All language subtitles for Origin - 01x01 - The Road Not Taken.CONVOY+AJP69+HETeam+ION10+MeGusta+RMTeam+PSA.Russian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,395 СЛЕДУЮЩАЯ ПРОГРАММА МОЖЕТ НЕ ПОДХОДИТЬ ДЛЯ ПРОСМОТРА ВСЕЙ АУДИТОРИИ. 2 00:00:03,419 --> 00:00:05,879 ПРОСМОТР НА УСМОТРЕНИЕ ЗРИТЕЛЯ. 3 00:00:34,116 --> 00:00:35,242 ПОМОГИТЕ! 4 00:01:52,778 --> 00:01:53,862 ЗДЕСЬ КТО-ТО ЕСТЬ? 5 00:01:57,784 --> 00:01:59,035 Есть здесь кто-то? 6 00:02:27,104 --> 00:02:28,104 Есть здесь кто? 7 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 Вы член экипажа? 8 00:04:54,668 --> 00:04:55,668 Нет. 9 00:04:56,420 --> 00:04:57,629 Нет, я пассажир. 10 00:05:00,466 --> 00:05:01,842 Я думала, что одна тут. 11 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 Я тоже. 12 00:05:15,064 --> 00:05:16,440 Знаешь, что происходит? 13 00:05:17,274 --> 00:05:18,274 Нет. 14 00:05:23,781 --> 00:05:24,948 Что это было, черт возьми? 15 00:05:26,533 --> 00:05:27,533 Есть здесь кто? 16 00:05:29,536 --> 00:05:30,536 Эй! 17 00:06:25,927 --> 00:06:26,927 Где это мы? 18 00:07:13,432 --> 00:07:14,432 Спасибо. 19 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 Вы из «Сирены»? 20 00:07:43,213 --> 00:07:45,674 Я тоже здесь проснулась. Я не знала, что рядом другие люди. 21 00:07:50,470 --> 00:07:51,680 Где мы, черт возьми? 22 00:07:51,762 --> 00:07:54,556 Это, наверное, место для пробуждения. 23 00:07:55,225 --> 00:07:57,310 - Чтобы подготовить к планете. - Значит, мы там? 24 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Мы на Тее? 25 00:07:59,978 --> 00:08:01,563 Нам сказали, что мы откроем глаза там. 26 00:08:01,814 --> 00:08:03,190 Тогда надо найти выход. 27 00:08:03,858 --> 00:08:05,110 Мы не на планете. 28 00:08:09,279 --> 00:08:10,279 Что? 29 00:08:10,824 --> 00:08:14,035 Я не знаю, почему мы проснулись, но мы всё еще в открытом космосе. 30 00:08:15,452 --> 00:08:16,452 Не может быть. 31 00:08:18,497 --> 00:08:19,497 Что он сказал? 32 00:08:19,540 --> 00:08:21,668 Думаю, мы на транспортном корабле. 33 00:08:22,084 --> 00:08:23,335 - «Происхождение». - Что? 34 00:08:23,461 --> 00:08:24,461 Это невозможно. 35 00:08:24,838 --> 00:08:26,256 Что нам делать? 36 00:08:27,214 --> 00:08:28,401 Наверное, что-то пошло не так. 37 00:08:28,425 --> 00:08:29,968 Ладно. 38 00:08:30,843 --> 00:08:32,721 Никто из нас не знает ситуацию. 39 00:08:35,222 --> 00:08:36,473 Этого не должно было случиться. 40 00:08:41,770 --> 00:08:45,983 ТОКИО 41 00:08:54,908 --> 00:08:56,244 КАК ДЕЛА? 42 00:08:57,787 --> 00:08:59,748 ДОСТАТОЧНО ЛИ ГЛУБОКАЯ ЯМА, КЕНЗАКИ-САН? 43 00:09:00,373 --> 00:09:01,583 А ТЫ КАК ДУМАЕШЬ? 44 00:09:02,125 --> 00:09:03,293 ДУМАЮ, ДОСТАТОЧНО ГЛУБОКАЯ. 45 00:09:05,211 --> 00:09:06,379 ХОРОШО. 46 00:09:09,548 --> 00:09:11,091 ОНО В СУНДУКЕ? 47 00:09:11,259 --> 00:09:12,552 МНЕ ЕГО ВЫТАЩИТЬ? 48 00:09:12,677 --> 00:09:14,262 ДА ЛАДНО, МАТСУМОТО. 49 00:09:14,763 --> 00:09:17,139 ТЫ ДОЛЖЕН ЗНАТЬ, ЧТО ТАМ НЕТ ТЕЛА. 50 00:09:18,182 --> 00:09:21,186 У ОЙЯЙ-САН ЕСТЬ ПРАВИЛО ТРЕХ ОШИБОК. 51 00:09:21,519 --> 00:09:22,729 ТЫ ВЫБЫВАЕШЬ. 52 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 ПОДОЖДИТЕ - ПОДОЖДИТЕ СЕКУНДУ... 53 00:09:34,198 --> 00:09:36,867 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 54 00:10:16,740 --> 00:10:18,158 ТЫ ОПОЗДАЛ. 55 00:10:18,451 --> 00:10:20,161 МЫ ДАВНО ЗДЕСЬ НЕ БЫЛИ. 56 00:10:20,577 --> 00:10:22,329 ТЫ НЕ БЫЛ. 57 00:10:23,163 --> 00:10:24,957 Я ВСЕГДА ПРИЕЗЖАЮ НА ГОДОВЩИНУ. 