:25:18,852 --> 00:25:20,372 Вы понятия не имеете, каково это было. 357 00:25:21,229 --> 00:25:22,814 Крики. 358 00:25:23,940 --> 00:25:25,025 Запах крови. 359 00:25:27,192 --> 00:25:29,903 Все умирали, а мы даже не понимали почему. 360 00:25:34,534 --> 00:25:36,661 Когда она в меня выстрелила, я... 361 00:25:39,122 --> 00:25:40,498 Я потерял контроль над собой. 362 00:25:56,263 --> 00:25:57,431 Ты должна быть в постели. 363 00:25:58,682 --> 00:25:59,850 Мы можем почитать? 364 00:26:00,559 --> 00:26:01,560 Не сейчас. 365 00:26:03,270 --> 00:26:04,646 Почему ты так странно себя ведешь? 366 00:26:09,778 --> 00:26:10,903 Из-за Майка? 367 00:26:12,321 --> 00:26:13,614 Ты подслушивала? 368 00:26:14,199 --> 00:26:16,116 Мне десять лет. Я не дура. 369 00:26:16,951 --> 00:26:17,951 Ты нравишься Майку. 370 00:26:18,452 --> 00:26:20,292 Ему не нравится, что ты и моему папе нравишься. 371 00:26:20,788 --> 00:26:22,081 Ты сильно умная, знаешь это? 372 00:26:22,582 --> 00:26:23,833 Тебе нравится папа? 373 00:26:25,460 --> 00:26:28,046 Знаешь, вы с папой - важные люди, 374 00:26:28,128 --> 00:26:31,632 и я просто стараюсь обеспечить вашу безопасность. 375 00:26:33,009 --> 00:26:37,262 Чем больше человек кого-то то ценит, тем сильнее заботится, да? 376 00:26:37,638 --> 00:26:38,639 Руби. 377 00:26:39,265 --> 00:26:40,266 Ты пристаешь к Лане? 378 00:26:40,933 --> 00:26:42,268 Я не пристаю к ней, папа. 379 00:26:43,060 --> 00:26:44,061 Да? 380 00:26:46,980 --> 00:26:48,191 Да, ты права. 381 00:26:53,153 --> 00:26:54,321 Спокойной ночи, папа. 382 00:26:56,865 --> 00:26:58,117 Спокойной ночи. 383 00:27:03,998 --> 00:27:05,165 Я буду внизу. 384 00:27:13,967 --> 00:27:14,968 Эй. 385 00:27:18,096 --> 00:27:19,346 Может, выпьем? 386 00:27:22,642 --> 00:27:24,059 Я вас не виню, 387 00:27:25,103 --> 00:27:26,980 если вы считаете меня чудовищем, 388 00:27:29,273 --> 00:27:30,524 но клянусь, 389 00:27:32,067 --> 00:27:33,987 это худшее, что я сделал. 390 00:27:36,614 --> 00:27:38,158 Отнесем его в лазарет. 391 00:27:38,700 --> 00:27:39,784 Не слышала, что он сказал? 392 00:27:39,867 --> 00:27:41,410 Эта женщина может умереть из-за него. 393 00:27:41,869 --> 00:27:43,954 А он может умереть из-за нее. 394 00:27:44,998 --> 00:27:46,790 Два человека - две истории. 395 00:27:46,875 --> 00:27:49,961 Будем относиться к ним как к равным, пока не сможем из рассудить. 396 00:27:50,086 --> 00:27:52,547 Ты не имеешь права принимать решения, влияющие на всех нас. 397 00:27:53,006 --> 00:27:54,007 А ты имеешь? 398 00:27:54,257 --> 00:27:56,134 Лана, мы не знаем, что убило этих людей. 399 00:27:57,218 --> 00:27:58,446 Если это какая-то космическая инфекция, 400 00:27:58,470 --> 00:28:00,305 мы подвергаем всех риску, выпустив его. 401 00:28:01,722 --> 00:28:04,893 А если он умрет из-за того, что мы оставили его тут? 402 00:28:05,977 --> 00:28:07,187 Ты сможешь с этим жить? 403 00:28:12,567 --> 00:28:13,567 Я тоже не смогу. 404 00:28:24,662 --> 00:28:25,663 Это Ли, правда? 405 00:28:30,335 --> 00:28:31,419 Я могу чем-то помочь? 406 00:28:32,420 --> 00:28:35,840 Ты знаешь, как обойти защиту журнала данных? 407 00:28:35,923 --> 00:28:38,093 Ну, я могу попробовать. 408 00:28:46,934 --> 00:28:50,437 Требуется ручное управление. Доступ разрешен. 409 00:28:51,397 --> 00:28:53,023 РАЗБЛОКИРОВАНО 410 00:28:57,778 --> 00:28:59,571 - Что это такое? - Это мы. 411 00:29:00,073 --> 00:29:01,115 Наше путешествие. 412 00:29:01,199 --> 00:29:03,034 Не подходи к защитному полю, кретин! 413 00:29:09,249 --> 00:29:10,875 Что такое «ЗДПН»? 414 00:29:11,710 --> 00:29:13,836 «Земных дней до пункта назначения». 415 00:29:14,128 --> 00:29:15,963 Мы в девяти днях от Теи. 416 00:29:17,382 --> 00:29:18,508 Девять дней? 417 00:29:21,594 --> 00:29:22,595 Мы сможем добраться? 418 00:29:23,430 --> 00:29:24,681 Мы летим по маршруту. 419 00:29:24,763 --> 00:29:26,056 СИСТЕМА ВОССТАНОВЛЕНА 420 00:29:26,141 --> 00:29:28,727 Похоже, все главные системы работают. 421 00:29:29,269 --> 00:29:32,855 Корабль должен приземлиться автоматически. 422 00:29:33,605 --> 00:29:34,606 Я думаю... 423 00:29:36,233 --> 00:29:38,694 Да, мы туда доберемся. 424 00:29:44,284 --> 00:29:45,410 Твой нос. 425 00:29:46,286 --> 00:29:47,287 Я в порядке. 426 00:29:47,703 --> 00:29:48,704 Уверена? 427 00:29:49,247 --> 00:29:51,499 У меня часто идет кровь из носа, это хроническая болезнь. 428 00:29:55,795 --> 00:29:57,047 Ты назвала меня кретином? 429 00:30:00,884 --> 00:30:01,925 Как тебя зовут? 430 00:30:03,385 --> 00:30:04,386 Эрик. 431 00:30:04,762 --> 00:30:06,472 Не подходи к защитному полю, Эрик. 432 00:30:32,039 --> 00:30:34,041 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР 433 00:30:35,710 --> 00:30:37,045 Да! 434 00:30:37,961 --> 00:30:39,254 Давай. 435 00:30:43,134 --> 00:30:45,095 - Открывайся! - Доступ запрещен. 436 00:30:45,178 --> 00:30:47,389 - Открывайся! - Требуется код. 437 00:30:49,598 --> 00:30:51,433 - Доступ запрещен. - Открывайся, черт возьми! 438 00:30:51,893 --> 00:30:52,894 Требуется код. 439 00:30:57,816 --> 00:30:58,817 Черт. 440 00:31:25,093 --> 00:31:26,135 Кто это? 441 00:31:26,219 --> 00:31:28,054 Мы должны отнести ее в лазарет. 442 00:31:28,137 --> 00:31:29,197 - Ты знаешь, где он? - Подождите. 443 00:31:29,221 --> 00:31:30,222 Что с ней случилось? 444 00:31:30,306 --> 00:31:31,516 Где хренов лазарет? 445 00:31:31,641 --> 00:31:33,268 Там сзади. 446 00:31:34,769 --> 00:31:35,769 Логан! 447 00:31:37,021 --> 00:31:39,857 Не надо резко выходить из-за угла! 448 00:31:39,941 --> 00:31:41,608 - Мы услышали крики. - Где ты был? 449 00:31:41,692 --> 00:31:42,777 Хреново выглядишь. 450 00:31:45,989 --> 00:31:47,656 - С ней всё будет хорошо? - Помощь нужна? 451 00:31:47,740 --> 00:31:49,742 Пожалуйста, отойдите. 452 00:31:53,496 --> 00:31:54,913 Почему у тебя мокрые волосы? 453 00:32:08,094 --> 00:32:09,095 Спасибо. 454 00:32:30,825 --> 00:32:32,326 Я решил принести хорошую выпивку. 455 00:32:35,913 --> 00:32:37,393 Это не очень удачное фото, знаешь ли. 456 00:32:37,707 --> 00:32:40,377 Извини, я не хотел выходить за рамки. 457 00:32:40,751 --> 00:32:41,836 Я это переживу. 458 00:32:47,675 --> 00:32:50,803 Вы же знаете, что я здесь еще только на неделю? 