58 00:10:27,585 --> 00:10:29,254 ЭМИЛИ КЕНЗАКИ РОДИЛАСЬ В: ЧИКАГО, США 59 00:10:29,379 --> 00:10:31,339 УМЕРЛА В: ТОКИО, ЯПОНИЯ 60 00:10:31,840 --> 00:10:34,341 Я ДУМАЛ, МЫ БОЛЬШЕ НЕ ОБЩАЕМСЯ. 61 00:10:34,842 --> 00:10:41,682 УВАЖАЕМОГО ОФИЦЕРА ПОЛИЦИИ НЕ ДОЛЖНЫ ВИДЕТЬ С БРАТОМ-ПРЕСТУПНИКОМ. 62 00:10:42,642 --> 00:10:44,019 ТОЛЬКО НЕ ЗДЕСЬ. 63 00:10:57,740 --> 00:11:01,535 Я ПОДУМАЛ, ТЫ ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ МНЕ ЧТО-ТО ВАЖНОЕ, РАЗ ПРИГЛАСИЛ МЕНЯ СЮДА. 64 00:11:01,785 --> 00:11:03,412 ТАК ЧТО ЭТО? 65 00:11:03,746 --> 00:11:05,164 ТЕБЕ НУЖНА ИНФОРМАЦИЯ? 66 00:11:05,874 --> 00:11:09,210 ХОЧЕШЬ, ЧТОБЫ Я СДАЛСЯ? 67 00:11:10,961 --> 00:11:13,213 Мы можем перейти на английский, если ты такой параноик. 68 00:11:15,133 --> 00:11:16,133 Выход есть. 69 00:11:16,967 --> 00:11:18,635 - Что? - Я знаю, ты в ловушке. 70 00:11:19,178 --> 00:11:21,722 Никто не бросает Ягами-кай, не подписав себе смертный приговор. 71 00:11:21,972 --> 00:11:24,212 Тебе не приходило в голову, что я сам выбрал такую жизнь? 72 00:11:25,476 --> 00:11:26,756 А если ты сможешь снова выбрать? 73 00:11:27,062 --> 00:11:29,230 Если ты сможешь уехать отсюда настолько далеко, 74 00:11:29,313 --> 00:11:30,499 что почти забудешь о жизни здесь? 75 00:11:30,523 --> 00:11:31,983 О чём ты, Такеши? 76 00:11:33,817 --> 00:11:35,361 Это называется проект Тея. 77 00:11:50,460 --> 00:11:51,460 Блин. 78 00:12:01,553 --> 00:12:02,553 Черт! 79 00:12:03,222 --> 00:12:05,933 - Осторожно. - Черт побери. 80 00:12:06,267 --> 00:12:07,894 О боже мой. 81 00:12:11,438 --> 00:12:13,565 Эй! Есть здесь кто-то? 82 00:12:15,567 --> 00:12:16,568 Ау! 83 00:12:17,653 --> 00:12:18,779 Ау! 84 00:12:24,201 --> 00:12:25,995 Нас кто-то слышит? 85 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 Что это такое, черт возьми? 86 00:12:30,875 --> 00:12:31,918 Куда нам теперь идти? 87 00:12:33,253 --> 00:12:34,504 Мы обошли весь уровень. 88 00:12:35,337 --> 00:12:37,589 Кто-то за нами придет. Должен прийти. 89 00:12:39,591 --> 00:12:40,927 Как думаете, куда это ведет? 90 00:12:44,264 --> 00:12:45,639 Есть только один способ узнать. 91 00:12:46,640 --> 00:12:47,850 Ты спятил? 92 00:12:48,559 --> 00:12:49,839 Хочешь, чтобы мы полезли по ней? 93 00:12:51,354 --> 00:12:52,564 Мы даже дна не видим. 94 00:12:54,606 --> 00:12:56,150 Я не полезу по этой лестнице. 95 00:12:56,775 --> 00:12:58,068 Ты и не должна. 96 00:12:58,318 --> 00:13:01,155 Туда может пойти один человек и всё рассказать тем, кого встретит. 97 00:13:02,490 --> 00:13:03,490 Удачи! 98 00:13:05,451 --> 00:13:08,455 Следующая платформа недалеко. Мы сможем это сделать. 99 00:13:13,543 --> 00:13:15,544 Ладно. Трое из нас пойдут. 100 00:13:15,879 --> 00:13:17,755 Всё будет хорошо. Мы найдем помощь. 101 00:13:20,841 --> 00:13:21,884 Будь осторожен. 102 00:13:23,595 --> 00:13:24,721 После меня? 103 00:13:33,687 --> 00:13:36,524 Эй, как тебя зовут? 104 00:13:37,775 --> 00:13:40,069 - Лана. - Я Шун. 105 00:14:42,465 --> 00:14:43,466 Ау! 106 00:14:45,427 --> 00:14:46,469 Ау! 107 00:15:15,456 --> 00:15:16,456 Обязательно это делать? 108 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 - Что, прости? - Стучать. 109 00:15:19,210 --> 00:15:20,961 - Этот стук сводит меня с ума. - Эй! 110 00:15:22,839 --> 00:15:23,923 Нам всем страшно. 111 00:15:24,006 --> 00:15:25,924 Да, но я веду себя тихо. 112 00:15:27,760 --> 00:15:28,844 Отлично. 113 00:15:29,636 --> 00:15:31,805 Поругайтесь. Время тогда пролетит быстрее. 114 00:15:31,889 --> 00:15:33,600 Знаешь что? Я твоего мнения не спрашивал. 