459 00:32:51,930 --> 00:32:52,931 Ну... 460 00:32:53,556 --> 00:32:55,432 В качестве охранника - да. 461 00:32:58,269 --> 00:32:59,729 А может быть другое качество? 462 00:33:02,398 --> 00:33:03,982 Ну, я бы не хотел, чтобы ты уехала. 463 00:33:05,567 --> 00:33:06,819 И Руби тоже. 464 00:33:09,530 --> 00:33:12,075 Вы меня не знаете. Настоящую меня. 465 00:33:12,701 --> 00:33:13,785 Может быть. 466 00:33:15,412 --> 00:33:17,332 Но ты уже сблизилась с Руби больше, чем кто-либо. 467 00:33:18,873 --> 00:33:20,040 Вы отлично с ней ладите. 468 00:33:21,209 --> 00:33:22,293 Ладила. 469 00:33:23,920 --> 00:33:25,587 Я так боюсь, что ей причинят боль. 470 00:33:26,881 --> 00:33:28,321 И я имею в виду не только нападение. 471 00:33:30,050 --> 00:33:31,385 После смерти ее матери 472 00:33:33,512 --> 00:33:35,139 я держал ее на расстоянии. 473 00:33:38,143 --> 00:33:39,227 До твоего появления. 474 00:33:42,063 --> 00:33:43,605 Впервые за пять лет 475 00:33:46,026 --> 00:33:47,485 мне казалось, что... 476 00:34:03,209 --> 00:34:04,251 Лана! 477 00:34:04,336 --> 00:34:05,461 Лана, где ты, черт возьми? 478 00:34:07,172 --> 00:34:08,715 Лана, ты слышишь? 479 00:34:15,597 --> 00:34:16,639 - Черт! - Что происходит? 480 00:34:16,722 --> 00:34:17,724 Идите за мной. 481 00:34:22,394 --> 00:34:23,394 Пригнись! 482 00:34:28,902 --> 00:34:29,903 Черт! 483 00:34:32,072 --> 00:34:33,365 Надо вывести его отсюда! 484 00:34:33,447 --> 00:34:35,366 Нет! Руби наверху! 485 00:34:35,449 --> 00:34:36,968 Мы должны отвести вас в безопасное место. 486 00:34:36,992 --> 00:34:38,952 - Я ее не брошу! - Я ее найду. 487 00:34:39,036 --> 00:34:40,621 - Я ее не брошу! - Омар, я ее найду. 488 00:34:40,704 --> 00:34:42,081 Нужно уходить и быстро. 489 00:34:46,920 --> 00:34:48,003 Она вся горит, Генри. 490 00:34:48,088 --> 00:34:51,173 Ей нужны лекарства. Морфин, кетамин. 491 00:34:54,594 --> 00:34:55,595 Есть. 492 00:35:01,893 --> 00:35:04,186 Эбигейл, перчатки. Мне нужна твоя помощь. 493 00:35:07,856 --> 00:35:10,275 - Терпеть не могу больницы. - Правда? 494 00:35:11,652 --> 00:35:13,445 А меня они успокаивают. 495 00:35:13,530 --> 00:35:16,365 Там не важно, кто ты такой и что с тобой случилось. 496 00:35:16,615 --> 00:35:18,284 Там каждая жизнь стоит спасения. 497 00:35:27,751 --> 00:35:29,461 Пойду поищу туалет. 498 00:35:35,552 --> 00:35:38,012 Нам придется извлечь осколок. 499 00:35:38,637 --> 00:35:41,516 В момент когда я всё извлеку, насыпь это, ясно? 500 00:35:41,599 --> 00:35:42,600 Хорошо. 501 00:36:01,661 --> 00:36:03,663 - Так много крови. - Надави. 502 00:36:06,916 --> 00:36:09,544 Хорошо, а теперь нужно зашить. 503 00:36:23,641 --> 00:36:25,434 Черт. 504 00:36:28,396 --> 00:36:30,690 Слушай, я могу попробовать, если хочешь. 505 00:36:38,155 --> 00:36:39,574 Я справлюсь. 506 00:37:05,599 --> 00:37:08,060 - Я едва чувствую его пульс. - Черт. Артерия задета. 507 00:37:08,394 --> 00:37:09,521 Почему ты ничего не сказал? 508 00:37:10,521 --> 00:37:11,563 Я не знал. 509 00:37:11,648 --> 00:37:13,483 Ладно, надо двигаться дальше. 