115 00:15:44,402 --> 00:15:46,278 Это нелогично. 116 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 Здесь должны быть сотни людей. 117 00:15:48,822 --> 00:15:49,908 Где все? 118 00:15:50,658 --> 00:15:52,326 Думаю, надо попробовать подняться наверх. 119 00:15:52,869 --> 00:15:54,412 Если мост где-то и есть, то там. 120 00:15:57,624 --> 00:15:59,959 Я служил во флоте. Корабль есть корабль, так ведь? 121 00:16:04,172 --> 00:16:05,172 Извините. 122 00:16:11,346 --> 00:16:13,389 ИЗВИНИТЕ. 123 00:16:18,937 --> 00:16:22,190 ИЗВИНИТЕ, МНЕ НУЖНО ПРОЙТИ. 124 00:16:22,524 --> 00:16:23,524 Мудак. 125 00:16:44,962 --> 00:16:47,298 Эй. Как думаешь, для чего это? 126 00:16:55,974 --> 00:16:57,892 Похоже, это нужно жать при аварии. 127 00:16:58,559 --> 00:16:59,935 Не попробуем - не узнаем. 128 00:17:00,519 --> 00:17:03,230 Стой. Мы понятия не имеем, для чего это. 129 00:17:03,313 --> 00:17:06,692 Да, но мы застряли на ничейной земле. 130 00:17:06,776 --> 00:17:08,111 Экипаж не придет. 131 00:17:08,987 --> 00:17:11,448 - Думаю, надо нажать. - Я не уверен. 132 00:17:12,115 --> 00:17:13,657 Ладно, кто за? 133 00:17:14,826 --> 00:17:15,826 Да. 134 00:17:25,836 --> 00:17:28,714 Четыре против четырех. Думаю, надо подождать... 135 00:17:31,800 --> 00:17:32,920 Что происходит, черт возьми? 136 00:17:34,679 --> 00:17:35,721 Господи. 137 00:17:35,805 --> 00:17:37,307 - Вперед! - Лезь! 138 00:17:37,932 --> 00:17:39,851 - Нет! - Вперед! 139 00:17:45,230 --> 00:17:46,691 Ну же! 140 00:17:50,653 --> 00:17:51,653 Давай! 141 00:17:58,411 --> 00:17:59,621 О Господи. 142 00:18:24,061 --> 00:18:25,104 Четвертое кольцо. 143 00:18:33,320 --> 00:18:34,571 Мы не знали, что это случится. 144 00:18:35,740 --> 00:18:37,325 Мы думали, они пошли за помощью, да? 145 00:18:37,409 --> 00:18:38,618 Не стоило ее нажимать. 146 00:18:39,786 --> 00:18:42,038 - Я не могу дышать. Я... - Это наша вина. 147 00:18:46,291 --> 00:18:47,292 Посмотри на меня. 148 00:18:48,836 --> 00:18:50,254 Дай мне руку. 149 00:18:51,297 --> 00:18:52,757 Мы даже не знали, как его зовут. 150 00:18:53,215 --> 00:18:54,591 Чувствуешь пульс? 151 00:18:56,469 --> 00:18:58,930 - Да. - Посчитай удары. 152 00:19:02,017 --> 00:19:03,017 Один, 153 00:19:04,269 --> 00:19:06,020 два, три... 154 00:19:09,106 --> 00:19:10,106 Спасибо. 155 00:19:10,357 --> 00:19:12,652 Пошли поищем экипаж. 156 00:19:19,034 --> 00:19:20,034 Что? 157 00:19:20,951 --> 00:19:22,619 Хочешь, чтобы он умер зря? 158 00:19:49,646 --> 00:19:51,066 Мы должны были что-то сделать. 159 00:19:53,151 --> 00:19:54,693 Мы должны были ему помочь. 160 00:19:58,155 --> 00:19:59,323 Нам нужно идти. 161 00:20:00,866 --> 00:20:02,326 Что с тобой не так? 162 00:20:04,703 --> 00:20:05,829 Почему ты не испугался? 163 00:20:23,472 --> 00:20:25,892 - Что это? - Я хочу тебе кое-что показать. 164 00:20:37,528 --> 00:20:38,779 КОРПОРАЦИЯ СИРЕНА 165 00:20:42,282 --> 00:20:44,201 Надень хреновы очки. 166 00:21:14,606 --> 00:21:16,692 Добро пожаловать на Тею, мистер Кензаки. 167 00:21:17,484 --> 00:21:20,446 - Вы кто? - Меня зовут Ксавия Грей. 168 00:21:20,613 --> 00:21:23,408 Я глава корпорации «Сирена» и основательница проекта Тея. 169 00:21:23,907 --> 00:21:26,827 Хотите аудио на английском или японском? 170 00:21:27,912 --> 00:21:29,038 Английский подойдет. 171 00:21:29,122 --> 00:21:32,083 Как вам известно, Тея существует в созвездии Нексус, 172 00:21:32,541 --> 00:21:34,701 расположенном на расстоянии пяти световых лет от Земли. 173 00:21:35,086 --> 00:21:37,672 Тея - единственная из до сих пор открытых планет, 174 00:21:37,756 --> 00:21:39,316 где может поддерживаться жизнь человека. 175 00:21:40,467 --> 00:21:44,095 Мы, в «Сирене» в данный момент занимаемся ее колонизацией. 176 00:21:44,179 --> 00:21:47,349 Мы намереваемся создать базу для миллионов людей. 177 00:21:47,432 --> 00:21:48,892 Возможно, однажды, миллиардов. 178 00:21:49,726 --> 00:21:51,603 В связи с расширением нашей колонии 179 00:21:51,685 --> 00:21:55,856 нам нужен постоянный приток рабочих для создания инфраструктуры. 180 00:21:56,398 --> 00:21:59,276 Мы хотим предложить вам эту возможность. 181 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 Вы хотите, чтобы я строил дома? 182 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 Я хочу, чтобы вы стали частью самого важного проекта 183 00:22:05,909 --> 00:22:07,535 в истории нашего вида. 184 00:22:07,618 --> 00:22:09,411 И вы кое-что получите взамен. 185 00:22:10,121 --> 00:22:13,750 - Что именно? - Мы называем это «табула раса». 186 00:22:14,209 --> 00:22:15,418 Чистый лист. 187 00:22:16,336 --> 00:22:20,464 Когда вы отправитесь с Земли на Тею, мы полностью сотрем ваше прошлое. 188 00:22:27,763 --> 00:22:30,683 Мы даем вам шанс на самом деле начать всё сначала. 189 00:22:32,018 --> 00:22:33,687 Вы не создаете базу наших данных? 190 00:22:36,105 --> 00:22:38,732 Это новый мир, мистер Кензаки. 191 00:22:38,857 --> 00:22:41,778 Мир без кандалов. Мир без осуждений. 192 00:22:41,861 --> 00:22:44,656 Мир, где ваша история больше не имеет значения. 193 00:22:44,739 --> 00:22:50,120 Здесь у вас есть возможность стать тем, кем вы хотите. 194 00:22:52,913 --> 00:22:54,073 Не может всё быть так просто. 195 00:22:54,708 --> 00:22:57,877 Мы находимся в пяти световых годах от Земли. Кто нас остановит? 196 00:23:01,423 --> 00:23:04,467 Это конец введения в проект Тея. 197 00:23:04,718 --> 00:23:06,611 Надеюсь, вы подумаете над тем, чтобы присоединиться к нашей миссии. 198 00:23:06,635 --> 00:23:08,096 Подождите. 199 00:23:33,788 --> 00:23:36,165 «Полная гармония. Чистый лист». 200 00:23:36,332 --> 00:23:37,792 ЕСТЕСТВЕННО, ВСЁ ЭТО ЛОЖЬ. 201 00:23:37,875 --> 00:23:41,337 Там люди живут новой жизнью, оставив всё остальное позади. 202 00:23:41,421 --> 00:23:43,715 Пожалуйста, хватит предполагать, что я этого хочу? 203 00:23:45,299 --> 00:23:47,176 Мама бы шкуру с меня спустила, если бы увидела, 204 00:23:47,259 --> 00:23:49,196 - как я позволил тебе опуститься. - Ты ничего мне не позволял. 205 00:23:49,220 --> 00:23:51,972 Честно говоря, мне было стыдно иметь брата в якудзе. 206 00:23:52,057 --> 00:23:54,351 - Не тебе меня спасать, брат. - Нет, я это понимаю. 207 00:23:55,852 --> 00:23:57,729 Я должен был тебе уже давно сказать. 208 00:23:58,188 --> 00:24:00,815 - Сказать мне что? - Что ты заслуживаешь большего. 209 00:24:02,150 --> 00:24:05,403 Извини, уже поздно. 210 00:24:08,239 --> 00:24:09,239 Почему сейчас? 211 00:24:19,875 --> 00:24:20,875 Ладно. 212 00:24:22,002 --> 00:24:25,214 Храни свои секреты, но на это ты должен ответить. 213 00:24:26,090 --> 00:24:27,490 Почему ты на это не подписываешься? 214 00:24:27,800 --> 00:24:28,884 Что? 215 00:24:29,176 --> 00:24:30,886 Я видел, какая у тебя жизнь. 216 00:24:31,429 --> 00:24:32,931 Твоя работа для тебя - всё. 217 00:24:33,013 --> 00:24:35,853 Другие офицеры до сих пор относятся к тебе так, будто тебе там не место. 218 00:24:36,351 --> 00:24:38,812 Каждую ночь ты возвращаешься в свою пустую квартиру 219 00:24:38,894 --> 00:24:40,855 и плачешься своей чертовой собаке. 