510 00:37:13,565 --> 00:37:14,567 Подожди! 511 00:37:15,735 --> 00:37:16,736 Чувствуешь кровотечение? 512 00:37:17,987 --> 00:37:19,030 Что? 513 00:37:20,407 --> 00:37:22,487 Как мы будем это лечить, когда доберемся до лазарета? 514 00:37:22,659 --> 00:37:24,411 - Шун! - Я хочу получить от него ответ. 515 00:37:25,161 --> 00:37:26,579 А я откуда знаю? 516 00:37:27,539 --> 00:37:29,374 Я никогда не был ранен. 517 00:37:32,210 --> 00:37:33,253 Ты медик. 518 00:37:33,335 --> 00:37:34,545 МАКС ТЭЙЛОР МЕДИК 519 00:37:34,628 --> 00:37:35,630 Не так ли? 520 00:37:44,222 --> 00:37:45,849 Что ты делаешь, черт возьми? 521 00:37:50,478 --> 00:37:51,479 Кто ты такой? 522 00:37:55,483 --> 00:37:57,986 Макс Тэйлор. 523 00:37:58,068 --> 00:37:59,070 Медик. 524 00:38:00,362 --> 00:38:01,364 Человек. 525 00:38:22,760 --> 00:38:23,762 Да! 526 00:38:23,969 --> 00:38:26,597 - Ну же! Эй! - Что ты делаешь? 527 00:38:27,306 --> 00:38:29,058 Просто уйди! Оставь меня в покое! 528 00:38:29,559 --> 00:38:30,935 Уходи отсюда, ладно? 529 00:38:31,186 --> 00:38:32,187 Я так и знала! 530 00:38:32,353 --> 00:38:33,872 Они могут пригодиться для спасения жизни, 531 00:38:33,896 --> 00:38:35,523 а ты собирался поймать кайф? 532 00:38:38,525 --> 00:38:39,985 Нет. 533 00:38:40,570 --> 00:38:42,489 - Только не сейчас. Нет! - Что происходит? 534 00:38:43,655 --> 00:38:44,657 О Господи. 535 00:38:46,867 --> 00:38:49,328 Что? О боже, помогите, кто-нибудь! 536 00:38:50,288 --> 00:38:51,289 Логан? 537 00:38:51,373 --> 00:38:52,791 Логан, нет. 538 00:38:53,333 --> 00:38:54,959 Логан. 539 00:39:00,673 --> 00:39:01,675 Ты не должен это делать. 540 00:39:02,425 --> 00:39:03,677 Мы можем тебе помочь. 541 00:39:03,760 --> 00:39:07,180 Брось пистолет, или я убью его. 542 00:39:12,393 --> 00:39:13,394 Застрели его, Лана. 543 00:39:16,313 --> 00:39:17,440 Я не могу. 544 00:39:26,199 --> 00:39:27,200 Руби? 545 00:41:12,554 --> 00:41:14,154 Пожалуйста, не заставляй меня это делать. 546 00:41:15,516 --> 00:41:16,518 Просто застрели его. 547 00:41:16,684 --> 00:41:17,686 Он сошел с ума. 548 00:41:18,561 --> 00:41:19,562 Я не могу! 549 00:41:48,632 --> 00:41:49,717 Ножницы. 550 00:42:15,367 --> 00:42:16,786 Ты не врач, правда? 551 00:42:19,998 --> 00:42:21,708 Я этого и не говорил. 552 00:42:33,177 --> 00:42:34,346 Извини. 553 00:42:38,182 --> 00:42:39,266 Я просто не смогла. 554 00:42:40,768 --> 00:42:42,061 Он бы убил меня. 555 00:42:44,813 --> 00:42:45,813 Я знаю. 556 00:42:48,610 --> 00:42:49,652 Я не убийца. 557 00:42:51,278 --> 00:42:52,280 Я не убийца. 558 00:42:54,532 --> 00:42:55,533 Ясно. 559 00:42:58,327 --> 00:43:00,496 Но если ты неспособна нас защитить, 560 00:43:01,121 --> 00:43:03,165 в следующий раз из-за тебя кто-то погибнет. 561 00:43:12,467 --> 00:43:14,219 Где? Где я? 562 00:43:14,677 --> 00:43:16,179 - Где я? - В лазарете. 563 00:43:16,262 --> 00:43:18,431 Не волнуйся. Ты в безопасности. 564 00:43:23,311 --> 00:43:24,312 У тебя эпилепсия. 565 00:43:26,398 --> 00:43:28,650 Никому не говори, ладно? 566 00:43:30,193 --> 00:43:32,278 Я скажу остальным, что ты упал в обморок. 