220 00:24:43,357 --> 00:24:45,917 Знаешь, я понимаю, почему я должен подписаться на это, по-твоему. 221 00:24:46,568 --> 00:24:49,321 Оставить позади всё дерьмо, в котором я здесь барахтаюсь. 222 00:24:49,905 --> 00:24:51,448 Узнать, кем я могу быть. 223 00:24:53,992 --> 00:24:54,993 Но я не понимаю, 224 00:24:55,077 --> 00:24:57,677 что такого ценного в твоей жизни, что ты на это не подписываешься? 225 00:24:59,415 --> 00:25:00,541 Говоришь, ты в деле? 226 00:25:02,544 --> 00:25:03,544 Я в деле. 227 00:25:05,422 --> 00:25:07,132 Только когда скажешь, что и ты тоже. 228 00:25:43,042 --> 00:25:44,042 Это что... 229 00:25:45,211 --> 00:25:46,211 Кровь. 230 00:26:36,637 --> 00:26:37,721 Экипажа нет. 231 00:26:38,472 --> 00:26:39,473 Нет экипажа. 232 00:26:57,575 --> 00:26:58,575 Всё остыло. 233 00:27:11,423 --> 00:27:13,090 Думаю, это был солнечный парус. 234 00:27:13,633 --> 00:27:15,093 Наверное, он был поврежден. 235 00:27:17,971 --> 00:27:19,888 Что, черт возьми, случилось на этом корабле? 236 00:27:29,231 --> 00:27:30,232 О боже мой. 237 00:27:45,707 --> 00:27:47,083 Как вы сюда поднялись? 238 00:27:47,750 --> 00:27:48,876 Там был шаттл. 239 00:27:49,836 --> 00:27:51,755 Наверное, он запустился, когда... 240 00:27:54,798 --> 00:27:55,966 Он почти добрался. 241 00:28:07,269 --> 00:28:08,355 Черт возьми. 242 00:28:09,814 --> 00:28:11,524 Ты хоть кого-то видела? 243 00:28:13,859 --> 00:28:15,736 Господи боже мой! 244 00:28:16,653 --> 00:28:18,030 Это просто прекрасно! 245 00:28:18,865 --> 00:28:21,076 В смысле, что нам теперь делать, черт возьми? 246 00:28:22,618 --> 00:28:23,786 У нас нечего есть. 247 00:28:24,412 --> 00:28:25,872 У нас ни еды, ни воды. 248 00:28:27,664 --> 00:28:29,459 Они не могли нас просто здесь оставить. 249 00:28:41,762 --> 00:28:42,888 Что это такое, черт возьми? 250 00:28:45,099 --> 00:28:46,099 Что ты сделала? 251 00:28:48,936 --> 00:28:50,229 - Господи. - Что это было? 252 00:28:53,066 --> 00:28:54,192 Есть здесь кто-то? 253 00:28:55,442 --> 00:28:56,694 Эй! 254 00:28:56,778 --> 00:28:57,778 Кто это? 255 00:28:59,279 --> 00:29:00,656 ...экипаж. 256 00:29:00,740 --> 00:29:02,534 Мы наверху корабля. 257 00:29:02,659 --> 00:29:04,035 Пожалуйста... 258 00:29:04,911 --> 00:29:05,911 Пожалуйста... 259 00:29:08,330 --> 00:29:09,330 Вы нас слышите? 260 00:29:09,582 --> 00:29:11,001 Я в ячейке номер 50. 261 00:29:11,417 --> 00:29:12,417 Пятьдесят. 262 00:29:13,127 --> 00:29:14,545 Самое нижнее кольцо. 263 00:29:19,925 --> 00:29:22,511 - Что это было, черт возьми? - Кажется, он напуган. 264 00:29:22,595 --> 00:29:26,223 Ячейка номер 50. Он сказал, что в ячейке номер 50. Мы должны его найти. 265 00:29:26,307 --> 00:29:29,227 Нет. Мы не должны уходить из этой комнаты. 266 00:29:29,435 --> 00:29:30,352 Ему нужна помощь. 267 00:29:30,436 --> 00:29:33,397 Хочешь исследовать корабль, после того что случилось на лестнице? 268 00:29:33,815 --> 00:29:34,857 У него будут ответы. 269 00:29:35,316 --> 00:29:36,651 Он сказал, что он член экипажа. 270 00:29:37,568 --> 00:29:38,694 Я считаю, надо идти. 271 00:29:41,071 --> 00:29:43,824 Кто-то умеет оказывать первую помощь? На случай если он ранен. 272 00:29:44,659 --> 00:29:46,244 Хорошо. Мы возьмем рацию. 273 00:29:47,453 --> 00:29:50,581 Почему это вы возьмете рацию? Нас же здесь больше. 274 00:29:51,374 --> 00:29:53,293 Но это мы пойдем искать того парня. 275 00:29:53,375 --> 00:29:56,337 Я уж точно вас об этом не просил. Она нам может понадобиться. 276 00:30:06,722 --> 00:30:07,722 Ладно. 