567 00:43:35,322 --> 00:43:36,907 У всех есть секреты, да? 568 00:43:43,414 --> 00:43:45,166 Кстати, я Кэти. 569 00:43:51,380 --> 00:43:54,759 Если то, что убило тех пассажиров, превратило его в это, 570 00:43:57,804 --> 00:43:59,222 думаешь, мы тоже заразились? 571 00:44:00,431 --> 00:44:01,473 Я не знаю. 572 00:44:02,559 --> 00:44:03,560 Экипаж запечатал двери. 573 00:44:04,018 --> 00:44:05,436 Мы его выпустили. 574 00:44:06,186 --> 00:44:08,397 Все внутри той ячейки мертвы. 575 00:44:09,690 --> 00:44:10,774 Значит, может быть... 576 00:44:11,735 --> 00:44:12,818 Оно умерло с ними. 577 00:44:16,364 --> 00:44:17,407 Все. 578 00:44:19,534 --> 00:44:20,535 Шун! 579 00:44:22,746 --> 00:44:23,788 Подожди! 580 00:44:24,164 --> 00:44:26,207 Стой! Что ты делаешь? 581 00:44:31,545 --> 00:44:32,545 Нужно их пересчитать. 582 00:44:33,255 --> 00:44:35,090 - Кого? - Мертвых пассажиров. 583 00:44:51,231 --> 00:44:52,233 С моей стороны пять. 584 00:44:55,695 --> 00:44:56,988 А с моей только четыре. 585 00:44:59,407 --> 00:45:00,617 Ячейки были на десятерых. 586 00:45:01,826 --> 00:45:02,827 Кто-то выбрался. 587 00:45:11,960 --> 00:45:13,170 Мы все здесь чужие. 588 00:45:16,298 --> 00:45:18,467 Как доказать, что кто-то инфицирован? 589 00:45:19,760 --> 00:45:21,471 В ЭТОМ СЕЗОНЕ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ» 590 00:45:22,012 --> 00:45:24,932 Рей. Она знает, кто вышел из этой ячейки. 591 00:45:25,057 --> 00:45:27,811 «Сирена» желает вам счастливого полета со скоростью света. 592 00:45:31,146 --> 00:45:34,650 Если сбежавший среди нас, она может узнать его. 593 00:45:42,242 --> 00:45:43,576 У него что-то в глазу. 594 00:45:44,994 --> 00:45:46,037 Думаю, оно живое. 595 00:45:48,331 --> 00:45:49,833 Они оба из ячейки 50. 596 00:45:51,208 --> 00:45:52,626 Думаешь, оно здесь, да? 597 00:45:52,876 --> 00:45:54,586 Что оно кого-то инфицировало? 598 00:45:54,795 --> 00:45:55,795 Один из нас. 599 00:45:55,963 --> 00:45:58,298 «Сирена» строит колонию на условиях анонимности. 600 00:45:58,465 --> 00:45:59,675 Можно сбежать туда. 601 00:46:00,385 --> 00:46:03,555 - Я не могу полететь на другую планету. - Выбора нет. 602 00:46:06,016 --> 00:46:08,809 Нужно сделать из этого тест. 603 00:46:09,018 --> 00:46:10,769 Разве это не поссорит нас? 604 00:46:14,440 --> 00:46:16,942 Мы просим кандидатов рассказать нам всё. 605 00:46:17,318 --> 00:46:19,638 Только благодаря откровенности предоставляется чистый лист. 606 00:46:20,739 --> 00:46:21,990 - Я дам тебе кое-что. - Эй! 607 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Это сделает тебя богом на Тее. 608 00:46:24,951 --> 00:46:28,121 - Ты должен мине верить. - Я тебе верил. 609 00:46:29,079 --> 00:46:32,000 Как ты мог? Как ты мог это с ним сделать? 610 00:46:32,208 --> 00:46:34,293 Мы должны выбирать, кто будет жить? 611 00:46:36,795 --> 00:46:38,756 Почему корабаль хочет нас убить? 612 00:46:42,052 --> 00:46:43,052 Рей! 613 00:46:50,184 --> 00:46:54,563 Должен быть выход. Ты должен найти выход. 614 00:46:56,023 --> 00:46:57,023 Пожалуйста. 52368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.