277 00:30:09,642 --> 00:30:10,643 Надеюсь, вы вернетесь. 278 00:30:18,067 --> 00:30:19,152 Подожди. 279 00:30:21,237 --> 00:30:22,697 Ты правда туда спустишься? 280 00:30:28,536 --> 00:30:30,264 - Я пойду с тобой. - Мы не знаем, безопасно ли это. 281 00:30:30,288 --> 00:30:31,413 Ты мне помог. 282 00:30:32,289 --> 00:30:33,415 Теперь я помогаю тебе. 283 00:30:35,292 --> 00:30:38,128 Эй! Ты еще там? 284 00:30:55,063 --> 00:30:56,314 Ты ничего не могла сделать. 285 00:30:58,107 --> 00:31:02,736 Я всё оставила позади, думаю, что могу стать намного лучше, 286 00:31:05,280 --> 00:31:06,573 а кто-то уже погиб. 287 00:31:09,618 --> 00:31:13,539 Не знаю, могут ли люди просто стать лучше. 288 00:31:15,709 --> 00:31:16,875 Тогда зачем ты здесь? 289 00:31:41,942 --> 00:31:45,989 МЫ НАШЛИ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ СДАЛИ ПОСЛЕДНЕЕ МЕСТО ПОЛУЧЕНИЯ ТОВАРА. 290 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 ОНИ СНАРУЖИ. 291 00:31:47,824 --> 00:31:49,701 ПОЖАЛУЙСТА, ВЫСКАЖИ ИМ... 292 00:31:50,492 --> 00:31:54,329 ...КАК Я ОГОРЧЕН ИХ ПРЕДАТЕЛЬСТВОМ. 293 00:31:56,040 --> 00:31:57,625 ДА. 294 00:32:01,421 --> 00:32:03,381 НАДО СРОЧНО ПОГОВОРИТЬ, ПОЗВОНИ МНЕ! 295 00:32:03,839 --> 00:32:06,550 ТЫ СЕГОДНЯ НЕМНОГОСЛОВЕН, КЕНЗАКИ. 296 00:32:06,925 --> 00:32:09,178 КАЖЕТСЯ, Я ЧЕМ-ТО ЗАБОЛЕВАЮ. 297 00:32:09,679 --> 00:32:13,557 МЫ ПРИНЕСЕМ ТЕБЕ ЛЕКАРСТВА. ВПЕРЕДИ ВАЖНАЯ НОЧЬ. 298 00:32:15,226 --> 00:32:16,895 МНЕ НУЖНО... 299 00:32:17,644 --> 00:32:19,521 ...СБЕГАТЬ ПО ДЕЛАМ. 300 00:32:20,147 --> 00:32:21,357 Я НЕНАДОЛГО. 301 00:32:38,124 --> 00:32:42,586 ВСЯ ТВОЯ ОДЕЖДА В КРОВИ. 302 00:32:42,836 --> 00:32:45,298 В КРОВИ, ПРОЛИТОЙ ЗА МЕНЯ. 303 00:32:46,883 --> 00:32:51,179 И Я БЛАГОДАРЕН. 304 00:32:51,805 --> 00:32:55,266 ПОКА ТЫ БУДЕШЬ ПРОДОЛЖАТЬ ЭТО ДЕЛАТЬ. 305 00:32:59,895 --> 00:33:04,317 ТАК ЧТО ДАЖЕ НЕ ГОВОРИ, ЧТО ТЕБЕ НУЖНО СБЕГАТЬ ПО ДЕЛАМ В РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ. 306 00:33:05,234 --> 00:33:07,194 НИКОГДА БОЛЬШЕ. 307 00:33:07,820 --> 00:33:10,322 Я С ВАМИ, ОЙЯЙ. 308 00:33:10,824 --> 00:33:11,865 ВСЕГДА. 309 00:33:16,078 --> 00:33:18,789 ПЕРЕОДЕНЬ РУБАШКУ. 310 00:34:09,548 --> 00:34:11,268 НЕДАВНИЙ ЗВОНОК - ТАКЕШИ КЕНЗАКИ ПЕРЕЗВОНИТЬ 311 00:34:21,018 --> 00:34:22,853 Ты сказал, что в деле, если я тоже полечу. 312 00:34:23,480 --> 00:34:25,356 Полетели на Тею вместе. 313 00:34:30,277 --> 00:34:31,277 Что тебя убедило? 314 00:34:31,320 --> 00:34:32,404 Ты слышишь, что я говорю? 315 00:34:32,489 --> 00:34:35,449 - У меня тут обязанности, у тебя тоже. - Брось их. 316 00:34:35,949 --> 00:34:37,409 Мы можем улететь отсюда этой ночью. 317 00:34:38,536 --> 00:34:39,746 Этой ночью. 318 00:34:39,829 --> 00:34:41,081 Так надо. 319 00:34:41,498 --> 00:34:42,664 За тобой скоро придут. 320 00:34:43,458 --> 00:34:45,085 Пожалуйста, уезжай. 321 00:34:50,130 --> 00:34:51,132 Где мы встретимся? 322 00:34:51,215 --> 00:34:53,175 Токио-централ, через два часа. 323 00:34:59,516 --> 00:35:00,724 Я говорил серьезно. 324 00:35:01,518 --> 00:35:02,559 Насчет тебя. 325 00:35:06,815 --> 00:35:07,898 Такеши, 326 00:35:10,985 --> 00:35:12,112 прости меня. 327 00:35:15,239 --> 00:35:16,323 За всё. 328 00:35:18,076 --> 00:35:19,661 Помиримся на Тее. 329 00:35:41,349 --> 00:35:42,767 Допуск предоставлен. 330 00:35:45,603 --> 00:35:46,771 Что это? 331 00:35:49,858 --> 00:35:50,858 Что ты делаешь? 332 00:35:51,943 --> 00:35:53,463 Пытаюсь разобраться, как это работает. 333 00:35:54,362 --> 00:35:55,822 - Может... - Нет! 334 00:35:57,990 --> 00:35:59,367 Откуда ты знаешь, как это делать? 335 00:35:59,451 --> 00:36:00,534 Что именно - «это»? 336 00:36:00,617 --> 00:36:02,327 Немногие люди разбираются 337 00:36:02,411 --> 00:36:04,651 в компьютере космического корабля, как в игровой консоли. 338 00:36:04,706 --> 00:36:07,250 Компьютер есть компьютер. Это как чтение музыки. 339 00:36:07,833 --> 00:36:09,686 Можно увидеть произведение, которое никогда не видел, 340 00:36:09,710 --> 00:36:12,880 но очень быстро ты разберешься в аккордах. 341 00:36:14,715 --> 00:36:15,715 Эвакуация. 342 00:36:16,675 --> 00:36:19,636 - Что? - Проведена экстренная эвакуация. 343 00:36:20,179 --> 00:36:21,681 Плоты улетели с корабля. 344 00:36:25,018 --> 00:36:28,021 Команда, другие пассажиры 345 00:36:29,646 --> 00:36:30,940 улетели без нас. 346 00:36:33,985 --> 00:36:34,985 Что? 347 00:36:45,538 --> 00:36:46,998 Кольцо номер десять. 348 00:37:36,630 --> 00:37:37,630 Есть здесь кто-то? 349 00:37:39,967 --> 00:37:40,967 Эй! 350 00:37:56,400 --> 00:37:57,527 Она из экипажа. 351 00:37:57,943 --> 00:37:59,278 «Эвелин Рей». 352 00:37:59,903 --> 00:38:00,903 Она жива. 353 00:38:02,907 --> 00:38:04,451 Но в плохом состоянии. 354 00:38:05,409 --> 00:38:06,529 Кто-то с ней это сделал, да? 355 00:38:06,577 --> 00:38:08,057 - На нее напали? - Нам это неизвестно. 356 00:38:10,373 --> 00:38:11,374 Стреляли из пистолетов. 357 00:38:11,833 --> 00:38:12,834 Не хватает пуль. 358 00:38:13,043 --> 00:38:14,669 Эвелин, ты слышишь меня? 359 00:38:25,512 --> 00:38:26,639 Черт! 360 00:38:27,181 --> 00:38:28,181 Я ничего не вижу. 361 00:38:32,978 --> 00:38:35,189 - Что ты делаешь? - Следы крови ведут сюда. 362 00:38:35,523 --> 00:38:36,608 Внутри кто-то есть. 363 00:38:37,650 --> 00:38:41,237 Весь корабль пустой. Единственная дверь запечатана. 364 00:38:41,445 --> 00:38:43,447 Тебе это не кажется немного подозрительным? 365 00:38:43,782 --> 00:38:45,867 Человек попросил у нас помощи по рации. 366 00:38:46,742 --> 00:38:48,411 Я просто пытаюсь уберечь нас. 367 00:38:48,827 --> 00:38:49,827 Правда? 368 00:38:53,416 --> 00:38:55,376 А если бы это ты был там? 369 00:39:05,302 --> 00:39:07,596 ПОЖАЛУЙСТА, ПОЗАБОТЬСЯ О НЕМ. 370 00:39:07,681 --> 00:39:09,224 ДА, ПОЗАБОЧУСЬ. 371 00:39:09,306 --> 00:39:12,267 ПОЙДЕМ, Я ОТВЕДУ ТЕБЯ В НОВЫЙ ДОМ. 372 00:39:20,652 --> 00:39:22,403 ОНИ НАС ЖДАЛИ. 373 00:39:22,612 --> 00:39:23,655 ШЕФ? 374 00:39:23,737 --> 00:39:25,239 ТЫ ПРЕДУПРЕДИЛ СВОЕГО БРАТА. 375 00:39:25,322 --> 00:39:26,699 ШЕФ, Я НЕ... 376 00:39:26,949 --> 00:39:28,509 НЕ ОСКОРБЛЯЙ МОИ УМСТВЕННЫЕ СПОСОБНОСТИ! 377 00:39:28,992 --> 00:39:31,496 ТЫ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОДНИМ ИЗ НАС. 378 00:39:32,371 --> 00:39:33,498 МОЙ БРАТ... 379 00:39:33,581 --> 00:39:35,959 ОН СБЕЖАЛ. НО ДО ЭТОГО... 380 00:39:36,041 --> 00:39:39,712 ...МЫ ПОЙМАЛИ ЭТОГО ЧЕРТОВОГО ТРУСА. 381 00:40:09,199 --> 00:40:10,201 Вставай. 382 00:40:11,119 --> 00:40:12,162 - Что? - Давай! 383 00:40:13,413 --> 00:40:14,873 Откуда ты узнал, что я здесь? 384 00:40:15,164 --> 00:40:16,958 Я поставил жучок на твой GPS много лет назад. 385 00:40:17,041 --> 00:40:18,043 Козел. 386 00:40:19,001 --> 00:40:20,461 Зачем ты это делаешь? 387 00:40:21,338 --> 00:40:22,630 Ты мой брат. 388 00:40:23,297 --> 00:40:25,257 Я пытался спасти тебя, а ты меня предал. 389 00:40:25,592 --> 00:40:27,152 Я был готов начать с тобой всё сначала. 390 00:40:36,143 --> 00:40:37,269 Такой уж я. 391 00:40:46,737 --> 00:40:48,781 Я ПОМОГУ ТЕБЕ ОЧИСТИТЬ РЕПУТАЦИЮ. 392 00:40:48,864 --> 00:40:51,909 ПОТОМ ТЫ МЕНЯ НИКОГДА НЕ УВИДИШЬ. 393 00:41:08,802 --> 00:41:11,762 ТЫ МЕНЯ РАЗОЧАРОВАЛ. 394 00:41:18,728 --> 00:41:19,729 Нет! 395 00:41:20,688 --> 00:41:22,022 Такеши! 396 00:41:23,858 --> 00:41:24,858 Такеши! 397 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 ШУН. 398 00:41:41,501 --> 00:41:43,211 ОТСТАНЬТЕ ОТ МЕНЯ! 399 00:41:45,338 --> 00:41:46,338 КЕНЗАКИ. 400 00:41:49,884 --> 00:41:54,264 ЧТОБ Я БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ ВИДЕЛ ТЕБЯ С КОПОМ. 401 00:42:05,733 --> 00:42:07,735 Ладно, хорошо. Отдай мне пистолет. 402 00:42:10,947 --> 00:42:11,990 Я сама это сделаю. 403 00:42:18,704 --> 00:42:20,664 Ладно. Пойдем вместе. 404 00:42:22,583 --> 00:42:24,293 Мы останемся с ней. 405 00:42:26,920 --> 00:42:28,714 Давай положим ее поудобнее. 406 00:42:35,929 --> 00:42:36,929 Шун. 407 00:43:12,509 --> 00:43:13,717 Думаешь, нас наказывают? 408 00:43:15,679 --> 00:43:16,721 Что? 409 00:43:18,847 --> 00:43:21,266 То, что нам рассказали в «Сирене». 410 00:43:22,351 --> 00:43:23,351 Новое начало. 411 00:43:23,394 --> 00:43:26,188 Шанс стереть всё, что было раньше. 412 00:43:26,773 --> 00:43:28,400 Но мы проснулись здесь. 413 00:43:31,860 --> 00:43:33,946 Что если мы в аду? 414 00:43:35,864 --> 00:43:37,199 Я не верю в ад. 415 00:43:43,914 --> 00:43:44,833 Эвелин? 416 00:43:44,916 --> 00:43:45,916 ГДЕ Я? 417 00:43:46,668 --> 00:43:49,003 Всё в порядке. Что? 418 00:43:49,545 --> 00:43:50,545 Дверь. 419 00:43:51,463 --> 00:43:52,923 Вы не открыли дверь... 420 00:43:53,007 --> 00:43:54,567 Мы слышали, что там внутри кто-то есть. 421 00:43:54,634 --> 00:43:56,094 Туда нельзя. 422 00:43:57,762 --> 00:43:59,055 Туда нельзя! 423 00:44:08,731 --> 00:44:09,858 Господи! 424 00:44:21,911 --> 00:44:22,954 Что это? 425 00:44:31,045 --> 00:44:32,212 Ты что-то слышала? 426 00:44:52,567 --> 00:44:53,693 Черт! 427 00:44:53,777 --> 00:44:55,862 Что, черт возьми, здесь произошло? 428 00:45:05,789 --> 00:45:07,165 Что-то столкнулось с кораблем. 429 00:45:10,210 --> 00:45:11,961 Поэтому солнечные паруса порваны. 430 00:45:23,097 --> 00:45:24,099 Ты в порядке? 431 00:45:26,434 --> 00:45:29,771 Он из «Сирены». Ты меня слышишь? 432 00:45:30,813 --> 00:45:32,356 Эй? Ау! 433 00:45:36,777 --> 00:45:37,777 Что? 434 00:45:39,530 --> 00:45:40,530 Что? 435 00:45:42,449 --> 00:45:44,451 Убирайтесь! 436 00:45:45,202 --> 00:45:46,329 Держи его. 437 00:45:48,123 --> 00:45:49,249 - Держи его. - Что с ним? 438 00:45:50,041 --> 00:45:51,041 Убирайтесь! 439 00:45:52,460 --> 00:45:53,878 Что, черт возьми, происходит? 440 00:46:09,101 --> 00:46:10,144 Что происходит? 441 00:46:27,579 --> 00:46:29,122 Оно... 442 00:46:29,914 --> 00:46:33,335 - Оно... - Что? 443 00:46:34,168 --> 00:46:36,211 - Внутри. - Что? 444 00:46:36,420 --> 00:46:38,339 Оно внутри. 445 00:46:58,777 --> 00:46:59,985 Нужно убираться отсюда. 446 00:47:00,903 --> 00:47:01,903 Давай! 447 00:47:07,659 --> 00:47:09,203 Помоги мне. 448 00:47:12,206 --> 00:47:14,291 Мы в девяти днях от Теи. 449 00:47:14,458 --> 00:47:15,458 Мы долетим? 450 00:47:15,501 --> 00:47:16,781 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ «ПРОИСХОЖДЕНИЯ» 451 00:47:16,960 --> 00:47:17,960 Что-то попало на борт. 452 00:47:18,797 --> 00:47:20,423 Нужно выбираться из ячейки. 453 00:47:21,215 --> 00:47:22,424 С ним что-то не так. 454 00:47:25,177 --> 00:47:26,387 Не заставляйте меня. 455 00:47:29,181 --> 00:47:31,725 СЛЕДУЮЩИЙ БЕСПЛАТНЫЙ ЭПИЗОД 38840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.